Dotclear

source: locales/it/main.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 106.3 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:19+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear è stato aggiornato."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Sostituzione password"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Qualcuno ha richiesto di cambiare la password ed il nome utente per il seguente sito."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome utente:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Per modificare la password visitare l'indirizzo seguente, altrimenti ignorare questa email."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "L'email è stata inviata correttamente a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Nuova password"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Password:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "La nuova password è stata inviata nella propria casella di posta elettronica."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Le password non corrispondono"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "La password non è stata modificata."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "È necessario modificare la password per effettuare il login."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Per poter effettuare l'accesso è necessario cambiare la propria password ora."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Non si è super-amministratori."
63
64#, fuzzy
65msgid "Insufficient permissions"
66msgstr "imposta permessi"
67
68msgid "Wrong username or password"
69msgstr "Nome utilizzatore o password sbagliati"
70
71msgid "Back to login screen"
72msgstr "Ritorna alla pagina di accesso"
73
74msgid "Request a new password"
75msgstr "Richiedi nuova password"
76
77msgid "Email:"
78msgstr "Email:"
79
80msgid "recover"
81msgstr "recupera"
82
83msgid "Change your password"
84msgstr "Cambia password"
85
86msgid "New password:"
87msgstr "Nuova password:"
88
89msgid "Confirm password:"
90msgstr "Conferma password:"
91
92msgid "change"
93msgstr "cambia"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this device"
105msgstr "RIcordare il proprio utente su questo computer"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "Nome del blog"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "È necessario aver attivato il salvataggio dei cookie per effettuare l'accesso."
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "Ho dimenticato la password"
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126#, fuzzy, php-format
127msgid "Blog \"%s\" successfully created"
128msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
129
130msgid "New blog"
131msgstr "Nuovo blog"
132
133msgid "System"
134msgstr "Sistema"
135
136msgid "Blogs"
137msgstr "Blog"
138
139msgid "Blog ID:"
140msgstr "ID Blog:"
141
142msgid "Required field"
143msgstr "Campo obbligatorio"
144
145msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
146msgstr "Almeno due caratteri, utilizzando lettere, numeri e simboli."
147
148msgid "Blog name:"
149msgstr "Nome del blog:"
150
151msgid "Blog URL:"
152msgstr "URL del blog:"
153
154msgid "Blog description:"
155msgstr "Descrizione del blog:"
156
157msgid "Create"
158msgstr ""
159
160msgid "No such blog ID"
161msgstr "Non è stato trovato un blog con tale ID"
162
163msgid "Password verification failed"
164msgstr "Verifica password fallita"
165
166#, fuzzy, php-format
167msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
168msgstr "Il blog è stato eliminato correttamente."
169
170msgid "Delete a blog"
171msgstr "Elimina un blog"
172
173msgid "Warning"
174msgstr "Attenzione"
175
176#, php-format
177msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
178msgstr "Si sta per eliminare il blog %s. Ogni articolo, commento o categoria sarà eliminato."
179
180msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
181msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
182
183msgid "Your password:"
184msgstr "Password:"
185
186msgid "Delete this blog"
187msgstr "Elimina questo blog"
188
189msgid "No given blog id."
190msgstr "Nessun ID blog specificato."
191
192msgid "No such blog."
193msgstr "Nessun blog trovato."
194
195msgid "year/month/day/title"
196msgstr "anno/mese/giorno/titolo"
197
198msgid "year/month/title"
199msgstr "anno/mese/titolo"
200
201msgid "year/title"
202msgstr "anno/titolo"
203
204msgid "title"
205msgstr "titolo"
206
207msgid "post id/title"
208msgstr ""
209
210#, fuzzy
211msgid "post id"
212msgstr "Più utilizzati"
213
214msgid "H4"
215msgstr ""
216
217msgid "H3"
218msgstr ""
219
220msgid "P"
221msgstr ""
222
223msgid "(none)"
224msgstr ""
225
226msgid "Title"
227msgstr "Titolo"
228
229msgid "Title, Date"
230msgstr "Titolo, Data"
231
232msgid "Title, Country, Date"
233msgstr "Titolo, Paese, Data"
234
235msgid "Title, City, Country, Date"
236msgstr "Titolo, Città, Paese, Data"
237
238msgid "original"
239msgstr "originale"
240
241msgid "None"
242msgstr "Nessuno"
243
244msgid "Left"
245msgstr "Sinistra"
246
247msgid "Right"
248msgstr "Destra"
249
250msgid "Center"
251msgstr "Centro"
252
253#, fuzzy
254msgid "Legend and title"
255msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
256
257msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
258msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
259
260msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
261msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare ma non di salvare il contenuto del blog."
262
263msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
264msgstr "Impedisci ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
265
266msgid "Default"
267msgstr ""
268
269msgid "This blog ID is already used."
270msgstr "L'ID del blog è già in uso."
271
272msgid "Invalid language code"
273msgstr "Codice di lingua invalido"
274
275msgid "Blog has been successfully updated."
276msgstr "Il blog è stato aggiornato correttamente."
277
278msgid "Blog settings"
279msgstr "Impostazioni blog"
280
281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
282msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno slash \"/\" all'URL del blog nella modalità PATH_INFO."
283
284#, fuzzy
285msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
286msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno \"?\" all'URL del blog nella modalità QUERY_STRING."
287
288msgid "Blog has been successfully created."
289msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
290
291msgid "Parameters"
292msgstr "Parametri"
293
294msgid "Blog details"
295msgstr "Dettagli del blog"
296
297msgid "Blog status:"
298msgstr "Stato del blog:"
299
300msgid "Blog configuration"
301msgstr "Configurazione del blog"
302
303msgid "Blog editor name:"
304msgstr "Nome dell'autore del blog:"
305
306msgid "Default language:"
307msgstr "Lingua predefinita:"
308
309msgid "Blog timezone:"
310msgstr "Fuso orario del blog:"
311
312msgid "Copyright notice:"
313msgstr "Informazioni sul copyright:"
314
315msgid "Comments and trackbacks"
316msgstr "Commenti e trackback"
317
318msgid "Accept comments"
319msgstr "Accetta i commenti"
320
321msgid "Moderate comments"
322msgstr "Modera i commenti"
323
324#, php-format
325msgid "Leave comments open for %s days"
326msgstr "Lasciare i commenti aperti per %s giorni"
327
328msgid "No limit: leave blank."
329msgstr ""
330
331msgid "Wiki syntax for comments"
332msgstr "Sintassi wiki per i commenti"
333
334msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
335msgstr ""
336
337msgid "Accept trackbacks"
338msgstr "Accettare i trackback"
339
340msgid "Moderate trackbacks"
341msgstr "Moderare i trackback"
342
343#, php-format
344msgid "Leave trackbacks open for %s days"
345msgstr "Lasciare i trackback aperti per %s giorni"
346
347msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
348msgstr "Aggiungere il comando \"nofollow\" ai link presenti nei commenti e nei trackback"
349
350msgid "Blog presentation"
351msgstr "Presentazione del blog"
352
353msgid "Date format:"
354msgstr "Formato data:"
355
356msgid "Pattern of date"
357msgstr ""
358
359msgid "Sample:"
360msgstr ""
361
362msgid "Time format:"
363msgstr "Formato ora:"
364
365msgid "Pattern of time"
366msgstr ""
367
368msgid "Display smilies on entries and comments"
369msgstr "Mostra le emoticon negli articoli e nei commenti"
370
371msgid "Disable internal search system"
372msgstr ""
373
374#, fuzzy, php-format
375msgid "Display %s entries on home page"
376msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
377
378#, php-format
379msgid "Display %s entries per page"
380msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
381
382#, php-format
383msgid "Display %s entries per feed"
384msgstr "Mostra %s articoli per feed"
385
386#, php-format
387msgid "Display %s comments per feed"
388msgstr "Mostrare %s commenti per feed"
389
390msgid "Truncate feeds"
391msgstr "Tronca i feed"
392
393msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
394msgstr ""
395
396msgid "Media and images"
397msgstr "Media e immagini"
398
399msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
400msgstr ""
401
402msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
403msgstr ""
404
405#, fuzzy
406msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
407msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
408
409#, fuzzy
410msgid "Thumbnail"
411msgstr "Anteprime:"
412
413#, fuzzy
414msgid "Small"
415msgstr "Piccola:"
416
417#, fuzzy
418msgid "Medium"
419msgstr "Media:"
420
421msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
422msgstr ""
423
424#, fuzzy
425msgid "Width"
426msgstr "Larghezza:"
427
428#, fuzzy
429msgid "Height"
430msgstr "Altezza:"
431
432msgid "Flash player"
433msgstr ""
434
435msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
436msgstr ""
437
438msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
439msgstr ""
440
441msgid "Default image insertion attributes"
442msgstr ""
443
444msgid "Inserted image title"
445msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
446
447msgid "Use original media date if possible"
448msgstr ""
449
450msgid "Do not display date if alone in title"
451msgstr ""
452
453msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
454msgstr ""
455
456#, fuzzy
457msgid "Size of inserted image:"
458msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
459
460#, fuzzy
461msgid "Image alignment:"
462msgstr "Allineamento immagine"
463
464#, fuzzy
465msgid "Insert a link to the original image"
466msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
467
468#, fuzzy
469msgid "Image legend and title:"
470msgstr "Allineamento immagine"
471
472#, fuzzy
473msgid "Advanced parameters"
474msgstr "Parametri"
475
476msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
477msgstr "Modificando l'ID del blog potrebbe essere necessario effettuare modifiche nel file pubblico index.php."
478
479msgid "URL scan method:"
480msgstr "Metodo scansione URL:"
481
482#, php-format
483msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
484msgstr ""
485
486#, php-format
487msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
488msgstr ""
489
490msgid "New post URL format:"
491msgstr "Formato URL per i nuovi articoli:"
492
493#, fuzzy
494msgid "Dotclear"
495msgstr "Il team di Dotclear"
496
497msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
498msgstr ""
499
500msgid "Enable XML/RPC interface"
501msgstr "Attivare l'interfaccia XML/RPC"
502
503msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
504msgstr "L'interfaccia XML/RPC permette di publicare articoli sul blog con un programma esterno."
505
506msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
507msgstr "L'interfaccia XML/RPC è attiva. È necessario inserire questi valori nel proprio programma XML/RPC:"
508
509msgid "Server URL:"
510msgstr "URL del server:"
511
512msgid "Blogging system:"
513msgstr "Sistema del blog:"
514
515msgid "User name:"
516msgstr "Nome utilizzatore:"
517
518msgid "your password"
519msgstr "la propria password"
520
521msgid "Search engines robots policy"
522msgstr "Comportamento per i robot di scansione dei motori di ricerca"
523
524msgid "jQuery javascript library"
525msgstr ""
526
527msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
528msgstr ""
529
530#, fuzzy
531msgid "Blog security"
532msgstr "Descrizione del blog:"
533
534msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
535msgstr ""
536
537#, fuzzy
538msgid "Plugins parameters"
539msgstr "Parametri"
540
541msgid "Save"
542msgstr "Salva"
543
544#, fuzzy
545msgid "The current blog cannot be deleted."
546msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
547
548msgid "Only superadmin can delete a blog."
549msgstr ""
550
551msgid "Users"
552msgstr "Utenti"
553
554msgid "Users on this blog"
555msgstr "Utenti di questo blog"
556
557msgid "No users"
558msgstr "Nessun utente"
559
560#, fuzzy
561msgid "Publications on this blog:"
562msgstr "Utenti di questo blog"
563
564#, php-format
565msgid "%1$s: %2$s"
566msgstr ""
567
568#, fuzzy
569msgid "Permissions:"
570msgstr "Permessi"
571
572msgid "Super administrator"
573msgstr "Super-amministratore"
574
575msgid "All rights on all blogs."
576msgstr ""
577
578#, php-format
579msgid "[%s] (unreferenced permission)"
580msgstr ""
581
582#, fuzzy
583msgid "All rights on this blog."
584msgstr "Utenti di questo blog"
585
586msgid "Change permissions"
587msgstr "cambia i permessi"
588
589msgid "Blog appearance"
590msgstr "Aspetto del blog"
591
592msgid "Theme configuration"
593msgstr "Configurazione del tema"
594
595#, fuzzy
596msgid "Themes management"
597msgstr "Gestione lingue"
598
599#, fuzzy
600msgid "Update themes"
601msgstr "Aggiorna anteprime"
602
603#, php-format
604msgid "There is one theme to update available from repository."
605msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
606msgstr[0] ""
607msgstr[1] ""
608
609#, php-format
610msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
611msgstr ""
612
613#, fuzzy
614msgid "Installed themes"
615msgstr "Lingue installate"
616
617msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
618msgstr ""
619
620#, fuzzy
621msgid "Deactivated themes"
622msgstr "Disattiva"
623
624msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
625msgstr ""
626
627#, fuzzy
628msgid "Add themes"
629msgstr "Carica tema"
630
631msgid "Add themes from repository"
632msgstr ""
633
634#, fuzzy
635msgid "Install or upgrade manually"
636msgstr "Installa o aggiorna lingue"
637
638msgid "Add themes from a package"
639msgstr ""
640
641msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
642msgstr "È possibile installare un tema caricando o scaricando un file zip."
643
644#, fuzzy
645msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
646msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
647
648msgid "Last update"
649msgstr "Ultimo aggiornamento"
650
651msgid "Blog name"
652msgstr "Nome del blog"
653
654msgid "Blog ID"
655msgstr "ID del blog"
656
657msgid "Status"
658msgstr "Stato"
659
660msgid "Descending"
661msgstr "Decrescente"
662
663msgid "Ascending"
664msgstr "Crescente"
665
666msgid "List of blogs"
667msgstr "Lista dei blog"
668
669msgid "Create a new blog"
670msgstr "Crea un nuovo blog"
671
672msgid "Show filters and display options"
673msgstr ""
674
675msgid "Filters"
676msgstr "Filtri"
677
678msgid "Search:"
679msgstr "Ricerca:"
680
681msgid "Status:"
682msgstr "Stato:"
683
684#, fuzzy
685msgid "Display options"
686msgstr "Opzioni di ricerca"
687
688msgid "Order by:"
689msgstr "Ordinare per:"
690
691msgid "Sort:"
692msgstr "Ordina:"
693
694#, fuzzy
695msgid "Show"
696msgstr "Mostralo."
697
698#, fuzzy
699msgid "blogs per page"
700msgstr "Blog per pagina"
701
702msgid "Apply filters and display options"
703msgstr ""
704
705#, fuzzy
706msgid "Selected blogs action:"
707msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
708
709#, fuzzy
710msgid "Actions"
711msgstr "Azione"
712
713msgid "ok"
714msgstr "ok"
715
716#, fuzzy
717msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
718msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
719
720msgid "This category does not exist."
721msgstr "Questa categoria non esiste."
722
723#, fuzzy, php-format
724msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
725msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
726
727#, fuzzy
728msgid "Category where to move entries does not exist"
729msgstr "Questa categoria non esiste."
730
731#, fuzzy, php-format
732msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
733msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
734
735msgid "Categories have been successfully reordered."
736msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
737
738#, fuzzy
739msgid "Categories order has been successfully reset."
740msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
741
742msgid "Categories"
743msgstr "Categorie"
744
745#, fuzzy
746msgid "The category has been successfully removed."
747msgid_plural "The categories have been successfully removed."
748msgstr[0] "La categoria è stata eliminata correttamente."
749msgstr[1] "La categoria è stata eliminata correttamente."
750
751#, fuzzy
752msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
753msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
754
755msgid "New category"
756msgstr "Nuova categoria"
757
758msgid "No category so far."
759msgstr "Nessuna categoria."
760
761#, php-format
762msgid "%d entries"
763msgstr "%d articoli"
764
765#, fuzzy, php-format
766msgid "%d entry"
767msgstr "%d articolo"
768
769msgid "total:"
770msgstr "totale:"
771
772msgid "URL:"
773msgstr "URL:"
774
775#, fuzzy
776msgid "Move entries to"
777msgstr "Sposta questa categoria"
778
779msgid "OK"
780msgstr ""
781
782#, fuzzy
783msgid "Delete category"
784msgstr "Nuova categoria"
785
786msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
787msgstr ""
788
789#, fuzzy
790msgid "Save categories order"
791msgstr "gestire le categorie"
792
793#, fuzzy
794msgid "Reorder all categories on the top level"
795msgstr "Ciò sposterà tutte le categorie nel livello superiore"
796
797msgid "Top level"
798msgstr "Livello superiore"
799
800#, fuzzy
801msgid "The category has been successfully moved"
802msgstr "La categoria è stata spostata correttamente."
803
804#, fuzzy
805msgid "The category has been successfully updated."
806msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
807
808#, fuzzy, php-format
809msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
810msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
811
812msgid "Category has been successfully updated."
813msgstr "La categoria è stata aggiornata correttamente."
814
815msgid "Category information"
816msgstr "Informazioni categoria"
817
818msgid "Name:"
819msgstr "Nome:"
820
821msgid "Parent:"
822msgstr "Categoria superiore:"
823
824msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
825msgstr "Attenzione: impostando l'URL manualmente, esso potrebbe entrare in conflitto con un'altra categoria."
826
827msgid "Description:"
828msgstr "Descrizione:"
829
830msgid "Move this category"
831msgstr "Sposta questa categoria"
832
833msgid "Category parent"
834msgstr "Categoria superiore"
835
836msgid "Category sibling"
837msgstr "Categoria allo stesso livello"
838
839msgid "Move current category"
840msgstr "Spostare la categoria attuale"
841
842msgid "after"
843msgstr "dopo"
844
845msgid "before"
846msgstr "prima"
847
848#, fuzzy
849msgid "position: "
850msgstr "Allineamento MP3"
851
852msgid "Entry does not exist."
853msgstr "Questo articolo non esiste."
854
855msgid "Comment has been successfully created."
856msgstr "Commento aggiunto correttamente."
857
858msgid "No comments"
859msgstr "Nessun commento"
860
861msgid "Comment has been successfully updated."
862msgstr "Commento modificato correttamente."
863
864#, fuzzy
865msgid "Comment has been successfully deleted."
866msgstr "Commento modificato correttamente."
867
868msgid "You can't edit this comment."
869msgstr "Non è possibile modificare questo commento."
870
871msgid "Edit comment"
872msgstr "Modifica commento"
873
874#, php-format
875msgid "Your comment on my blog %s"
876msgstr "Il tuo commento sul mio blog %s"
877
878#, php-format
879msgid ""
880"Hi!\n"
881"\n"
882"You wrote a comment on:\n"
883"%s\n"
884"\n"
885"\n"
886msgstr ""
887"Ciao!\n"
888"\n"
889"Hai commentato su:\n"
890"%s\n"
891"\n"
892"\n"
893
894msgid "Send an e-mail"
895msgstr "Invia un'email"
896
897#, fuzzy
898msgid "Information collected"
899msgstr "non selezionato"
900
901msgid "IP address:"
902msgstr "Indirizzo IP:"
903
904msgid "Date:"
905msgstr "Data:"
906
907#, fuzzy
908msgid "Comment submitted"
909msgstr "Commenti"
910
911msgid "Author:"
912msgstr "Autore:"
913
914msgid "Web site:"
915msgstr "Sito internet:"
916
917msgid "Comment:"
918msgstr "Commento:"
919
920msgid "Delete"
921msgstr "Elimina"
922
923#, fuzzy
924msgid "Comment"
925msgstr "Commento:"
926
927#, fuzzy
928msgid "Trackback"
929msgstr "Trackback"
930
931msgid "Date"
932msgstr "Data"
933
934msgid "Entry title"
935msgstr "Titolo articolo"
936
937#, fuzzy
938msgid "Entry date"
939msgstr "Titolo articolo"
940
941msgid "Author"
942msgstr "Autore"
943
944msgid "IP"
945msgstr ""
946
947#, fuzzy
948msgid "Spam filter"
949msgstr "filtro"
950
951#, fuzzy
952msgid "Selected comments have been successfully updated."
953msgstr "Commento modificato correttamente."
954
955#, fuzzy
956msgid "Selected comments have been successfully deleted."
957msgstr "Tema eliminato correttamente."
958
959#, fuzzy
960msgid "Spam comments have been successfully deleted."
961msgstr "Commento modificato correttamente."
962
963msgid "You have one spam comment."
964msgstr "È presente un commento di spam."
965
966msgid "Show it."
967msgstr "Mostralo."
968
969#, php-format
970msgid "You have %s spam comments."
971msgstr "Sono presenti %s commenti di spam."
972
973msgid "Show them."
974msgstr "Mostrali."
975
976#, fuzzy
977msgid "Delete all spams"
978msgstr "Elimina un blog"
979
980msgid "Type:"
981msgstr "Tipo:"
982
983#, fuzzy
984msgid "comments per page"
985msgstr "Commenti per pagina"
986
987msgid "Selected comments action:"
988msgstr "Azione per i commenti selezionati:"
989
990msgid "Global help"
991msgstr ""
992
993#, fuzzy, php-format
994msgid "An update is available"
995msgid_plural "%s updates are available."
996msgstr[0] "Modulo Icov non disponibile."
997msgstr[1] "Modulo Icov non disponibile."
998
999#, fuzzy
1000msgid "Dotclear news"
1001msgstr "Il team di Dotclear"
1002
1003#, fuzzy
1004msgid "%d %B %Y:"
1005msgstr "%A, %B %e %Y"
1006
1007#, fuzzy
1008msgid "Documentation and support"
1009msgstr "Documentazione"
1010
1011msgid "Dashboard"
1012msgstr "Pannello di gestione"
1013
1014#, php-format
1015msgid "Dotclear %s is available!"
1016msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
1017
1018msgid "Upgrade now"
1019msgstr "Aggiorna ora"
1020
1021msgid "Remind me later"
1022msgstr "Ricorda in seguito"
1023
1024msgid "Information about this version"
1025msgstr ""
1026
1027msgid "Make this blog my default blog"
1028msgstr "Impostare questo come blog predefinito"
1029
1030msgid "This blog is offline"
1031msgstr "Questo blog è invisibile."
1032
1033msgid "This blog is removed"
1034msgstr "Questo blog è stato eliminato."
1035
1036#, fuzzy, php-format
1037msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1038msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
1039
1040msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1041msgstr ""
1042
1043msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1044msgstr ""
1045
1046msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1047msgstr ""
1048
1049msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1050msgstr ""
1051
1052msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1053msgstr ""
1054
1055msgid "Error:"
1056msgstr "Errore:"
1057
1058msgid "Following plugins have been installed:"
1059msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
1060
1061msgid "Following plugins have not been installed:"
1062msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
1063
1064msgid "Errors have occured with following plugins:"
1065msgstr ""
1066
1067msgid "Quick entry"
1068msgstr "Pubblicazione veloce"
1069
1070msgid "New entry"
1071msgstr "Nuovo articolo"
1072
1073msgid "Title:"
1074msgstr "Titolo:"
1075
1076msgid "Content:"
1077msgstr "Contenuto:"
1078
1079msgid "Category:"
1080msgstr "Categoria:"
1081
1082msgid "Add a new category"
1083msgstr "Aggiungi nuova categoria"
1084
1085msgid "This category will be created when you will save your post."
1086msgstr ""
1087
1088#, fuzzy
1089msgid "Save and publish"
1090msgstr "salva e pubblica"
1091
1092#, fuzzy, php-format
1093msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1094msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.0 o superiore)."
1095
1096msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1097msgstr "Modulo stringhe multibyte (mbstring) non disponibile."
1098
1099msgid "Iconv module is not available."
1100msgstr "Modulo Icov non disponibile."
1101
1102msgid "Output control functions are not available."
1103msgstr "Le funzioni per il controllo dell'output non sono disponibili."
1104
1105msgid "SimpleXML module is not available."
1106msgstr "Modulo SimpleXML non disponibile."
1107
1108msgid "DOM XML module is not available."
1109msgstr "Modulo DOM XML non disponibile."
1110
1111msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1112msgstr "Il motore PCRE non supporta le stringhe UTF-8."
1113
1114msgid "SPL module is not available."
1115msgstr "Modulo SPL non disponibile."
1116
1117#, php-format
1118msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1119msgstr "La versione di MySQL è la %s (è necessaria la 4.1 o superiore)."
1120
1121msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1122msgstr "Il motore InnoDB di MySQL non è disponibile."
1123
1124#, php-format
1125msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1126msgstr "La versione di PostgreSQL è la %s (è necessaria la 8.0 o più recente)."
1127
1128msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1129msgstr "Impostare una chiave master (DC_MASTER_KEY) nel file di configurazione."
1130
1131msgid "Dotclear is already installed."
1132msgstr "Dotclear è già installato."
1133
1134msgid "Dotclear cannot be installed."
1135msgstr "Dotclear non può essere installato."
1136
1137msgid "No user ID given"
1138msgstr "Nessun ID utente specificato"
1139
1140msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1141msgstr "L'ID utente deve contenere almeno due caratteri, tra cui lettere, numeri o simboli."
1142
1143msgid "Invalid email address"
1144msgstr "Indirizzo email non valido"
1145
1146msgid "No password given"
1147msgstr "Nessuna password specificata"
1148
1149msgid "Password must contain at least 6 characters."
1150msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
1151
1152msgid "My first blog"
1153msgstr "Il mio primo blog"
1154
1155#, fuzzy
1156msgid "%A, %B %e %Y"
1157msgstr "%A, %B %e %Y"
1158
1159msgid "Welcome to Dotclear!"
1160msgstr "Benvenuti in Dotclear!"
1161
1162msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1163msgstr "Questo è il vostro primo articolo. Quando sarete pronti per scrivere, effettuate l'accesso per modificarlo o eliminarlo."
1164
1165msgid "Dotclear Team"
1166msgstr "Il team di Dotclear"
1167
1168msgid ""
1169"<p>This is a comment.</p>\n"
1170"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1171msgstr ""
1172"<p>Questo è un commento.</p>\n"
1173"<p>Per eliminarlo, effettuare l'accesso e visualizzare i commenti del blog. È possibile rimuoverlo o modificarlo.</p>"
1174
1175msgid "Dotclear Install"
1176msgstr "Installazione di Dotclear"
1177
1178#, fuzzy, php-format
1179msgid "Password strength: %s"
1180msgstr "Sostituzione password"
1181
1182msgid "very weak"
1183msgstr ""
1184
1185msgid "weak"
1186msgstr ""
1187
1188msgid "mediocre"
1189msgstr ""
1190
1191msgid "strong"
1192msgstr ""
1193
1194msgid "very strong"
1195msgstr ""
1196
1197msgid "show"
1198msgstr "mostra"
1199
1200msgid "Dotclear installation"
1201msgstr "Installazione di Dotclear"
1202
1203#, php-format
1204msgid "Cache directory %s is not writable."
1205msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1206
1207msgid "Errors:"
1208msgstr "Errori:"
1209
1210msgid "Configuration file has been successfully created."
1211msgstr "Il file di configurazione è stato creato con successo."
1212
1213msgid "User information"
1214msgstr "Informazioni utente"
1215
1216msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1217msgstr "Fornire le seguenti informazioni per creare il primo utente."
1218
1219msgid "First Name:"
1220msgstr "Nome:"
1221
1222msgid "Last Name:"
1223msgstr "Cognome:"
1224
1225msgid "Username and password"
1226msgstr "Nome utente e password"
1227
1228msgid "All done!"
1229msgstr "Fatto!"
1230
1231msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1232msgstr "Dotclear è stato installato correttamente. Seguono alcune informazioni utili da non dimenticare."
1233
1234msgid "Your account"
1235msgstr "Il proprio account"
1236
1237msgid "Your blog"
1238msgstr "Il proprio blog"
1239
1240msgid "Blog address:"
1241msgstr "Indirizzo del blog:"
1242
1243msgid "Administration interface:"
1244msgstr "Interfaccia di amministrazione:"
1245
1246msgid "Manage your blog now"
1247msgstr "Gestisci blog ora"
1248
1249msgid "Installation can not be completed"
1250msgstr "Non è stato possibile completare l'installazione"
1251
1252msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1253msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1254
1255#, fuzzy, php-format
1256msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1257msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1258
1259#, fuzzy
1260msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1261msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1262
1263#, fuzzy, php-format
1264msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1265msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "Master email is not valid."
1269msgstr "L'indirizzo email non è valido."
1270
1271#, php-format
1272msgid "File %s does not exist."
1273msgstr "Il file %s non esiste."
1274
1275#, php-format
1276msgid "Cannot write %s file."
1277msgstr "Impossibile scrivere sul file %s."
1278
1279msgid "Dotclear installation wizard"
1280msgstr "Installazione guidata Dotclear"
1281
1282msgid "Welcome"
1283msgstr "Benvenuto"
1284
1285msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1286msgstr "Per completare l'installazione di Dotclear e iniziare a scrivere sul proprio blog, è necessario inserire le modalità di accesso al database e i propri dati personali. Completati questi campi, sarà tutto pronto per essere utilizzato."
1287
1288msgid "Attention:"
1289msgstr "Attenzione:"
1290
1291msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1292msgstr "questa configurazione automatica potrebbe non funzionare su tutti gli host. Se non funziona su questo host, consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a> per creare il file <strong>config.php</strong> manualmente."
1293
1294msgid "System information"
1295msgstr "Informazioni di sistema"
1296
1297msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1298msgstr "Forniree le seguenti informazioni per creare il file di configurazione."
1299
1300msgid "Database type:"
1301msgstr "Tipo di database:"
1302
1303msgid "MySQL (deprecated)"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "MySQLi"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "PostgreSQL"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "SQLite"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "Database Host Name:"
1316msgstr "Nome dell'host del database:"
1317
1318msgid "Database Name:"
1319msgstr "Nome database:"
1320
1321msgid "Database User Name:"
1322msgstr "Nome utente database:"
1323
1324msgid "Database Password:"
1325msgstr "Password database:"
1326
1327msgid "Database Tables Prefix:"
1328msgstr "Prefisso tabelle database:"
1329
1330msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1331msgstr ""
1332
1333#, fuzzy
1334msgid "Continue"
1335msgstr "Contenuto:"
1336
1337msgid "Invalid language zip file."
1338msgstr "File zip della lingua non valido."
1339
1340msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1341msgstr "Il file zip non è un pacchetto di lingua Dotclear valido."
1342
1343msgid "An error occurred during language upgrade."
1344msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della lingua."
1345
1346msgid "No such installed language"
1347msgstr "La lingua selezionata non è installata"
1348
1349msgid "You can't remove English language."
1350msgstr "Non è possibile rimuovere la lingua inglese."
1351
1352msgid "Permissions to delete language denied."
1353msgstr "Impossibile eliminare la lingua."
1354
1355msgid "Language has been successfully deleted."
1356msgstr "La lingua è stata eliminata correttamente."
1357
1358msgid "Invalid language file URL."
1359msgstr "URL del file di lingua invalido."
1360
1361msgid "Language has been successfully upgraded"
1362msgstr "La lingua è stata aggiornata correttamente."
1363
1364msgid "Language has been successfully installed."
1365msgstr "La lingua è stata installata correttamente."
1366
1367msgid "Unable to move uploaded file."
1368msgstr "Impossibile spostare i file caricati."
1369
1370msgid "Languages management"
1371msgstr "Gestione lingue"
1372
1373msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1374msgstr "Da questa pagina è possibile installare, aggiornare o rimuovere le lingue dalla propria installazione di Dotclear."
1375
1376#, php-format
1377msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1378msgstr "È possibile cambiare la propria lingua nelle <a href=\"%1$s\">preferenze</a> oppure cambiare la lingua principale del vostro blog nelle <a href=\"%2$s\">impostazioni del blog</a>."
1379
1380msgid "Installed languages"
1381msgstr "Lingue installate"
1382
1383msgid "No additional language is installed."
1384msgstr "Nessuna lingua aggiuntiva è installata."
1385
1386msgid "Language"
1387msgstr "Lingua"
1388
1389msgid "Action"
1390msgstr "Azione"
1391
1392msgid "Install or upgrade languages"
1393msgstr "Installa o aggiorna lingue"
1394
1395#, php-format
1396msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1397msgstr "È possibile installare o rimuovere una lingua aggiungendo o rimuovendo la relativa cartella dalla cartella %s."
1398
1399msgid "Available languages"
1400msgstr "Lingue disponibili"
1401
1402#, php-format
1403msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1404msgstr "È possibile scaricare e installare lingue aggiuntive direttamente da Dotclear.net. Le lingue proposte si basano sulla propria versione: %s."
1405
1406msgid "Language:"
1407msgstr "Lingua:"
1408
1409msgid "Install language"
1410msgstr "Lingua installazione"
1411
1412msgid "Upload a zip file"
1413msgstr "Carica un file zip:"
1414
1415msgid "You can install languages by uploading zip files."
1416msgstr "È possibile installare lingue caricandone i file zip."
1417
1418msgid "Language zip file:"
1419msgstr "File zip della lingua:"
1420
1421msgid "Upload language"
1422msgstr "Carica lingua"
1423
1424msgid "By names, in ascending order"
1425msgstr "Per nomi, crescenti"
1426
1427msgid "By names, in descending order"
1428msgstr "Per nomi, decrescenti"
1429
1430msgid "By dates, in ascending order"
1431msgstr "Per date, crescenti"
1432
1433msgid "By dates, in descending order"
1434msgstr "Per date, decrescenti"
1435
1436#, fuzzy
1437msgid "Not a valid directory"
1438msgstr "File non valido"
1439
1440#, fuzzy, php-format
1441msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1442msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1443
1444msgid "Files have been successfully uploaded."
1445msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
1446
1447#, fuzzy, php-format
1448msgid "Successfully delete one media."
1449msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1450msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1451msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1452
1453msgid "Directory has been successfully removed."
1454msgstr "Cartella eliminata correttamente."
1455
1456msgid "File has been successfully removed."
1457msgstr "File eliminato correttamente."
1458
1459#, fuzzy, php-format
1460msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1461msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1462
1463msgid "Media manager"
1464msgstr "Gestore media"
1465
1466msgid "confirm removal"
1467msgstr "conferma eliminazione"
1468
1469#, php-format
1470msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1471msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s?"
1472
1473msgid "Cancel"
1474msgstr "annulla"
1475
1476msgid "Yes"
1477msgstr "sì"
1478
1479#, fuzzy
1480msgid "Select this file"
1481msgstr "Elimina questo blog"
1482
1483msgid "Attach this file to entry"
1484msgstr "Allega questo file all'articolo"
1485
1486msgid "Insert this file into entry"
1487msgstr "Inserisci questo file nell'articolo"
1488
1489#, fuzzy
1490msgid "delete"
1491msgstr "Elimina"
1492
1493msgid "open"
1494msgstr "apri"
1495
1496#, fuzzy, php-format
1497msgid "%s file found"
1498msgid_plural "%s files found"
1499msgstr[0] "%d articoli trovati"
1500msgstr[1] "%d articoli trovati"
1501
1502msgid "Remove this folder from your favorites"
1503msgstr ""
1504
1505msgid "Add this folder to your favorites"
1506msgstr ""
1507
1508msgid "Goto recent folder:"
1509msgstr ""
1510
1511#, fuzzy
1512msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1513msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
1514
1515msgid "Directory has been successfully created."
1516msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1517
1518msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1519msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1520
1521msgid "Zip file has been successfully extracted."
1522msgstr "File zip estratto correttamente."
1523
1524#, fuzzy, php-format
1525msgid "Select a file by clicking on %s"
1526msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1527
1528#, fuzzy
1529msgid "Choose selected medias"
1530msgstr "Ripristina file selezionati"
1531
1532#, php-format
1533msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1534msgstr ""
1535
1536#, fuzzy
1537msgid "or"
1538msgstr "Ordina:"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "upload a new file"
1542msgstr "Carica un file zip:"
1543
1544#, fuzzy, php-format
1545msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1546msgstr "Selezionare un file da allegare all'articolo %s facendo clic su %s."
1547
1548#, fuzzy, php-format
1549msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1550msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "Remove selected medias"
1554msgstr "Ripristina file selezionati"
1555
1556msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1557msgstr ""
1558
1559msgid "No file."
1560msgstr "Nessun file."
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Grid display mode"
1564msgstr "Nickname"
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "List display mode"
1568msgstr "Nickname"
1569
1570msgid "Sort files:"
1571msgstr "Ordina i file:"
1572
1573msgid "Number of elements displayed per page:"
1574msgstr ""
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "Media list"
1578msgstr "Dettagli contenuto media"
1579
1580msgid "Name"
1581msgstr "Cognome"
1582
1583msgid "Size"
1584msgstr ""
1585
1586#, php-format
1587msgid "In %s:"
1588msgstr ""
1589
1590#, fuzzy
1591msgid "Create new directory"
1592msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1593
1594msgid "Directory Name:"
1595msgstr "Nome cartella:"
1596
1597#, fuzzy, php-format
1598msgid "Backup content of %s"
1599msgstr "Ritorna a \"%s\""
1600
1601#, fuzzy
1602msgid "Download zip file"
1603msgstr "Scarica un file zip"
1604
1605msgid "Add files"
1606msgstr "Aggiungi file"
1607
1608msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1609msgstr "Pubblicare solo contenuti multimediali di cui si posseggono tutti i diritti."
1610
1611msgid "Choose file"
1612msgstr "Seleziona file"
1613
1614msgid "Choose files"
1615msgstr "Seleziona file"
1616
1617msgid "Maximum file size allowed:"
1618msgstr "Dimensione massima del file:"
1619
1620msgid "Private"
1621msgstr "Privato"
1622
1623msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1624msgstr ""
1625
1626#, fuzzy
1627msgid "My preferences"
1628msgstr "Preferenze utente"
1629
1630msgid "Refresh"
1631msgstr ""
1632
1633#, fuzzy
1634msgid "Clear all"
1635msgstr "Installazione di Dotclear"
1636
1637msgid "Upload"
1638msgstr "Carica"
1639
1640#, php-format
1641msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1642msgstr ""
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "Blog parameters"
1646msgstr "Parametri"
1647
1648msgid "Not a valid file"
1649msgstr "File non valido"
1650
1651msgid "File has been successfully updated."
1652msgstr "File aggiornato correttamente."
1653
1654msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1655msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1656
1657#, fuzzy
1658msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1659msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1660
1661#, fuzzy
1662msgid "Are you sure to delete this media?"
1663msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
1664
1665#, fuzzy
1666msgid "Select media item"
1667msgstr "Inserire un contenuto media"
1668
1669msgid "Image size:"
1670msgstr "Dimensione immagine:"
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "Select"
1674msgstr "Selezionato:"
1675
1676msgid "Insert media item"
1677msgstr "Inserire un contenuto media"
1678
1679msgid "Image legend and title"
1680msgstr ""
1681
1682msgid "Image alignment"
1683msgstr "Allineamento immagine"
1684
1685msgid "Image insertion"
1686msgstr "Descrizione immagine"
1687
1688msgid "As a single image"
1689msgstr "Come immagine singola"
1690
1691#, fuzzy
1692msgid "As a link to the original image"
1693msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
1694
1695msgid "MP3 disposition"
1696msgstr "Allineamento MP3"
1697
1698msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1699msgstr "Non è possibile inserire un file MP3 con l'editor visuale."
1700
1701msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1702msgstr "Non è possibile inserire un video con l'editor visuale."
1703
1704msgid "Video size"
1705msgstr "Dimensione video"
1706
1707msgid "Width:"
1708msgstr "Larghezza:"
1709
1710msgid "Height:"
1711msgstr "Altezza:"
1712
1713msgid "Video disposition"
1714msgstr "Allineamento video"
1715
1716msgid "Media item will be inserted as a link."
1717msgstr "Il contenuto media sarà inserito come link."
1718
1719msgid "Insert"
1720msgstr "Inserisci"
1721
1722msgid "Make current settings as default"
1723msgstr ""
1724
1725msgid "Media details"
1726msgstr "Dettagli contenuto media"
1727
1728msgid "Available sizes:"
1729msgstr "Dimensioni disponibili:"
1730
1731#, fuzzy
1732msgid "Thumbnail details"
1733msgstr "Dettagli imagine"
1734
1735#, fuzzy
1736msgid "Image width:"
1737msgstr "Dimensione immagine:"
1738
1739#, fuzzy
1740msgid "Image height:"
1741msgstr "Allineamento immagine"
1742
1743msgid "File size:"
1744msgstr "Dimensione file:"
1745
1746msgid "File URL:"
1747msgstr "URL file:"
1748
1749msgid "File owner:"
1750msgstr "Propretario file:"
1751
1752msgid "File type:"
1753msgstr "Tipo file:"
1754
1755msgid "Show entries containing this media"
1756msgstr "Mostra gli articoli contenenti questo contenuto media"
1757
1758msgid "Entries containing this media"
1759msgstr "Articoli contenenti questo contenuto media"
1760
1761msgid "No entry seems contain this media."
1762msgstr "Nessun articolo contiene questo contenuto media."
1763
1764msgid "published"
1765msgstr "pubblicato"
1766
1767msgid "unpublished"
1768msgstr "non pubblicato"
1769
1770msgid "scheduled"
1771msgstr "pianificato"
1772
1773msgid "pending"
1774msgstr "in moderazione"
1775
1776msgid "Image details"
1777msgstr "Dettagli imagine"
1778
1779msgid "No detail"
1780msgstr "Nessun dettaglio"
1781
1782msgid "Updates and modifications"
1783msgstr ""
1784
1785msgid "Update thumbnails"
1786msgstr "Aggiorna anteprime"
1787
1788msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1789msgstr "Ciò creerà o aggiornerà le anteprime per questa immagine."
1790
1791msgid "Extract in a new directory"
1792msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1793
1794msgid "Extract in current directory"
1795msgstr "Estrai nella cartella attuale"
1796
1797msgid "Extract archive"
1798msgstr "Estrai archivio"
1799
1800msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1801msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una nuova cartella che non dovrebbe esistere."
1802
1803msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1804msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una cartella esistente e sovrascriverà ogni file o cartella già presente."
1805
1806msgid "Extract mode:"
1807msgstr "Modalità estrazione:"
1808
1809#, fuzzy
1810msgid "Extract"
1811msgstr "estrai"
1812
1813msgid "Change media properties"
1814msgstr "Cambia proprietà contenuto media"
1815
1816msgid "File name:"
1817msgstr "Nome file:"
1818
1819msgid "File title:"
1820msgstr "Titolo file:"
1821
1822msgid "File date:"
1823msgstr "Data file:"
1824
1825msgid "New directory:"
1826msgstr "Nuova cartella:"
1827
1828msgid "Change file"
1829msgstr "Cambia file"
1830
1831msgid "Choose a file:"
1832msgstr "Scegliere un file:"
1833
1834#, php-format
1835msgid "Maximum size %s"
1836msgstr "Dimensione massima %s"
1837
1838msgid "Send"
1839msgstr ""
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "Delete this media"
1843msgstr "Elimina questo blog"
1844
1845msgid "No content found on this plugin."
1846msgstr "Nessun contenuto trovato per questo componente aggiuntivo."
1847
1848msgid "Plugin not found"
1849msgstr "Componente aggiuntivo non trovato"
1850
1851msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1852msgstr "Il componente aggiuntivo non esiste o non ha una pagina di amministrazione."
1853
1854msgid "Plugins management"
1855msgstr "Gestione componenti aggiuntivi"
1856
1857#, fuzzy
1858msgid "Plugin configuration"
1859msgstr "Configurazione del blog"
1860
1861#, fuzzy
1862msgid "Update plugins"
1863msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
1864
1865#, php-format
1866msgid "There is one plugin to update available from repository."
1867msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1868msgstr[0] ""
1869msgstr[1] ""
1870
1871#, fuzzy
1872msgid "Installed plugins"
1873msgstr "Lingue installate"
1874
1875msgid "Activated plugins"
1876msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1877
1878msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1879msgstr ""
1880
1881msgid "Deactivated plugins"
1882msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
1883
1884msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1885msgstr ""
1886
1887#, fuzzy
1888msgid "Add plugins"
1889msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1890
1891msgid "Add plugins from repository"
1892msgstr ""
1893
1894msgid "Add plugins from a package"
1895msgstr ""
1896
1897msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1898msgstr "È possibile installare i componenti aggiuntivi scaricando o caricando file zip,"
1899
1900#, fuzzy
1901msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1902msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
1903
1904msgid "Add a link"
1905msgstr "Aggiungi link"
1906
1907msgid "Link URL:"
1908msgstr "URL del link:"
1909
1910#, fuzzy
1911msgid "Link title:"
1912msgstr "Titolo file:"
1913
1914msgid "Link language:"
1915msgstr "Lingua del link:"
1916
1917msgid "Add a link to an entry"
1918msgstr "Aggiungi un link all'articolo"
1919
1920#, fuzzy
1921msgid "Entry type:"
1922msgstr "Titolo articolo"
1923
1924msgid "Ok"
1925msgstr ""
1926
1927msgid "Search entry:"
1928msgstr "Cerca articolo:"
1929
1930msgid "Search"
1931msgstr "Cerca"
1932
1933#, fuzzy
1934msgid "cancel"
1935msgstr "annulla"
1936
1937msgid "Edit entry"
1938msgstr "Modifica articolo"
1939
1940msgid "This entry does not exist."
1941msgstr "Questo articolo non esiste."
1942
1943#, fuzzy
1944msgid "Next entry"
1945msgstr "articolo successivo"
1946
1947#, fuzzy
1948msgid "Previous entry"
1949msgstr "articolo precedente"
1950
1951msgid "All pings sent."
1952msgstr "Tutti i ping sono stati spediti."
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Invalid publication date"
1956msgstr "Codice di lingua invalido"
1957
1958#, fuzzy, php-format
1959msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1960msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
1961
1962msgid "Entry has been successfully created."
1963msgstr "Articolo creato correttamente."
1964
1965#, fuzzy
1966msgid "Published"
1967msgstr "pubblicato"
1968
1969#, fuzzy
1970msgid "Unpublished"
1971msgstr "non pubblicato"
1972
1973#, fuzzy
1974msgid "Scheduled"
1975msgstr "Pianifica"
1976
1977#, fuzzy
1978msgid "Pending"
1979msgstr "in moderazione"
1980
1981#, php-format
1982msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1983msgstr ""
1984
1985msgid "Entries"
1986msgstr "Articoli"
1987
1988msgid "Entry has been successfully updated."
1989msgstr "Articolo aggiornato correttamente."
1990
1991msgid "File has been successfully attached."
1992msgstr "File allegato correttamente."
1993
1994msgid "Attachment has been successfully removed."
1995msgstr "Allegato eliminato correttamente."
1996
1997msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1998msgstr "Validare la conversione XHTML salvando l'articolo."
1999
2000msgid "Go to this entry on the site"
2001msgstr ""
2002
2003msgid "IP address"
2004msgstr "Indirizzo IP"
2005
2006msgid "Edit"
2007msgstr ""
2008
2009msgid "Junk"
2010msgstr ""
2011
2012#, fuzzy
2013msgid "select this comment"
2014msgstr "Modifica questo commento"
2015
2016#, fuzzy
2017msgid "select this trackback"
2018msgstr "Accettare i trackback"
2019
2020msgid "Edit this comment"
2021msgstr "Modifica questo commento"
2022
2023#, fuzzy
2024msgid "Entry status"
2025msgstr "Stato articolo:"
2026
2027msgid "Publication date and hour"
2028msgstr ""
2029
2030#, fuzzy
2031msgid "Entry language"
2032msgstr "Lingua articolo:"
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Text formatting"
2036msgstr "Formattazione testo:"
2037
2038msgid "Convert to XHTML"
2039msgstr "Converti in XHTML"
2040
2041msgid "Filing"
2042msgstr ""
2043
2044msgid "Selected entry"
2045msgstr "Articolo selezionato"
2046
2047msgid "Category"
2048msgstr "Categoria"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Options"
2052msgstr "Opzioni di ricerca"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Comments and trackbacks list"
2056msgstr "Commenti e trackback"
2057
2058msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2059msgstr ""
2060
2061msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2065msgstr ""
2066
2067msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2068msgstr ""
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Password"
2072msgstr "Password:"
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Edit basename"
2076msgstr "Nome di base:"
2077
2078msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2079msgstr "Attenzione: impostando un URL manualmente, questo potrebbe entrare in conflitto con un altro articolo."
2080
2081msgid "Excerpt:"
2082msgstr "Estratto:"
2083
2084msgid "Introduction to the post."
2085msgstr ""
2086
2087msgid "Personal notes:"
2088msgstr ""
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "Unpublished notes."
2092msgstr "non pubblicato"
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Edit post"
2096msgstr "Modifica blog %s"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Preview"
2100msgstr "Anteprima articolo"
2101
2102msgid "Comments"
2103msgstr "Commenti"
2104
2105msgid "Add a comment"
2106msgstr "Aggiungere un commento"
2107
2108msgid "Trackbacks"
2109msgstr "Trackback"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "Trackbacks received"
2113msgstr "Trackback"
2114
2115msgid "No trackback"
2116msgstr "Nessun trackback"
2117
2118#, fuzzy
2119msgid "Selected trackbacks action:"
2120msgstr "Azione sui post selezionati:"
2121
2122msgid "Ping blogs"
2123msgstr "Invia un ping ai blog"
2124
2125msgid "URLs to ping:"
2126msgstr "URL a cui inviare un ping:"
2127
2128#, fuzzy
2129msgid "Excerpt to send:"
2130msgstr "Estratto:"
2131
2132msgid "Auto discover ping URLs"
2133msgstr "Cerca automaticamente gli URL a cui inviare i ping"
2134
2135msgid "Previously sent pings"
2136msgstr "Ping già inviati"
2137
2138msgid "This attachment does not exist"
2139msgstr "Questo allegato non esiste"
2140
2141msgid "Remove attachment"
2142msgstr "Elimina l'allegato"
2143
2144msgid "Attachment"
2145msgstr "Allegato"
2146
2147msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2148msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
2149
2150msgid "(No cat)"
2151msgstr ""
2152
2153msgid "Selected"
2154msgstr "Selezionato"
2155
2156#, fuzzy
2157msgid "Not selected"
2158msgstr "non selezionato"
2159
2160msgid "Opened"
2161msgstr ""
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Closed"
2165msgstr "chiudi"
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "With attachments"
2169msgstr "%d allegati"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Without attachments"
2173msgstr "%d allegati"
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "With password"
2177msgstr "Password articolo:"
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Without password"
2181msgstr "la propria password"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "Number of comments"
2185msgstr "Numero di articoli"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Number of trackbacks"
2189msgstr "Nessun trackback"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Selected entries have been successfully updated."
2193msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2197msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Format:"
2201msgstr "Formato data:"
2202
2203msgid "Selected:"
2204msgstr "Selezionato:"
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Attachments:"
2208msgstr "Allegati"
2209
2210msgid "Month:"
2211msgstr "Mese:"
2212
2213msgid "Lang:"
2214msgstr "Lingua:"
2215
2216#, fuzzy
2217msgid "Comments:"
2218msgstr "Commenti"
2219
2220#, fuzzy
2221msgid "Trackbacks:"
2222msgstr "Trackback"
2223
2224#, fuzzy
2225msgid "entries per page"
2226msgstr "Articoli per pagina"
2227
2228msgid "Selected entries action:"
2229msgstr "Azione sui post selezionati:"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "Smallest"
2233msgstr "Piccola:"
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "Smaller"
2237msgstr "Piccola:"
2238
2239msgid "Larger"
2240msgstr ""
2241
2242msgid "Largest"
2243msgstr ""
2244
2245msgid "Blog description (in blog parameters)"
2246msgstr ""
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "Category description"
2250msgstr "Categoria allo stesso livello"
2251
2252msgid "Posts"
2253msgstr ""
2254
2255msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2256msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2257
2258msgid "Personal information has been successfully updated."
2259msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Personal options has been successfully updated."
2263msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2264
2265#, fuzzy
2266msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2267msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "No favorite selected"
2271msgstr "non selezionato"
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Favorites have been successfully added."
2275msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Favorites have been successfully removed."
2279msgstr "File eliminato correttamente."
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Favorites have been successfully updated."
2283msgstr "File aggiornato correttamente."
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Default favorites have been successfully updated."
2287msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2288
2289msgid "My profile"
2290msgstr ""
2291
2292msgid "Display name:"
2293msgstr "Nickname:"
2294
2295msgid "Language for my interface:"
2296msgstr ""
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "My timezone:"
2300msgstr "Fuso orario del blog:"
2301
2302#, fuzzy
2303msgid "Change my password"
2304msgstr "Cambia password"
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "Confirm new password:"
2308msgstr "Conferma password:"
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "Your current password:"
2312msgstr "Password:"
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2316msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "Update my profile"
2320msgstr "Aggiorna file di backup"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "My options"
2324msgstr "Opzioni di ricerca"
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "Interface"
2328msgstr "Interfaccia XML/RPC"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2332msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
2333
2334msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2335msgstr ""
2336
2337msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2338msgstr ""
2339
2340msgid "Hide all secondary information and notes"
2341msgstr ""
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Font size:"
2345msgstr "Dimensione file:"
2346
2347msgid "Activate adpative font size"
2348msgstr ""
2349
2350msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2354msgstr ""
2355
2356msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2357msgstr ""
2358
2359msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Do not use standard favicon"
2363msgstr ""
2364
2365msgid "This will be applied for all users"
2366msgstr ""
2367
2368msgid "Optional columns displayed in lists"
2369msgstr ""
2370
2371#, fuzzy
2372msgid "Edition"
2373msgstr "Modifica commento"
2374
2375#, fuzzy, php-format
2376msgid "Preferred editor for %s:"
2377msgstr "Formato preferito:"
2378
2379#, fuzzy
2380msgid "Choose an editor"
2381msgstr "Scegli un blog"
2382
2383msgid "Preferred format:"
2384msgstr "Formato preferito:"
2385
2386msgid "Default entry status:"
2387msgstr "Stato degli articoli predefinito:"
2388
2389msgid "Entry edit field height:"
2390msgstr "Altezza riquadro di scrittura degli articoli:"
2391
2392msgid "Enable WYSIWYG mode"
2393msgstr "Attivare l'editor visuale"
2394
2395msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2396msgstr ""
2397
2398msgid "Use xhtml editor for:"
2399msgstr ""
2400
2401#, fuzzy
2402msgid "Other options"
2403msgstr "Opzioni di ricerca"
2404
2405#, fuzzy
2406msgid "Save my options"
2407msgstr "Opzioni di ricerca"
2408
2409#, fuzzy
2410msgid "My dashboard"
2411msgstr "Pannello di gestione"
2412
2413msgid "My favorites"
2414msgstr ""
2415
2416#, php-format
2417msgid "position of %s"
2418msgstr ""
2419
2420#, fuzzy
2421msgid "Save order"
2422msgstr "Riordina"
2423
2424#, fuzzy
2425msgid "Delete selected favorites"
2426msgstr "Elimina file selezionati"
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2430msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
2431
2432msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2433msgstr ""
2434
2435msgid "Define as default favorites"
2436msgstr ""
2437
2438msgid "Currently no personal favorites."
2439msgstr ""
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Other available favorites"
2443msgstr "Dimensioni disponibili:"
2444
2445msgid "(default favorite)"
2446msgstr ""
2447
2448msgid "Add to my favorites"
2449msgstr ""
2450
2451msgid "Menu"
2452msgstr ""
2453
2454msgid "Display favorites at the top of the menu"
2455msgstr ""
2456
2457#, fuzzy
2458msgid "Dashboard icons"
2459msgstr "Pannello di gestione"
2460
2461#, fuzzy
2462msgid "Display dashboard icons"
2463msgstr "Pannello di gestione"
2464
2465msgid "Iconset:"
2466msgstr ""
2467
2468#, fuzzy
2469msgid "Dashboard modules"
2470msgstr "Pannello di gestione"
2471
2472#, fuzzy
2473msgid "Display documentation links"
2474msgstr "Documentazione"
2475
2476#, fuzzy
2477msgid "Display Dotclear news"
2478msgstr "Aggiorna Dotclear"
2479
2480msgid "Display quick entry form"
2481msgstr ""
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Save my dashboard options"
2485msgstr "Opzioni di ricerca"
2486
2487msgid "Search options"
2488msgstr "Opzioni di ricerca"
2489
2490msgid "Query:"
2491msgstr "Richiesta:"
2492
2493#, fuzzy
2494msgid "Search in entries"
2495msgstr "cerca articoli"
2496
2497#, fuzzy
2498msgid "Search in comments"
2499msgstr "cerca commenti"
2500
2501#, php-format
2502msgid "%d entries found"
2503msgstr "%d articoli trovati"
2504
2505#, php-format
2506msgid "%d entry found"
2507msgstr "%d articolo trovato"
2508
2509#, php-format
2510msgid "%d comment found"
2511msgstr "%d commento trovato"
2512
2513#, php-format
2514msgid "%d comments found"
2515msgstr "%d commenti trovati"
2516
2517msgid "Dotclear update"
2518msgstr "Aggiornamento Dotclear"
2519
2520#, php-format
2521msgid "Unable to delete file %s"
2522msgstr "Impossibile eliminare i file %s"
2523
2524#, php-format
2525msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2526msgstr "L'archivio di Dotclear scaricato è danneggiato. Provare a <a %s>scaricarlo</a> nuovamente."
2527
2528#, fuzzy
2529msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2530msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2531
2532msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2533msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear sono stati modificati, quindi non sarà effettuato l'aggiornamento. Si prega di <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">aggiornare manualmente</a>."
2534
2535#, php-format
2536msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2537msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono leggibili. Correggere il problema o effettuare un backup del file %s manualmente."
2538
2539msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2540msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2541
2542msgid "Manual checking of update done successfully."
2543msgstr ""
2544
2545msgid "No newer Dotclear version available."
2546msgstr "Nessuna nuova versione di Dotclear disponibile."
2547
2548#, fuzzy
2549msgid "Force checking update Dotclear"
2550msgstr "Aggiorna Dotclear"
2551
2552#, php-format
2553msgid "Dotclear %s is available."
2554msgstr "Dotclear %s è disponibile."
2555
2556#, fuzzy, php-format
2557msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2558msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.0 o superiore)."
2559
2560msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2561msgstr "Per aggiornare Dotclear, fare clic sul seguente bottone. Un backup dei file dell'attuale installazione sarà creato nella cartella principale."
2562
2563msgid "Update Dotclear"
2564msgstr "Aggiorna Dotclear"
2565
2566#, fuzzy
2567msgid "Manage backup files"
2568msgstr "Aggiorna file di backup"
2569
2570msgid "Update backup files"
2571msgstr "Aggiorna file di backup"
2572
2573msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2574msgstr "I seguenti file sono backup di aggiornamenti precedenti. È possibile ripristinare l'installazione precedente o eliminare questi file."
2575
2576msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2577msgstr "Ripristinando la versione precedente di Dotclear potrebbero verificarsi alcuni problemi. Ripristinare la versione solo se quella attuale presenta seri problemi."
2578
2579#, php-format
2580msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2581msgstr "Non si dovrebbe ripristinare ad una versione precedente alla penultima (%s)."
2582
2583msgid "Delete selected file"
2584msgstr "Elimina file selezionati"
2585
2586msgid "Revert to selected file"
2587msgstr "Ripristina file selezionati"
2588
2589msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2590msgstr "Perfetto, ancora un clic e l'aggiornamento è completato!"
2591
2592msgid "Finish the update."
2593msgstr "Completa aggiornamento"
2594
2595#, fuzzy
2596msgid "New user"
2597msgstr "nuovo utente"
2598
2599msgid "User has been successfully updated."
2600msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2601
2602#, php-format
2603msgid "User \"%s\" already exists."
2604msgstr "L'utente \"%s\" esiste già."
2605
2606msgid "User has been successfully created."
2607msgstr "L'utente è stato creato correttamente."
2608
2609#, fuzzy
2610msgid "User profile"
2611msgstr "Utenti per pagina"
2612
2613#, fuzzy
2614msgid "User ID:"
2615msgstr "Identificante dell'utilizzatore"
2616
2617msgid "Warning:"
2618msgstr "Attenzione:"
2619
2620msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2621msgstr "Cambiando il nome utente, sarà necessario accedere nuovamente."
2622
2623msgid "Password change required to connect"
2624msgstr "Modificando la password è necessario accedere nuovamente"
2625
2626msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2627msgstr ""
2628
2629#, fuzzy
2630msgid "Timezone:"
2631msgstr "Fuso orario del blog:"
2632
2633msgid "Save and create another"
2634msgstr ""
2635
2636msgid "Permissions"
2637msgstr "Permessi"
2638
2639msgid "Add new permissions"
2640msgstr "Aggiungi nuovi permessi"
2641
2642#, fuzzy
2643msgid "No permissions so far."
2644msgstr "Nessun permesso."
2645
2646msgid "Blog:"
2647msgstr "Blog:"
2648
2649#, php-format
2650msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2651msgstr ""
2652
2653msgid "Username"
2654msgstr "Nome utente"
2655
2656msgid "Last Name"
2657msgstr "Cognome"
2658
2659msgid "First Name"
2660msgstr "Nome"
2661
2662msgid "Display name"
2663msgstr "Nickname"
2664
2665msgid "Number of entries"
2666msgstr "Numero di articoli"
2667
2668msgid "Set permissions"
2669msgstr "imposta permessi"
2670
2671msgid "User has been successfully removed."
2672msgstr "Utente eliminato correttamente."
2673
2674msgid "The permissions have been successfully updated."
2675msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
2676
2677#, fuzzy
2678msgid "users per page"
2679msgstr "Utenti per pagina"
2680
2681msgid "Selected users action:"
2682msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
2683
2684msgid "No blog or user given."
2685msgstr "Nessun blog o utente specificato."
2686
2687msgid "You cannot delete yourself."
2688msgstr ""
2689
2690#, fuzzy
2691msgid "User has been successfully deleted."
2692msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2693
2694msgid "Back to user profile"
2695msgstr ""
2696
2697#, php-format
2698msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2699msgstr "Selezionare uno o più blog ai quali si desidera dare i permessi agli utenti %s."
2700
2701msgid "No blog"
2702msgstr "Nessun blog"
2703
2704#, fuzzy
2705msgid "URL"
2706msgstr "URL:"
2707
2708#, fuzzy
2709msgid "select"
2710msgstr "selezionato"
2711
2712#, php-format
2713msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2714msgstr "Si stanno per cambiare i permessi sui seguenti blog per gli utenti %s."
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "Validate permissions"
2718msgstr "imposta permessi"
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "Back to blogs list"
2722msgstr "Nessun commento"
2723
2724#, fuzzy
2725msgid "Blogs actions"
2726msgstr "Blog"
2727
2728#, fuzzy
2729msgid "Blog id"
2730msgstr "Nome del blog"
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "Set online"
2734msgstr "in linea"
2735
2736#, fuzzy
2737msgid "Set offline"
2738msgstr "non in linea"
2739
2740#, fuzzy
2741msgid "Set as removed"
2742msgstr "eliminato"
2743
2744#, fuzzy
2745msgid "No blog selected"
2746msgstr "non selezionato"
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2750msgstr "Commento modificato correttamente."
2751
2752#, fuzzy, php-format
2753msgid "%d blog has been successfully deleted"
2754msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2755msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2756msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2757
2758#, fuzzy
2759msgid "Back to comments list"
2760msgstr "Nessun commento"
2761
2762#, fuzzy
2763msgid "Comments actions"
2764msgstr "Autore del commento:"
2765
2766msgid "Publish"
2767msgstr "Pubblica"
2768
2769msgid "Unpublish"
2770msgstr "Non pubblicare"
2771
2772msgid "Mark as pending"
2773msgstr "Segna come bozza"
2774
2775#, fuzzy
2776msgid "Mark as junk"
2777msgstr "segna come spam"
2778
2779msgid "Blacklist IP"
2780msgstr ""
2781
2782msgid "Blacklist IP (global)"
2783msgstr ""
2784
2785#, fuzzy
2786msgid "No comment selected"
2787msgstr "Nessun commento"
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2791msgstr "Commento modificato correttamente."
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "Back to entries list"
2795msgstr "Lista delle categorie"
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "Entries actions"
2799msgstr "Azione sui post selezionati:"
2800
2801msgid "Schedule"
2802msgstr "Pianifica"
2803
2804msgid "Mark"
2805msgstr "Segna"
2806
2807msgid "Mark as selected"
2808msgstr "Segna come selezionato"
2809
2810msgid "Mark as unselected"
2811msgstr "Segna come non selezionato"
2812
2813msgid "Change"
2814msgstr "Cambia"
2815
2816msgid "Change category"
2817msgstr "Cambia categoria"
2818
2819#, fuzzy
2820msgid "Change language"
2821msgstr "Cambia file"
2822
2823msgid "Change author"
2824msgstr "Cambia autore"
2825
2826#, fuzzy
2827msgid "No entry selected"
2828msgstr "non selezionato"
2829
2830#, fuzzy, php-format
2831msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2832msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2833msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2834msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2835
2836#, fuzzy, php-format
2837msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2838msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2839msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2840msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2841
2842#, fuzzy, php-format
2843msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2844msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2845msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2846msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2847
2848#, fuzzy, php-format
2849msgid "%d entry has been successfully deleted"
2850msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2851msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
2852msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
2853
2854#, fuzzy, php-format
2855msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2856msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2857msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2858msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2859
2860msgid "Change category for this selection"
2861msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2862
2863#, fuzzy
2864msgid "Create a new category for the post(s)"
2865msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2866
2867msgid "This user does not exist"
2868msgstr "Questo utente non esiste."
2869
2870#, fuzzy, php-format
2871msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2872msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2873msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2874msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2875
2876msgid "Change author for this selection"
2877msgstr "Cambia autore degli articoli"
2878
2879msgid "New author (author ID):"
2880msgstr ""
2881
2882#, fuzzy, php-format
2883msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2884msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2885msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2886msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2887
2888#, fuzzy
2889msgid "Change language for this selection"
2890msgstr "Cambia autore degli articoli"
2891
2892msgid "Available"
2893msgstr "Disponibile"
2894
2895msgid "Most used"
2896msgstr "Più utilizzati"
2897
2898#, fuzzy
2899msgid "Entry language:"
2900msgstr "Lingua articolo:"
2901
2902msgid "Languages"
2903msgstr "Lingue"
2904
2905#, fuzzy, php-format
2906msgid "%d post"
2907msgid_plural "%d posts"
2908msgstr[0] "Modifica blog %s"
2909msgstr[1] "Modifica blog %s"
2910
2911#, fuzzy, php-format
2912msgid "%d comment"
2913msgid_plural "%d comments"
2914msgstr[0] "%d commento"
2915msgstr[1] "%d commento"
2916
2917msgid "Change blog"
2918msgstr "Cambia blog"
2919
2920msgid "Blogs:"
2921msgstr "Blog:"
2922
2923#, fuzzy
2924msgid "Go to the content"
2925msgstr "L'articolo non ha un testo"
2926
2927msgid "Go to the menu"
2928msgstr ""
2929
2930msgid "Go to search"
2931msgstr ""
2932
2933msgid "Go to help"
2934msgstr ""
2935
2936msgid "Go to site"
2937msgstr ""
2938
2939#, fuzzy, php-format
2940msgid "Logout %s"
2941msgstr "Esci"
2942
2943msgid "Hide main menu"
2944msgstr ""
2945
2946msgid "Show main menu"
2947msgstr ""
2948
2949msgid "Safe mode"
2950msgstr ""
2951
2952msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2953msgstr ""
2954
2955msgid "[%H:%M:%S]"
2956msgstr ""
2957
2958#, php-format
2959msgid "Thank you for using %s."
2960msgstr "Grazie di aver scelto %s."
2961
2962#, fuzzy
2963msgid "Page top"
2964msgstr "Pagina/e"
2965
2966#, fuzzy
2967msgid "Go to dashboard"
2968msgstr "Pannello di gestione"
2969
2970msgid "Help about this page"
2971msgstr ""
2972
2973#, php-format
2974msgid "See also %s"
2975msgstr ""
2976
2977msgid "the global help"
2978msgstr ""
2979
2980msgid "uncover"
2981msgstr "scopri"
2982
2983msgid "hide"
2984msgstr "nascondi"
2985
2986msgid "Need help?"
2987msgstr ""
2988
2989msgid "new window"
2990msgstr ""
2991
2992msgid "Hide"
2993msgstr ""
2994
2995#, fuzzy
2996msgid "Select:"
2997msgstr "Selezionato:"
2998
2999#, fuzzy
3000msgid "no selection"
3001msgstr "Nessuna selezione"
3002
3003msgid "select all"
3004msgstr "seleziona tutto"
3005
3006msgid "Invert selection"
3007msgstr "inverti selezione"
3008
3009msgid "view entry"
3010msgstr "visualizza articolo"
3011
3012#, php-format
3013msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3014msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3015
3016#, fuzzy, php-format
3017msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3018msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3019
3020#, fuzzy, php-format
3021msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3022msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3023
3024msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3025msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo articolo?"
3026
3027msgid "Click here to unlock the field"
3028msgstr ""
3029
3030#, fuzzy
3031msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3032msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3033
3034#, php-format
3035msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3036msgstr "Si è sicuri di voler eliminare i commenti selezionati (%s)?"
3037
3038msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3039msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3040
3041msgid "Users with posts cannot be deleted."
3042msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3043
3044#, php-format
3045msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3046msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3047
3048#, fuzzy, php-format
3049msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3050msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3051
3052#, php-format
3053msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3054msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la categoria \"%s\"?"
3055
3056msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3057msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
3058
3059#, php-format
3060msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3061msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3062
3063#, fuzzy, php-format
3064msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3065msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3066
3067msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3068msgstr "Si è sicuri di voler estrarre l'archivio nella cartella attuale?"
3069
3070#, php-format
3071msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3072msgstr "Si è sicuri di voler eliminare l'allegato \"%s\"?"
3073
3074#, php-format
3075msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3076msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la lingua \"%s\"?"
3077
3078#, php-format
3079msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3080msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3081
3082#, fuzzy
3083msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3084msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3085
3086msgid "Use this theme"
3087msgstr "Usa questo tema"
3088
3089msgid "Remove this theme"
3090msgstr "Elimina questo tema"
3091
3092#, php-format
3093msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3094msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3095
3096#, fuzzy
3097msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3098msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3099
3100#, fuzzy
3101msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3102msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3103
3104#, fuzzy
3105msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3106msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
3107
3108msgid "Zip file content"
3109msgstr "Contenuto del file zip"
3110
3111msgid "XHTML markup validator"
3112msgstr "Validatore XHTML"
3113
3114msgid "XHTML content is valid."
3115msgstr "Il contenuto XHTML è valido."
3116
3117msgid "There are XHTML markup errors."
3118msgstr "Sono stati trovati degli errori XHTML."
3119
3120msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3121msgstr ""
3122
3123msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3124msgstr ""
3125
3126msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3127msgstr ""
3128
3129msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3130msgstr ""
3131
3132msgid "Details"
3133msgstr "Dettagli"
3134
3135msgid "Support"
3136msgstr ""
3137
3138#, fuzzy
3139msgid "Help:"
3140msgstr "Aiuto"
3141
3142#, fuzzy
3143msgid "Section:"
3144msgstr "Azione"
3145
3146msgid "Tags:"
3147msgstr ""
3148
3149#, fuzzy
3150msgid "Hide this notice"
3151msgstr "Usa questo tema"
3152
3153msgid "You have unsaved changes."
3154msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate."
3155
3156#, fuzzy
3157msgid "Choose date"
3158msgstr "Seleziona file"
3159
3160msgid "close"
3161msgstr "chiudi"
3162
3163msgid "now"
3164msgstr "ora"
3165
3166msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3167msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
3168
3169msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3170msgstr "Disattiva il caricamento avanzato"
3171
3172msgid "Limit exceeded."
3173msgstr "Limite superato."
3174
3175msgid "File size exceeds allowed limit."
3176msgstr "La dimensione del file supera il limite consentito."
3177
3178msgid "Canceled."
3179msgstr "Annullato."
3180
3181msgid "HTTP Error:"
3182msgstr "Errore HTTP:"
3183
3184msgid "Clean"
3185msgstr "Pulisci"
3186
3187msgid "File successfully uploaded."
3188msgstr "File caricato correttamente."
3189
3190msgid "No file in queue."
3191msgstr "Nessun file in coda."
3192
3193msgid "1 file in queue."
3194msgstr "1 file in coda."
3195
3196#, php-format
3197msgid "%d files in queue."
3198msgstr "%d file in coda."
3199
3200msgid "Queue error:"
3201msgstr "Errore coda:"
3202
3203msgid "Cancel filters and display options"
3204msgstr ""
3205
3206msgid "other"
3207msgstr ""
3208
3209#, fuzzy
3210msgid "Search in repository:"
3211msgstr "Cerca articolo:"
3212
3213msgid "Reset search"
3214msgstr ""
3215
3216msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3217msgstr ""
3218
3219#, php-format
3220msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3221msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3222msgstr[0] ""
3223msgstr[1] ""
3224
3225#, fuzzy
3226msgid "current selection"
3227msgstr "Nessuna selezione"
3228
3229#, php-format
3230msgid "%d result"
3231msgid_plural "%d results"
3232msgstr[0] ""
3233msgstr[1] ""
3234
3235msgid "no results"
3236msgstr ""
3237
3238msgid "Browse index:"
3239msgstr ""
3240
3241#, fuzzy
3242msgid "Plugins list"
3243msgstr "Componenti aggiuntivi"
3244
3245msgid "Score"
3246msgstr ""
3247
3248msgid "Version"
3249msgstr "Versione"
3250
3251#, fuzzy
3252msgid "Current version"
3253msgstr "imposta permessi"
3254
3255#, php-format
3256msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3257msgstr ""
3258
3259msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3260msgstr ""
3261
3262msgid "Plugin from official distribution"
3263msgstr ""
3264
3265#, fuzzy
3266msgid "Manage plugin"
3267msgstr "Temi del blog"
3268
3269msgid "No plugins matched your search."
3270msgstr ""
3271
3272#, fuzzy
3273msgid "Configure plugin"
3274msgstr "Temi del blog"
3275
3276msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3277msgstr ""
3278
3279msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3280msgstr ""
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Plugin settings"
3284msgstr "Impostazioni blog"
3285
3286msgid "Activate"
3287msgstr "Attiva"
3288
3289msgid "Deactivate"
3290msgstr "Disattiva"
3291
3292#, fuzzy
3293msgid "Install"
3294msgstr "Installazione di Dotclear"
3295
3296msgid "Update"
3297msgstr "Aggiornamenti"
3298
3299#, fuzzy
3300msgid "Activate selected plugins"
3301msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3302
3303#, fuzzy
3304msgid "Activate all plugins from this list"
3305msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3306
3307#, fuzzy
3308msgid "Deactivate selected plugins"
3309msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "Deactivate all plugins from this list"
3313msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3314
3315#, fuzzy
3316msgid "Update selected plugins"
3317msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3318
3319msgid "Update all plugins from this list"
3320msgstr ""
3321
3322msgid "No such plugin."
3323msgstr "Componente aggiuntivo inesistente."
3324
3325msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3326msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Some plugins have not been delete."
3330msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Plugin has been successfully deleted."
3334msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3335msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3336msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3337
3338#, fuzzy
3339msgid "Plugin has been successfully installed."
3340msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3341msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3342msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Plugin has been successfully activated."
3346msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3347msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3348msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3349
3350#, fuzzy
3351msgid "Some plugins have not been deactivated."
3352msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3353
3354#, fuzzy
3355msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3356msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3357msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3358msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3359
3360#, fuzzy
3361msgid "Plugin has been successfully updated."
3362msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3363msgstr[0] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3364msgstr[1] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3365
3366#, fuzzy
3367msgid "Zip file path:"
3368msgstr "Contenuto del file zip"
3369
3370msgid "Download a zip file"
3371msgstr "Scarica un file zip"
3372
3373#, fuzzy
3374msgid "Zip file URL:"
3375msgstr "URL del file zip del tema:"
3376
3377#, fuzzy
3378msgid "Download"
3379msgstr "Scarica tema"
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Unknow plugin ID"
3383msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "This plugin has no configuration file."
3387msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
3388
3389#, fuzzy, php-format
3390msgid "Configure \"%s\""
3391msgstr "Temi del blog"
3392
3393msgid "Back"
3394msgstr ""
3395
3396#, php-format
3397msgid "Score: %s"
3398msgstr ""
3399
3400#, php-format
3401msgid "%s screenshot."
3402msgstr ""
3403
3404#, php-format
3405msgid "by %s"
3406msgstr "da %s"
3407
3408#, php-format
3409msgid "version %s"
3410msgstr "versione %s"
3411
3412#, fuzzy, php-format
3413msgid "(current version %s)"
3414msgstr "versione %s"
3415
3416#, php-format
3417msgid "(built on \"%s\")"
3418msgstr "(compilato su \"%s\")"
3419
3420#, php-format
3421msgid "(requires \"%s\")"
3422msgstr "(richiede \"%s\")"
3423
3424#, fuzzy
3425msgid "View stylesheet"
3426msgstr "Foglio di stile"
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Configure theme"
3430msgstr "Temi del blog"
3431
3432msgid "No themes matched your search."
3433msgstr ""
3434
3435#, fuzzy
3436msgid "Use this one"
3437msgstr "Usa questo tema"
3438
3439#, fuzzy
3440msgid "Update selected themes"
3441msgstr "utilizzare il tema selezionato"
3442
3443msgid "Update all themes from this list"
3444msgstr ""
3445
3446#, fuzzy
3447msgid "No such theme."
3448msgstr "Modulo inesistente."
3449
3450#, fuzzy
3451msgid "Theme has been successfully selected."
3452msgstr "Tema eliminato correttamente."
3453
3454#, fuzzy
3455msgid "Theme has been successfully activated."
3456msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3457msgstr[0] "Tema modificato correttamente."
3458msgstr[1] "Tema modificato correttamente."
3459
3460msgid "Some themes have not been deactivated."
3461msgstr ""
3462
3463#, fuzzy
3464msgid "Theme has been successfully deactivated."
3465msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3466msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3467msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3468
3469#, fuzzy
3470msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3471msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3472
3473#, fuzzy
3474msgid "Some themes have not been delete."
3475msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3476
3477#, fuzzy
3478msgid "Theme has been successfully deleted."
3479msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3480msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3481msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3482
3483#, fuzzy
3484msgid "Theme has been successfully installed."
3485msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3486msgstr[0] "Tema installato correttamente."
3487msgstr[1] "Tema installato correttamente."
3488
3489#, fuzzy
3490msgid "Theme has been successfully updated."
3491msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3492msgstr[0] "Tema aggiornato correttamente."
3493msgstr[1] "Tema aggiornato correttamente."
3494
3495#, fuzzy
3496msgid "First page"
3497msgstr "Nome"
3498
3499#, fuzzy
3500msgid "Previous page"
3501msgstr "articolo precedente"
3502
3503msgid "Next page"
3504msgstr ""
3505
3506#, fuzzy
3507msgid "Last page"
3508msgstr "Ultimo aggiornamento"
3509
3510#, php-format
3511msgid "Page %s / %s"
3512msgstr ""
3513
3514#, php-format
3515msgid "Direct access page %s"
3516msgstr ""
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "&#171; prev."
3520msgstr "&#171;prec."
3521
3522#, fuzzy
3523msgid "next &#187;"
3524msgstr "succ.&#187;"
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "No entry matches the filter"
3528msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3529
3530msgid "No entry"
3531msgstr "Nessun articolo"
3532
3533#, fuzzy, php-format
3534msgid "List of %s entries matching the filter."
3535msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3536
3537#, fuzzy, php-format
3538msgid "List of entries (%s)"
3539msgstr "Lista delle categorie"
3540
3541#, php-format
3542msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3543msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3544msgstr[0] ""
3545msgstr[1] ""
3546
3547#, php-format
3548msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3549msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3550msgstr[0] ""
3551msgstr[1] ""
3552
3553#, php-format
3554msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3555msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3556msgstr[0] ""
3557msgstr[1] ""
3558
3559#, php-format
3560msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3561msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3562msgstr[0] ""
3563msgstr[1] ""
3564
3565#, fuzzy
3566msgid "Protected"
3567msgstr "protetto"
3568
3569#, php-format
3570msgid "%d attachment"
3571msgstr "%d allegato"
3572
3573#, php-format
3574msgid "%d attachments"
3575msgstr "%d allegati"
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "Entries list"
3579msgstr "Lista delle categorie"
3580
3581msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3582msgstr ""
3583
3584#, php-format
3585msgid "Comment or trackback matching the filter."
3586msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3587msgstr[0] ""
3588msgstr[1] ""
3589
3590#, fuzzy, php-format
3591msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3592msgstr "Commenti e trackback"
3593
3594#, php-format
3595msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3596msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3597msgstr[0] ""
3598msgstr[1] ""
3599
3600msgid "Type"
3601msgstr "Tipo"
3602
3603#, fuzzy
3604msgid "Entry"
3605msgstr "Articoli"
3606
3607#, php-format
3608msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3609msgstr ""
3610
3611msgid "comment"
3612msgstr "commento"
3613
3614msgid "trackback"
3615msgstr "trackback"
3616
3617#, fuzzy
3618msgid "Type and author"
3619msgstr "Cambia autore"
3620
3621msgid "No blog matches the filter"
3622msgstr ""
3623
3624#, fuzzy
3625msgid "Entries (all types)"
3626msgstr "Articoli per pagina"
3627
3628#, php-format
3629msgid "%d blog matches the filter."
3630msgid_plural "%d blogs match the filter."
3631msgstr[0] ""
3632msgstr[1] ""
3633
3634#, fuzzy
3635msgid "Blogs list"
3636msgstr "Blog"
3637
3638#, fuzzy, php-format
3639msgid "Edit blog settings for %s"
3640msgstr "Modifica blog %s"
3641
3642#, fuzzy
3643msgid "Edit blog settings"
3644msgstr "Impostazioni blog"
3645
3646#, php-format
3647msgid "Switch to blog %s"
3648msgstr "Passa al blog %s"
3649
3650msgid "No user matches the filter"
3651msgstr ""
3652
3653msgid "No user"
3654msgstr "Nessun utente"
3655
3656#, php-format
3657msgid "List of %s users match the filter."
3658msgstr ""
3659
3660#, fuzzy
3661msgid "Users list"
3662msgstr "Utenti"
3663
3664msgid "admin"
3665msgstr "admin"
3666
3667msgid "superadmin"
3668msgstr "super-amministratore"
3669
3670#, php-format
3671msgid "ratio %.1f"
3672msgstr ""
3673
3674#, php-format
3675msgid "(%s)"
3676msgstr ""
3677
3678#, fuzzy
3679msgid "The 'public' directory does not exist."
3680msgstr "Questo articolo non esiste."
3681
3682#, fuzzy, php-format
3683msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3684msgstr "La cartella non può essere eliminata."
3685
3686msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3687msgstr ""
3688
3689#, fuzzy
3690msgid "Unable to create images."
3691msgstr "Impossibile creare la cartella."
3692
3693#, fuzzy
3694msgid "Invalid file type."
3695msgstr "File di verifica non valido."
3696
3697msgid "An error occurred while writing the file."
3698msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del file."
3699
3700#, fuzzy, php-format
3701msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3702msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
3703
3704msgid "Database error"
3705msgstr "Errore database"
3706
3707msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3708msgstr "Sembra che non sia presente la tabella delle sessioni nel database. Controllare che Dotclear sia installato correttamente."
3709
3710#, fuzzy
3711msgid "System settings"
3712msgstr "Impostazioni blog"
3713
3714msgid "Blog"
3715msgstr "Blog"
3716
3717msgid "Plugins"
3718msgstr "Componenti aggiuntivi"
3719
3720#, fuzzy
3721msgid "medium"
3722msgstr "Media:"
3723
3724#, fuzzy
3725msgid "small"
3726msgstr "Piccola:"
3727
3728#, fuzzy
3729msgid "thumbnail"
3730msgstr "Anteprime:"
3731
3732msgid "square"
3733msgstr ""
3734
3735#, fuzzy
3736msgid "Pages"
3737msgstr "Pagina/e"
3738
3739msgid "administrator"
3740msgstr "amministratore"
3741
3742msgid "manage their own entries and comments"
3743msgstr "gestire i propri articoli e commenti"
3744
3745msgid "publish entries and comments"
3746msgstr "pubblicare articoli e commenti"
3747
3748msgid "delete entries and comments"
3749msgstr "eliminare articoli e commenti"
3750
3751msgid "manage all entries and comments"
3752msgstr "gestire tutti gli articoli e i commenti"
3753
3754msgid "manage categories"
3755msgstr "gestire le categorie"
3756
3757msgid "manage their own media items"
3758msgstr "gestire i suoi contenuti multimediali"
3759
3760msgid "manage all media items"
3761msgstr "gestire tutti i contenuti multimediali"
3762
3763msgid "That user does not exist in the database."
3764msgstr "Questo utente non esiste nel database."
3765
3766msgid "That key does not exist in the database."
3767msgstr "Questa chiave non esiste nel database."
3768
3769msgid "You are not allowed to add categories"
3770msgstr "Non si è autorizzati ad aggiungere categorie"
3771
3772msgid "You are not allowed to update categories"
3773msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare categorie"
3774
3775msgid "You are not allowed to delete categories"
3776msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3777
3778msgid "This category is not empty."
3779msgstr "Questa categoria non è vuota."
3780
3781#, fuzzy
3782msgid "You are not allowed to reset categories order"
3783msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3784
3785#, fuzzy
3786msgid "Empty category URL"
3787msgstr "L'articolo non ha un URL"
3788
3789msgid "You must provide a category title"
3790msgstr "È necessario indicare un titolo per la categoria"
3791
3792msgid "You must provide a category URL"
3793msgstr "È necessario indicare un URL per la categoria"
3794
3795msgid "You are not allowed to create an entry"
3796msgstr "Non si è autorizzati a creare un articolo."
3797
3798msgid "You are not allowed to update entries"
3799msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare un articolo."
3800
3801msgid "No such entry ID"
3802msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun articolo"
3803
3804msgid "You are not allowed to edit this entry"
3805msgstr "Non si è autorizzati a modificare questo articolo."
3806
3807msgid "You are not allowed to change this entry status"
3808msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo articolo."
3809
3810msgid "You are not allowed to change this entry category"
3811msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3812
3813#, fuzzy
3814msgid "You are not allowed to change entries category"
3815msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3816
3817msgid "You are not allowed to delete entries"
3818msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare gli articoli."
3819
3820msgid "No entry title"
3821msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3822
3823msgid "No entry content"
3824msgstr "L'articolo non ha un testo"
3825
3826#, fuzzy
3827msgid "Notes"
3828msgstr "Note:"
3829
3830#, fuzzy
3831msgid "Note"
3832msgstr "Note:"
3833
3834msgid "Empty entry URL"
3835msgstr "L'articolo non ha un URL"
3836
3837msgid "You are not allowed to update comments"
3838msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare i commenti."
3839
3840msgid "No such comment ID"
3841msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun commento"
3842
3843msgid "You are not allowed to update this comment"
3844msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare questo commento."
3845
3846msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3847msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo commento."
3848
3849msgid "You are not allowed to delete comments"
3850msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare i commenti."
3851
3852msgid "You must provide a comment"
3853msgstr "È obbligatorio inserire un commento"
3854
3855msgid "You must provide an author name"
3856msgstr "È obbligatorio inserire un nome"
3857
3858msgid "Email address is not valid."
3859msgstr "L'indirizzo email non è valido."
3860
3861msgid "online"
3862msgstr "in linea"
3863
3864msgid "offline"
3865msgstr "non in linea"
3866
3867msgid "removed"
3868msgstr "eliminato"
3869
3870msgid "You are not an administrator"
3871msgstr "Non si è amministratori"
3872
3873msgid "Invalid user language code"
3874msgstr "Codice lingua utente non valido"
3875
3876msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3877msgstr "L'ID del blog deve contenere almeno due caratteri utilizzando lettere, numeri o simboli."
3878
3879msgid "No blog name"
3880msgstr "Nessun nome per il blog"
3881
3882msgid "No blog URL"
3883msgstr "Nessun URL per il blog"
3884
3885msgid "No log message"
3886msgstr "Nessun messaggio di log"
3887
3888msgid "unknown"
3889msgstr "sconosciuto"
3890
3891msgid "No blog defined."
3892msgstr "Nessun blog specificato."
3893
3894msgid "You are not a super administrator."
3895msgstr "Non si è super-amministratori."
3896
3897msgid "Permission denied."
3898msgstr "Permesso negato."
3899
3900msgid "You are not the file owner."
3901msgstr "Non si è il proprietario di questo file."
3902
3903#, fuzzy
3904msgid "This file is not allowed."
3905msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
3906
3907msgid "New file already exists."
3908msgstr "Il nuovo file esiste già."
3909
3910msgid "File does not exist in the database."
3911msgstr "Il file non esiste nel database."
3912
3913#, php-format
3914msgid "Extract destination directory %s already exists."
3915msgstr "La cartella di destinazione %s esiste già."
3916
3917msgid "Embedded Audio Player"
3918msgstr "Riproduttore audio incorporato"
3919
3920msgid "Embedded Video Player"
3921msgstr "Riproduttore video incorporato"
3922
3923#, php-format
3924msgid "Requires %s module which is not installed"
3925msgstr ""
3926
3927#, php-format
3928msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3929msgstr ""
3930
3931#, php-format
3932msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3933msgstr ""
3934
3935#, php-format
3936msgid "Requires %s module which is disabled"
3937msgstr ""
3938
3939#, fuzzy
3940msgid "The following extensions have been disabled :"
3941msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
3942
3943#, php-format
3944msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3945msgstr ""
3946
3947#, php-format
3948msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3949msgstr ""
3950
3951msgid "Empty module zip file."
3952msgstr "File zip di modulo vuoto."
3953
3954msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3955msgstr "Il file zip non è un file di modulo Dotclear valido."
3956
3957msgid "An error occurred during module deletion."
3958msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del modulo."
3959
3960#, php-format
3961msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3962msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\". (stessa versione)"
3963
3964msgid "Unable to read new _define.php file"
3965msgstr "Impossibile leggere il nuovo file _define.php."
3966
3967msgid "No such module."
3968msgstr "Modulo inesistente."
3969
3970msgid "Cannot remove module files"
3971msgstr "Impossibile eliminare i file del modulo"
3972
3973msgid "Cannot deactivate plugin."
3974msgstr "Impossibile disattivare il componente aggiuntivo."
3975
3976msgid "Cannot activate plugin."
3977msgstr "Impossibile attivare il componente aggiuntivo."
3978
3979#, php-format
3980msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3981msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
3982
3983msgid "Unable to retrieve settings:"
3984msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni:"
3985
3986#, php-format
3987msgid "%s is not a valid setting id"
3988msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
3989
3990msgid "No namespace specified"
3991msgstr "Nessun namespace specificato"
3992
3993#, fuzzy
3994msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3995msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
3996
3997msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3998msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
3999
4000#, php-format
4001msgid "Invalid setting namespace: %s"
4002msgstr "Impostazione non valida namespace: %s"
4003
4004#, fuzzy
4005msgid "Failed to read data feed"
4006msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4007
4008#, fuzzy
4009msgid "Wrong data feed"
4010msgstr "Tronca i feed"
4011
4012msgid "An error occurred while downloading the file."
4013msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file."
4014
4015#, php-format
4016msgid "%s has still been pinged"
4017msgstr "A %s è già stato inviato un ping"
4018
4019msgid "Unable to ping URL"
4020msgstr "Impossibile effettuare un ping verso l'URL"
4021
4022msgid "Bad server response code"
4023msgstr ""
4024
4025#, php-format
4026msgid "%s is not a ping URL"
4027msgstr "%s non è un URL di ping"
4028
4029#, php-format
4030msgid "%s, ping error:"
4031msgstr "%s, errore ping:"
4032
4033msgid "Don't repeat yourself, please."
4034msgstr ""
4035
4036msgid "Where's your title?"
4037msgstr ""
4038
4039msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4040msgstr ""
4041
4042msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4043msgstr ""
4044
4045#, fuzzy
4046msgid "A website mention this entry."
4047msgstr "Aggiungi un file all'articolo"
4048
4049msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4050msgstr ""
4051
4052msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4053msgstr ""
4054
4055msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4056msgstr ""
4057
4058msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4059msgstr ""
4060
4061msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4062msgstr ""
4063
4064msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4065msgstr ""
4066
4067msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4068msgstr ""
4069
4070msgid "LOL!"
4071msgstr ""
4072
4073msgid "Digests file not found."
4074msgstr "File di verifica non trovato."
4075
4076msgid "No file to download"
4077msgstr "Nessun file da scaricare"
4078
4079msgid "Root directory is not writable."
4080msgstr "La cartella principale non è scrivibile."
4081
4082msgid "An error occurred while downloading archive."
4083msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'archivio."
4084
4085msgid "Archive not found."
4086msgstr "Archivio non trovato."
4087
4088msgid "Unable to read current digests file."
4089msgstr "Impossibile leggere l'attuale file di verifica."
4090
4091msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4092msgstr "I file scaricati non sono degli archivi validi."
4093
4094msgid "Incomplete archive."
4095msgstr "Archivio incompleto."
4096
4097msgid "Unable to read digests file."
4098msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4099
4100msgid "Invalid digests file."
4101msgstr "File di verifica non valido."
4102
4103#, fuzzy, php-format
4104msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4105msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
4106
4107#, fuzzy
4108msgid "Unable to retrieve prefs:"
4109msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4110
4111#, fuzzy, php-format
4112msgid "%s is not a valid pref id"
4113msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
4114
4115#, fuzzy
4116msgid "No workspace specified"
4117msgstr "Nessun namespace specificato"
4118
4119msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4120msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento automatico:"
4121
4122msgid "Unable to open directory."
4123msgstr "Impossibile aprire la cartella."
4124
4125msgid "Unable to create directory."
4126msgstr "Impossibile creare la cartella."
4127
4128msgid "File is not writable."
4129msgstr "Il file non è accessibile in scrittura."
4130
4131msgid "Unable to open file."
4132msgstr "Impossibile aprire il file."
4133
4134msgid "Not an uploaded file."
4135msgstr "Non è un file caricato."
4136
4137msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4138msgstr "Il file caricato supera la dimensione massima consentita."
4139
4140msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4141msgstr "Il file non è stato caricato nella sua interezza."
4142
4143msgid "No file was uploaded."
4144msgstr "Nessun file caricato."
4145
4146msgid "Missing a temporary folder."
4147msgstr "Cartella temporanea mancante."
4148
4149msgid "Failed to write file to disk."
4150msgstr "Impossibile scrivere il file sul disco."
4151
4152msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4153msgstr ""
4154
4155#, php-format
4156msgid "%s is not a directory."
4157msgstr "%s non è una cartella."
4158
4159msgid "Bad range"
4160msgstr ""
4161
4162#, fuzzy
4163msgid "Invalid range"
4164msgstr "Codice di lingua invalido"
4165
4166#, fuzzy
4167msgid "Invalid line number"
4168msgstr "Codice di lingua invalido"
4169
4170msgid "Chunk is out of range"
4171msgstr ""
4172
4173msgid "Bad context"
4174msgstr ""
4175
4176msgid "Bad context (in deletion)"
4177msgstr ""
4178
4179#, fuzzy
4180msgid "Invalid diff format"
4181msgstr "File di verifica non valido."
4182
4183msgid "Uploading this file is not allowed."
4184msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
4185
4186#, fuzzy
4187msgid "Destination directory is not in jail."
4188msgstr "La cartella di destinazione non è bloccata."
4189
4190msgid "File already exists."
4191msgstr "Il file esiste già."
4192
4193msgid "Cannot write in this directory."
4194msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
4195
4196msgid "Source file does not exist."
4197msgstr "Il file sorgente non esiste."
4198
4199#, fuzzy
4200msgid "File is not in jail."
4201msgstr "Il file non è bloccato."
4202
4203msgid "Destination directory is not writable."
4204msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
4205
4206msgid "Unable to rename file."
4207msgstr "Impossibile rinominare il file."
4208
4209msgid "File cannot be removed."
4210msgstr "Questo file non può essere eliminato."
4211
4212#, fuzzy
4213msgid "Directory is not in jail."
4214msgstr "La cartella non è bloccata."
4215
4216msgid "Directory cannot be removed."
4217msgstr "La cartella non può essere eliminata."
4218
4219msgid "Not enough memory to open image."
4220msgstr "Memoria insufficiente per aprire l'immagine."
4221
4222#, php-format
4223msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4224msgstr ""
4225
4226#, php-format
4227msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4228msgstr ""
4229
4230#, fuzzy
4231msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4232msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4233
4234msgid "singular"
4235msgid_plural "plural"
4236msgstr[0] ""
4237msgstr[1] ""
4238
4239#, php-format
4240msgid "File %s is not compressed in the zip."
4241msgstr "Il file %s non è incluso nel file zip."
4242
4243#, php-format
4244msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4245msgstr "Decompressione cartella %s"
4246
4247msgid "Unable to write destination file."
4248msgstr "Impossibile scrivere nel file di destinazione."
4249
4250msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4251msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione, accesso negato."
4252
4253msgid "Not enough memory to open file."
4254msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file."
4255
4256msgid "File does not exist"
4257msgstr "Il file non esiste"
4258
4259msgid "Cannot read file"
4260msgstr "Impossibile leggere il file"
4261
4262msgid "Directory does not exist"
4263msgstr "La cartella non esiste"
4264
4265msgid "Cannot read directory"
4266msgstr "Impossibile leggere la cartella"
4267
4268msgid "Site temporarily unavailable"
4269msgstr ""
4270
4271msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4272msgstr ""
4273
4274msgid "Unable to connect to database"
4275msgstr "Impossibile connettersi al database"
4276
4277#, php-format
4278msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4279msgstr "<p>Questo può significare che il nome utente e la password presenti nel file <strong>config.php</strong> sono errati oppure che non è stato possibile collegarsi al database all'indirizzo \"<em>%s</em>\". Questo potrebbe significare che il server del database del proprio host non è attualmente raggiungibile.</p> <ul><li>Controllare di aver inserito correttamente il nome utente e la password.</li><li>Controllare di aver digitato correttamente il nome del server.</li><li>Controllare che il server del database sia funzionante.</li></ul><p>Se non si conosce il significato di questi termini è consigliabile contattare il proprio host per maggiori informazioni. Se è necessario ulteriore aiuto è possibile visitare il <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">forum di supporto di Dotclear</a>.</p>"
4280
4281msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4282msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4283
4284#, fuzzy
4285#~ msgid "Filter blogs list"
4286#~ msgstr "Modifica blog %s"
4287
4288#, fuzzy
4289#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4290#~ msgstr "Commenti e trackback"
4291
4292#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4293#~ msgstr "Gli schemi del database SQLite non possono essere aggiornati."
4294
4295#~ msgid "more information"
4296#~ msgstr "più informazioni"
4297
4298#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4299#~ msgstr "Lasciare vuoto per disattivare questa funzione."
4300
4301#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4302#~ msgstr "Ciò definisce il contenuto del tag \"title\" quando si inserisce l'immagine in un articolo tramite il gestore media. È ottenuto dai metadati dell'immagine."
4303
4304#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4305#~ msgstr "L'interfaccia XML/RPC non è attiva. Cambiare le impostazioni per attivarla."
4306
4307#~ msgid "You can't remove default theme."
4308#~ msgstr "Non è possibile eliminare il tema di default."
4309
4310#~ msgid "Theme does not exist."
4311#~ msgstr "Tema inesistente."
4312
4313#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4314#~ msgstr "È possibile trovare temi aggiuntivi per il blog su %s."
4315
4316#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4317#~ msgstr "Per installare o aggiornare un tema è sufficiente caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un tema\"."
4318
4319#~ msgid "Themes"
4320#~ msgstr "Temi"
4321
4322#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4323#~ msgstr "Attualmente è in uso \"%s\""
4324
4325#, fuzzy
4326#~ msgid "Delete selected theme"
4327#~ msgstr "eliminare il tema selezionato"
4328
4329#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4330#~ msgstr "Installare o aggiornare un tema"
4331
4332#~ msgid "Theme zip file:"
4333#~ msgstr "File zip del tema:"
4334
4335#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4336#~ msgstr "Per abilitare questa funzione è necessario attivare i permessi di scrittura sulla cartella dei temi."
4337
4338#~ msgid "back"
4339#~ msgstr "precedente"
4340
4341#, fuzzy
4342#~ msgid "Apply filters"
4343#~ msgstr "Aggiungi file"
4344
4345#~ msgid "Page(s)"
4346#~ msgstr "Pagina/e"
4347
4348#~ msgid "edit"
4349#~ msgstr "modifica"
4350
4351#~ msgid "Remove a category"
4352#~ msgstr "Rimuovi categoria"
4353
4354#~ msgid "Choose a category to remove:"
4355#~ msgstr "Selezionare una categoria da eliminare:"
4356
4357#~ msgid "Reorder categories"
4358#~ msgstr "Riordina categorie"
4359
4360#~ msgid "Reorder"
4361#~ msgstr "Riordina"
4362
4363#~ msgid "publish"
4364#~ msgstr "publica"
4365
4366#~ msgid "unpublish"
4367#~ msgstr "non publicare"
4368
4369#~ msgid "mark as pending"
4370#~ msgstr "segna come in moderazione"
4371
4372#~ msgid "%d comments"
4373#~ msgstr "%d commenti"
4374
4375#~ msgid "Latest news"
4376#~ msgstr "Ultime novità"
4377
4378#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4379#~ msgstr "Alcuni componenti aggiuntivi sono duplicati:"
4380
4381#~ msgid "New directory"
4382#~ msgstr "Nuova cartella"
4383
4384#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4385#~ msgstr "Scarica questa cartella come file zip"
4386
4387#~ msgid "permissions"
4388#~ msgstr "permessi"
4389
4390#~ msgid "choose a blog"
4391#~ msgstr "scegli un blog"
4392
4393#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4394#~ msgstr "Non si hanno i permessi per disattivare questo componente aggiuntivo."
4395
4396#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4397#~ msgstr "I componenti aggiuntivi aumentano il numero di funzionalità di Dotclear. Da questa pagina è possibile attivarli o disattivarli."
4398
4399#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4400#~ msgstr "È possibile trovare ulteriori componenti aggiuntivi su %s."
4401
4402#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4403#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un componente aggiuntivo\"."
4404
4405#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4406#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario estrarlo nella cartella dei plugin."
4407
4408#~ msgid "Plugin"
4409#~ msgstr "Componente aggiuntivo"
4410
4411#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4412#~ msgstr "Installa o aggiorna un componente aggiuntivo"
4413
4414#~ msgid "Plugin zip file:"
4415#~ msgstr "File zip del componente aggiuntivo."
4416
4417#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4418#~ msgstr "URL del file zip del componente aggiuntivo:"
4419
4420#~ msgid "Download plugin"
4421#~ msgstr "Scarica componente aggiuntivo"
4422
4423#~ msgid "Published on:"
4424#~ msgstr "Publicato il:"
4425
4426#~ msgid "junk"
4427#~ msgstr "spam"
4428
4429#~ msgid "selected"
4430#~ msgstr "selezionato"
4431
4432#~ msgid "Author ID:"
4433#~ msgstr "ID autore:"
4434
4435#~ msgid "User language:"
4436#~ msgstr "Lingua dell'utente:"
4437
4438#~ msgid "User timezone:"
4439#~ msgstr "Fuso orario dell'utente:"
4440
4441#~ msgid "schedule"
4442#~ msgstr "pianifica"
4443
4444#~ msgid "change category"
4445#~ msgstr "cambia categoria"
4446
4447#~ msgid "change author"
4448#~ msgstr "cambiare autore"
4449
4450#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4451#~ msgstr "Questo articolo non esiste o non è pubblicato."
4452
4453#~ msgid "Send excerpt:"
4454#~ msgstr "Invia estratto:"
4455
4456#~ msgid "users"
4457#~ msgstr "utenti"
4458
4459#~ msgid "Create a new user"
4460#~ msgstr "Crea nuovo utente"
4461
4462#~ msgid "help"
4463#~ msgstr "aiuto"
4464
4465#~ msgid "visual"
4466#~ msgstr "visuale"
4467
4468#~ msgid "source"
4469#~ msgstr "codice"
4470
4471#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4472#~ msgstr "È possibile utilizzare le seguenti scorciatoie per formattare il testo."
4473
4474#~ msgid "-- none --"
4475#~ msgstr "-- nessuno --"
4476
4477#~ msgid "-- block format --"
4478#~ msgstr "-- formato blocco --"
4479
4480#~ msgid "Paragraph"
4481#~ msgstr "Paragrafo"
4482
4483#~ msgid "Level 1 header"
4484#~ msgstr "Titolo di livello 1"
4485
4486#~ msgid "Level 2 header"
4487#~ msgstr "Titolo di livello 2"
4488
4489#~ msgid "Level 3 header"
4490#~ msgstr "Titolo di livello 3"
4491
4492#~ msgid "Level 4 header"
4493#~ msgstr "Titolo di livello 4"
4494
4495#~ msgid "Level 5 header"
4496#~ msgstr "Titolo di livello 5"
4497
4498#~ msgid "Level 6 header"
4499#~ msgstr "Titolo di livello 6"
4500
4501#~ msgid "Strong emphasis"
4502#~ msgstr "Enfasi forte"
4503
4504#~ msgid "Emphasis"
4505#~ msgstr "Enfasi"
4506
4507#~ msgid "Inserted"
4508#~ msgstr "Sottolineato"
4509
4510#~ msgid "Deleted"
4511#~ msgstr "Cancellato"
4512
4513#~ msgid "Inline quote"
4514#~ msgstr "Citazione in linea"
4515
4516#~ msgid "Code"
4517#~ msgstr "Codice"
4518
4519#~ msgid "Line break"
4520#~ msgstr "A capo"
4521
4522#~ msgid "Blockquote"
4523#~ msgstr "Blocco di citazione"
4524
4525#~ msgid "Preformated text"
4526#~ msgstr "Testo preformattato"
4527
4528#~ msgid "Unordered list"
4529#~ msgstr "Lista non numerata"
4530
4531#~ msgid "Ordered list"
4532#~ msgstr "Lista numerata"
4533
4534#~ msgid "Link"
4535#~ msgstr "Link"
4536
4537#~ msgid "URL?"
4538#~ msgstr "URL?"
4539
4540#~ msgid "Language?"
4541#~ msgstr "Lingua?"
4542
4543#~ msgid "External image"
4544#~ msgstr "Imagine esterna"
4545
4546#~ msgid "Media chooser"
4547#~ msgstr "Selezione media"
4548
4549#~ msgid "Link to an entry"
4550#~ msgstr "Link ad un articolo"
4551
4552#~ msgid "Category URL must be unique."
4553#~ msgstr "L'URL di ogni categoria deve essere univoco."
4554
4555#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4556#~ msgstr "Non si è autorizzati segnare questo articolo come selezionato."
4557
4558#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4559#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo articolo."
4560
4561#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4562#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo commento."
4563
4564#~ msgid "Directory %s does not exist."
4565#~ msgstr "La cartella %s non esiste."
4566
4567#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4568#~ msgstr "%s: tra [%s] e [%s]"
4569
4570#, fuzzy
4571#~ msgid "Blogroll"
4572#~ msgstr "Blog"
4573
4574#~ msgid "send"
4575#~ msgstr "inviare"
4576
4577#~ msgid "update thumbnails"
4578#~ msgstr "aggiorna le anteprime"
4579
4580#~ msgid "insert"
4581#~ msgstr "inserisci"
4582
4583#~ msgid "View entry"
4584#~ msgstr "Mostra articolo"
4585
4586#~ msgid "remove"
4587#~ msgstr "elimina"
4588
4589#~ msgid "No attachment."
4590#~ msgstr "Nessun allegato."
4591
4592#~ msgid "User:"
4593#~ msgstr "Utente:"
4594
4595#~ msgid "login"
4596#~ msgstr "accesso"
4597
4598#~ msgid "View site"
4599#~ msgstr "Visualizza sito"
4600
4601#~ msgid "Login:"
4602#~ msgstr "Identificativo:"
4603
4604#~ msgid "Login and password"
4605#~ msgstr "Login e password"
4606
4607#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4608#~ msgstr "L'archivio <strong>%s</strong> già esiste. Se dovete risistemare degli elementi di configurazione in questo archivio, cancellatelo in primo luogo o href= di <a href=\"%s\">continuate l'installazione</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map