Dotclear

source: locales/it/main.po @ 3626:e597ee1f9a15

Revision 3626:e597ee1f9a15, 106.7 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

🐘 PHP 5.5+ is required

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear è stato aggiornato."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Sostituzione password"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Qualcuno ha richiesto di cambiare la password ed il nome utente per il seguente sito."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome utente:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Per modificare la password visitare l'indirizzo seguente, altrimenti ignorare questa email."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "L'email è stata inviata correttamente a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Nuova password"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Password:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "La nuova password è stata inviata nella propria casella di posta elettronica."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Le password non corrispondono"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "La password non è stata modificata."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "È necessario modificare la password per effettuare il login."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Per poter effettuare l'accesso è necessario cambiare la propria password ora."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Non si è super-amministratori."
63
64#, fuzzy
65msgid "Insufficient permissions"
66msgstr "imposta permessi"
67
68msgid "Wrong username or password"
69msgstr "Nome utilizzatore o password sbagliati"
70
71msgid "Back to login screen"
72msgstr "Ritorna alla pagina di accesso"
73
74msgid "Request a new password"
75msgstr "Richiedi nuova password"
76
77msgid "Email:"
78msgstr "Email:"
79
80msgid "recover"
81msgstr "recupera"
82
83msgid "Change your password"
84msgstr "Cambia password"
85
86msgid "New password:"
87msgstr "Nuova password:"
88
89msgid "Confirm password:"
90msgstr "Conferma password:"
91
92msgid "change"
93msgstr "cambia"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this device"
105msgstr "RIcordare il proprio utente su questo computer"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "Nome del blog"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "È necessario aver attivato il salvataggio dei cookie per effettuare l'accesso."
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "Ho dimenticato la password"
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126#, fuzzy, php-format
127msgid "Blog \"%s\" successfully created"
128msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
129
130msgid "New blog"
131msgstr "Nuovo blog"
132
133msgid "System"
134msgstr "Sistema"
135
136msgid "Blogs"
137msgstr "Blog"
138
139msgid "Blog ID:"
140msgstr "ID Blog:"
141
142msgid "Required field"
143msgstr "Campo obbligatorio"
144
145msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
146msgstr "Almeno due caratteri, utilizzando lettere, numeri e simboli."
147
148msgid "Blog name:"
149msgstr "Nome del blog:"
150
151msgid "Blog URL:"
152msgstr "URL del blog:"
153
154msgid "Blog description:"
155msgstr "Descrizione del blog:"
156
157msgid "Create"
158msgstr ""
159
160msgid "No such blog ID"
161msgstr "Non è stato trovato un blog con tale ID"
162
163msgid "Password verification failed"
164msgstr "Verifica password fallita"
165
166#, fuzzy, php-format
167msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
168msgstr "Il blog è stato eliminato correttamente."
169
170msgid "Delete a blog"
171msgstr "Elimina un blog"
172
173msgid "Warning"
174msgstr "Attenzione"
175
176#, php-format
177msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
178msgstr "Si sta per eliminare il blog %s. Ogni articolo, commento o categoria sarà eliminato."
179
180msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
181msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
182
183msgid "Your password:"
184msgstr "Password:"
185
186msgid "Delete this blog"
187msgstr "Elimina questo blog"
188
189msgid "No given blog id."
190msgstr "Nessun ID blog specificato."
191
192msgid "No such blog."
193msgstr "Nessun blog trovato."
194
195msgid "year/month/day/title"
196msgstr "anno/mese/giorno/titolo"
197
198msgid "year/month/title"
199msgstr "anno/mese/titolo"
200
201msgid "year/title"
202msgstr "anno/titolo"
203
204msgid "title"
205msgstr "titolo"
206
207msgid "post id/title"
208msgstr ""
209
210#, fuzzy
211msgid "post id"
212msgstr "Più utilizzati"
213
214msgid "H4"
215msgstr ""
216
217msgid "H3"
218msgstr ""
219
220msgid "P"
221msgstr ""
222
223msgid "(none)"
224msgstr ""
225
226msgid "Title"
227msgstr "Titolo"
228
229msgid "Title, Date"
230msgstr "Titolo, Data"
231
232msgid "Title, Country, Date"
233msgstr "Titolo, Paese, Data"
234
235msgid "Title, City, Country, Date"
236msgstr "Titolo, Città, Paese, Data"
237
238msgid "original"
239msgstr "originale"
240
241msgid "None"
242msgstr "Nessuno"
243
244msgid "Left"
245msgstr "Sinistra"
246
247msgid "Right"
248msgstr "Destra"
249
250msgid "Center"
251msgstr "Centro"
252
253#, fuzzy
254msgid "Legend and title"
255msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
256
257msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
258msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
259
260msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
261msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare ma non di salvare il contenuto del blog."
262
263msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
264msgstr "Impedisci ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
265
266msgid "Default"
267msgstr ""
268
269msgid "This blog ID is already used."
270msgstr "L'ID del blog è già in uso."
271
272msgid "Invalid language code"
273msgstr "Codice di lingua invalido"
274
275msgid "Blog has been successfully updated."
276msgstr "Il blog è stato aggiornato correttamente."
277
278msgid "Blog settings"
279msgstr "Impostazioni blog"
280
281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
282msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno slash \"/\" all'URL del blog nella modalità PATH_INFO."
283
284#, fuzzy
285msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
286msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno \"?\" all'URL del blog nella modalità QUERY_STRING."
287
288msgid "Blog has been successfully created."
289msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
290
291msgid "Parameters"
292msgstr "Parametri"
293
294msgid "Blog details"
295msgstr "Dettagli del blog"
296
297msgid "Blog status:"
298msgstr "Stato del blog:"
299
300msgid "Blog configuration"
301msgstr "Configurazione del blog"
302
303msgid "Blog editor name:"
304msgstr "Nome dell'autore del blog:"
305
306msgid "Default language:"
307msgstr "Lingua predefinita:"
308
309msgid "Blog timezone:"
310msgstr "Fuso orario del blog:"
311
312msgid "Copyright notice:"
313msgstr "Informazioni sul copyright:"
314
315msgid "Comments and trackbacks"
316msgstr "Commenti e trackback"
317
318msgid "Accept comments"
319msgstr "Accetta i commenti"
320
321msgid "Moderate comments"
322msgstr "Modera i commenti"
323
324#, php-format
325msgid "Leave comments open for %s days"
326msgstr "Lasciare i commenti aperti per %s giorni"
327
328msgid "No limit: leave blank."
329msgstr ""
330
331msgid "Wiki syntax for comments"
332msgstr "Sintassi wiki per i commenti"
333
334msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
335msgstr ""
336
337msgid "Accept trackbacks"
338msgstr "Accettare i trackback"
339
340msgid "Moderate trackbacks"
341msgstr "Moderare i trackback"
342
343#, php-format
344msgid "Leave trackbacks open for %s days"
345msgstr "Lasciare i trackback aperti per %s giorni"
346
347msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
348msgstr "Aggiungere il comando \"nofollow\" ai link presenti nei commenti e nei trackback"
349
350msgid "Blog presentation"
351msgstr "Presentazione del blog"
352
353msgid "Date format:"
354msgstr "Formato data:"
355
356msgid "Pattern of date"
357msgstr ""
358
359msgid "Sample:"
360msgstr ""
361
362msgid "Time format:"
363msgstr "Formato ora:"
364
365msgid "Pattern of time"
366msgstr ""
367
368msgid "Display smilies on entries and comments"
369msgstr "Mostra le emoticon negli articoli e nei commenti"
370
371msgid "Disable internal search system"
372msgstr ""
373
374#, fuzzy, php-format
375msgid "Display %s entries on home page"
376msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
377
378#, php-format
379msgid "Display %s entries per page"
380msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
381
382#, php-format
383msgid "Display %s entries per feed"
384msgstr "Mostra %s articoli per feed"
385
386#, php-format
387msgid "Display %s comments per feed"
388msgstr "Mostrare %s commenti per feed"
389
390msgid "Truncate feeds"
391msgstr "Tronca i feed"
392
393msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
394msgstr ""
395
396msgid "Media and images"
397msgstr "Media e immagini"
398
399msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
400msgstr ""
401
402msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
403msgstr ""
404
405#, fuzzy
406msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
407msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
408
409#, fuzzy
410msgid "Thumbnail"
411msgstr "Anteprime:"
412
413#, fuzzy
414msgid "Small"
415msgstr "Piccola:"
416
417#, fuzzy
418msgid "Medium"
419msgstr "Media:"
420
421msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
422msgstr ""
423
424#, fuzzy
425msgid "Width"
426msgstr "Larghezza:"
427
428#, fuzzy
429msgid "Height"
430msgstr "Altezza:"
431
432msgid "Flash player"
433msgstr ""
434
435msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
436msgstr ""
437
438msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
439msgstr ""
440
441msgid "Default image insertion attributes"
442msgstr ""
443
444msgid "Inserted image title"
445msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
446
447msgid "Use original media date if possible"
448msgstr ""
449
450msgid "Do not display date if alone in title"
451msgstr ""
452
453msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
454msgstr ""
455
456#, fuzzy
457msgid "Size of inserted image:"
458msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
459
460#, fuzzy
461msgid "Image alignment:"
462msgstr "Allineamento immagine"
463
464#, fuzzy
465msgid "Insert a link to the original image"
466msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
467
468#, fuzzy
469msgid "Image legend and title:"
470msgstr "Allineamento immagine"
471
472#, fuzzy
473msgid "Advanced parameters"
474msgstr "Parametri"
475
476msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
477msgstr "Modificando l'ID del blog potrebbe essere necessario effettuare modifiche nel file pubblico index.php."
478
479msgid "URL scan method:"
480msgstr "Metodo scansione URL:"
481
482#, php-format
483msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
484msgstr ""
485
486#, php-format
487msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
488msgstr ""
489
490msgid "New post URL format:"
491msgstr "Formato URL per i nuovi articoli:"
492
493#, fuzzy
494msgid "Dotclear"
495msgstr "Il team di Dotclear"
496
497msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
498msgstr ""
499
500msgid "Enable XML/RPC interface"
501msgstr "Attivare l'interfaccia XML/RPC"
502
503msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
504msgstr "L'interfaccia XML/RPC permette di publicare articoli sul blog con un programma esterno."
505
506msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
507msgstr "L'interfaccia XML/RPC è attiva. È necessario inserire questi valori nel proprio programma XML/RPC:"
508
509msgid "Server URL:"
510msgstr "URL del server:"
511
512msgid "Blogging system:"
513msgstr "Sistema del blog:"
514
515msgid "User name:"
516msgstr "Nome utilizzatore:"
517
518msgid "your password"
519msgstr "la propria password"
520
521msgid "Search engines robots policy"
522msgstr "Comportamento per i robot di scansione dei motori di ricerca"
523
524msgid "jQuery javascript library"
525msgstr ""
526
527msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
528msgstr ""
529
530#, fuzzy
531msgid "Blog security"
532msgstr "Descrizione del blog:"
533
534msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
535msgstr ""
536
537#, fuzzy
538msgid "Plugins parameters"
539msgstr "Parametri"
540
541msgid "Save"
542msgstr "Salva"
543
544#, fuzzy
545msgid "The current blog cannot be deleted."
546msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
547
548msgid "Only superadmin can delete a blog."
549msgstr ""
550
551msgid "Users"
552msgstr "Utenti"
553
554msgid "Users on this blog"
555msgstr "Utenti di questo blog"
556
557msgid "No users"
558msgstr "Nessun utente"
559
560#, fuzzy
561msgid "Publications on this blog:"
562msgstr "Utenti di questo blog"
563
564#, php-format
565msgid "%1$s: %2$s"
566msgstr ""
567
568#, fuzzy
569msgid "Permissions:"
570msgstr "Permessi"
571
572msgid "Super administrator"
573msgstr "Super-amministratore"
574
575msgid "All rights on all blogs."
576msgstr ""
577
578#, php-format
579msgid "[%s] (unreferenced permission)"
580msgstr ""
581
582#, fuzzy
583msgid "All rights on this blog."
584msgstr "Utenti di questo blog"
585
586msgid "Change permissions"
587msgstr "cambia i permessi"
588
589msgid "Blog appearance"
590msgstr "Aspetto del blog"
591
592msgid "Theme configuration"
593msgstr "Configurazione del tema"
594
595#, fuzzy
596msgid "Themes management"
597msgstr "Gestione lingue"
598
599#, fuzzy
600msgid "Update themes"
601msgstr "Aggiorna anteprime"
602
603#, php-format
604msgid "There is one theme to update available from repository."
605msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
606msgstr[0] ""
607msgstr[1] ""
608
609#, php-format
610msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
611msgstr ""
612
613#, fuzzy
614msgid "Installed themes"
615msgstr "Lingue installate"
616
617msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
618msgstr ""
619
620#, fuzzy
621msgid "Deactivated themes"
622msgstr "Disattiva"
623
624msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
625msgstr ""
626
627#, fuzzy
628msgid "Add themes"
629msgstr "Carica tema"
630
631msgid "Add themes from repository"
632msgstr ""
633
634#, fuzzy
635msgid "Install or upgrade manually"
636msgstr "Installa o aggiorna lingue"
637
638msgid "Add themes from a package"
639msgstr ""
640
641msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
642msgstr "È possibile installare un tema caricando o scaricando un file zip."
643
644#, fuzzy
645msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
646msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
647
648msgid "Last update"
649msgstr "Ultimo aggiornamento"
650
651msgid "Blog name"
652msgstr "Nome del blog"
653
654msgid "Blog ID"
655msgstr "ID del blog"
656
657msgid "Status"
658msgstr "Stato"
659
660msgid "Descending"
661msgstr "Decrescente"
662
663msgid "Ascending"
664msgstr "Crescente"
665
666msgid "List of blogs"
667msgstr "Lista dei blog"
668
669msgid "Create a new blog"
670msgstr "Crea un nuovo blog"
671
672msgid "Show filters and display options"
673msgstr ""
674
675msgid "Filters"
676msgstr "Filtri"
677
678msgid "Search:"
679msgstr "Ricerca:"
680
681msgid "Status:"
682msgstr "Stato:"
683
684#, fuzzy
685msgid "Display options"
686msgstr "Opzioni di ricerca"
687
688msgid "Order by:"
689msgstr "Ordinare per:"
690
691msgid "Sort:"
692msgstr "Ordina:"
693
694#, fuzzy
695msgid "Show"
696msgstr "Mostralo."
697
698#, fuzzy
699msgid "blogs per page"
700msgstr "Blog per pagina"
701
702msgid "Apply filters and display options"
703msgstr ""
704
705#, fuzzy
706msgid "Selected blogs action:"
707msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
708
709#, fuzzy
710msgid "Actions"
711msgstr "Azione"
712
713msgid "ok"
714msgstr "ok"
715
716#, fuzzy
717msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
718msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
719
720msgid "This category does not exist."
721msgstr "Questa categoria non esiste."
722
723#, fuzzy, php-format
724msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
725msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
726
727#, fuzzy
728msgid "Category where to move entries does not exist"
729msgstr "Questa categoria non esiste."
730
731#, fuzzy, php-format
732msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
733msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
734
735msgid "Categories have been successfully reordered."
736msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
737
738#, fuzzy
739msgid "Categories order has been successfully reset."
740msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
741
742msgid "Categories"
743msgstr "Categorie"
744
745#, fuzzy
746msgid "The category has been successfully removed."
747msgid_plural "The categories have been successfully removed."
748msgstr[0] "La categoria è stata eliminata correttamente."
749msgstr[1] "La categoria è stata eliminata correttamente."
750
751#, fuzzy
752msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
753msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
754
755msgid "New category"
756msgstr "Nuova categoria"
757
758msgid "No category so far."
759msgstr "Nessuna categoria."
760
761#, php-format
762msgid "%d entries"
763msgstr "%d articoli"
764
765#, fuzzy, php-format
766msgid "%d entry"
767msgstr "%d articolo"
768
769msgid "total:"
770msgstr "totale:"
771
772msgid "URL:"
773msgstr "URL:"
774
775#, fuzzy
776msgid "Move entries to"
777msgstr "Sposta questa categoria"
778
779msgid "OK"
780msgstr ""
781
782#, fuzzy
783msgid "Delete category"
784msgstr "Nuova categoria"
785
786msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
787msgstr ""
788
789#, fuzzy
790msgid "Save categories order"
791msgstr "gestire le categorie"
792
793#, fuzzy
794msgid "Reorder all categories on the top level"
795msgstr "Ciò sposterà tutte le categorie nel livello superiore"
796
797msgid "Top level"
798msgstr "Livello superiore"
799
800#, fuzzy
801msgid "The category has been successfully moved"
802msgstr "La categoria è stata spostata correttamente."
803
804#, fuzzy
805msgid "The category has been successfully updated."
806msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
807
808#, fuzzy, php-format
809msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
810msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
811
812msgid "Category has been successfully updated."
813msgstr "La categoria è stata aggiornata correttamente."
814
815msgid "Category information"
816msgstr "Informazioni categoria"
817
818msgid "Name:"
819msgstr "Nome:"
820
821msgid "Parent:"
822msgstr "Categoria superiore:"
823
824msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
825msgstr "Attenzione: impostando l'URL manualmente, esso potrebbe entrare in conflitto con un'altra categoria."
826
827msgid "Description:"
828msgstr "Descrizione:"
829
830msgid "Move this category"
831msgstr "Sposta questa categoria"
832
833msgid "Category parent"
834msgstr "Categoria superiore"
835
836msgid "Category sibling"
837msgstr "Categoria allo stesso livello"
838
839msgid "Move current category"
840msgstr "Spostare la categoria attuale"
841
842msgid "after"
843msgstr "dopo"
844
845msgid "before"
846msgstr "prima"
847
848#, fuzzy
849msgid "position: "
850msgstr "Allineamento MP3"
851
852msgid "Entry does not exist."
853msgstr "Questo articolo non esiste."
854
855msgid "Comment has been successfully created."
856msgstr "Commento aggiunto correttamente."
857
858msgid "No comments"
859msgstr "Nessun commento"
860
861msgid "Comment has been successfully updated."
862msgstr "Commento modificato correttamente."
863
864#, fuzzy
865msgid "Comment has been successfully deleted."
866msgstr "Commento modificato correttamente."
867
868msgid "You can't edit this comment."
869msgstr "Non è possibile modificare questo commento."
870
871msgid "Edit comment"
872msgstr "Modifica commento"
873
874#, php-format
875msgid "Your comment on my blog %s"
876msgstr "Il tuo commento sul mio blog %s"
877
878#, php-format
879msgid ""
880"Hi!\n"
881"\n"
882"You wrote a comment on:\n"
883"%s\n"
884"\n"
885"\n"
886msgstr ""
887"Ciao!\n"
888"\n"
889"Hai commentato su:\n"
890"%s\n"
891"\n"
892"\n"
893
894msgid "Send an e-mail"
895msgstr "Invia un'email"
896
897#, fuzzy
898msgid "Information collected"
899msgstr "non selezionato"
900
901msgid "IP address:"
902msgstr "Indirizzo IP:"
903
904msgid "Date:"
905msgstr "Data:"
906
907#, fuzzy
908msgid "Comment submitted"
909msgstr "Commenti"
910
911msgid "Author:"
912msgstr "Autore:"
913
914msgid "Web site:"
915msgstr "Sito internet:"
916
917msgid "Comment:"
918msgstr "Commento:"
919
920msgid "Delete"
921msgstr "Elimina"
922
923#, fuzzy
924msgid "Comment"
925msgstr "Commento:"
926
927#, fuzzy
928msgid "Trackback"
929msgstr "Trackback"
930
931msgid "Date"
932msgstr "Data"
933
934msgid "Entry title"
935msgstr "Titolo articolo"
936
937#, fuzzy
938msgid "Entry date"
939msgstr "Titolo articolo"
940
941msgid "Author"
942msgstr "Autore"
943
944msgid "IP"
945msgstr ""
946
947#, fuzzy
948msgid "Spam filter"
949msgstr "filtro"
950
951#, fuzzy
952msgid "Selected comments have been successfully updated."
953msgstr "Commento modificato correttamente."
954
955#, fuzzy
956msgid "Selected comments have been successfully deleted."
957msgstr "Tema eliminato correttamente."
958
959#, fuzzy
960msgid "Spam comments have been successfully deleted."
961msgstr "Commento modificato correttamente."
962
963msgid "You have one spam comment."
964msgstr "È presente un commento di spam."
965
966msgid "Show it."
967msgstr "Mostralo."
968
969#, php-format
970msgid "You have %s spam comments."
971msgstr "Sono presenti %s commenti di spam."
972
973msgid "Show them."
974msgstr "Mostrali."
975
976#, fuzzy
977msgid "Delete all spams"
978msgstr "Elimina un blog"
979
980msgid "Type:"
981msgstr "Tipo:"
982
983#, fuzzy
984msgid "comments per page"
985msgstr "Commenti per pagina"
986
987msgid "Selected comments action:"
988msgstr "Azione per i commenti selezionati:"
989
990msgid "Global help"
991msgstr ""
992
993#, fuzzy, php-format
994msgid "An update is available"
995msgid_plural "%s updates are available."
996msgstr[0] "Modulo Icov non disponibile."
997msgstr[1] "Modulo Icov non disponibile."
998
999#, fuzzy
1000msgid "Dotclear news"
1001msgstr "Il team di Dotclear"
1002
1003#, fuzzy
1004msgid "%d %B %Y:"
1005msgstr "%A, %B %e %Y"
1006
1007#, fuzzy
1008msgid "Documentation and support"
1009msgstr "Documentazione"
1010
1011msgid "Dashboard"
1012msgstr "Pannello di gestione"
1013
1014#, php-format
1015msgid "Dotclear %s is available!"
1016msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
1017
1018msgid "Upgrade now"
1019msgstr "Aggiorna ora"
1020
1021msgid "Remind me later"
1022msgstr "Ricorda in seguito"
1023
1024msgid "Information about this version"
1025msgstr ""
1026
1027#, php-format
1028msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1029msgstr ""
1030
1031#, php-format
1032msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1033msgstr ""
1034
1035msgid "Make this blog my default blog"
1036msgstr "Impostare questo come blog predefinito"
1037
1038msgid "This blog is offline"
1039msgstr "Questo blog è invisibile."
1040
1041msgid "This blog is removed"
1042msgstr "Questo blog è stato eliminato."
1043
1044#, fuzzy, php-format
1045msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1046msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
1047
1048msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1049msgstr ""
1050
1051msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1052msgstr ""
1053
1054msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1055msgstr ""
1056
1057msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1058msgstr ""
1059
1060msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1061msgstr ""
1062
1063msgid "Error:"
1064msgstr "Errore:"
1065
1066msgid "Following plugins have been installed:"
1067msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
1068
1069msgid "Following plugins have not been installed:"
1070msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
1071
1072msgid "Errors have occured with following plugins:"
1073msgstr ""
1074
1075msgid "Quick entry"
1076msgstr "Pubblicazione veloce"
1077
1078msgid "New entry"
1079msgstr "Nuovo articolo"
1080
1081msgid "Title:"
1082msgstr "Titolo:"
1083
1084msgid "Content:"
1085msgstr "Contenuto:"
1086
1087msgid "Category:"
1088msgstr "Categoria:"
1089
1090msgid "Add a new category"
1091msgstr "Aggiungi nuova categoria"
1092
1093msgid "This category will be created when you will save your post."
1094msgstr ""
1095
1096#, fuzzy
1097msgid "Save and publish"
1098msgstr "salva e pubblica"
1099
1100#, fuzzy, php-format
1101msgid "PHP version is %s (5.5 or earlier needed)."
1102msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.5 o superiore)."
1103
1104msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1105msgstr "Modulo stringhe multibyte (mbstring) non disponibile."
1106
1107msgid "Iconv module is not available."
1108msgstr "Modulo Icov non disponibile."
1109
1110msgid "Output control functions are not available."
1111msgstr "Le funzioni per il controllo dell'output non sono disponibili."
1112
1113msgid "SimpleXML module is not available."
1114msgstr "Modulo SimpleXML non disponibile."
1115
1116msgid "DOM XML module is not available."
1117msgstr "Modulo DOM XML non disponibile."
1118
1119msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1120msgstr "Il motore PCRE non supporta le stringhe UTF-8."
1121
1122msgid "SPL module is not available."
1123msgstr "Modulo SPL non disponibile."
1124
1125#, php-format
1126msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1127msgstr "La versione di MySQL è la %s (è necessaria la 4.1 o superiore)."
1128
1129msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1130msgstr "Il motore InnoDB di MySQL non è disponibile."
1131
1132#, php-format
1133msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1134msgstr "La versione di PostgreSQL è la %s (è necessaria la 8.0 o più recente)."
1135
1136msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1137msgstr "Impostare una chiave master (DC_MASTER_KEY) nel file di configurazione."
1138
1139msgid "Dotclear is already installed."
1140msgstr "Dotclear è già installato."
1141
1142msgid "Dotclear cannot be installed."
1143msgstr "Dotclear non può essere installato."
1144
1145msgid "No user ID given"
1146msgstr "Nessun ID utente specificato"
1147
1148msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1149msgstr "L'ID utente deve contenere almeno due caratteri, tra cui lettere, numeri o simboli."
1150
1151msgid "Invalid email address"
1152msgstr "Indirizzo email non valido"
1153
1154msgid "No password given"
1155msgstr "Nessuna password specificata"
1156
1157msgid "Password must contain at least 6 characters."
1158msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
1159
1160msgid "My first blog"
1161msgstr "Il mio primo blog"
1162
1163#, fuzzy
1164msgid "%A, %B %e %Y"
1165msgstr "%A, %B %e %Y"
1166
1167msgid "Welcome to Dotclear!"
1168msgstr "Benvenuti in Dotclear!"
1169
1170msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1171msgstr "Questo è il vostro primo articolo. Quando sarete pronti per scrivere, effettuate l'accesso per modificarlo o eliminarlo."
1172
1173msgid "Dotclear Team"
1174msgstr "Il team di Dotclear"
1175
1176msgid ""
1177"<p>This is a comment.</p>\n"
1178"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1179msgstr ""
1180"<p>Questo è un commento.</p>\n"
1181"<p>Per eliminarlo, effettuare l'accesso e visualizzare i commenti del blog. È possibile rimuoverlo o modificarlo.</p>"
1182
1183msgid "Dotclear Install"
1184msgstr "Installazione di Dotclear"
1185
1186#, fuzzy, php-format
1187msgid "Password strength: %s"
1188msgstr "Sostituzione password"
1189
1190msgid "very weak"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "weak"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "mediocre"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "strong"
1200msgstr ""
1201
1202msgid "very strong"
1203msgstr ""
1204
1205msgid "show"
1206msgstr "mostra"
1207
1208msgid "Dotclear installation"
1209msgstr "Installazione di Dotclear"
1210
1211#, php-format
1212msgid "Cache directory %s is not writable."
1213msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1214
1215msgid "Errors:"
1216msgstr "Errori:"
1217
1218msgid "Configuration file has been successfully created."
1219msgstr "Il file di configurazione è stato creato con successo."
1220
1221msgid "User information"
1222msgstr "Informazioni utente"
1223
1224msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1225msgstr "Fornire le seguenti informazioni per creare il primo utente."
1226
1227msgid "First Name:"
1228msgstr "Nome:"
1229
1230msgid "Last Name:"
1231msgstr "Cognome:"
1232
1233msgid "Username and password"
1234msgstr "Nome utente e password"
1235
1236msgid "All done!"
1237msgstr "Fatto!"
1238
1239msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1240msgstr "Dotclear è stato installato correttamente. Seguono alcune informazioni utili da non dimenticare."
1241
1242msgid "Your account"
1243msgstr "Il proprio account"
1244
1245msgid "Your blog"
1246msgstr "Il proprio blog"
1247
1248msgid "Blog address:"
1249msgstr "Indirizzo del blog:"
1250
1251msgid "Administration interface:"
1252msgstr "Interfaccia di amministrazione:"
1253
1254msgid "Manage your blog now"
1255msgstr "Gestisci blog ora"
1256
1257msgid "Installation can not be completed"
1258msgstr "Non è stato possibile completare l'installazione"
1259
1260msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1261msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1262
1263#, fuzzy, php-format
1264msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1265msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1269msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1270
1271#, fuzzy, php-format
1272msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1273msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
1274
1275#, fuzzy
1276msgid "Master email is not valid."
1277msgstr "L'indirizzo email non è valido."
1278
1279#, php-format
1280msgid "File %s does not exist."
1281msgstr "Il file %s non esiste."
1282
1283#, php-format
1284msgid "Cannot write %s file."
1285msgstr "Impossibile scrivere sul file %s."
1286
1287msgid "Dotclear installation wizard"
1288msgstr "Installazione guidata Dotclear"
1289
1290msgid "Welcome"
1291msgstr "Benvenuto"
1292
1293msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1294msgstr "Per completare l'installazione di Dotclear e iniziare a scrivere sul proprio blog, è necessario inserire le modalità di accesso al database e i propri dati personali. Completati questi campi, sarà tutto pronto per essere utilizzato."
1295
1296msgid "Attention:"
1297msgstr "Attenzione:"
1298
1299msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1300msgstr "questa configurazione automatica potrebbe non funzionare su tutti gli host. Se non funziona su questo host, consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a> per creare il file <strong>config.php</strong> manualmente."
1301
1302msgid "System information"
1303msgstr "Informazioni di sistema"
1304
1305msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1306msgstr "Forniree le seguenti informazioni per creare il file di configurazione."
1307
1308msgid "Database type:"
1309msgstr "Tipo di database:"
1310
1311msgid "MySQL (deprecated)"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "MySQLi"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "PostgreSQL"
1318msgstr ""
1319
1320msgid "SQLite"
1321msgstr ""
1322
1323msgid "Database Host Name:"
1324msgstr "Nome dell'host del database:"
1325
1326msgid "Database Name:"
1327msgstr "Nome database:"
1328
1329msgid "Database User Name:"
1330msgstr "Nome utente database:"
1331
1332msgid "Database Password:"
1333msgstr "Password database:"
1334
1335msgid "Database Tables Prefix:"
1336msgstr "Prefisso tabelle database:"
1337
1338msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1339msgstr ""
1340
1341#, fuzzy
1342msgid "Continue"
1343msgstr "Contenuto:"
1344
1345msgid "Invalid language zip file."
1346msgstr "File zip della lingua non valido."
1347
1348msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1349msgstr "Il file zip non è un pacchetto di lingua Dotclear valido."
1350
1351msgid "An error occurred during language upgrade."
1352msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della lingua."
1353
1354msgid "No such installed language"
1355msgstr "La lingua selezionata non è installata"
1356
1357msgid "You can't remove English language."
1358msgstr "Non è possibile rimuovere la lingua inglese."
1359
1360msgid "Permissions to delete language denied."
1361msgstr "Impossibile eliminare la lingua."
1362
1363msgid "Language has been successfully deleted."
1364msgstr "La lingua è stata eliminata correttamente."
1365
1366msgid "Invalid language file URL."
1367msgstr "URL del file di lingua invalido."
1368
1369msgid "Language has been successfully upgraded"
1370msgstr "La lingua è stata aggiornata correttamente."
1371
1372msgid "Language has been successfully installed."
1373msgstr "La lingua è stata installata correttamente."
1374
1375msgid "Unable to move uploaded file."
1376msgstr "Impossibile spostare i file caricati."
1377
1378msgid "Languages management"
1379msgstr "Gestione lingue"
1380
1381msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1382msgstr "Da questa pagina è possibile installare, aggiornare o rimuovere le lingue dalla propria installazione di Dotclear."
1383
1384#, php-format
1385msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1386msgstr "È possibile cambiare la propria lingua nelle <a href=\"%1$s\">preferenze</a> oppure cambiare la lingua principale del vostro blog nelle <a href=\"%2$s\">impostazioni del blog</a>."
1387
1388msgid "Installed languages"
1389msgstr "Lingue installate"
1390
1391msgid "No additional language is installed."
1392msgstr "Nessuna lingua aggiuntiva è installata."
1393
1394msgid "Language"
1395msgstr "Lingua"
1396
1397msgid "Action"
1398msgstr "Azione"
1399
1400msgid "Install or upgrade languages"
1401msgstr "Installa o aggiorna lingue"
1402
1403#, php-format
1404msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1405msgstr "È possibile installare o rimuovere una lingua aggiungendo o rimuovendo la relativa cartella dalla cartella %s."
1406
1407msgid "Available languages"
1408msgstr "Lingue disponibili"
1409
1410#, php-format
1411msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1412msgstr "È possibile scaricare e installare lingue aggiuntive direttamente da Dotclear.net. Le lingue proposte si basano sulla propria versione: %s."
1413
1414msgid "Language:"
1415msgstr "Lingua:"
1416
1417msgid "Install language"
1418msgstr "Lingua installazione"
1419
1420msgid "Upload a zip file"
1421msgstr "Carica un file zip:"
1422
1423msgid "You can install languages by uploading zip files."
1424msgstr "È possibile installare lingue caricandone i file zip."
1425
1426msgid "Language zip file:"
1427msgstr "File zip della lingua:"
1428
1429msgid "Upload language"
1430msgstr "Carica lingua"
1431
1432msgid "By names, in ascending order"
1433msgstr "Per nomi, crescenti"
1434
1435msgid "By names, in descending order"
1436msgstr "Per nomi, decrescenti"
1437
1438msgid "By dates, in ascending order"
1439msgstr "Per date, crescenti"
1440
1441msgid "By dates, in descending order"
1442msgstr "Per date, decrescenti"
1443
1444#, fuzzy
1445msgid "Select this file"
1446msgstr "Elimina questo blog"
1447
1448msgid "Attach this file to entry"
1449msgstr "Allega questo file all'articolo"
1450
1451msgid "Insert this file into entry"
1452msgstr "Inserisci questo file nell'articolo"
1453
1454#, fuzzy
1455msgid "delete"
1456msgstr "Elimina"
1457
1458msgid "open"
1459msgstr "apri"
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "Not a valid directory"
1463msgstr "File non valido"
1464
1465#, fuzzy, php-format
1466msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1467msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1468
1469msgid "Files have been successfully uploaded."
1470msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
1471
1472#, fuzzy, php-format
1473msgid "Successfully delete one media."
1474msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1475msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1476msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1477
1478msgid "Directory has been successfully removed."
1479msgstr "Cartella eliminata correttamente."
1480
1481msgid "File has been successfully removed."
1482msgstr "File eliminato correttamente."
1483
1484#, fuzzy, php-format
1485msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1486msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1487
1488msgid "Media manager"
1489msgstr "Gestore media"
1490
1491msgid "confirm removal"
1492msgstr "conferma eliminazione"
1493
1494#, php-format
1495msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1496msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s?"
1497
1498msgid "Cancel"
1499msgstr "annulla"
1500
1501msgid "Yes"
1502msgstr "sì"
1503
1504#, fuzzy, php-format
1505msgid "%s file found"
1506msgid_plural "%s files found"
1507msgstr[0] "%d articoli trovati"
1508msgstr[1] "%d articoli trovati"
1509
1510msgid "Remove this folder from your favorites"
1511msgstr ""
1512
1513msgid "Add this folder to your favorites"
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Goto recent folder:"
1517msgstr ""
1518
1519#, fuzzy
1520msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1521msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
1522
1523msgid "Directory has been successfully created."
1524msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1525
1526msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1527msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1528
1529msgid "Zip file has been successfully extracted."
1530msgstr "File zip estratto correttamente."
1531
1532#, fuzzy, php-format
1533msgid "Select a file by clicking on %s"
1534msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1535
1536#, fuzzy
1537msgid "Choose selected medias"
1538msgstr "Ripristina file selezionati"
1539
1540#, php-format
1541msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1542msgstr ""
1543
1544#, fuzzy
1545msgid "or"
1546msgstr "Ordina:"
1547
1548#, fuzzy
1549msgid "upload a new file"
1550msgstr "Carica un file zip:"
1551
1552#, fuzzy, php-format
1553msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1554msgstr "Selezionare un file da allegare all'articolo %s facendo clic su %s."
1555
1556#, fuzzy, php-format
1557msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1558msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1559
1560#, fuzzy
1561msgid "Remove selected medias"
1562msgstr "Ripristina file selezionati"
1563
1564msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1565msgstr ""
1566
1567msgid "No file."
1568msgstr "Nessun file."
1569
1570#, fuzzy
1571msgid "Grid display mode"
1572msgstr "Nickname"
1573
1574#, fuzzy
1575msgid "List display mode"
1576msgstr "Nickname"
1577
1578msgid "Sort files:"
1579msgstr "Ordina i file:"
1580
1581msgid "Number of elements displayed per page:"
1582msgstr ""
1583
1584#, fuzzy
1585msgid "Media list"
1586msgstr "Dettagli contenuto media"
1587
1588msgid "Name"
1589msgstr "Cognome"
1590
1591msgid "Size"
1592msgstr ""
1593
1594#, php-format
1595msgid "In %s:"
1596msgstr ""
1597
1598#, fuzzy
1599msgid "Create new directory"
1600msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1601
1602msgid "Directory Name:"
1603msgstr "Nome cartella:"
1604
1605#, fuzzy, php-format
1606msgid "Backup content of %s"
1607msgstr "Ritorna a \"%s\""
1608
1609#, fuzzy
1610msgid "Download zip file"
1611msgstr "Scarica un file zip"
1612
1613msgid "Add files"
1614msgstr "Aggiungi file"
1615
1616msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1617msgstr "Pubblicare solo contenuti multimediali di cui si posseggono tutti i diritti."
1618
1619msgid "Choose file"
1620msgstr "Seleziona file"
1621
1622msgid "Choose files"
1623msgstr "Seleziona file"
1624
1625msgid "Maximum file size allowed:"
1626msgstr "Dimensione massima del file:"
1627
1628msgid "Private"
1629msgstr "Privato"
1630
1631msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1632msgstr ""
1633
1634#, fuzzy
1635msgid "My preferences"
1636msgstr "Preferenze utente"
1637
1638msgid "Refresh"
1639msgstr ""
1640
1641#, fuzzy
1642msgid "Clear all"
1643msgstr "Installazione di Dotclear"
1644
1645msgid "Upload"
1646msgstr "Carica"
1647
1648#, php-format
1649msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1650msgstr ""
1651
1652#, fuzzy
1653msgid "Blog parameters"
1654msgstr "Parametri"
1655
1656msgid "Not a valid file"
1657msgstr "File non valido"
1658
1659msgid "File has been successfully updated."
1660msgstr "File aggiornato correttamente."
1661
1662msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1663msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1664
1665#, fuzzy
1666msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1667msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1668
1669#, fuzzy
1670msgid "Are you sure to delete this media?"
1671msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Select media item"
1675msgstr "Inserire un contenuto media"
1676
1677msgid "Image size:"
1678msgstr "Dimensione immagine:"
1679
1680#, fuzzy
1681msgid "Select"
1682msgstr "Selezionato:"
1683
1684msgid "Insert media item"
1685msgstr "Inserire un contenuto media"
1686
1687msgid "Image legend and title"
1688msgstr ""
1689
1690msgid "Image alignment"
1691msgstr "Allineamento immagine"
1692
1693msgid "Image insertion"
1694msgstr "Descrizione immagine"
1695
1696msgid "As a single image"
1697msgstr "Come immagine singola"
1698
1699#, fuzzy
1700msgid "As a link to the original image"
1701msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
1702
1703msgid "MP3 disposition"
1704msgstr "Allineamento MP3"
1705
1706msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1707msgstr "Non è possibile inserire un file MP3 con l'editor visuale."
1708
1709msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1710msgstr "Non è possibile inserire un video con l'editor visuale."
1711
1712msgid "Video size"
1713msgstr "Dimensione video"
1714
1715msgid "Width:"
1716msgstr "Larghezza:"
1717
1718msgid "Height:"
1719msgstr "Altezza:"
1720
1721msgid "Video disposition"
1722msgstr "Allineamento video"
1723
1724msgid "Media item will be inserted as a link."
1725msgstr "Il contenuto media sarà inserito come link."
1726
1727msgid "Insert"
1728msgstr "Inserisci"
1729
1730msgid "Make current settings as default"
1731msgstr ""
1732
1733msgid "Media details"
1734msgstr "Dettagli contenuto media"
1735
1736msgid "Available sizes:"
1737msgstr "Dimensioni disponibili:"
1738
1739#, fuzzy
1740msgid "Thumbnail details"
1741msgstr "Dettagli imagine"
1742
1743#, fuzzy
1744msgid "Image width:"
1745msgstr "Dimensione immagine:"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Image height:"
1749msgstr "Allineamento immagine"
1750
1751msgid "File size:"
1752msgstr "Dimensione file:"
1753
1754msgid "File URL:"
1755msgstr "URL file:"
1756
1757msgid "File owner:"
1758msgstr "Propretario file:"
1759
1760msgid "File type:"
1761msgstr "Tipo file:"
1762
1763msgid "Show entries containing this media"
1764msgstr "Mostra gli articoli contenenti questo contenuto media"
1765
1766msgid "Entries containing this media"
1767msgstr "Articoli contenenti questo contenuto media"
1768
1769msgid "No entry seems contain this media."
1770msgstr "Nessun articolo contiene questo contenuto media."
1771
1772msgid "published"
1773msgstr "pubblicato"
1774
1775msgid "unpublished"
1776msgstr "non pubblicato"
1777
1778msgid "scheduled"
1779msgstr "pianificato"
1780
1781msgid "pending"
1782msgstr "in moderazione"
1783
1784msgid "Image details"
1785msgstr "Dettagli imagine"
1786
1787msgid "No detail"
1788msgstr "Nessun dettaglio"
1789
1790msgid "Updates and modifications"
1791msgstr ""
1792
1793msgid "Update thumbnails"
1794msgstr "Aggiorna anteprime"
1795
1796msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1797msgstr "Ciò creerà o aggiornerà le anteprime per questa immagine."
1798
1799msgid "Extract in a new directory"
1800msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1801
1802msgid "Extract in current directory"
1803msgstr "Estrai nella cartella attuale"
1804
1805msgid "Extract archive"
1806msgstr "Estrai archivio"
1807
1808msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1809msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una nuova cartella che non dovrebbe esistere."
1810
1811msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1812msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una cartella esistente e sovrascriverà ogni file o cartella già presente."
1813
1814msgid "Extract mode:"
1815msgstr "Modalità estrazione:"
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Extract"
1819msgstr "estrai"
1820
1821msgid "Change media properties"
1822msgstr "Cambia proprietà contenuto media"
1823
1824msgid "File name:"
1825msgstr "Nome file:"
1826
1827msgid "File title:"
1828msgstr "Titolo file:"
1829
1830msgid "File date:"
1831msgstr "Data file:"
1832
1833msgid "New directory:"
1834msgstr "Nuova cartella:"
1835
1836msgid "Change file"
1837msgstr "Cambia file"
1838
1839msgid "Choose a file:"
1840msgstr "Scegliere un file:"
1841
1842#, php-format
1843msgid "Maximum size %s"
1844msgstr "Dimensione massima %s"
1845
1846msgid "Send"
1847msgstr ""
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Delete this media"
1851msgstr "Elimina questo blog"
1852
1853msgid "No content found on this plugin."
1854msgstr "Nessun contenuto trovato per questo componente aggiuntivo."
1855
1856msgid "Plugin not found"
1857msgstr "Componente aggiuntivo non trovato"
1858
1859msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1860msgstr "Il componente aggiuntivo non esiste o non ha una pagina di amministrazione."
1861
1862msgid "Plugins management"
1863msgstr "Gestione componenti aggiuntivi"
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Plugin configuration"
1867msgstr "Configurazione del blog"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Update plugins"
1871msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
1872
1873#, php-format
1874msgid "There is one plugin to update available from repository."
1875msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1876msgstr[0] ""
1877msgstr[1] ""
1878
1879#, fuzzy
1880msgid "Installed plugins"
1881msgstr "Lingue installate"
1882
1883msgid "Activated plugins"
1884msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1885
1886msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Deactivated plugins"
1890msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
1891
1892msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1893msgstr ""
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "Add plugins"
1897msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1898
1899msgid "Add plugins from repository"
1900msgstr ""
1901
1902msgid "Add plugins from a package"
1903msgstr ""
1904
1905msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1906msgstr "È possibile installare i componenti aggiuntivi scaricando o caricando file zip,"
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1910msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
1911
1912msgid "Add a link"
1913msgstr "Aggiungi link"
1914
1915msgid "Link URL:"
1916msgstr "URL del link:"
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "Link title:"
1920msgstr "Titolo file:"
1921
1922msgid "Link language:"
1923msgstr "Lingua del link:"
1924
1925msgid "Add a link to an entry"
1926msgstr "Aggiungi un link all'articolo"
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Entry type:"
1930msgstr "Titolo articolo"
1931
1932msgid "Ok"
1933msgstr ""
1934
1935msgid "Search entry:"
1936msgstr "Cerca articolo:"
1937
1938msgid "Search"
1939msgstr "Cerca"
1940
1941#, fuzzy
1942msgid "cancel"
1943msgstr "annulla"
1944
1945msgid "Edit entry"
1946msgstr "Modifica articolo"
1947
1948msgid "This entry does not exist."
1949msgstr "Questo articolo non esiste."
1950
1951#, fuzzy
1952msgid "Next entry"
1953msgstr "articolo successivo"
1954
1955#, fuzzy
1956msgid "Previous entry"
1957msgstr "articolo precedente"
1958
1959msgid "All pings sent."
1960msgstr "Tutti i ping sono stati spediti."
1961
1962#, fuzzy
1963msgid "Invalid publication date"
1964msgstr "Codice di lingua invalido"
1965
1966#, fuzzy, php-format
1967msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1968msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
1969
1970msgid "Entry has been successfully created."
1971msgstr "Articolo creato correttamente."
1972
1973#, fuzzy
1974msgid "Published"
1975msgstr "pubblicato"
1976
1977#, fuzzy
1978msgid "Unpublished"
1979msgstr "non pubblicato"
1980
1981#, fuzzy
1982msgid "Scheduled"
1983msgstr "Pianifica"
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Pending"
1987msgstr "in moderazione"
1988
1989#, php-format
1990msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1991msgstr ""
1992
1993msgid "Entries"
1994msgstr "Articoli"
1995
1996msgid "Entry has been successfully updated."
1997msgstr "Articolo aggiornato correttamente."
1998
1999msgid "File has been successfully attached."
2000msgstr "File allegato correttamente."
2001
2002msgid "Attachment has been successfully removed."
2003msgstr "Allegato eliminato correttamente."
2004
2005msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2006msgstr "Validare la conversione XHTML salvando l'articolo."
2007
2008msgid "Go to this entry on the site"
2009msgstr ""
2010
2011msgid "IP address"
2012msgstr "Indirizzo IP"
2013
2014msgid "Edit"
2015msgstr ""
2016
2017msgid "Junk"
2018msgstr ""
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "select this comment"
2022msgstr "Modifica questo commento"
2023
2024#, fuzzy
2025msgid "select this trackback"
2026msgstr "Accettare i trackback"
2027
2028msgid "Edit this comment"
2029msgstr "Modifica questo commento"
2030
2031#, fuzzy
2032msgid "Entry status"
2033msgstr "Stato articolo:"
2034
2035msgid "Publication date and hour"
2036msgstr ""
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Entry language"
2040msgstr "Lingua articolo:"
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Text formatting"
2044msgstr "Formattazione testo:"
2045
2046msgid "Convert to XHTML"
2047msgstr "Converti in XHTML"
2048
2049msgid "Filing"
2050msgstr ""
2051
2052msgid "Selected entry"
2053msgstr "Articolo selezionato"
2054
2055msgid "Category"
2056msgstr "Categoria"
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Options"
2060msgstr "Opzioni di ricerca"
2061
2062#, fuzzy
2063msgid "Comments and trackbacks list"
2064msgstr "Commenti e trackback"
2065
2066msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2067msgstr ""
2068
2069msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2070msgstr ""
2071
2072msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2073msgstr ""
2074
2075msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2076msgstr ""
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Password"
2080msgstr "Password:"
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "Edit basename"
2084msgstr "Nome di base:"
2085
2086msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2087msgstr "Attenzione: impostando un URL manualmente, questo potrebbe entrare in conflitto con un altro articolo."
2088
2089msgid "Excerpt:"
2090msgstr "Estratto:"
2091
2092msgid "Introduction to the post."
2093msgstr ""
2094
2095msgid "Personal notes:"
2096msgstr ""
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Unpublished notes."
2100msgstr "non pubblicato"
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Edit post"
2104msgstr "Modifica blog %s"
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Preview"
2108msgstr "Anteprima articolo"
2109
2110msgid "Comments"
2111msgstr "Commenti"
2112
2113msgid "Add a comment"
2114msgstr "Aggiungere un commento"
2115
2116msgid "Trackbacks"
2117msgstr "Trackback"
2118
2119#, fuzzy
2120msgid "Trackbacks received"
2121msgstr "Trackback"
2122
2123msgid "No trackback"
2124msgstr "Nessun trackback"
2125
2126#, fuzzy
2127msgid "Selected trackbacks action:"
2128msgstr "Azione sui post selezionati:"
2129
2130msgid "Ping blogs"
2131msgstr "Invia un ping ai blog"
2132
2133msgid "URLs to ping:"
2134msgstr "URL a cui inviare un ping:"
2135
2136#, fuzzy
2137msgid "Excerpt to send:"
2138msgstr "Estratto:"
2139
2140msgid "Auto discover ping URLs"
2141msgstr "Cerca automaticamente gli URL a cui inviare i ping"
2142
2143msgid "Previously sent pings"
2144msgstr "Ping già inviati"
2145
2146msgid "This attachment does not exist"
2147msgstr "Questo allegato non esiste"
2148
2149msgid "Remove attachment"
2150msgstr "Elimina l'allegato"
2151
2152msgid "Attachment"
2153msgstr "Allegato"
2154
2155msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2156msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
2157
2158msgid "(No cat)"
2159msgstr ""
2160
2161msgid "Selected"
2162msgstr "Selezionato"
2163
2164#, fuzzy
2165msgid "Not selected"
2166msgstr "non selezionato"
2167
2168msgid "Opened"
2169msgstr ""
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Closed"
2173msgstr "chiudi"
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "With attachments"
2177msgstr "%d allegati"
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Without attachments"
2181msgstr "%d allegati"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "With password"
2185msgstr "Password articolo:"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Without password"
2189msgstr "la propria password"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Number of comments"
2193msgstr "Numero di articoli"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Number of trackbacks"
2197msgstr "Nessun trackback"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Selected entries have been successfully updated."
2201msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2205msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Format:"
2209msgstr "Formato data:"
2210
2211msgid "Selected:"
2212msgstr "Selezionato:"
2213
2214#, fuzzy
2215msgid "Attachments:"
2216msgstr "Allegati"
2217
2218msgid "Month:"
2219msgstr "Mese:"
2220
2221msgid "Lang:"
2222msgstr "Lingua:"
2223
2224#, fuzzy
2225msgid "Comments:"
2226msgstr "Commenti"
2227
2228#, fuzzy
2229msgid "Trackbacks:"
2230msgstr "Trackback"
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "entries per page"
2234msgstr "Articoli per pagina"
2235
2236msgid "Selected entries action:"
2237msgstr "Azione sui post selezionati:"
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "Smallest"
2241msgstr "Piccola:"
2242
2243#, fuzzy
2244msgid "Smaller"
2245msgstr "Piccola:"
2246
2247msgid "Larger"
2248msgstr ""
2249
2250msgid "Largest"
2251msgstr ""
2252
2253msgid "Blog description (in blog parameters)"
2254msgstr ""
2255
2256#, fuzzy
2257msgid "Category description"
2258msgstr "Categoria allo stesso livello"
2259
2260msgid "Posts"
2261msgstr ""
2262
2263msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2264msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2265
2266msgid "Personal information has been successfully updated."
2267msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "Personal options has been successfully updated."
2271msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2275msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "No favorite selected"
2279msgstr "non selezionato"
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Favorites have been successfully added."
2283msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Favorites have been successfully removed."
2287msgstr "File eliminato correttamente."
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Favorites have been successfully updated."
2291msgstr "File aggiornato correttamente."
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "Default favorites have been successfully updated."
2295msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2296
2297msgid "My profile"
2298msgstr ""
2299
2300msgid "Display name:"
2301msgstr "Nickname:"
2302
2303msgid "Language for my interface:"
2304msgstr ""
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "My timezone:"
2308msgstr "Fuso orario del blog:"
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "Change my password"
2312msgstr "Cambia password"
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "Confirm new password:"
2316msgstr "Conferma password:"
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "Your current password:"
2320msgstr "Password:"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2324msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "Update my profile"
2328msgstr "Aggiorna file di backup"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "My options"
2332msgstr "Opzioni di ricerca"
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "Interface"
2336msgstr "Interfaccia XML/RPC"
2337
2338#, fuzzy
2339msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2340msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
2341
2342msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2343msgstr ""
2344
2345msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2346msgstr ""
2347
2348msgid "Hide all secondary information and notes"
2349msgstr ""
2350
2351#, fuzzy
2352msgid "Font size:"
2353msgstr "Dimensione file:"
2354
2355msgid "Activate adpative font size"
2356msgstr ""
2357
2358msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2362msgstr ""
2363
2364msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2365msgstr ""
2366
2367msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2368msgstr ""
2369
2370msgid "Do not use standard favicon"
2371msgstr ""
2372
2373msgid "This will be applied for all users"
2374msgstr ""
2375
2376msgid "Optional columns displayed in lists"
2377msgstr ""
2378
2379#, fuzzy
2380msgid "Edition"
2381msgstr "Modifica commento"
2382
2383#, fuzzy, php-format
2384msgid "Preferred editor for %s:"
2385msgstr "Formato preferito:"
2386
2387#, fuzzy
2388msgid "Choose an editor"
2389msgstr "Scegli un blog"
2390
2391msgid "Preferred format:"
2392msgstr "Formato preferito:"
2393
2394msgid "Default entry status:"
2395msgstr "Stato degli articoli predefinito:"
2396
2397msgid "Entry edit field height:"
2398msgstr "Altezza riquadro di scrittura degli articoli:"
2399
2400msgid "Enable WYSIWYG mode"
2401msgstr "Attivare l'editor visuale"
2402
2403msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2404msgstr ""
2405
2406msgid "Use xhtml editor for:"
2407msgstr ""
2408
2409#, fuzzy
2410msgid "Other options"
2411msgstr "Opzioni di ricerca"
2412
2413#, fuzzy
2414msgid "Save my options"
2415msgstr "Opzioni di ricerca"
2416
2417#, fuzzy
2418msgid "My dashboard"
2419msgstr "Pannello di gestione"
2420
2421msgid "My favorites"
2422msgstr ""
2423
2424#, php-format
2425msgid "position of %s"
2426msgstr ""
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Save order"
2430msgstr "Riordina"
2431
2432#, fuzzy
2433msgid "Delete selected favorites"
2434msgstr "Elimina file selezionati"
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2438msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
2439
2440msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2441msgstr ""
2442
2443msgid "Define as default favorites"
2444msgstr ""
2445
2446msgid "Currently no personal favorites."
2447msgstr ""
2448
2449#, fuzzy
2450msgid "Other available favorites"
2451msgstr "Dimensioni disponibili:"
2452
2453msgid "(default favorite)"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "Add to my favorites"
2457msgstr ""
2458
2459msgid "Menu"
2460msgstr ""
2461
2462msgid "Display favorites at the top of the menu"
2463msgstr ""
2464
2465#, fuzzy
2466msgid "Dashboard icons"
2467msgstr "Pannello di gestione"
2468
2469#, fuzzy
2470msgid "Display dashboard icons"
2471msgstr "Pannello di gestione"
2472
2473msgid "Iconset:"
2474msgstr ""
2475
2476#, fuzzy
2477msgid "Dashboard modules"
2478msgstr "Pannello di gestione"
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Display documentation links"
2482msgstr "Documentazione"
2483
2484#, fuzzy
2485msgid "Display Dotclear news"
2486msgstr "Aggiorna Dotclear"
2487
2488msgid "Display quick entry form"
2489msgstr ""
2490
2491#, fuzzy
2492msgid "Do not display Dotclear updates"
2493msgstr "Aggiorna Dotclear"
2494
2495#, fuzzy
2496msgid "Save my dashboard options"
2497msgstr "Opzioni di ricerca"
2498
2499msgid "Search options"
2500msgstr "Opzioni di ricerca"
2501
2502msgid "Query:"
2503msgstr "Richiesta:"
2504
2505#, fuzzy
2506msgid "Search in entries"
2507msgstr "cerca articoli"
2508
2509#, fuzzy
2510msgid "Search in comments"
2511msgstr "cerca commenti"
2512
2513#, php-format
2514msgid "%d entries found"
2515msgstr "%d articoli trovati"
2516
2517#, php-format
2518msgid "%d entry found"
2519msgstr "%d articolo trovato"
2520
2521#, php-format
2522msgid "%d comment found"
2523msgstr "%d commento trovato"
2524
2525#, php-format
2526msgid "%d comments found"
2527msgstr "%d commenti trovati"
2528
2529msgid "Dotclear update"
2530msgstr "Aggiornamento Dotclear"
2531
2532#, php-format
2533msgid "Unable to delete file %s"
2534msgstr "Impossibile eliminare i file %s"
2535
2536#, php-format
2537msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2538msgstr "L'archivio di Dotclear scaricato è danneggiato. Provare a <a %s>scaricarlo</a> nuovamente."
2539
2540#, fuzzy
2541msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2542msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2543
2544msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2545msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear sono stati modificati, quindi non sarà effettuato l'aggiornamento. Si prega di <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">aggiornare manualmente</a>."
2546
2547#, php-format
2548msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2549msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono leggibili. Correggere il problema o effettuare un backup del file %s manualmente."
2550
2551msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2552msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2553
2554msgid "Manual checking of update done successfully."
2555msgstr ""
2556
2557msgid "No newer Dotclear version available."
2558msgstr "Nessuna nuova versione di Dotclear disponibile."
2559
2560#, fuzzy
2561msgid "Force checking update Dotclear"
2562msgstr "Aggiorna Dotclear"
2563
2564#, php-format
2565msgid "Dotclear %s is available."
2566msgstr "Dotclear %s è disponibile."
2567
2568#, fuzzy, php-format
2569msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2570msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.0 o superiore)."
2571
2572msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2573msgstr "Per aggiornare Dotclear, fare clic sul seguente bottone. Un backup dei file dell'attuale installazione sarà creato nella cartella principale."
2574
2575msgid "Update Dotclear"
2576msgstr "Aggiorna Dotclear"
2577
2578#, fuzzy
2579msgid "Manage backup files"
2580msgstr "Aggiorna file di backup"
2581
2582msgid "Update backup files"
2583msgstr "Aggiorna file di backup"
2584
2585msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2586msgstr "I seguenti file sono backup di aggiornamenti precedenti. È possibile ripristinare l'installazione precedente o eliminare questi file."
2587
2588msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2589msgstr "Ripristinando la versione precedente di Dotclear potrebbero verificarsi alcuni problemi. Ripristinare la versione solo se quella attuale presenta seri problemi."
2590
2591#, php-format
2592msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2593msgstr "Non si dovrebbe ripristinare ad una versione precedente alla penultima (%s)."
2594
2595msgid "Delete selected file"
2596msgstr "Elimina file selezionati"
2597
2598msgid "Revert to selected file"
2599msgstr "Ripristina file selezionati"
2600
2601msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2602msgstr "Perfetto, ancora un clic e l'aggiornamento è completato!"
2603
2604msgid "Finish the update."
2605msgstr "Completa aggiornamento"
2606
2607#, fuzzy
2608msgid "New user"
2609msgstr "nuovo utente"
2610
2611msgid "User has been successfully updated."
2612msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2613
2614#, php-format
2615msgid "User \"%s\" already exists."
2616msgstr "L'utente \"%s\" esiste già."
2617
2618msgid "User has been successfully created."
2619msgstr "L'utente è stato creato correttamente."
2620
2621#, fuzzy
2622msgid "User profile"
2623msgstr "Utenti per pagina"
2624
2625#, fuzzy
2626msgid "User ID:"
2627msgstr "Identificante dell'utilizzatore"
2628
2629msgid "Warning:"
2630msgstr "Attenzione:"
2631
2632msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2633msgstr "Cambiando il nome utente, sarà necessario accedere nuovamente."
2634
2635msgid "Password change required to connect"
2636msgstr "Modificando la password è necessario accedere nuovamente"
2637
2638msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2639msgstr ""
2640
2641#, fuzzy
2642msgid "Timezone:"
2643msgstr "Fuso orario del blog:"
2644
2645msgid "Save and create another"
2646msgstr ""
2647
2648msgid "Permissions"
2649msgstr "Permessi"
2650
2651msgid "Add new permissions"
2652msgstr "Aggiungi nuovi permessi"
2653
2654#, fuzzy
2655msgid "No permissions so far."
2656msgstr "Nessun permesso."
2657
2658msgid "Blog:"
2659msgstr "Blog:"
2660
2661#, php-format
2662msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2663msgstr ""
2664
2665msgid "Username"
2666msgstr "Nome utente"
2667
2668msgid "Last Name"
2669msgstr "Cognome"
2670
2671msgid "First Name"
2672msgstr "Nome"
2673
2674msgid "Display name"
2675msgstr "Nickname"
2676
2677msgid "Number of entries"
2678msgstr "Numero di articoli"
2679
2680msgid "Set permissions"
2681msgstr "imposta permessi"
2682
2683msgid "User has been successfully removed."
2684msgstr "Utente eliminato correttamente."
2685
2686msgid "The permissions have been successfully updated."
2687msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
2688
2689#, fuzzy
2690msgid "users per page"
2691msgstr "Utenti per pagina"
2692
2693msgid "Selected users action:"
2694msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
2695
2696msgid "No blog or user given."
2697msgstr "Nessun blog o utente specificato."
2698
2699msgid "You cannot delete yourself."
2700msgstr ""
2701
2702#, fuzzy
2703msgid "User has been successfully deleted."
2704msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2705
2706msgid "Back to user profile"
2707msgstr ""
2708
2709#, php-format
2710msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2711msgstr "Selezionare uno o più blog ai quali si desidera dare i permessi agli utenti %s."
2712
2713msgid "No blog"
2714msgstr "Nessun blog"
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "URL"
2718msgstr "URL:"
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "select"
2722msgstr "selezionato"
2723
2724#, php-format
2725msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2726msgstr "Si stanno per cambiare i permessi sui seguenti blog per gli utenti %s."
2727
2728#, fuzzy
2729msgid "Validate permissions"
2730msgstr "imposta permessi"
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "Back to blogs list"
2734msgstr "Nessun commento"
2735
2736#, fuzzy
2737msgid "Blogs actions"
2738msgstr "Blog"
2739
2740#, fuzzy
2741msgid "Blog id"
2742msgstr "Nome del blog"
2743
2744#, fuzzy
2745msgid "Set online"
2746msgstr "in linea"
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "Set offline"
2750msgstr "non in linea"
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "Set as removed"
2754msgstr "eliminato"
2755
2756#, fuzzy
2757msgid "No blog selected"
2758msgstr "non selezionato"
2759
2760#, fuzzy
2761msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2762msgstr "Commento modificato correttamente."
2763
2764#, fuzzy, php-format
2765msgid "%d blog has been successfully deleted"
2766msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2767msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2768msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2769
2770#, fuzzy
2771msgid "Back to comments list"
2772msgstr "Nessun commento"
2773
2774#, fuzzy
2775msgid "Comments actions"
2776msgstr "Autore del commento:"
2777
2778msgid "Publish"
2779msgstr "Pubblica"
2780
2781msgid "Unpublish"
2782msgstr "Non pubblicare"
2783
2784msgid "Mark as pending"
2785msgstr "Segna come bozza"
2786
2787#, fuzzy
2788msgid "Mark as junk"
2789msgstr "segna come spam"
2790
2791msgid "Blacklist IP"
2792msgstr ""
2793
2794msgid "Blacklist IP (global)"
2795msgstr ""
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "No comment selected"
2799msgstr "Nessun commento"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2803msgstr "Commento modificato correttamente."
2804
2805#, fuzzy
2806msgid "Back to entries list"
2807msgstr "Lista delle categorie"
2808
2809#, fuzzy
2810msgid "Entries actions"
2811msgstr "Azione sui post selezionati:"
2812
2813msgid "Schedule"
2814msgstr "Pianifica"
2815
2816msgid "Mark"
2817msgstr "Segna"
2818
2819msgid "Mark as selected"
2820msgstr "Segna come selezionato"
2821
2822msgid "Mark as unselected"
2823msgstr "Segna come non selezionato"
2824
2825msgid "Change"
2826msgstr "Cambia"
2827
2828msgid "Change category"
2829msgstr "Cambia categoria"
2830
2831#, fuzzy
2832msgid "Change language"
2833msgstr "Cambia file"
2834
2835msgid "Change author"
2836msgstr "Cambia autore"
2837
2838#, fuzzy
2839msgid "No entry selected"
2840msgstr "non selezionato"
2841
2842#, fuzzy, php-format
2843msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2844msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2845msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2846msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2847
2848#, fuzzy, php-format
2849msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2850msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2851msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2852msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2853
2854#, fuzzy, php-format
2855msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2856msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2857msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2858msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2859
2860#, fuzzy, php-format
2861msgid "%d entry has been successfully deleted"
2862msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2863msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
2864msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
2865
2866#, fuzzy, php-format
2867msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2868msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2869msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2870msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2871
2872msgid "Change category for this selection"
2873msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2874
2875#, fuzzy
2876msgid "Create a new category for the post(s)"
2877msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2878
2879msgid "This user does not exist"
2880msgstr "Questo utente non esiste."
2881
2882#, fuzzy, php-format
2883msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2884msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2885msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2886msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2887
2888msgid "Change author for this selection"
2889msgstr "Cambia autore degli articoli"
2890
2891msgid "New author (author ID):"
2892msgstr ""
2893
2894#, fuzzy, php-format
2895msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2896msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2897msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2898msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2899
2900#, fuzzy
2901msgid "Change language for this selection"
2902msgstr "Cambia autore degli articoli"
2903
2904msgid "Available"
2905msgstr "Disponibile"
2906
2907msgid "Most used"
2908msgstr "Più utilizzati"
2909
2910#, fuzzy
2911msgid "Entry language:"
2912msgstr "Lingua articolo:"
2913
2914msgid "Languages"
2915msgstr "Lingue"
2916
2917#, fuzzy, php-format
2918msgid "%d post"
2919msgid_plural "%d posts"
2920msgstr[0] "Modifica blog %s"
2921msgstr[1] "Modifica blog %s"
2922
2923#, fuzzy, php-format
2924msgid "%d comment"
2925msgid_plural "%d comments"
2926msgstr[0] "%d commento"
2927msgstr[1] "%d commento"
2928
2929msgid "Change blog"
2930msgstr "Cambia blog"
2931
2932msgid "Blogs:"
2933msgstr "Blog:"
2934
2935#, fuzzy
2936msgid "Go to the content"
2937msgstr "L'articolo non ha un testo"
2938
2939msgid "Go to the menu"
2940msgstr ""
2941
2942msgid "Go to search"
2943msgstr ""
2944
2945msgid "Go to help"
2946msgstr ""
2947
2948msgid "Go to site"
2949msgstr ""
2950
2951#, fuzzy, php-format
2952msgid "Logout %s"
2953msgstr "Esci"
2954
2955msgid "Hide main menu"
2956msgstr ""
2957
2958msgid "Show main menu"
2959msgstr ""
2960
2961msgid "Safe mode"
2962msgstr ""
2963
2964msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2965msgstr ""
2966
2967msgid "[%H:%M:%S]"
2968msgstr ""
2969
2970#, php-format
2971msgid "Thank you for using %s."
2972msgstr "Grazie di aver scelto %s."
2973
2974#, fuzzy
2975msgid "Page top"
2976msgstr "Pagina/e"
2977
2978#, fuzzy
2979msgid "Go to dashboard"
2980msgstr "Pannello di gestione"
2981
2982msgid "Help about this page"
2983msgstr ""
2984
2985#, php-format
2986msgid "See also %s"
2987msgstr ""
2988
2989msgid "the global help"
2990msgstr ""
2991
2992msgid "uncover"
2993msgstr "scopri"
2994
2995msgid "hide"
2996msgstr "nascondi"
2997
2998msgid "Need help?"
2999msgstr ""
3000
3001msgid "new window"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "Hide"
3005msgstr ""
3006
3007#, fuzzy
3008msgid "Select:"
3009msgstr "Selezionato:"
3010
3011#, fuzzy
3012msgid "no selection"
3013msgstr "Nessuna selezione"
3014
3015msgid "select all"
3016msgstr "seleziona tutto"
3017
3018msgid "Invert selection"
3019msgstr "inverti selezione"
3020
3021msgid "view entry"
3022msgstr "visualizza articolo"
3023
3024#, php-format
3025msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3026msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3027
3028#, fuzzy, php-format
3029msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3030msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3031
3032#, fuzzy, php-format
3033msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3034msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3035
3036msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3037msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo articolo?"
3038
3039msgid "Click here to unlock the field"
3040msgstr ""
3041
3042#, fuzzy
3043msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3044msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3045
3046#, php-format
3047msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3048msgstr "Si è sicuri di voler eliminare i commenti selezionati (%s)?"
3049
3050msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3051msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3052
3053msgid "Users with posts cannot be deleted."
3054msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3055
3056#, php-format
3057msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3058msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3059
3060#, fuzzy, php-format
3061msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3062msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3063
3064#, php-format
3065msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3066msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la categoria \"%s\"?"
3067
3068msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3069msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
3070
3071#, php-format
3072msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3073msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3074
3075#, fuzzy, php-format
3076msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3077msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3078
3079msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3080msgstr "Si è sicuri di voler estrarre l'archivio nella cartella attuale?"
3081
3082#, php-format
3083msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3084msgstr "Si è sicuri di voler eliminare l'allegato \"%s\"?"
3085
3086#, php-format
3087msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3088msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la lingua \"%s\"?"
3089
3090#, php-format
3091msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3092msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3093
3094#, fuzzy
3095msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3096msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3097
3098msgid "Use this theme"
3099msgstr "Usa questo tema"
3100
3101msgid "Remove this theme"
3102msgstr "Elimina questo tema"
3103
3104#, php-format
3105msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3106msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3107
3108#, fuzzy
3109msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3110msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3111
3112#, fuzzy
3113msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3114msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3115
3116#, fuzzy
3117msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3118msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
3119
3120msgid "Zip file content"
3121msgstr "Contenuto del file zip"
3122
3123msgid "XHTML markup validator"
3124msgstr "Validatore XHTML"
3125
3126msgid "XHTML content is valid."
3127msgstr "Il contenuto XHTML è valido."
3128
3129msgid "There are XHTML markup errors."
3130msgstr "Sono stati trovati degli errori XHTML."
3131
3132msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3133msgstr ""
3134
3135msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3136msgstr ""
3137
3138msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3139msgstr ""
3140
3141msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3142msgstr ""
3143
3144msgid "Details"
3145msgstr "Dettagli"
3146
3147msgid "Support"
3148msgstr ""
3149
3150#, fuzzy
3151msgid "Help:"
3152msgstr "Aiuto"
3153
3154#, fuzzy
3155msgid "Section:"
3156msgstr "Azione"
3157
3158msgid "Tags:"
3159msgstr ""
3160
3161#, fuzzy
3162msgid "Hide this notice"
3163msgstr "Usa questo tema"
3164
3165msgid "You have unsaved changes."
3166msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate."
3167
3168#, fuzzy
3169msgid "Choose date"
3170msgstr "Seleziona file"
3171
3172msgid "close"
3173msgstr "chiudi"
3174
3175msgid "now"
3176msgstr "ora"
3177
3178msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3179msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
3180
3181msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3182msgstr "Disattiva il caricamento avanzato"
3183
3184msgid "Limit exceeded."
3185msgstr "Limite superato."
3186
3187msgid "File size exceeds allowed limit."
3188msgstr "La dimensione del file supera il limite consentito."
3189
3190msgid "Canceled."
3191msgstr "Annullato."
3192
3193msgid "HTTP Error:"
3194msgstr "Errore HTTP:"
3195
3196msgid "Clean"
3197msgstr "Pulisci"
3198
3199msgid "File successfully uploaded."
3200msgstr "File caricato correttamente."
3201
3202msgid "No file in queue."
3203msgstr "Nessun file in coda."
3204
3205msgid "1 file in queue."
3206msgstr "1 file in coda."
3207
3208#, php-format
3209msgid "%d files in queue."
3210msgstr "%d file in coda."
3211
3212msgid "Queue error:"
3213msgstr "Errore coda:"
3214
3215msgid "Cancel filters and display options"
3216msgstr ""
3217
3218msgid "other"
3219msgstr ""
3220
3221#, fuzzy
3222msgid "Search in repository:"
3223msgstr "Cerca articolo:"
3224
3225msgid "Reset search"
3226msgstr ""
3227
3228msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3229msgstr ""
3230
3231#, php-format
3232msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3233msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3234msgstr[0] ""
3235msgstr[1] ""
3236
3237#, fuzzy
3238msgid "current selection"
3239msgstr "Nessuna selezione"
3240
3241#, php-format
3242msgid "%d result"
3243msgid_plural "%d results"
3244msgstr[0] ""
3245msgstr[1] ""
3246
3247msgid "no results"
3248msgstr ""
3249
3250msgid "Browse index:"
3251msgstr ""
3252
3253#, fuzzy
3254msgid "Plugins list"
3255msgstr "Componenti aggiuntivi"
3256
3257msgid "Score"
3258msgstr ""
3259
3260msgid "Version"
3261msgstr "Versione"
3262
3263#, fuzzy
3264msgid "Current version"
3265msgstr "imposta permessi"
3266
3267#, php-format
3268msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3269msgstr ""
3270
3271msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3272msgstr ""
3273
3274msgid "Plugin from official distribution"
3275msgstr ""
3276
3277#, fuzzy
3278msgid "Manage plugin"
3279msgstr "Temi del blog"
3280
3281msgid "No plugins matched your search."
3282msgstr ""
3283
3284#, fuzzy
3285msgid "Configure plugin"
3286msgstr "Temi del blog"
3287
3288msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3289msgstr ""
3290
3291msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3292msgstr ""
3293
3294#, fuzzy
3295msgid "Plugin settings"
3296msgstr "Impostazioni blog"
3297
3298msgid "Activate"
3299msgstr "Attiva"
3300
3301msgid "Deactivate"
3302msgstr "Disattiva"
3303
3304#, fuzzy
3305msgid "Install"
3306msgstr "Installazione di Dotclear"
3307
3308msgid "Update"
3309msgstr "Aggiornamenti"
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "Activate selected plugins"
3313msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3314
3315#, fuzzy
3316msgid "Activate all plugins from this list"
3317msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3318
3319#, fuzzy
3320msgid "Deactivate selected plugins"
3321msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3322
3323#, fuzzy
3324msgid "Deactivate all plugins from this list"
3325msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3326
3327#, fuzzy
3328msgid "Update selected plugins"
3329msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3330
3331msgid "Update all plugins from this list"
3332msgstr ""
3333
3334msgid "No such plugin."
3335msgstr "Componente aggiuntivo inesistente."
3336
3337msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3338msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3339
3340#, fuzzy
3341msgid "Some plugins have not been delete."
3342msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Plugin has been successfully deleted."
3346msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3347msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3348msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3349
3350#, fuzzy
3351msgid "Plugin has been successfully installed."
3352msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3353msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3354msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3355
3356#, fuzzy
3357msgid "Plugin has been successfully activated."
3358msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3359msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3360msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Some plugins have not been deactivated."
3364msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3365
3366#, fuzzy
3367msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3368msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3369msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3370msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3371
3372#, fuzzy
3373msgid "Plugin has been successfully updated."
3374msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3375msgstr[0] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3376msgstr[1] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3377
3378#, fuzzy
3379msgid "Zip file path:"
3380msgstr "Contenuto del file zip"
3381
3382msgid "Download a zip file"
3383msgstr "Scarica un file zip"
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Zip file URL:"
3387msgstr "URL del file zip del tema:"
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Download"
3391msgstr "Scarica tema"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Unknow plugin ID"
3395msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
3396
3397#, fuzzy
3398msgid "This plugin has no configuration file."
3399msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
3400
3401#, fuzzy, php-format
3402msgid "Configure \"%s\""
3403msgstr "Temi del blog"
3404
3405msgid "Back"
3406msgstr ""
3407
3408#, php-format
3409msgid "Score: %s"
3410msgstr ""
3411
3412#, php-format
3413msgid "%s screenshot."
3414msgstr ""
3415
3416#, php-format
3417msgid "by %s"
3418msgstr "da %s"
3419
3420#, php-format
3421msgid "version %s"
3422msgstr "versione %s"
3423
3424#, fuzzy, php-format
3425msgid "(current version %s)"
3426msgstr "versione %s"
3427
3428#, php-format
3429msgid "(built on \"%s\")"
3430msgstr "(compilato su \"%s\")"
3431
3432#, php-format
3433msgid "(requires \"%s\")"
3434msgstr "(richiede \"%s\")"
3435
3436#, fuzzy
3437msgid "View stylesheet"
3438msgstr "Foglio di stile"
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "Configure theme"
3442msgstr "Temi del blog"
3443
3444msgid "No themes matched your search."
3445msgstr ""
3446
3447#, fuzzy
3448msgid "Use this one"
3449msgstr "Usa questo tema"
3450
3451#, fuzzy
3452msgid "Update selected themes"
3453msgstr "utilizzare il tema selezionato"
3454
3455msgid "Update all themes from this list"
3456msgstr ""
3457
3458#, fuzzy
3459msgid "No such theme."
3460msgstr "Modulo inesistente."
3461
3462#, fuzzy
3463msgid "Theme has been successfully selected."
3464msgstr "Tema eliminato correttamente."
3465
3466#, fuzzy
3467msgid "Theme has been successfully activated."
3468msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3469msgstr[0] "Tema modificato correttamente."
3470msgstr[1] "Tema modificato correttamente."
3471
3472msgid "Some themes have not been deactivated."
3473msgstr ""
3474
3475#, fuzzy
3476msgid "Theme has been successfully deactivated."
3477msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3478msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3479msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3480
3481#, fuzzy
3482msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3483msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3484
3485#, fuzzy
3486msgid "Some themes have not been delete."
3487msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3488
3489#, fuzzy
3490msgid "Theme has been successfully deleted."
3491msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3492msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3493msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3494
3495#, fuzzy
3496msgid "Theme has been successfully installed."
3497msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3498msgstr[0] "Tema installato correttamente."
3499msgstr[1] "Tema installato correttamente."
3500
3501#, fuzzy
3502msgid "Theme has been successfully updated."
3503msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3504msgstr[0] "Tema aggiornato correttamente."
3505msgstr[1] "Tema aggiornato correttamente."
3506
3507#, fuzzy
3508msgid "First page"
3509msgstr "Nome"
3510
3511#, fuzzy
3512msgid "Previous page"
3513msgstr "articolo precedente"
3514
3515msgid "Next page"
3516msgstr ""
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "Last page"
3520msgstr "Ultimo aggiornamento"
3521
3522#, php-format
3523msgid "Page %s / %s"
3524msgstr ""
3525
3526#, php-format
3527msgid "Direct access page %s"
3528msgstr ""
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "&#171; prev."
3532msgstr "&#171;prec."
3533
3534#, fuzzy
3535msgid "next &#187;"
3536msgstr "succ.&#187;"
3537
3538#, fuzzy
3539msgid "No entry matches the filter"
3540msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3541
3542msgid "No entry"
3543msgstr "Nessun articolo"
3544
3545#, fuzzy, php-format
3546msgid "List of %s entries matching the filter."
3547msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3548
3549#, fuzzy, php-format
3550msgid "List of entries (%s)"
3551msgstr "Lista delle categorie"
3552
3553#, php-format
3554msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3555msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3556msgstr[0] ""
3557msgstr[1] ""
3558
3559#, php-format
3560msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3561msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3562msgstr[0] ""
3563msgstr[1] ""
3564
3565#, php-format
3566msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3567msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3568msgstr[0] ""
3569msgstr[1] ""
3570
3571#, php-format
3572msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3573msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3574msgstr[0] ""
3575msgstr[1] ""
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "Protected"
3579msgstr "protetto"
3580
3581#, php-format
3582msgid "%d attachment"
3583msgstr "%d allegato"
3584
3585#, php-format
3586msgid "%d attachments"
3587msgstr "%d allegati"
3588
3589#, fuzzy
3590msgid "Entries list"
3591msgstr "Lista delle categorie"
3592
3593msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3594msgstr ""
3595
3596#, php-format
3597msgid "Comment or trackback matching the filter."
3598msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3599msgstr[0] ""
3600msgstr[1] ""
3601
3602#, fuzzy, php-format
3603msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3604msgstr "Commenti e trackback"
3605
3606#, php-format
3607msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3608msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3609msgstr[0] ""
3610msgstr[1] ""
3611
3612msgid "Type"
3613msgstr "Tipo"
3614
3615#, fuzzy
3616msgid "Entry"
3617msgstr "Articoli"
3618
3619#, php-format
3620msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3621msgstr ""
3622
3623msgid "comment"
3624msgstr "commento"
3625
3626msgid "trackback"
3627msgstr "trackback"
3628
3629#, fuzzy
3630msgid "Type and author"
3631msgstr "Cambia autore"
3632
3633msgid "No blog matches the filter"
3634msgstr ""
3635
3636#, fuzzy
3637msgid "Entries (all types)"
3638msgstr "Articoli per pagina"
3639
3640#, php-format
3641msgid "%d blog matches the filter."
3642msgid_plural "%d blogs match the filter."
3643msgstr[0] ""
3644msgstr[1] ""
3645
3646#, fuzzy
3647msgid "Blogs list"
3648msgstr "Blog"
3649
3650#, fuzzy, php-format
3651msgid "Edit blog settings for %s"
3652msgstr "Modifica blog %s"
3653
3654#, fuzzy
3655msgid "Edit blog settings"
3656msgstr "Impostazioni blog"
3657
3658#, php-format
3659msgid "Switch to blog %s"
3660msgstr "Passa al blog %s"
3661
3662msgid "No user matches the filter"
3663msgstr ""
3664
3665msgid "No user"
3666msgstr "Nessun utente"
3667
3668#, php-format
3669msgid "List of %s users match the filter."
3670msgstr ""
3671
3672#, fuzzy
3673msgid "Users list"
3674msgstr "Utenti"
3675
3676msgid "admin"
3677msgstr "admin"
3678
3679msgid "superadmin"
3680msgstr "super-amministratore"
3681
3682#, php-format
3683msgid "ratio %.1f"
3684msgstr ""
3685
3686#, php-format
3687msgid "(%s)"
3688msgstr ""
3689
3690#, fuzzy
3691msgid "The 'public' directory does not exist."
3692msgstr "Questo articolo non esiste."
3693
3694#, fuzzy, php-format
3695msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3696msgstr "La cartella non può essere eliminata."
3697
3698msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3699msgstr ""
3700
3701#, fuzzy
3702msgid "Unable to create images."
3703msgstr "Impossibile creare la cartella."
3704
3705#, fuzzy
3706msgid "Invalid file type."
3707msgstr "File di verifica non valido."
3708
3709msgid "An error occurred while writing the file."
3710msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del file."
3711
3712#, fuzzy, php-format
3713msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3714msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
3715
3716msgid "Database error"
3717msgstr "Errore database"
3718
3719msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3720msgstr "Sembra che non sia presente la tabella delle sessioni nel database. Controllare che Dotclear sia installato correttamente."
3721
3722#, fuzzy
3723msgid "System settings"
3724msgstr "Impostazioni blog"
3725
3726msgid "Blog"
3727msgstr "Blog"
3728
3729msgid "Plugins"
3730msgstr "Componenti aggiuntivi"
3731
3732#, fuzzy
3733msgid "medium"
3734msgstr "Media:"
3735
3736#, fuzzy
3737msgid "small"
3738msgstr "Piccola:"
3739
3740#, fuzzy
3741msgid "thumbnail"
3742msgstr "Anteprime:"
3743
3744msgid "square"
3745msgstr ""
3746
3747#, fuzzy
3748msgid "Pages"
3749msgstr "Pagina/e"
3750
3751msgid "administrator"
3752msgstr "amministratore"
3753
3754msgid "manage their own entries and comments"
3755msgstr "gestire i propri articoli e commenti"
3756
3757msgid "publish entries and comments"
3758msgstr "pubblicare articoli e commenti"
3759
3760msgid "delete entries and comments"
3761msgstr "eliminare articoli e commenti"
3762
3763msgid "manage all entries and comments"
3764msgstr "gestire tutti gli articoli e i commenti"
3765
3766msgid "manage categories"
3767msgstr "gestire le categorie"
3768
3769msgid "manage their own media items"
3770msgstr "gestire i suoi contenuti multimediali"
3771
3772msgid "manage all media items"
3773msgstr "gestire tutti i contenuti multimediali"
3774
3775msgid "That user does not exist in the database."
3776msgstr "Questo utente non esiste nel database."
3777
3778msgid "That key does not exist in the database."
3779msgstr "Questa chiave non esiste nel database."
3780
3781msgid "You are not allowed to add categories"
3782msgstr "Non si è autorizzati ad aggiungere categorie"
3783
3784msgid "You are not allowed to update categories"
3785msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare categorie"
3786
3787msgid "You are not allowed to delete categories"
3788msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3789
3790msgid "This category is not empty."
3791msgstr "Questa categoria non è vuota."
3792
3793#, fuzzy
3794msgid "You are not allowed to reset categories order"
3795msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3796
3797#, fuzzy
3798msgid "Empty category URL"
3799msgstr "L'articolo non ha un URL"
3800
3801msgid "You must provide a category title"
3802msgstr "È necessario indicare un titolo per la categoria"
3803
3804msgid "You must provide a category URL"
3805msgstr "È necessario indicare un URL per la categoria"
3806
3807msgid "You are not allowed to create an entry"
3808msgstr "Non si è autorizzati a creare un articolo."
3809
3810msgid "You are not allowed to update entries"
3811msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare un articolo."
3812
3813msgid "No such entry ID"
3814msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun articolo"
3815
3816msgid "You are not allowed to edit this entry"
3817msgstr "Non si è autorizzati a modificare questo articolo."
3818
3819msgid "You are not allowed to change this entry status"
3820msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo articolo."
3821
3822msgid "You are not allowed to change this entry category"
3823msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3824
3825#, fuzzy
3826msgid "You are not allowed to change entries category"
3827msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3828
3829msgid "You are not allowed to delete entries"
3830msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare gli articoli."
3831
3832msgid "No entry title"
3833msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3834
3835msgid "No entry content"
3836msgstr "L'articolo non ha un testo"
3837
3838#, fuzzy
3839msgid "Notes"
3840msgstr "Note:"
3841
3842#, fuzzy
3843msgid "Note"
3844msgstr "Note:"
3845
3846msgid "Empty entry URL"
3847msgstr "L'articolo non ha un URL"
3848
3849msgid "You are not allowed to update comments"
3850msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare i commenti."
3851
3852msgid "No such comment ID"
3853msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun commento"
3854
3855msgid "You are not allowed to update this comment"
3856msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare questo commento."
3857
3858msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3859msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo commento."
3860
3861msgid "You are not allowed to delete comments"
3862msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare i commenti."
3863
3864msgid "You must provide a comment"
3865msgstr "È obbligatorio inserire un commento"
3866
3867msgid "You must provide an author name"
3868msgstr "È obbligatorio inserire un nome"
3869
3870msgid "Email address is not valid."
3871msgstr "L'indirizzo email non è valido."
3872
3873msgid "online"
3874msgstr "in linea"
3875
3876msgid "offline"
3877msgstr "non in linea"
3878
3879msgid "removed"
3880msgstr "eliminato"
3881
3882msgid "You are not an administrator"
3883msgstr "Non si è amministratori"
3884
3885msgid "Invalid user language code"
3886msgstr "Codice lingua utente non valido"
3887
3888msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3889msgstr "L'ID del blog deve contenere almeno due caratteri utilizzando lettere, numeri o simboli."
3890
3891msgid "No blog name"
3892msgstr "Nessun nome per il blog"
3893
3894msgid "No blog URL"
3895msgstr "Nessun URL per il blog"
3896
3897msgid "No log message"
3898msgstr "Nessun messaggio di log"
3899
3900msgid "unknown"
3901msgstr "sconosciuto"
3902
3903msgid "No blog defined."
3904msgstr "Nessun blog specificato."
3905
3906msgid "You are not a super administrator."
3907msgstr "Non si è super-amministratori."
3908
3909msgid "Permission denied."
3910msgstr "Permesso negato."
3911
3912msgid "You are not the file owner."
3913msgstr "Non si è il proprietario di questo file."
3914
3915#, fuzzy
3916msgid "This file is not allowed."
3917msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
3918
3919msgid "New file already exists."
3920msgstr "Il nuovo file esiste già."
3921
3922msgid "File does not exist in the database."
3923msgstr "Il file non esiste nel database."
3924
3925#, php-format
3926msgid "Extract destination directory %s already exists."
3927msgstr "La cartella di destinazione %s esiste già."
3928
3929msgid "Embedded Audio Player"
3930msgstr "Riproduttore audio incorporato"
3931
3932msgid "Embedded Video Player"
3933msgstr "Riproduttore video incorporato"
3934
3935#, php-format
3936msgid "Requires %s module which is not installed"
3937msgstr ""
3938
3939#, php-format
3940msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3941msgstr ""
3942
3943#, php-format
3944msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3945msgstr ""
3946
3947#, php-format
3948msgid "Requires %s module which is disabled"
3949msgstr ""
3950
3951#, fuzzy
3952msgid "The following extensions have been disabled :"
3953msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
3954
3955#, php-format
3956msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3957msgstr ""
3958
3959#, php-format
3960msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3961msgstr ""
3962
3963msgid "Empty module zip file."
3964msgstr "File zip di modulo vuoto."
3965
3966msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3967msgstr "Il file zip non è un file di modulo Dotclear valido."
3968
3969msgid "An error occurred during module deletion."
3970msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del modulo."
3971
3972#, php-format
3973msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3974msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\". (stessa versione)"
3975
3976msgid "Unable to read new _define.php file"
3977msgstr "Impossibile leggere il nuovo file _define.php."
3978
3979msgid "No such module."
3980msgstr "Modulo inesistente."
3981
3982msgid "Cannot remove module files"
3983msgstr "Impossibile eliminare i file del modulo"
3984
3985msgid "Cannot deactivate plugin."
3986msgstr "Impossibile disattivare il componente aggiuntivo."
3987
3988msgid "Cannot activate plugin."
3989msgstr "Impossibile attivare il componente aggiuntivo."
3990
3991#, php-format
3992msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3993msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
3994
3995msgid "Unable to retrieve settings:"
3996msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni:"
3997
3998#, php-format
3999msgid "%s is not a valid setting id"
4000msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
4001
4002msgid "No namespace specified"
4003msgstr "Nessun namespace specificato"
4004
4005#, fuzzy
4006msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4007msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4008
4009msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4010msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4011
4012#, php-format
4013msgid "Invalid setting namespace: %s"
4014msgstr "Impostazione non valida namespace: %s"
4015
4016#, fuzzy
4017msgid "Failed to read data feed"
4018msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4019
4020#, fuzzy
4021msgid "Wrong data feed"
4022msgstr "Tronca i feed"
4023
4024msgid "An error occurred while downloading the file."
4025msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file."
4026
4027#, php-format
4028msgid "%s has still been pinged"
4029msgstr "A %s è già stato inviato un ping"
4030
4031msgid "Unable to ping URL"
4032msgstr "Impossibile effettuare un ping verso l'URL"
4033
4034msgid "Bad server response code"
4035msgstr ""
4036
4037#, php-format
4038msgid "%s is not a ping URL"
4039msgstr "%s non è un URL di ping"
4040
4041#, php-format
4042msgid "%s, ping error:"
4043msgstr "%s, errore ping:"
4044
4045msgid "Don't repeat yourself, please."
4046msgstr ""
4047
4048msgid "Where's your title?"
4049msgstr ""
4050
4051msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4052msgstr ""
4053
4054msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4055msgstr ""
4056
4057msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4058msgstr ""
4059
4060msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4061msgstr ""
4062
4063msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4064msgstr ""
4065
4066msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4067msgstr ""
4068
4069msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4070msgstr ""
4071
4072msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4073msgstr ""
4074
4075msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4076msgstr ""
4077
4078msgid "LOL!"
4079msgstr ""
4080
4081msgid "Digests file not found."
4082msgstr "File di verifica non trovato."
4083
4084msgid "No file to download"
4085msgstr "Nessun file da scaricare"
4086
4087msgid "Root directory is not writable."
4088msgstr "La cartella principale non è scrivibile."
4089
4090msgid "An error occurred while downloading archive."
4091msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'archivio."
4092
4093msgid "Archive not found."
4094msgstr "Archivio non trovato."
4095
4096msgid "Unable to read current digests file."
4097msgstr "Impossibile leggere l'attuale file di verifica."
4098
4099msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4100msgstr "I file scaricati non sono degli archivi validi."
4101
4102msgid "Incomplete archive."
4103msgstr "Archivio incompleto."
4104
4105msgid "Unable to read digests file."
4106msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4107
4108msgid "Invalid digests file."
4109msgstr "File di verifica non valido."
4110
4111#, fuzzy, php-format
4112msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4113msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
4114
4115#, fuzzy
4116msgid "Unable to retrieve prefs:"
4117msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4118
4119#, fuzzy, php-format
4120msgid "%s is not a valid pref id"
4121msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
4122
4123#, fuzzy
4124msgid "No workspace specified"
4125msgstr "Nessun namespace specificato"
4126
4127msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4128msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento automatico:"
4129
4130msgid "Unable to open directory."
4131msgstr "Impossibile aprire la cartella."
4132
4133msgid "Unable to create directory."
4134msgstr "Impossibile creare la cartella."
4135
4136msgid "File is not writable."
4137msgstr "Il file non è accessibile in scrittura."
4138
4139msgid "Unable to open file."
4140msgstr "Impossibile aprire il file."
4141
4142msgid "Not an uploaded file."
4143msgstr "Non è un file caricato."
4144
4145msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4146msgstr "Il file caricato supera la dimensione massima consentita."
4147
4148msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4149msgstr "Il file non è stato caricato nella sua interezza."
4150
4151msgid "No file was uploaded."
4152msgstr "Nessun file caricato."
4153
4154msgid "Missing a temporary folder."
4155msgstr "Cartella temporanea mancante."
4156
4157msgid "Failed to write file to disk."
4158msgstr "Impossibile scrivere il file sul disco."
4159
4160msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4161msgstr ""
4162
4163#, php-format
4164msgid "%s is not a directory."
4165msgstr "%s non è una cartella."
4166
4167msgid "Bad range"
4168msgstr ""
4169
4170#, fuzzy
4171msgid "Invalid range"
4172msgstr "Codice di lingua invalido"
4173
4174#, fuzzy
4175msgid "Invalid line number"
4176msgstr "Codice di lingua invalido"
4177
4178msgid "Chunk is out of range"
4179msgstr ""
4180
4181msgid "Bad context"
4182msgstr ""
4183
4184msgid "Bad context (in deletion)"
4185msgstr ""
4186
4187#, fuzzy
4188msgid "Invalid diff format"
4189msgstr "File di verifica non valido."
4190
4191msgid "Uploading this file is not allowed."
4192msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
4193
4194#, fuzzy
4195msgid "Destination directory is not in jail."
4196msgstr "La cartella di destinazione non è bloccata."
4197
4198msgid "File already exists."
4199msgstr "Il file esiste già."
4200
4201msgid "Cannot write in this directory."
4202msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
4203
4204msgid "Source file does not exist."
4205msgstr "Il file sorgente non esiste."
4206
4207#, fuzzy
4208msgid "File is not in jail."
4209msgstr "Il file non è bloccato."
4210
4211msgid "Destination directory is not writable."
4212msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
4213
4214msgid "Unable to rename file."
4215msgstr "Impossibile rinominare il file."
4216
4217msgid "File cannot be removed."
4218msgstr "Questo file non può essere eliminato."
4219
4220#, fuzzy
4221msgid "Directory is not in jail."
4222msgstr "La cartella non è bloccata."
4223
4224msgid "Directory cannot be removed."
4225msgstr "La cartella non può essere eliminata."
4226
4227msgid "Not enough memory to open image."
4228msgstr "Memoria insufficiente per aprire l'immagine."
4229
4230#, php-format
4231msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4232msgstr ""
4233
4234#, php-format
4235msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4236msgstr ""
4237
4238#, fuzzy
4239msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4240msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4241
4242msgid "singular"
4243msgid_plural "plural"
4244msgstr[0] ""
4245msgstr[1] ""
4246
4247#, php-format
4248msgid "File %s is not compressed in the zip."
4249msgstr "Il file %s non è incluso nel file zip."
4250
4251#, php-format
4252msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4253msgstr "Decompressione cartella %s"
4254
4255msgid "Unable to write destination file."
4256msgstr "Impossibile scrivere nel file di destinazione."
4257
4258msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4259msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione, accesso negato."
4260
4261msgid "Not enough memory to open file."
4262msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file."
4263
4264msgid "File does not exist"
4265msgstr "Il file non esiste"
4266
4267msgid "Cannot read file"
4268msgstr "Impossibile leggere il file"
4269
4270msgid "Directory does not exist"
4271msgstr "La cartella non esiste"
4272
4273msgid "Cannot read directory"
4274msgstr "Impossibile leggere la cartella"
4275
4276msgid "Site temporarily unavailable"
4277msgstr ""
4278
4279msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4280msgstr ""
4281
4282msgid "Unable to connect to database"
4283msgstr "Impossibile connettersi al database"
4284
4285#, php-format
4286msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4287msgstr "<p>Questo può significare che il nome utente e la password presenti nel file <strong>config.php</strong> sono errati oppure che non è stato possibile collegarsi al database all'indirizzo \"<em>%s</em>\". Questo potrebbe significare che il server del database del proprio host non è attualmente raggiungibile.</p> <ul><li>Controllare di aver inserito correttamente il nome utente e la password.</li><li>Controllare di aver digitato correttamente il nome del server.</li><li>Controllare che il server del database sia funzionante.</li></ul><p>Se non si conosce il significato di questi termini è consigliabile contattare il proprio host per maggiori informazioni. Se è necessario ulteriore aiuto è possibile visitare il <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">forum di supporto di Dotclear</a>.</p>"
4288
4289msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4290msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4291
4292#, fuzzy
4293#~ msgid "A website mention this entry."
4294#~ msgstr "Aggiungi un file all'articolo"
4295
4296#, fuzzy
4297#~ msgid "Filter blogs list"
4298#~ msgstr "Modifica blog %s"
4299
4300#, fuzzy
4301#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4302#~ msgstr "Commenti e trackback"
4303
4304#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4305#~ msgstr "Gli schemi del database SQLite non possono essere aggiornati."
4306
4307#~ msgid "more information"
4308#~ msgstr "più informazioni"
4309
4310#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4311#~ msgstr "Lasciare vuoto per disattivare questa funzione."
4312
4313#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4314#~ msgstr "Ciò definisce il contenuto del tag \"title\" quando si inserisce l'immagine in un articolo tramite il gestore media. È ottenuto dai metadati dell'immagine."
4315
4316#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4317#~ msgstr "L'interfaccia XML/RPC non è attiva. Cambiare le impostazioni per attivarla."
4318
4319#~ msgid "You can't remove default theme."
4320#~ msgstr "Non è possibile eliminare il tema di default."
4321
4322#~ msgid "Theme does not exist."
4323#~ msgstr "Tema inesistente."
4324
4325#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4326#~ msgstr "È possibile trovare temi aggiuntivi per il blog su %s."
4327
4328#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4329#~ msgstr "Per installare o aggiornare un tema è sufficiente caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un tema\"."
4330
4331#~ msgid "Themes"
4332#~ msgstr "Temi"
4333
4334#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4335#~ msgstr "Attualmente è in uso \"%s\""
4336
4337#, fuzzy
4338#~ msgid "Delete selected theme"
4339#~ msgstr "eliminare il tema selezionato"
4340
4341#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4342#~ msgstr "Installare o aggiornare un tema"
4343
4344#~ msgid "Theme zip file:"
4345#~ msgstr "File zip del tema:"
4346
4347#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4348#~ msgstr "Per abilitare questa funzione è necessario attivare i permessi di scrittura sulla cartella dei temi."
4349
4350#~ msgid "back"
4351#~ msgstr "precedente"
4352
4353#, fuzzy
4354#~ msgid "Apply filters"
4355#~ msgstr "Aggiungi file"
4356
4357#~ msgid "Page(s)"
4358#~ msgstr "Pagina/e"
4359
4360#~ msgid "edit"
4361#~ msgstr "modifica"
4362
4363#~ msgid "Remove a category"
4364#~ msgstr "Rimuovi categoria"
4365
4366#~ msgid "Choose a category to remove:"
4367#~ msgstr "Selezionare una categoria da eliminare:"
4368
4369#~ msgid "Reorder categories"
4370#~ msgstr "Riordina categorie"
4371
4372#~ msgid "Reorder"
4373#~ msgstr "Riordina"
4374
4375#~ msgid "publish"
4376#~ msgstr "publica"
4377
4378#~ msgid "unpublish"
4379#~ msgstr "non publicare"
4380
4381#~ msgid "mark as pending"
4382#~ msgstr "segna come in moderazione"
4383
4384#~ msgid "%d comments"
4385#~ msgstr "%d commenti"
4386
4387#~ msgid "Latest news"
4388#~ msgstr "Ultime novità"
4389
4390#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4391#~ msgstr "Alcuni componenti aggiuntivi sono duplicati:"
4392
4393#~ msgid "New directory"
4394#~ msgstr "Nuova cartella"
4395
4396#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4397#~ msgstr "Scarica questa cartella come file zip"
4398
4399#~ msgid "permissions"
4400#~ msgstr "permessi"
4401
4402#~ msgid "choose a blog"
4403#~ msgstr "scegli un blog"
4404
4405#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4406#~ msgstr "Non si hanno i permessi per disattivare questo componente aggiuntivo."
4407
4408#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4409#~ msgstr "I componenti aggiuntivi aumentano il numero di funzionalità di Dotclear. Da questa pagina è possibile attivarli o disattivarli."
4410
4411#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4412#~ msgstr "È possibile trovare ulteriori componenti aggiuntivi su %s."
4413
4414#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4415#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un componente aggiuntivo\"."
4416
4417#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4418#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario estrarlo nella cartella dei plugin."
4419
4420#~ msgid "Plugin"
4421#~ msgstr "Componente aggiuntivo"
4422
4423#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4424#~ msgstr "Installa o aggiorna un componente aggiuntivo"
4425
4426#~ msgid "Plugin zip file:"
4427#~ msgstr "File zip del componente aggiuntivo."
4428
4429#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4430#~ msgstr "URL del file zip del componente aggiuntivo:"
4431
4432#~ msgid "Download plugin"
4433#~ msgstr "Scarica componente aggiuntivo"
4434
4435#~ msgid "Published on:"
4436#~ msgstr "Publicato il:"
4437
4438#~ msgid "junk"
4439#~ msgstr "spam"
4440
4441#~ msgid "selected"
4442#~ msgstr "selezionato"
4443
4444#~ msgid "Author ID:"
4445#~ msgstr "ID autore:"
4446
4447#~ msgid "User language:"
4448#~ msgstr "Lingua dell'utente:"
4449
4450#~ msgid "User timezone:"
4451#~ msgstr "Fuso orario dell'utente:"
4452
4453#~ msgid "schedule"
4454#~ msgstr "pianifica"
4455
4456#~ msgid "change category"
4457#~ msgstr "cambia categoria"
4458
4459#~ msgid "change author"
4460#~ msgstr "cambiare autore"
4461
4462#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4463#~ msgstr "Questo articolo non esiste o non è pubblicato."
4464
4465#~ msgid "Send excerpt:"
4466#~ msgstr "Invia estratto:"
4467
4468#~ msgid "users"
4469#~ msgstr "utenti"
4470
4471#~ msgid "Create a new user"
4472#~ msgstr "Crea nuovo utente"
4473
4474#~ msgid "help"
4475#~ msgstr "aiuto"
4476
4477#~ msgid "visual"
4478#~ msgstr "visuale"
4479
4480#~ msgid "source"
4481#~ msgstr "codice"
4482
4483#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4484#~ msgstr "È possibile utilizzare le seguenti scorciatoie per formattare il testo."
4485
4486#~ msgid "-- none --"
4487#~ msgstr "-- nessuno --"
4488
4489#~ msgid "-- block format --"
4490#~ msgstr "-- formato blocco --"
4491
4492#~ msgid "Paragraph"
4493#~ msgstr "Paragrafo"
4494
4495#~ msgid "Level 1 header"
4496#~ msgstr "Titolo di livello 1"
4497
4498#~ msgid "Level 2 header"
4499#~ msgstr "Titolo di livello 2"
4500
4501#~ msgid "Level 3 header"
4502#~ msgstr "Titolo di livello 3"
4503
4504#~ msgid "Level 4 header"
4505#~ msgstr "Titolo di livello 4"
4506
4507#~ msgid "Level 5 header"
4508#~ msgstr "Titolo di livello 5"
4509
4510#~ msgid "Level 6 header"
4511#~ msgstr "Titolo di livello 6"
4512
4513#~ msgid "Strong emphasis"
4514#~ msgstr "Enfasi forte"
4515
4516#~ msgid "Emphasis"
4517#~ msgstr "Enfasi"
4518
4519#~ msgid "Inserted"
4520#~ msgstr "Sottolineato"
4521
4522#~ msgid "Deleted"
4523#~ msgstr "Cancellato"
4524
4525#~ msgid "Inline quote"
4526#~ msgstr "Citazione in linea"
4527
4528#~ msgid "Code"
4529#~ msgstr "Codice"
4530
4531#~ msgid "Line break"
4532#~ msgstr "A capo"
4533
4534#~ msgid "Blockquote"
4535#~ msgstr "Blocco di citazione"
4536
4537#~ msgid "Preformated text"
4538#~ msgstr "Testo preformattato"
4539
4540#~ msgid "Unordered list"
4541#~ msgstr "Lista non numerata"
4542
4543#~ msgid "Ordered list"
4544#~ msgstr "Lista numerata"
4545
4546#~ msgid "Link"
4547#~ msgstr "Link"
4548
4549#~ msgid "URL?"
4550#~ msgstr "URL?"
4551
4552#~ msgid "Language?"
4553#~ msgstr "Lingua?"
4554
4555#~ msgid "External image"
4556#~ msgstr "Imagine esterna"
4557
4558#~ msgid "Media chooser"
4559#~ msgstr "Selezione media"
4560
4561#~ msgid "Link to an entry"
4562#~ msgstr "Link ad un articolo"
4563
4564#~ msgid "Category URL must be unique."
4565#~ msgstr "L'URL di ogni categoria deve essere univoco."
4566
4567#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4568#~ msgstr "Non si è autorizzati segnare questo articolo come selezionato."
4569
4570#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4571#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo articolo."
4572
4573#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4574#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo commento."
4575
4576#~ msgid "Directory %s does not exist."
4577#~ msgstr "La cartella %s non esiste."
4578
4579#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4580#~ msgstr "%s: tra [%s] e [%s]"
4581
4582#, fuzzy
4583#~ msgid "Blogroll"
4584#~ msgstr "Blog"
4585
4586#~ msgid "send"
4587#~ msgstr "inviare"
4588
4589#~ msgid "update thumbnails"
4590#~ msgstr "aggiorna le anteprime"
4591
4592#~ msgid "insert"
4593#~ msgstr "inserisci"
4594
4595#~ msgid "View entry"
4596#~ msgstr "Mostra articolo"
4597
4598#~ msgid "remove"
4599#~ msgstr "elimina"
4600
4601#~ msgid "No attachment."
4602#~ msgstr "Nessun allegato."
4603
4604#~ msgid "User:"
4605#~ msgstr "Utente:"
4606
4607#~ msgid "login"
4608#~ msgstr "accesso"
4609
4610#~ msgid "View site"
4611#~ msgstr "Visualizza sito"
4612
4613#~ msgid "Login:"
4614#~ msgstr "Identificativo:"
4615
4616#~ msgid "Login and password"
4617#~ msgstr "Login e password"
4618
4619#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4620#~ msgstr "L'archivio <strong>%s</strong> già esiste. Se dovete risistemare degli elementi di configurazione in questo archivio, cancellatelo in primo luogo o href= di <a href=\"%s\">continuate l'installazione</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map