Dotclear

source: locales/it/main.po @ 3784:5df288cba61f

Revision 3784:5df288cba61f, 107.2 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear è stato aggiornato."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Sostituzione password"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Qualcuno ha richiesto di cambiare la password ed il nome utente per il seguente sito."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome utente:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Per modificare la password visitare l'indirizzo seguente, altrimenti ignorare questa email."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "L'email è stata inviata correttamente a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Nuova password"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Password:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "La nuova password è stata inviata nella propria casella di posta elettronica."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Le password non corrispondono"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "La password non è stata modificata."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "È necessario modificare la password per effettuare il login."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Per poter effettuare l'accesso è necessario cambiare la propria password ora."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Non si è super-amministratori."
63
64#, fuzzy
65msgid "Insufficient permissions"
66msgstr "imposta permessi"
67
68msgid "Wrong username or password"
69msgstr "Nome utilizzatore o password sbagliati"
70
71msgid "Back to login screen"
72msgstr "Ritorna alla pagina di accesso"
73
74msgid "Request a new password"
75msgstr "Richiedi nuova password"
76
77msgid "Email:"
78msgstr "Email:"
79
80msgid "recover"
81msgstr "recupera"
82
83msgid "Change your password"
84msgstr "Cambia password"
85
86msgid "New password:"
87msgstr "Nuova password:"
88
89msgid "Confirm password:"
90msgstr "Conferma password:"
91
92msgid "change"
93msgstr "cambia"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this device"
105msgstr "RIcordare il proprio utente su questo computer"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "Nome del blog"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "È necessario aver attivato il salvataggio dei cookie per effettuare l'accesso."
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "Ho dimenticato la password"
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126#, fuzzy, php-format
127msgid "Blog \"%s\" successfully created"
128msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
129
130msgid "New blog"
131msgstr "Nuovo blog"
132
133msgid "System"
134msgstr "Sistema"
135
136msgid "Blogs"
137msgstr "Blog"
138
139msgid "Blog ID:"
140msgstr "ID Blog:"
141
142msgid "Required field"
143msgstr "Campo obbligatorio"
144
145msgid "Blog ID"
146msgstr "ID del blog"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Almeno due caratteri, utilizzando lettere, numeri e simboli."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nome del blog:"
153
154msgid "Blog name"
155msgstr "Nome del blog"
156
157msgid "Blog URL:"
158msgstr "URL del blog:"
159
160#, fuzzy
161msgid "Blog URL"
162msgstr "URL del blog:"
163
164msgid "Blog description:"
165msgstr "Descrizione del blog:"
166
167msgid "Create"
168msgstr ""
169
170msgid "No such blog ID"
171msgstr "Non è stato trovato un blog con tale ID"
172
173msgid "Password verification failed"
174msgstr "Verifica password fallita"
175
176#, fuzzy, php-format
177msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
178msgstr "Il blog è stato eliminato correttamente."
179
180msgid "Delete a blog"
181msgstr "Elimina un blog"
182
183msgid "Warning"
184msgstr "Attenzione"
185
186#, php-format
187msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
188msgstr "Si sta per eliminare il blog %s. Ogni articolo, commento o categoria sarà eliminato."
189
190msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
191msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
192
193msgid "Your password:"
194msgstr "Password:"
195
196msgid "Delete this blog"
197msgstr "Elimina questo blog"
198
199msgid "No given blog id."
200msgstr "Nessun ID blog specificato."
201
202msgid "No such blog."
203msgstr "Nessun blog trovato."
204
205msgid "year/month/day/title"
206msgstr "anno/mese/giorno/titolo"
207
208msgid "year/month/title"
209msgstr "anno/mese/titolo"
210
211msgid "year/title"
212msgstr "anno/titolo"
213
214msgid "title"
215msgstr "titolo"
216
217msgid "post id/title"
218msgstr ""
219
220#, fuzzy
221msgid "post id"
222msgstr "Più utilizzati"
223
224msgid "H4"
225msgstr ""
226
227msgid "H3"
228msgstr ""
229
230msgid "P"
231msgstr ""
232
233msgid "(none)"
234msgstr ""
235
236msgid "Title"
237msgstr "Titolo"
238
239msgid "Title, Date"
240msgstr "Titolo, Data"
241
242msgid "Title, Country, Date"
243msgstr "Titolo, Paese, Data"
244
245msgid "Title, City, Country, Date"
246msgstr "Titolo, Città, Paese, Data"
247
248msgid "original"
249msgstr "originale"
250
251msgid "None"
252msgstr "Nessuno"
253
254msgid "Left"
255msgstr "Sinistra"
256
257msgid "Right"
258msgstr "Destra"
259
260msgid "Center"
261msgstr "Centro"
262
263#, fuzzy
264msgid "Legend and title"
265msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
266
267msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
268msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
269
270msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
271msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare ma non di salvare il contenuto del blog."
272
273msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
274msgstr "Impedisci ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
275
276msgid "Default"
277msgstr ""
278
279msgid "This blog ID is already used."
280msgstr "L'ID del blog è già in uso."
281
282msgid "Invalid language code"
283msgstr "Codice di lingua invalido"
284
285msgid "Blog has been successfully updated."
286msgstr "Il blog è stato aggiornato correttamente."
287
288msgid "Blog settings"
289msgstr "Impostazioni blog"
290
291msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
292msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno slash \"/\" all'URL del blog nella modalità PATH_INFO."
293
294#, fuzzy
295msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
296msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno \"?\" all'URL del blog nella modalità QUERY_STRING."
297
298msgid "Blog has been successfully created."
299msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
300
301msgid "Parameters"
302msgstr "Parametri"
303
304msgid "Blog details"
305msgstr "Dettagli del blog"
306
307msgid "Blog status:"
308msgstr "Stato del blog:"
309
310msgid "Blog configuration"
311msgstr "Configurazione del blog"
312
313msgid "Blog editor name:"
314msgstr "Nome dell'autore del blog:"
315
316msgid "Default language:"
317msgstr "Lingua predefinita:"
318
319msgid "Blog timezone:"
320msgstr "Fuso orario del blog:"
321
322msgid "Copyright notice:"
323msgstr "Informazioni sul copyright:"
324
325msgid "Comments and trackbacks"
326msgstr "Commenti e trackback"
327
328msgid "Accept comments"
329msgstr "Accetta i commenti"
330
331msgid "Moderate comments"
332msgstr "Modera i commenti"
333
334#, php-format
335msgid "Leave comments open for %s days"
336msgstr "Lasciare i commenti aperti per %s giorni"
337
338msgid "No limit: leave blank."
339msgstr ""
340
341msgid "Wiki syntax for comments"
342msgstr "Sintassi wiki per i commenti"
343
344msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
345msgstr ""
346
347msgid "Accept trackbacks"
348msgstr "Accettare i trackback"
349
350msgid "Moderate trackbacks"
351msgstr "Moderare i trackback"
352
353#, php-format
354msgid "Leave trackbacks open for %s days"
355msgstr "Lasciare i trackback aperti per %s giorni"
356
357msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
358msgstr "Aggiungere il comando \"nofollow\" ai link presenti nei commenti e nei trackback"
359
360msgid "Blog presentation"
361msgstr "Presentazione del blog"
362
363msgid "Date format:"
364msgstr "Formato data:"
365
366msgid "Pattern of date"
367msgstr ""
368
369msgid "Sample:"
370msgstr ""
371
372msgid "Time format:"
373msgstr "Formato ora:"
374
375msgid "Pattern of time"
376msgstr ""
377
378msgid "Display smilies on entries and comments"
379msgstr "Mostra le emoticon negli articoli e nei commenti"
380
381msgid "Disable internal search system"
382msgstr ""
383
384#, fuzzy, php-format
385msgid "Display %s entries on home page"
386msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
387
388#, php-format
389msgid "Display %s entries per page"
390msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
391
392#, php-format
393msgid "Display %s entries per feed"
394msgstr "Mostra %s articoli per feed"
395
396#, php-format
397msgid "Display %s comments per feed"
398msgstr "Mostrare %s commenti per feed"
399
400msgid "Truncate feeds"
401msgstr "Tronca i feed"
402
403msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
404msgstr ""
405
406msgid "Media and images"
407msgstr "Media e immagini"
408
409msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
410msgstr ""
411
412msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
413msgstr ""
414
415msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
416msgstr ""
417
418#, fuzzy
419msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
420msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
421
422#, fuzzy
423msgid "Thumbnail"
424msgstr "Anteprime:"
425
426#, fuzzy
427msgid "Small"
428msgstr "Piccola:"
429
430#, fuzzy
431msgid "Medium"
432msgstr "Media:"
433
434msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
435msgstr ""
436
437#, fuzzy
438msgid "Width"
439msgstr "Larghezza:"
440
441#, fuzzy
442msgid "Height"
443msgstr "Altezza:"
444
445msgid "Flash player"
446msgstr ""
447
448msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
449msgstr ""
450
451msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
452msgstr ""
453
454msgid "Default image insertion attributes"
455msgstr ""
456
457msgid "Inserted image title"
458msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
459
460msgid "Use original media date if possible"
461msgstr ""
462
463msgid "Do not display date if alone in title"
464msgstr ""
465
466msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
467msgstr ""
468
469#, fuzzy
470msgid "Size of inserted image:"
471msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
472
473#, fuzzy
474msgid "Image alignment:"
475msgstr "Allineamento immagine"
476
477#, fuzzy
478msgid "Insert a link to the original image"
479msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
480
481#, fuzzy
482msgid "Image legend and title:"
483msgstr "Allineamento immagine"
484
485#, fuzzy
486msgid "Advanced parameters"
487msgstr "Parametri"
488
489msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
490msgstr "Modificando l'ID del blog potrebbe essere necessario effettuare modifiche nel file pubblico index.php."
491
492msgid "URL scan method:"
493msgstr "Metodo scansione URL:"
494
495#, php-format
496msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
497msgstr ""
498
499#, php-format
500msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
501msgstr ""
502
503msgid "New post URL format:"
504msgstr "Formato URL per i nuovi articoli:"
505
506#, fuzzy
507msgid "Dotclear"
508msgstr "Il team di Dotclear"
509
510msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
511msgstr ""
512
513msgid "Enable XML/RPC interface"
514msgstr "Attivare l'interfaccia XML/RPC"
515
516msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
517msgstr "L'interfaccia XML/RPC permette di publicare articoli sul blog con un programma esterno."
518
519msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
520msgstr "L'interfaccia XML/RPC è attiva. È necessario inserire questi valori nel proprio programma XML/RPC:"
521
522msgid "Server URL:"
523msgstr "URL del server:"
524
525msgid "Blogging system:"
526msgstr "Sistema del blog:"
527
528msgid "User name:"
529msgstr "Nome utilizzatore:"
530
531msgid "your password"
532msgstr "la propria password"
533
534msgid "Search engines robots policy"
535msgstr "Comportamento per i robot di scansione dei motori di ricerca"
536
537msgid "jQuery javascript library"
538msgstr ""
539
540msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
541msgstr ""
542
543#, fuzzy
544msgid "Blog security"
545msgstr "Descrizione del blog:"
546
547msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
548msgstr ""
549
550#, fuzzy
551msgid "Plugins parameters"
552msgstr "Parametri"
553
554msgid "Save"
555msgstr "Salva"
556
557#, fuzzy
558msgid "The current blog cannot be deleted."
559msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
560
561msgid "Only superadmin can delete a blog."
562msgstr ""
563
564msgid "Users"
565msgstr "Utenti"
566
567msgid "Users on this blog"
568msgstr "Utenti di questo blog"
569
570msgid "No users"
571msgstr "Nessun utente"
572
573#, fuzzy
574msgid "Publications on this blog:"
575msgstr "Utenti di questo blog"
576
577#, php-format
578msgid "%1$s: %2$s"
579msgstr ""
580
581#, fuzzy
582msgid "Permissions:"
583msgstr "Permessi"
584
585msgid "Super administrator"
586msgstr "Super-amministratore"
587
588msgid "All rights on all blogs."
589msgstr ""
590
591#, php-format
592msgid "[%s] (unreferenced permission)"
593msgstr ""
594
595#, fuzzy
596msgid "All rights on this blog."
597msgstr "Utenti di questo blog"
598
599msgid "Change permissions"
600msgstr "cambia i permessi"
601
602msgid "Blog appearance"
603msgstr "Aspetto del blog"
604
605msgid "Theme configuration"
606msgstr "Configurazione del tema"
607
608#, fuzzy
609msgid "Themes management"
610msgstr "Gestione lingue"
611
612#, fuzzy
613msgid "Update themes"
614msgstr "Aggiorna anteprime"
615
616#, php-format
617msgid "There is one theme to update available from repository."
618msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
619msgstr[0] ""
620msgstr[1] ""
621
622#, php-format
623msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
624msgstr ""
625
626#, fuzzy
627msgid "Installed themes"
628msgstr "Lingue installate"
629
630msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
631msgstr ""
632
633#, fuzzy
634msgid "Deactivated themes"
635msgstr "Disattiva"
636
637msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
638msgstr ""
639
640#, fuzzy
641msgid "Add themes"
642msgstr "Carica tema"
643
644msgid "Add themes from repository"
645msgstr ""
646
647#, fuzzy
648msgid "Install or upgrade manually"
649msgstr "Installa o aggiorna lingue"
650
651msgid "Add themes from a package"
652msgstr ""
653
654msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
655msgstr "È possibile installare un tema caricando o scaricando un file zip."
656
657#, fuzzy
658msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
659msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
660
661msgid "Last update"
662msgstr "Ultimo aggiornamento"
663
664msgid "Status"
665msgstr "Stato"
666
667msgid "Descending"
668msgstr "Decrescente"
669
670msgid "Ascending"
671msgstr "Crescente"
672
673msgid "List of blogs"
674msgstr "Lista dei blog"
675
676msgid "Create a new blog"
677msgstr "Crea un nuovo blog"
678
679msgid "Show filters and display options"
680msgstr ""
681
682msgid "Filters"
683msgstr "Filtri"
684
685msgid "Search:"
686msgstr "Ricerca:"
687
688msgid "Status:"
689msgstr "Stato:"
690
691#, fuzzy
692msgid "Display options"
693msgstr "Opzioni di ricerca"
694
695msgid "Order by:"
696msgstr "Ordinare per:"
697
698msgid "Sort:"
699msgstr "Ordina:"
700
701#, fuzzy
702msgid "Show"
703msgstr "Mostralo."
704
705#, fuzzy
706msgid "blogs per page"
707msgstr "Blog per pagina"
708
709msgid "Apply filters and display options"
710msgstr ""
711
712#, fuzzy
713msgid "Selected blogs action:"
714msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
715
716#, fuzzy
717msgid "Actions"
718msgstr "Azione"
719
720msgid "ok"
721msgstr "ok"
722
723#, fuzzy
724msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
725msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
726
727msgid "This category does not exist."
728msgstr "Questa categoria non esiste."
729
730#, fuzzy, php-format
731msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
732msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
733
734#, fuzzy
735msgid "Category where to move entries does not exist"
736msgstr "Questa categoria non esiste."
737
738#, fuzzy, php-format
739msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
740msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
741
742msgid "Categories have been successfully reordered."
743msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
744
745#, fuzzy
746msgid "Categories order has been successfully reset."
747msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
748
749msgid "Categories"
750msgstr "Categorie"
751
752#, fuzzy
753msgid "The category has been successfully removed."
754msgstr "La categoria è stata eliminata correttamente."
755
756#, fuzzy
757msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
758msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
759
760msgid "New category"
761msgstr "Nuova categoria"
762
763msgid "No category so far."
764msgstr "Nessuna categoria."
765
766#, php-format
767msgid "%d entries"
768msgstr "%d articoli"
769
770#, fuzzy, php-format
771msgid "%d entry"
772msgstr "%d articolo"
773
774msgid "total:"
775msgstr "totale:"
776
777msgid "URL:"
778msgstr "URL:"
779
780#, fuzzy
781msgid "Move entries to"
782msgstr "Sposta questa categoria"
783
784msgid "OK"
785msgstr ""
786
787#, fuzzy
788msgid "Delete category"
789msgstr "Nuova categoria"
790
791msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
792msgstr ""
793
794#, fuzzy
795msgid "Save categories order"
796msgstr "gestire le categorie"
797
798#, fuzzy
799msgid "Reorder all categories on the top level"
800msgstr "Ciò sposterà tutte le categorie nel livello superiore"
801
802msgid "Top level"
803msgstr "Livello superiore"
804
805#, fuzzy
806msgid "The category has been successfully moved"
807msgstr "La categoria è stata spostata correttamente."
808
809#, fuzzy
810msgid "The category has been successfully updated."
811msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
812
813#, fuzzy, php-format
814msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
815msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
816
817msgid "Category has been successfully updated."
818msgstr "La categoria è stata aggiornata correttamente."
819
820msgid "Category information"
821msgstr "Informazioni categoria"
822
823msgid "Name:"
824msgstr "Nome:"
825
826msgid "Name"
827msgstr "Cognome"
828
829msgid "Parent:"
830msgstr "Categoria superiore:"
831
832msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
833msgstr "Attenzione: impostando l'URL manualmente, esso potrebbe entrare in conflitto con un'altra categoria."
834
835msgid "Description:"
836msgstr "Descrizione:"
837
838msgid "Move this category"
839msgstr "Sposta questa categoria"
840
841msgid "Category parent"
842msgstr "Categoria superiore"
843
844msgid "Category sibling"
845msgstr "Categoria allo stesso livello"
846
847msgid "Move current category"
848msgstr "Spostare la categoria attuale"
849
850msgid "after"
851msgstr "dopo"
852
853msgid "before"
854msgstr "prima"
855
856#, fuzzy
857msgid "position: "
858msgstr "Allineamento MP3"
859
860msgid "Entry does not exist."
861msgstr "Questo articolo non esiste."
862
863msgid "Comment has been successfully created."
864msgstr "Commento aggiunto correttamente."
865
866msgid "No comments"
867msgstr "Nessun commento"
868
869msgid "Comment has been successfully updated."
870msgstr "Commento modificato correttamente."
871
872#, fuzzy
873msgid "Comment has been successfully deleted."
874msgstr "Commento modificato correttamente."
875
876msgid "You can't edit this comment."
877msgstr "Non è possibile modificare questo commento."
878
879msgid "Edit comment"
880msgstr "Modifica commento"
881
882#, php-format
883msgid "Your comment on my blog %s"
884msgstr "Il tuo commento sul mio blog %s"
885
886#, php-format
887msgid ""
888"Hi!\n"
889"\n"
890"You wrote a comment on:\n"
891"%s\n"
892"\n"
893"\n"
894msgstr ""
895"Ciao!\n"
896"\n"
897"Hai commentato su:\n"
898"%s\n"
899"\n"
900"\n"
901
902msgid "Send an e-mail"
903msgstr "Invia un'email"
904
905#, fuzzy
906msgid "Information collected"
907msgstr "non selezionato"
908
909msgid "IP address:"
910msgstr "Indirizzo IP:"
911
912msgid "Date:"
913msgstr "Data:"
914
915#, fuzzy
916msgid "Comment submitted"
917msgstr "Commenti"
918
919msgid "Author:"
920msgstr "Autore:"
921
922msgid "Author"
923msgstr "Autore"
924
925msgid "Web site:"
926msgstr "Sito internet:"
927
928msgid "Comment:"
929msgstr "Commento:"
930
931msgid "Delete"
932msgstr "Elimina"
933
934#, fuzzy
935msgid "Comment"
936msgstr "Commento:"
937
938#, fuzzy
939msgid "Trackback"
940msgstr "Trackback"
941
942msgid "Date"
943msgstr "Data"
944
945msgid "Entry title"
946msgstr "Titolo articolo"
947
948#, fuzzy
949msgid "Entry date"
950msgstr "Titolo articolo"
951
952msgid "IP"
953msgstr ""
954
955#, fuzzy
956msgid "Spam filter"
957msgstr "filtro"
958
959#, fuzzy
960msgid "Selected comments have been successfully updated."
961msgstr "Commento modificato correttamente."
962
963#, fuzzy
964msgid "Selected comments have been successfully deleted."
965msgstr "Tema eliminato correttamente."
966
967#, fuzzy
968msgid "Spam comments have been successfully deleted."
969msgstr "Commento modificato correttamente."
970
971msgid "You have one spam comment."
972msgstr "È presente un commento di spam."
973
974msgid "Show it."
975msgstr "Mostralo."
976
977#, php-format
978msgid "You have %s spam comments."
979msgstr "Sono presenti %s commenti di spam."
980
981msgid "Show them."
982msgstr "Mostrali."
983
984#, fuzzy
985msgid "Delete all spams"
986msgstr "Elimina un blog"
987
988msgid "Type:"
989msgstr "Tipo:"
990
991#, fuzzy
992msgid "comments per page"
993msgstr "Commenti per pagina"
994
995msgid "Selected comments action:"
996msgstr "Azione per i commenti selezionati:"
997
998msgid "Global help"
999msgstr ""
1000
1001#, fuzzy, php-format
1002msgid "An update is available"
1003msgid_plural "%s updates are available."
1004msgstr[0] "Modulo Icov non disponibile."
1005msgstr[1] "Modulo Icov non disponibile."
1006
1007#, fuzzy
1008msgid "Documentation and support"
1009msgstr "Documentazione"
1010
1011msgid "Dashboard"
1012msgstr "Pannello di gestione"
1013
1014msgid "Make this blog my default blog"
1015msgstr "Impostare questo come blog predefinito"
1016
1017msgid "This blog is offline"
1018msgstr "Questo blog è invisibile."
1019
1020msgid "This blog is removed"
1021msgstr "Questo blog è stato eliminato."
1022
1023#, fuzzy, php-format
1024msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1025msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
1026
1027msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1031msgstr ""
1032
1033msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1034msgstr ""
1035
1036msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "Error:"
1043msgstr "Errore:"
1044
1045msgid "Following plugins have been installed:"
1046msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
1047
1048msgid "Following plugins have not been installed:"
1049msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
1050
1051msgid "Errors have occured with following plugins:"
1052msgstr ""
1053
1054msgid "Quick entry"
1055msgstr "Pubblicazione veloce"
1056
1057msgid "New entry"
1058msgstr "Nuovo articolo"
1059
1060msgid "Title:"
1061msgstr "Titolo:"
1062
1063msgid "Content:"
1064msgstr "Contenuto:"
1065
1066#, fuzzy
1067msgid "Content"
1068msgstr "Contenuto:"
1069
1070msgid "Category:"
1071msgstr "Categoria:"
1072
1073msgid "Add a new category"
1074msgstr "Aggiungi nuova categoria"
1075
1076msgid "This category will be created when you will save your post."
1077msgstr ""
1078
1079#, fuzzy
1080msgid "Save and publish"
1081msgstr "salva e pubblica"
1082
1083#, fuzzy, php-format
1084msgid "PHP version is %s (5.5 or earlier needed)."
1085msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.5 o superiore)."
1086
1087msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1088msgstr "Modulo stringhe multibyte (mbstring) non disponibile."
1089
1090msgid "Iconv module is not available."
1091msgstr "Modulo Icov non disponibile."
1092
1093msgid "Output control functions are not available."
1094msgstr "Le funzioni per il controllo dell'output non sono disponibili."
1095
1096msgid "SimpleXML module is not available."
1097msgstr "Modulo SimpleXML non disponibile."
1098
1099msgid "DOM XML module is not available."
1100msgstr "Modulo DOM XML non disponibile."
1101
1102msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1103msgstr "Il motore PCRE non supporta le stringhe UTF-8."
1104
1105msgid "SPL module is not available."
1106msgstr "Modulo SPL non disponibile."
1107
1108#, php-format
1109msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1110msgstr "La versione di MySQL è la %s (è necessaria la 4.1 o superiore)."
1111
1112msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1113msgstr "Il motore InnoDB di MySQL non è disponibile."
1114
1115#, php-format
1116msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1117msgstr "La versione di PostgreSQL è la %s (è necessaria la 8.0 o più recente)."
1118
1119msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1120msgstr "Impostare una chiave master (DC_MASTER_KEY) nel file di configurazione."
1121
1122msgid "Dotclear is already installed."
1123msgstr "Dotclear è già installato."
1124
1125msgid "Dotclear cannot be installed."
1126msgstr "Dotclear non può essere installato."
1127
1128msgid "No user ID given"
1129msgstr "Nessun ID utente specificato"
1130
1131msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1132msgstr "L'ID utente deve contenere almeno due caratteri, tra cui lettere, numeri o simboli."
1133
1134msgid "Invalid email address"
1135msgstr "Indirizzo email non valido"
1136
1137msgid "No password given"
1138msgstr "Nessuna password specificata"
1139
1140msgid "Password must contain at least 6 characters."
1141msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
1142
1143msgid "My first blog"
1144msgstr "Il mio primo blog"
1145
1146#, fuzzy
1147msgid "%A, %B %e %Y"
1148msgstr "%A, %B %e %Y"
1149
1150msgid "Welcome to Dotclear!"
1151msgstr "Benvenuti in Dotclear!"
1152
1153msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1154msgstr "Questo è il vostro primo articolo. Quando sarete pronti per scrivere, effettuate l'accesso per modificarlo o eliminarlo."
1155
1156msgid "Dotclear Team"
1157msgstr "Il team di Dotclear"
1158
1159msgid ""
1160"<p>This is a comment.</p>\n"
1161"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1162msgstr ""
1163"<p>Questo è un commento.</p>\n"
1164"<p>Per eliminarlo, effettuare l'accesso e visualizzare i commenti del blog. È possibile rimuoverlo o modificarlo.</p>"
1165
1166msgid "Dotclear Install"
1167msgstr "Installazione di Dotclear"
1168
1169#, fuzzy, php-format
1170msgid "Password strength: %s"
1171msgstr "Sostituzione password"
1172
1173msgid "very weak"
1174msgstr ""
1175
1176msgid "weak"
1177msgstr ""
1178
1179msgid "mediocre"
1180msgstr ""
1181
1182msgid "strong"
1183msgstr ""
1184
1185msgid "very strong"
1186msgstr ""
1187
1188msgid "show"
1189msgstr "mostra"
1190
1191msgid "Dotclear installation"
1192msgstr "Installazione di Dotclear"
1193
1194#, php-format
1195msgid "Cache directory %s is not writable."
1196msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1197
1198msgid "Errors:"
1199msgstr "Errori:"
1200
1201msgid "Configuration file has been successfully created."
1202msgstr "Il file di configurazione è stato creato con successo."
1203
1204msgid "User information"
1205msgstr "Informazioni utente"
1206
1207msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1208msgstr "Fornire le seguenti informazioni per creare il primo utente."
1209
1210msgid "First Name:"
1211msgstr "Nome:"
1212
1213msgid "Last Name:"
1214msgstr "Cognome:"
1215
1216msgid "Username and password"
1217msgstr "Nome utente e password"
1218
1219msgid "Username"
1220msgstr "Nome utente"
1221
1222#, fuzzy
1223msgid "Password"
1224msgstr "Password:"
1225
1226msgid "All done!"
1227msgstr "Fatto!"
1228
1229msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1230msgstr "Dotclear è stato installato correttamente. Seguono alcune informazioni utili da non dimenticare."
1231
1232msgid "Your account"
1233msgstr "Il proprio account"
1234
1235msgid "Your blog"
1236msgstr "Il proprio blog"
1237
1238msgid "Blog address:"
1239msgstr "Indirizzo del blog:"
1240
1241msgid "Administration interface:"
1242msgstr "Interfaccia di amministrazione:"
1243
1244msgid "Manage your blog now"
1245msgstr "Gestisci blog ora"
1246
1247msgid "Installation can not be completed"
1248msgstr "Non è stato possibile completare l'installazione"
1249
1250msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1251msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1252
1253#, fuzzy, php-format
1254msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1255msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1256
1257#, fuzzy
1258msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1259msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1260
1261#, fuzzy, php-format
1262msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1263msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
1264
1265#, fuzzy
1266msgid "Master email is not valid."
1267msgstr "L'indirizzo email non è valido."
1268
1269#, php-format
1270msgid "File %s does not exist."
1271msgstr "Il file %s non esiste."
1272
1273#, php-format
1274msgid "Cannot write %s file."
1275msgstr "Impossibile scrivere sul file %s."
1276
1277msgid "Dotclear installation wizard"
1278msgstr "Installazione guidata Dotclear"
1279
1280msgid "Welcome"
1281msgstr "Benvenuto"
1282
1283msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1284msgstr "Per completare l'installazione di Dotclear e iniziare a scrivere sul proprio blog, è necessario inserire le modalità di accesso al database e i propri dati personali. Completati questi campi, sarà tutto pronto per essere utilizzato."
1285
1286msgid "Attention:"
1287msgstr "Attenzione:"
1288
1289msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1290msgstr "questa configurazione automatica potrebbe non funzionare su tutti gli host. Se non funziona su questo host, consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a> per creare il file <strong>config.php</strong> manualmente."
1291
1292msgid "System information"
1293msgstr "Informazioni di sistema"
1294
1295msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1296msgstr "Forniree le seguenti informazioni per creare il file di configurazione."
1297
1298msgid "Database type:"
1299msgstr "Tipo di database:"
1300
1301msgid "MySQL (deprecated)"
1302msgstr ""
1303
1304msgid "MySQLi"
1305msgstr ""
1306
1307msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1308msgstr ""
1309
1310msgid "PostgreSQL"
1311msgstr ""
1312
1313msgid "SQLite"
1314msgstr ""
1315
1316msgid "Driver"
1317msgstr ""
1318
1319msgid "Database Host Name:"
1320msgstr "Nome dell'host del database:"
1321
1322msgid "Database Name:"
1323msgstr "Nome database:"
1324
1325msgid "Database User Name:"
1326msgstr "Nome utente database:"
1327
1328msgid "Database Password:"
1329msgstr "Password database:"
1330
1331msgid "Database Tables Prefix:"
1332msgstr "Prefisso tabelle database:"
1333
1334msgid "Prefix"
1335msgstr ""
1336
1337msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1338msgstr ""
1339
1340#, fuzzy
1341msgid "Continue"
1342msgstr "Contenuto:"
1343
1344msgid "Invalid language zip file."
1345msgstr "File zip della lingua non valido."
1346
1347msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1348msgstr "Il file zip non è un pacchetto di lingua Dotclear valido."
1349
1350msgid "An error occurred during language upgrade."
1351msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della lingua."
1352
1353msgid "No such installed language"
1354msgstr "La lingua selezionata non è installata"
1355
1356msgid "You can't remove English language."
1357msgstr "Non è possibile rimuovere la lingua inglese."
1358
1359msgid "Permissions to delete language denied."
1360msgstr "Impossibile eliminare la lingua."
1361
1362msgid "Language has been successfully deleted."
1363msgstr "La lingua è stata eliminata correttamente."
1364
1365msgid "Invalid language file URL."
1366msgstr "URL del file di lingua invalido."
1367
1368msgid "Language has been successfully upgraded"
1369msgstr "La lingua è stata aggiornata correttamente."
1370
1371msgid "Language has been successfully installed."
1372msgstr "La lingua è stata installata correttamente."
1373
1374msgid "Unable to move uploaded file."
1375msgstr "Impossibile spostare i file caricati."
1376
1377msgid "Languages management"
1378msgstr "Gestione lingue"
1379
1380msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1381msgstr "Da questa pagina è possibile installare, aggiornare o rimuovere le lingue dalla propria installazione di Dotclear."
1382
1383#, php-format
1384msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1385msgstr "È possibile cambiare la propria lingua nelle <a href=\"%1$s\">preferenze</a> oppure cambiare la lingua principale del vostro blog nelle <a href=\"%2$s\">impostazioni del blog</a>."
1386
1387msgid "Installed languages"
1388msgstr "Lingue installate"
1389
1390msgid "No additional language is installed."
1391msgstr "Nessuna lingua aggiuntiva è installata."
1392
1393msgid "Language"
1394msgstr "Lingua"
1395
1396msgid "Action"
1397msgstr "Azione"
1398
1399msgid "Install or upgrade languages"
1400msgstr "Installa o aggiorna lingue"
1401
1402#, php-format
1403msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1404msgstr "È possibile installare o rimuovere una lingua aggiungendo o rimuovendo la relativa cartella dalla cartella %s."
1405
1406msgid "Available languages"
1407msgstr "Lingue disponibili"
1408
1409#, php-format
1410msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1411msgstr "È possibile scaricare e installare lingue aggiuntive direttamente da Dotclear.net. Le lingue proposte si basano sulla propria versione: %s."
1412
1413msgid "Language:"
1414msgstr "Lingua:"
1415
1416msgid "Install language"
1417msgstr "Lingua installazione"
1418
1419msgid "Upload a zip file"
1420msgstr "Carica un file zip:"
1421
1422msgid "You can install languages by uploading zip files."
1423msgstr "È possibile installare lingue caricandone i file zip."
1424
1425msgid "Language zip file:"
1426msgstr "File zip della lingua:"
1427
1428msgid "Upload language"
1429msgstr "Carica lingua"
1430
1431msgid "By names, in ascending order"
1432msgstr "Per nomi, crescenti"
1433
1434msgid "By names, in descending order"
1435msgstr "Per nomi, decrescenti"
1436
1437msgid "By dates, in ascending order"
1438msgstr "Per date, crescenti"
1439
1440msgid "By dates, in descending order"
1441msgstr "Per date, decrescenti"
1442
1443#, fuzzy
1444msgid "Select this file"
1445msgstr "Elimina questo blog"
1446
1447msgid "Attach this file to entry"
1448msgstr "Allega questo file all'articolo"
1449
1450msgid "Insert this file into entry"
1451msgstr "Inserisci questo file nell'articolo"
1452
1453#, fuzzy
1454msgid "delete"
1455msgstr "Elimina"
1456
1457msgid "open"
1458msgstr "apri"
1459
1460#, fuzzy
1461msgid "Not a valid directory"
1462msgstr "File non valido"
1463
1464#, fuzzy, php-format
1465msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1466msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1467
1468msgid "Files have been successfully uploaded."
1469msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
1470
1471#, fuzzy, php-format
1472msgid "Successfully delete one media."
1473msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1474msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1475msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1476
1477msgid "Directory has been successfully removed."
1478msgstr "Cartella eliminata correttamente."
1479
1480msgid "File has been successfully removed."
1481msgstr "File eliminato correttamente."
1482
1483#, fuzzy, php-format
1484msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1485msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1486
1487msgid "Media manager"
1488msgstr "Gestore media"
1489
1490msgid "confirm removal"
1491msgstr "conferma eliminazione"
1492
1493#, php-format
1494msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1495msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s?"
1496
1497msgid "Cancel"
1498msgstr "annulla"
1499
1500msgid "Yes"
1501msgstr "sì"
1502
1503#, fuzzy, php-format
1504msgid "%s file found"
1505msgid_plural "%s files found"
1506msgstr[0] "%d articoli trovati"
1507msgstr[1] "%d articoli trovati"
1508
1509msgid "Remove this folder from your favorites"
1510msgstr ""
1511
1512msgid "Add this folder to your favorites"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Goto recent folder:"
1516msgstr ""
1517
1518#, fuzzy
1519msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1520msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
1521
1522msgid "Directory has been successfully created."
1523msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1524
1525msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1526msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1527
1528msgid "Zip file has been successfully extracted."
1529msgstr "File zip estratto correttamente."
1530
1531#, fuzzy, php-format
1532msgid "Select a file by clicking on %s"
1533msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1534
1535#, fuzzy
1536msgid "Choose selected medias"
1537msgstr "Ripristina file selezionati"
1538
1539#, php-format
1540msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1541msgstr ""
1542
1543#, fuzzy
1544msgid "or"
1545msgstr "Ordina:"
1546
1547#, fuzzy
1548msgid "upload a new file"
1549msgstr "Carica un file zip:"
1550
1551#, fuzzy, php-format
1552msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1553msgstr "Selezionare un file da allegare all'articolo %s facendo clic su %s."
1554
1555#, fuzzy, php-format
1556msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1557msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1558
1559#, fuzzy
1560msgid "Remove selected medias"
1561msgstr "Ripristina file selezionati"
1562
1563msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1564msgstr ""
1565
1566msgid "No file."
1567msgstr "Nessun file."
1568
1569#, fuzzy
1570msgid "Grid display mode"
1571msgstr "Nickname"
1572
1573#, fuzzy
1574msgid "List display mode"
1575msgstr "Nickname"
1576
1577msgid "Sort files:"
1578msgstr "Ordina i file:"
1579
1580msgid "Number of elements displayed per page:"
1581msgstr ""
1582
1583#, fuzzy
1584msgid "Media list"
1585msgstr "Dettagli contenuto media"
1586
1587msgid "Size"
1588msgstr ""
1589
1590#, php-format
1591msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1592msgstr ""
1593
1594#, php-format
1595msgid "Nb of items: %d"
1596msgstr ""
1597
1598#, php-format
1599msgid "In %s:"
1600msgstr ""
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "Create new directory"
1604msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1605
1606msgid "Directory Name:"
1607msgstr "Nome cartella:"
1608
1609#, fuzzy, php-format
1610msgid "Backup content of %s"
1611msgstr "Ritorna a \"%s\""
1612
1613#, fuzzy
1614msgid "Download zip file"
1615msgstr "Scarica un file zip"
1616
1617msgid "Add files"
1618msgstr "Aggiungi file"
1619
1620msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1621msgstr "Pubblicare solo contenuti multimediali di cui si posseggono tutti i diritti."
1622
1623msgid "Choose file"
1624msgstr "Seleziona file"
1625
1626msgid "Choose files"
1627msgstr "Seleziona file"
1628
1629msgid "Maximum file size allowed:"
1630msgstr "Dimensione massima del file:"
1631
1632msgid "Private"
1633msgstr "Privato"
1634
1635msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1636msgstr ""
1637
1638#, fuzzy
1639msgid "My preferences"
1640msgstr "Preferenze utente"
1641
1642msgid "Refresh"
1643msgstr ""
1644
1645#, fuzzy
1646msgid "Clear all"
1647msgstr "Installazione di Dotclear"
1648
1649msgid "Upload"
1650msgstr "Carica"
1651
1652#, php-format
1653msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1654msgstr ""
1655
1656#, fuzzy
1657msgid "Blog parameters"
1658msgstr "Parametri"
1659
1660msgid "Not a valid file"
1661msgstr "File non valido"
1662
1663msgid "File has been successfully updated."
1664msgstr "File aggiornato correttamente."
1665
1666msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1667msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1668
1669#, fuzzy
1670msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1671msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Are you sure to delete this media?"
1675msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Select media item"
1679msgstr "Inserire un contenuto media"
1680
1681msgid "Image size:"
1682msgstr "Dimensione immagine:"
1683
1684#, fuzzy
1685msgid "Select"
1686msgstr "Selezionato:"
1687
1688msgid "Insert media item"
1689msgstr "Inserire un contenuto media"
1690
1691msgid "Image legend and title"
1692msgstr ""
1693
1694msgid "Image alignment"
1695msgstr "Allineamento immagine"
1696
1697msgid "Image insertion"
1698msgstr "Descrizione immagine"
1699
1700msgid "As a single image"
1701msgstr "Come immagine singola"
1702
1703#, fuzzy
1704msgid "As a link to the original image"
1705msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
1706
1707msgid "MP3 disposition"
1708msgstr "Allineamento MP3"
1709
1710msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1711msgstr "Non è possibile inserire un file MP3 con l'editor visuale."
1712
1713msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1714msgstr "Non è possibile inserire un video con l'editor visuale."
1715
1716msgid "Video size"
1717msgstr "Dimensione video"
1718
1719msgid "Width:"
1720msgstr "Larghezza:"
1721
1722msgid "Height:"
1723msgstr "Altezza:"
1724
1725msgid "Video disposition"
1726msgstr "Allineamento video"
1727
1728msgid "Media item will be inserted as a link."
1729msgstr "Il contenuto media sarà inserito come link."
1730
1731msgid "Insert"
1732msgstr "Inserisci"
1733
1734msgid "Make current settings as default"
1735msgstr ""
1736
1737msgid "Media details"
1738msgstr "Dettagli contenuto media"
1739
1740msgid "Available sizes:"
1741msgstr "Dimensioni disponibili:"
1742
1743#, fuzzy
1744msgid "Thumbnail details"
1745msgstr "Dettagli imagine"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Image width:"
1749msgstr "Dimensione immagine:"
1750
1751#, fuzzy
1752msgid "Image height:"
1753msgstr "Allineamento immagine"
1754
1755msgid "File size:"
1756msgstr "Dimensione file:"
1757
1758msgid "File URL:"
1759msgstr "URL file:"
1760
1761msgid "File owner:"
1762msgstr "Propretario file:"
1763
1764msgid "File type:"
1765msgstr "Tipo file:"
1766
1767msgid "Show entries containing this media"
1768msgstr "Mostra gli articoli contenenti questo contenuto media"
1769
1770msgid "Entries containing this media"
1771msgstr "Articoli contenenti questo contenuto media"
1772
1773msgid "No entry seems contain this media."
1774msgstr "Nessun articolo contiene questo contenuto media."
1775
1776msgid "published"
1777msgstr "pubblicato"
1778
1779msgid "unpublished"
1780msgstr "non pubblicato"
1781
1782msgid "scheduled"
1783msgstr "pianificato"
1784
1785msgid "pending"
1786msgstr "in moderazione"
1787
1788msgid "Image details"
1789msgstr "Dettagli imagine"
1790
1791msgid "No detail"
1792msgstr "Nessun dettaglio"
1793
1794msgid "Updates and modifications"
1795msgstr ""
1796
1797msgid "Update thumbnails"
1798msgstr "Aggiorna anteprime"
1799
1800msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1801msgstr "Ciò creerà o aggiornerà le anteprime per questa immagine."
1802
1803msgid "Extract in a new directory"
1804msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1805
1806msgid "Extract in current directory"
1807msgstr "Estrai nella cartella attuale"
1808
1809msgid "Extract archive"
1810msgstr "Estrai archivio"
1811
1812msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1813msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una nuova cartella che non dovrebbe esistere."
1814
1815msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1816msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una cartella esistente e sovrascriverà ogni file o cartella già presente."
1817
1818msgid "Extract mode:"
1819msgstr "Modalità estrazione:"
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Extract"
1823msgstr "estrai"
1824
1825msgid "Change media properties"
1826msgstr "Cambia proprietà contenuto media"
1827
1828msgid "File name:"
1829msgstr "Nome file:"
1830
1831msgid "File title:"
1832msgstr "Titolo file:"
1833
1834msgid "File date:"
1835msgstr "Data file:"
1836
1837msgid "New directory:"
1838msgstr "Nuova cartella:"
1839
1840msgid "Change file"
1841msgstr "Cambia file"
1842
1843msgid "Choose a file:"
1844msgstr "Scegliere un file:"
1845
1846#, php-format
1847msgid "Maximum size %s"
1848msgstr "Dimensione massima %s"
1849
1850msgid "Send"
1851msgstr ""
1852
1853#, fuzzy
1854msgid "Delete this media"
1855msgstr "Elimina questo blog"
1856
1857msgid "No content found on this plugin."
1858msgstr "Nessun contenuto trovato per questo componente aggiuntivo."
1859
1860msgid "Plugin not found"
1861msgstr "Componente aggiuntivo non trovato"
1862
1863msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1864msgstr "Il componente aggiuntivo non esiste o non ha una pagina di amministrazione."
1865
1866msgid "Plugins management"
1867msgstr "Gestione componenti aggiuntivi"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Plugin configuration"
1871msgstr "Configurazione del blog"
1872
1873#, fuzzy
1874msgid "Update plugins"
1875msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
1876
1877#, php-format
1878msgid "There is one plugin to update available from repository."
1879msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1880msgstr[0] ""
1881msgstr[1] ""
1882
1883#, fuzzy
1884msgid "Installed plugins"
1885msgstr "Lingue installate"
1886
1887msgid "Activated plugins"
1888msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1889
1890msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1891msgstr ""
1892
1893msgid "Deactivated plugins"
1894msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
1895
1896msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1897msgstr ""
1898
1899#, fuzzy
1900msgid "Add plugins"
1901msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1902
1903msgid "Add plugins from repository"
1904msgstr ""
1905
1906msgid "Add plugins from a package"
1907msgstr ""
1908
1909msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1910msgstr "È possibile installare i componenti aggiuntivi scaricando o caricando file zip,"
1911
1912#, fuzzy
1913msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1914msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
1915
1916msgid "Add a link"
1917msgstr "Aggiungi link"
1918
1919msgid "Link URL:"
1920msgstr "URL del link:"
1921
1922#, fuzzy
1923msgid "URL"
1924msgstr "URL:"
1925
1926#, fuzzy
1927msgid "Link title:"
1928msgstr "Titolo file:"
1929
1930msgid "Link language:"
1931msgstr "Lingua del link:"
1932
1933msgid "Add a link to an entry"
1934msgstr "Aggiungi un link all'articolo"
1935
1936#, fuzzy
1937msgid "Entry type:"
1938msgstr "Titolo articolo"
1939
1940msgid "Ok"
1941msgstr ""
1942
1943msgid "Search entry:"
1944msgstr "Cerca articolo:"
1945
1946msgid "Search"
1947msgstr "Cerca"
1948
1949#, fuzzy
1950msgid "cancel"
1951msgstr "annulla"
1952
1953msgid "Edit entry"
1954msgstr "Modifica articolo"
1955
1956msgid "This entry does not exist."
1957msgstr "Questo articolo non esiste."
1958
1959#, fuzzy
1960msgid "Next entry"
1961msgstr "articolo successivo"
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Previous entry"
1965msgstr "articolo precedente"
1966
1967msgid "All pings sent."
1968msgstr "Tutti i ping sono stati spediti."
1969
1970#, fuzzy
1971msgid "Invalid publication date"
1972msgstr "Codice di lingua invalido"
1973
1974#, fuzzy, php-format
1975msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1976msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
1977
1978msgid "Entry has been successfully created."
1979msgstr "Articolo creato correttamente."
1980
1981#, fuzzy
1982msgid "Published"
1983msgstr "pubblicato"
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Unpublished"
1987msgstr "non pubblicato"
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Scheduled"
1991msgstr "Pianifica"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Pending"
1995msgstr "in moderazione"
1996
1997#, php-format
1998msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1999msgstr ""
2000
2001msgid "Entries"
2002msgstr "Articoli"
2003
2004msgid "Entry has been successfully updated."
2005msgstr "Articolo aggiornato correttamente."
2006
2007msgid "File has been successfully attached."
2008msgstr "File allegato correttamente."
2009
2010msgid "Attachment has been successfully removed."
2011msgstr "Allegato eliminato correttamente."
2012
2013msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2014msgstr "Validare la conversione XHTML salvando l'articolo."
2015
2016msgid "Go to this entry on the site"
2017msgstr ""
2018
2019msgid "IP address"
2020msgstr "Indirizzo IP"
2021
2022msgid "Edit"
2023msgstr ""
2024
2025msgid "Junk"
2026msgstr ""
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "select this comment"
2030msgstr "Modifica questo commento"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "select this trackback"
2034msgstr "Accettare i trackback"
2035
2036msgid "Edit this comment"
2037msgstr "Modifica questo commento"
2038
2039#, fuzzy
2040msgid "Entry status"
2041msgstr "Stato articolo:"
2042
2043msgid "Publication date and hour"
2044msgstr ""
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Entry language"
2048msgstr "Lingua articolo:"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Text formatting"
2052msgstr "Formattazione testo:"
2053
2054msgid "Convert to XHTML"
2055msgstr "Converti in XHTML"
2056
2057msgid "Filing"
2058msgstr ""
2059
2060msgid "Selected entry"
2061msgstr "Articolo selezionato"
2062
2063msgid "Category"
2064msgstr "Categoria"
2065
2066#, fuzzy
2067msgid "Options"
2068msgstr "Opzioni di ricerca"
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Comments and trackbacks list"
2072msgstr "Commenti e trackback"
2073
2074msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2075msgstr ""
2076
2077msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2078msgstr ""
2079
2080msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2081msgstr ""
2082
2083msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2084msgstr ""
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Edit basename"
2088msgstr "Nome di base:"
2089
2090msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2091msgstr "Attenzione: impostando un URL manualmente, questo potrebbe entrare in conflitto con un altro articolo."
2092
2093msgid "Excerpt:"
2094msgstr "Estratto:"
2095
2096msgid "Introduction to the post."
2097msgstr ""
2098
2099msgid "Personal notes:"
2100msgstr ""
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Unpublished notes."
2104msgstr "non pubblicato"
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Edit post"
2108msgstr "Modifica blog %s"
2109
2110#, fuzzy
2111msgid "Preview"
2112msgstr "Anteprima articolo"
2113
2114msgid "Comments"
2115msgstr "Commenti"
2116
2117msgid "Add a comment"
2118msgstr "Aggiungere un commento"
2119
2120msgid "Trackbacks"
2121msgstr "Trackback"
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "Trackbacks received"
2125msgstr "Trackback"
2126
2127msgid "No trackback"
2128msgstr "Nessun trackback"
2129
2130#, fuzzy
2131msgid "Selected trackbacks action:"
2132msgstr "Azione sui post selezionati:"
2133
2134msgid "Ping blogs"
2135msgstr "Invia un ping ai blog"
2136
2137msgid "URLs to ping:"
2138msgstr "URL a cui inviare un ping:"
2139
2140#, fuzzy
2141msgid "Excerpt to send:"
2142msgstr "Estratto:"
2143
2144msgid "Auto discover ping URLs"
2145msgstr "Cerca automaticamente gli URL a cui inviare i ping"
2146
2147msgid "Previously sent pings"
2148msgstr "Ping già inviati"
2149
2150msgid "This attachment does not exist"
2151msgstr "Questo allegato non esiste"
2152
2153msgid "Remove attachment"
2154msgstr "Elimina l'allegato"
2155
2156msgid "Attachment"
2157msgstr "Allegato"
2158
2159msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2160msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
2161
2162msgid "(No cat)"
2163msgstr ""
2164
2165msgid "Selected"
2166msgstr "Selezionato"
2167
2168#, fuzzy
2169msgid "Not selected"
2170msgstr "non selezionato"
2171
2172msgid "Opened"
2173msgstr ""
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "Closed"
2177msgstr "chiudi"
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "With attachments"
2181msgstr "%d allegati"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "Without attachments"
2185msgstr "%d allegati"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "With password"
2189msgstr "Password articolo:"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Without password"
2193msgstr "la propria password"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Number of comments"
2197msgstr "Numero di articoli"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Number of trackbacks"
2201msgstr "Nessun trackback"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Selected entries have been successfully updated."
2205msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2209msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Format:"
2213msgstr "Formato data:"
2214
2215msgid "Selected:"
2216msgstr "Selezionato:"
2217
2218#, fuzzy
2219msgid "Attachments:"
2220msgstr "Allegati"
2221
2222msgid "Month:"
2223msgstr "Mese:"
2224
2225msgid "Lang:"
2226msgstr "Lingua:"
2227
2228#, fuzzy
2229msgid "Comments:"
2230msgstr "Commenti"
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "Trackbacks:"
2234msgstr "Trackback"
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "entries per page"
2238msgstr "Articoli per pagina"
2239
2240msgid "Selected entries action:"
2241msgstr "Azione sui post selezionati:"
2242
2243#, fuzzy
2244msgid "Smallest"
2245msgstr "Piccola:"
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "Smaller"
2249msgstr "Piccola:"
2250
2251msgid "Larger"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "Largest"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "Blog description (in blog parameters)"
2258msgstr ""
2259
2260#, fuzzy
2261msgid "Category description"
2262msgstr "Categoria allo stesso livello"
2263
2264msgid "Posts"
2265msgstr ""
2266
2267msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2268msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2269
2270msgid "Personal information has been successfully updated."
2271msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Personal options has been successfully updated."
2275msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2279msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "No favorite selected"
2283msgstr "non selezionato"
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Favorites have been successfully added."
2287msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Favorites have been successfully removed."
2291msgstr "File eliminato correttamente."
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "Favorites have been successfully updated."
2295msgstr "File aggiornato correttamente."
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "Default favorites have been successfully updated."
2299msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2300
2301msgid "My profile"
2302msgstr ""
2303
2304msgid "Display name:"
2305msgstr "Nickname:"
2306
2307msgid "Language for my interface:"
2308msgstr ""
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "My timezone:"
2312msgstr "Fuso orario del blog:"
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "Change my password"
2316msgstr "Cambia password"
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "Confirm new password:"
2320msgstr "Conferma password:"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "Your current password:"
2324msgstr "Password:"
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2328msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "Update my profile"
2332msgstr "Aggiorna file di backup"
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "My options"
2336msgstr "Opzioni di ricerca"
2337
2338#, fuzzy
2339msgid "Interface"
2340msgstr "Interfaccia XML/RPC"
2341
2342#, fuzzy
2343msgid "Activate dark mode"
2344msgstr "Attiva"
2345
2346#, fuzzy
2347msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2348msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
2349
2350msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2354msgstr ""
2355
2356msgid "Hide all secondary information and notes"
2357msgstr ""
2358
2359msgid "Hide help button"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Show asynchronous requests indicator"
2363msgstr ""
2364
2365#, fuzzy
2366msgid "Font size:"
2367msgstr "Dimensione file:"
2368
2369msgid "Activate adpative font size"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2373msgstr ""
2374
2375msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2376msgstr ""
2377
2378msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2382msgstr ""
2383
2384msgid "Do not use standard favicon"
2385msgstr ""
2386
2387msgid "This will be applied for all users"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "Optional columns displayed in lists"
2391msgstr ""
2392
2393#, fuzzy
2394msgid "Edition"
2395msgstr "Modifica commento"
2396
2397#, fuzzy, php-format
2398msgid "Preferred editor for %s:"
2399msgstr "Formato preferito:"
2400
2401#, fuzzy
2402msgid "Choose an editor"
2403msgstr "Scegli un blog"
2404
2405msgid "Preferred format:"
2406msgstr "Formato preferito:"
2407
2408msgid "Default entry status:"
2409msgstr "Stato degli articoli predefinito:"
2410
2411msgid "Entry edit field height:"
2412msgstr "Altezza riquadro di scrittura degli articoli:"
2413
2414msgid "Enable WYSIWYG mode"
2415msgstr "Attivare l'editor visuale"
2416
2417msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2418msgstr ""
2419
2420msgid "Use xhtml editor for:"
2421msgstr ""
2422
2423#, fuzzy
2424msgid "Other options"
2425msgstr "Opzioni di ricerca"
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "Save my options"
2429msgstr "Opzioni di ricerca"
2430
2431#, fuzzy
2432msgid "My dashboard"
2433msgstr "Pannello di gestione"
2434
2435msgid "My favorites"
2436msgstr ""
2437
2438#, php-format
2439msgid "position of %s"
2440msgstr ""
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "Save order"
2444msgstr "Riordina"
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "Delete selected favorites"
2448msgstr "Elimina file selezionati"
2449
2450#, fuzzy
2451msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2452msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
2453
2454msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2455msgstr ""
2456
2457msgid "Define as default favorites"
2458msgstr ""
2459
2460msgid "Currently no personal favorites."
2461msgstr ""
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Other available favorites"
2465msgstr "Dimensioni disponibili:"
2466
2467msgid "(default favorite)"
2468msgstr ""
2469
2470msgid "Add to my favorites"
2471msgstr ""
2472
2473msgid "Menu"
2474msgstr ""
2475
2476msgid "Display favorites at the top of the menu"
2477msgstr ""
2478
2479#, fuzzy
2480msgid "Dashboard icons"
2481msgstr "Pannello di gestione"
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Display dashboard icons"
2485msgstr "Pannello di gestione"
2486
2487msgid "Iconset:"
2488msgstr ""
2489
2490#, fuzzy
2491msgid "Dashboard modules"
2492msgstr "Pannello di gestione"
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "Display documentation links"
2496msgstr "Documentazione"
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Display Dotclear news"
2500msgstr "Aggiorna Dotclear"
2501
2502msgid "Display quick entry form"
2503msgstr ""
2504
2505#, fuzzy
2506msgid "Do not display Dotclear updates"
2507msgstr "Aggiorna Dotclear"
2508
2509#, fuzzy
2510msgid "Save my dashboard options"
2511msgstr "Opzioni di ricerca"
2512
2513msgid "Search options"
2514msgstr "Opzioni di ricerca"
2515
2516msgid "Query:"
2517msgstr "Richiesta:"
2518
2519#, fuzzy
2520msgid "Search in entries"
2521msgstr "cerca articoli"
2522
2523#, fuzzy
2524msgid "Search in comments"
2525msgstr "cerca commenti"
2526
2527#, php-format
2528msgid "%d entries found"
2529msgstr "%d articoli trovati"
2530
2531#, php-format
2532msgid "%d entry found"
2533msgstr "%d articolo trovato"
2534
2535#, php-format
2536msgid "%d comment found"
2537msgstr "%d commento trovato"
2538
2539#, php-format
2540msgid "%d comments found"
2541msgstr "%d commenti trovati"
2542
2543#, fuzzy, php-format
2544msgid "%d post"
2545msgid_plural "%d posts"
2546msgstr[0] "Modifica blog %s"
2547msgstr[1] "Modifica blog %s"
2548
2549#, fuzzy, php-format
2550msgid "%d comment"
2551msgid_plural "%d comments"
2552msgstr[0] "%d commento"
2553msgstr[1] "%d commento"
2554
2555#, fuzzy
2556msgid "Dotclear news not available"
2557msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
2558
2559#, fuzzy
2560msgid "Dotclear news"
2561msgstr "Il team di Dotclear"
2562
2563#, fuzzy
2564msgid "%d %B %Y:"
2565msgstr "%A, %B %e %Y"
2566
2567#, fuzzy
2568msgid "Dotclear update not available"
2569msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
2570
2571#, php-format
2572msgid "Dotclear %s is available!"
2573msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
2574
2575msgid "Upgrade now"
2576msgstr "Aggiorna ora"
2577
2578msgid "Remind me later"
2579msgstr "Ricorda in seguito"
2580
2581msgid "Information about this version"
2582msgstr ""
2583
2584#, php-format
2585msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2586msgstr ""
2587
2588#, php-format
2589msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2590msgstr ""
2591
2592msgid "Dotclear update"
2593msgstr "Aggiornamento Dotclear"
2594
2595#, php-format
2596msgid "Unable to delete file %s"
2597msgstr "Impossibile eliminare i file %s"
2598
2599#, php-format
2600msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2601msgstr "L'archivio di Dotclear scaricato è danneggiato. Provare a <a %s>scaricarlo</a> nuovamente."
2602
2603#, fuzzy
2604msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2605msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2606
2607msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2608msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear sono stati modificati, quindi non sarà effettuato l'aggiornamento. Si prega di <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">aggiornare manualmente</a>."
2609
2610#, php-format
2611msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2612msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono leggibili. Correggere il problema o effettuare un backup del file %s manualmente."
2613
2614msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2615msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2616
2617msgid "Manual checking of update done successfully."
2618msgstr ""
2619
2620msgid "No newer Dotclear version available."
2621msgstr "Nessuna nuova versione di Dotclear disponibile."
2622
2623#, fuzzy
2624msgid "Force checking update Dotclear"
2625msgstr "Aggiorna Dotclear"
2626
2627#, php-format
2628msgid "Dotclear %s is available."
2629msgstr "Dotclear %s è disponibile."
2630
2631#, fuzzy, php-format
2632msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2633msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.0 o superiore)."
2634
2635msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2636msgstr "Per aggiornare Dotclear, fare clic sul seguente bottone. Un backup dei file dell'attuale installazione sarà creato nella cartella principale."
2637
2638msgid "Update Dotclear"
2639msgstr "Aggiorna Dotclear"
2640
2641#, fuzzy
2642msgid "Manage backup files"
2643msgstr "Aggiorna file di backup"
2644
2645msgid "Update backup files"
2646msgstr "Aggiorna file di backup"
2647
2648msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2649msgstr "I seguenti file sono backup di aggiornamenti precedenti. È possibile ripristinare l'installazione precedente o eliminare questi file."
2650
2651msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2652msgstr "Ripristinando la versione precedente di Dotclear potrebbero verificarsi alcuni problemi. Ripristinare la versione solo se quella attuale presenta seri problemi."
2653
2654#, php-format
2655msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2656msgstr "Non si dovrebbe ripristinare ad una versione precedente alla penultima (%s)."
2657
2658msgid "Delete selected file"
2659msgstr "Elimina file selezionati"
2660
2661msgid "Revert to selected file"
2662msgstr "Ripristina file selezionati"
2663
2664msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2665msgstr "Perfetto, ancora un clic e l'aggiornamento è completato!"
2666
2667msgid "Finish the update."
2668msgstr "Completa aggiornamento"
2669
2670#, fuzzy
2671msgid "New user"
2672msgstr "nuovo utente"
2673
2674msgid "User has been successfully updated."
2675msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2676
2677#, php-format
2678msgid "User \"%s\" already exists."
2679msgstr "L'utente \"%s\" esiste già."
2680
2681msgid "User has been successfully created."
2682msgstr "L'utente è stato creato correttamente."
2683
2684#, fuzzy
2685msgid "User profile"
2686msgstr "Utenti per pagina"
2687
2688#, fuzzy
2689msgid "User ID:"
2690msgstr "Identificante dell'utilizzatore"
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "Login"
2694msgstr "Identificativo:"
2695
2696msgid "Warning:"
2697msgstr "Attenzione:"
2698
2699msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2700msgstr "Cambiando il nome utente, sarà necessario accedere nuovamente."
2701
2702msgid "Password change required to connect"
2703msgstr "Modificando la password è necessario accedere nuovamente"
2704
2705msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2706msgstr ""
2707
2708#, fuzzy
2709msgid "Timezone:"
2710msgstr "Fuso orario del blog:"
2711
2712msgid "Save and create another"
2713msgstr ""
2714
2715msgid "Permissions"
2716msgstr "Permessi"
2717
2718msgid "Add new permissions"
2719msgstr "Aggiungi nuovi permessi"
2720
2721#, fuzzy
2722msgid "No permissions so far."
2723msgstr "Nessun permesso."
2724
2725msgid "Blog:"
2726msgstr "Blog:"
2727
2728#, php-format
2729msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2730msgstr ""
2731
2732msgid "Last Name"
2733msgstr "Cognome"
2734
2735msgid "First Name"
2736msgstr "Nome"
2737
2738msgid "Display name"
2739msgstr "Nickname"
2740
2741msgid "Number of entries"
2742msgstr "Numero di articoli"
2743
2744msgid "Set permissions"
2745msgstr "imposta permessi"
2746
2747msgid "User has been successfully removed."
2748msgstr "Utente eliminato correttamente."
2749
2750msgid "The permissions have been successfully updated."
2751msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
2752
2753#, fuzzy
2754msgid "users per page"
2755msgstr "Utenti per pagina"
2756
2757msgid "Selected users action:"
2758msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
2759
2760msgid "No blog or user given."
2761msgstr "Nessun blog o utente specificato."
2762
2763msgid "You cannot delete yourself."
2764msgstr ""
2765
2766#, fuzzy
2767msgid "User has been successfully deleted."
2768msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2769
2770msgid "Back to user profile"
2771msgstr ""
2772
2773#, php-format
2774msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2775msgstr "Selezionare uno o più blog ai quali si desidera dare i permessi agli utenti %s."
2776
2777msgid "No blog"
2778msgstr "Nessun blog"
2779
2780#, fuzzy
2781msgid "select"
2782msgstr "selezionato"
2783
2784#, php-format
2785msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2786msgstr "Si stanno per cambiare i permessi sui seguenti blog per gli utenti %s."
2787
2788#, fuzzy
2789msgid "Validate permissions"
2790msgstr "imposta permessi"
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "Back to blogs list"
2794msgstr "Nessun commento"
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "Blogs actions"
2798msgstr "Blog"
2799
2800#, fuzzy
2801msgid "Blog id"
2802msgstr "Nome del blog"
2803
2804#, fuzzy
2805msgid "Set online"
2806msgstr "in linea"
2807
2808#, fuzzy
2809msgid "Set offline"
2810msgstr "non in linea"
2811
2812#, fuzzy
2813msgid "Set as removed"
2814msgstr "eliminato"
2815
2816#, fuzzy
2817msgid "No blog selected"
2818msgstr "non selezionato"
2819
2820#, fuzzy
2821msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2822msgstr "Commento modificato correttamente."
2823
2824#, fuzzy, php-format
2825msgid "%d blog has been successfully deleted"
2826msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2827msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2828msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2829
2830#, fuzzy
2831msgid "Back to comments list"
2832msgstr "Nessun commento"
2833
2834#, fuzzy
2835msgid "Comments actions"
2836msgstr "Autore del commento:"
2837
2838msgid "Publish"
2839msgstr "Pubblica"
2840
2841msgid "Unpublish"
2842msgstr "Non pubblicare"
2843
2844msgid "Mark as pending"
2845msgstr "Segna come bozza"
2846
2847#, fuzzy
2848msgid "Mark as junk"
2849msgstr "segna come spam"
2850
2851msgid "Blacklist IP"
2852msgstr ""
2853
2854msgid "Blacklist IP (global)"
2855msgstr ""
2856
2857#, fuzzy
2858msgid "No comment selected"
2859msgstr "Nessun commento"
2860
2861#, fuzzy
2862msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2863msgstr "Commento modificato correttamente."
2864
2865#, fuzzy
2866msgid "Back to entries list"
2867msgstr "Lista delle categorie"
2868
2869#, fuzzy
2870msgid "Entries actions"
2871msgstr "Azione sui post selezionati:"
2872
2873msgid "Schedule"
2874msgstr "Pianifica"
2875
2876msgid "Mark"
2877msgstr "Segna"
2878
2879msgid "Mark as selected"
2880msgstr "Segna come selezionato"
2881
2882msgid "Mark as unselected"
2883msgstr "Segna come non selezionato"
2884
2885msgid "Change"
2886msgstr "Cambia"
2887
2888msgid "Change category"
2889msgstr "Cambia categoria"
2890
2891#, fuzzy
2892msgid "Change language"
2893msgstr "Cambia file"
2894
2895msgid "Change author"
2896msgstr "Cambia autore"
2897
2898#, fuzzy
2899msgid "No entry selected"
2900msgstr "non selezionato"
2901
2902#, fuzzy, php-format
2903msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2904msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2905msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2906msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2907
2908#, fuzzy, php-format
2909msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2910msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2911msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2912msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2913
2914#, fuzzy, php-format
2915msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2916msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2917msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2918msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2919
2920#, fuzzy, php-format
2921msgid "%d entry has been successfully deleted"
2922msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2923msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
2924msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
2925
2926#, fuzzy, php-format
2927msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2928msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2929msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2930msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2931
2932msgid "Change category for this selection"
2933msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2934
2935#, fuzzy
2936msgid "Create a new category for the post(s)"
2937msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2938
2939msgid "This user does not exist"
2940msgstr "Questo utente non esiste."
2941
2942#, fuzzy, php-format
2943msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2944msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2945msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2946msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2947
2948msgid "Change author for this selection"
2949msgstr "Cambia autore degli articoli"
2950
2951msgid "New author (author ID):"
2952msgstr ""
2953
2954#, fuzzy, php-format
2955msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2956msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2957msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2958msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2959
2960#, fuzzy
2961msgid "Change language for this selection"
2962msgstr "Cambia autore degli articoli"
2963
2964msgid "Available"
2965msgstr "Disponibile"
2966
2967msgid "Most used"
2968msgstr "Più utilizzati"
2969
2970#, fuzzy
2971msgid "Entry language:"
2972msgstr "Lingua articolo:"
2973
2974msgid "Languages"
2975msgstr "Lingue"
2976
2977msgid "Change blog"
2978msgstr "Cambia blog"
2979
2980msgid "Blogs:"
2981msgstr "Blog:"
2982
2983#, fuzzy
2984msgid "Go to the content"
2985msgstr "L'articolo non ha un testo"
2986
2987msgid "Go to the menu"
2988msgstr ""
2989
2990msgid "Go to search"
2991msgstr ""
2992
2993msgid "Go to help"
2994msgstr ""
2995
2996msgid "Go to site"
2997msgstr ""
2998
2999#, fuzzy, php-format
3000msgid "Logout %s"
3001msgstr "Esci"
3002
3003msgid "Hide main menu"
3004msgstr ""
3005
3006msgid "Show main menu"
3007msgstr ""
3008
3009msgid "Safe mode"
3010msgstr ""
3011
3012msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3013msgstr ""
3014
3015msgid "[%H:%M:%S]"
3016msgstr ""
3017
3018#, php-format
3019msgid "Thank you for using %s."
3020msgstr "Grazie di aver scelto %s."
3021
3022#, fuzzy
3023msgid "Page top"
3024msgstr "Pagina/e"
3025
3026#, fuzzy
3027msgid "Go to dashboard"
3028msgstr "Pannello di gestione"
3029
3030msgid "Help about this page"
3031msgstr ""
3032
3033#, php-format
3034msgid "See also %s"
3035msgstr ""
3036
3037msgid "the global help"
3038msgstr ""
3039
3040msgid "uncover"
3041msgstr "scopri"
3042
3043msgid "hide"
3044msgstr "nascondi"
3045
3046msgid "Need help?"
3047msgstr ""
3048
3049msgid "new window"
3050msgstr ""
3051
3052msgid "Hide"
3053msgstr ""
3054
3055#, fuzzy
3056msgid "Select:"
3057msgstr "Selezionato:"
3058
3059#, fuzzy
3060msgid "no selection"
3061msgstr "Nessuna selezione"
3062
3063msgid "select all"
3064msgstr "seleziona tutto"
3065
3066msgid "Invert selection"
3067msgstr "inverti selezione"
3068
3069msgid "view entry"
3070msgstr "visualizza articolo"
3071
3072#, php-format
3073msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3074msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3075
3076#, fuzzy, php-format
3077msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3078msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3079
3080#, fuzzy, php-format
3081msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3082msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3083
3084msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3085msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo articolo?"
3086
3087msgid "Click here to unlock the field"
3088msgstr ""
3089
3090#, fuzzy
3091msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3092msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3093
3094#, php-format
3095msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3096msgstr "Si è sicuri di voler eliminare i commenti selezionati (%s)?"
3097
3098msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3099msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3100
3101msgid "Users with posts cannot be deleted."
3102msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3103
3104#, php-format
3105msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3106msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3107
3108#, fuzzy, php-format
3109msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3110msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3111
3112#, php-format
3113msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3114msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la categoria \"%s\"?"
3115
3116msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3117msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
3118
3119#, php-format
3120msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3121msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3122
3123#, fuzzy, php-format
3124msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3125msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3126
3127msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3128msgstr "Si è sicuri di voler estrarre l'archivio nella cartella attuale?"
3129
3130#, php-format
3131msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3132msgstr "Si è sicuri di voler eliminare l'allegato \"%s\"?"
3133
3134#, php-format
3135msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3136msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la lingua \"%s\"?"
3137
3138#, php-format
3139msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3140msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3141
3142#, fuzzy
3143msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3144msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3145
3146msgid "Use this theme"
3147msgstr "Usa questo tema"
3148
3149msgid "Remove this theme"
3150msgstr "Elimina questo tema"
3151
3152#, php-format
3153msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3154msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3155
3156#, fuzzy
3157msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3158msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3159
3160#, fuzzy
3161msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3162msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3163
3164#, fuzzy
3165msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3166msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
3167
3168msgid "Zip file content"
3169msgstr "Contenuto del file zip"
3170
3171msgid "XHTML markup validator"
3172msgstr "Validatore XHTML"
3173
3174msgid "XHTML content is valid."
3175msgstr "Il contenuto XHTML è valido."
3176
3177msgid "There are XHTML markup errors."
3178msgstr "Sono stati trovati degli errori XHTML."
3179
3180msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3181msgstr ""
3182
3183msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3184msgstr ""
3185
3186msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3187msgstr ""
3188
3189msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3190msgstr ""
3191
3192msgid "Details"
3193msgstr "Dettagli"
3194
3195msgid "Support"
3196msgstr ""
3197
3198#, fuzzy
3199msgid "Help:"
3200msgstr "Aiuto"
3201
3202#, fuzzy
3203msgid "Section:"
3204msgstr "Azione"
3205
3206msgid "Tags:"
3207msgstr ""
3208
3209#, fuzzy
3210msgid "Hide this notice"
3211msgstr "Usa questo tema"
3212
3213msgid "You have unsaved changes."
3214msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate."
3215
3216#, fuzzy
3217msgid "Choose date"
3218msgstr "Seleziona file"
3219
3220msgid "close"
3221msgstr "chiudi"
3222
3223msgid "now"
3224msgstr "ora"
3225
3226msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3227msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
3228
3229msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3230msgstr "Disattiva il caricamento avanzato"
3231
3232msgid "Limit exceeded."
3233msgstr "Limite superato."
3234
3235msgid "File size exceeds allowed limit."
3236msgstr "La dimensione del file supera il limite consentito."
3237
3238msgid "Canceled."
3239msgstr "Annullato."
3240
3241msgid "HTTP Error:"
3242msgstr "Errore HTTP:"
3243
3244msgid "Clean"
3245msgstr "Pulisci"
3246
3247msgid "File successfully uploaded."
3248msgstr "File caricato correttamente."
3249
3250msgid "No file in queue."
3251msgstr "Nessun file in coda."
3252
3253msgid "1 file in queue."
3254msgstr "1 file in coda."
3255
3256#, php-format
3257msgid "%d files in queue."
3258msgstr "%d file in coda."
3259
3260msgid "Queue error:"
3261msgstr "Errore coda:"
3262
3263msgid "Cancel filters and display options"
3264msgstr ""
3265
3266msgid "other"
3267msgstr ""
3268
3269#, fuzzy
3270msgid "Search in repository:"
3271msgstr "Cerca articolo:"
3272
3273msgid "Reset search"
3274msgstr ""
3275
3276msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3277msgstr ""
3278
3279#, php-format
3280msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3281msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3282msgstr[0] ""
3283msgstr[1] ""
3284
3285#, fuzzy
3286msgid "current selection"
3287msgstr "Nessuna selezione"
3288
3289#, php-format
3290msgid "%d result"
3291msgid_plural "%d results"
3292msgstr[0] ""
3293msgstr[1] ""
3294
3295msgid "no results"
3296msgstr ""
3297
3298msgid "Browse index:"
3299msgstr ""
3300
3301#, fuzzy
3302msgid "Plugins list"
3303msgstr "Componenti aggiuntivi"
3304
3305msgid "Score"
3306msgstr ""
3307
3308msgid "Version"
3309msgstr "Versione"
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "Current version"
3313msgstr "imposta permessi"
3314
3315#, php-format
3316msgid " (%s)"
3317msgstr ""
3318
3319#, php-format
3320msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3321msgstr ""
3322
3323msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3324msgstr ""
3325
3326msgid "Plugin from official distribution"
3327msgstr ""
3328
3329#, fuzzy
3330msgid "Manage plugin"
3331msgstr "Temi del blog"
3332
3333msgid "No plugins matched your search."
3334msgstr ""
3335
3336#, fuzzy
3337msgid "Configure plugin"
3338msgstr "Temi del blog"
3339
3340msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3341msgstr ""
3342
3343msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3344msgstr ""
3345
3346#, fuzzy
3347msgid "Plugin settings"
3348msgstr "Impostazioni blog"
3349
3350msgid "Activate"
3351msgstr "Attiva"
3352
3353msgid "Deactivate"
3354msgstr "Disattiva"
3355
3356#, fuzzy
3357msgid "Install"
3358msgstr "Installazione di Dotclear"
3359
3360msgid "Update"
3361msgstr "Aggiornamenti"
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Activate selected plugins"
3365msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Activate all plugins from this list"
3369msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3370
3371#, fuzzy
3372msgid "Deactivate selected plugins"
3373msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3374
3375#, fuzzy
3376msgid "Deactivate all plugins from this list"
3377msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3378
3379#, fuzzy
3380msgid "Update selected plugins"
3381msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3382
3383msgid "Update all plugins from this list"
3384msgstr ""
3385
3386msgid "No such plugin."
3387msgstr "Componente aggiuntivo inesistente."
3388
3389msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3390msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3391
3392#, fuzzy
3393msgid "Some plugins have not been delete."
3394msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3395
3396#, fuzzy
3397msgid "Plugin has been successfully deleted."
3398msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3399msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3400msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Plugin has been successfully installed."
3404msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3405msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3406msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3407
3408#, fuzzy
3409msgid "Plugin has been successfully activated."
3410msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3411msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3412msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3413
3414#, fuzzy
3415msgid "Some plugins have not been deactivated."
3416msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3420msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3421msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3422msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3423
3424#, fuzzy
3425msgid "Plugin has been successfully updated."
3426msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3427msgstr[0] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3428msgstr[1] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3429
3430#, fuzzy
3431msgid "Zip file path:"
3432msgstr "Contenuto del file zip"
3433
3434msgid "Download a zip file"
3435msgstr "Scarica un file zip"
3436
3437#, fuzzy
3438msgid "Zip file URL:"
3439msgstr "URL del file zip del tema:"
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "Download"
3443msgstr "Scarica tema"
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "Unknow plugin ID"
3447msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "This plugin has no configuration file."
3451msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
3452
3453#, fuzzy, php-format
3454msgid "Configure \"%s\""
3455msgstr "Temi del blog"
3456
3457msgid "Back"
3458msgstr ""
3459
3460#, php-format
3461msgid "Score: %s"
3462msgstr ""
3463
3464#, php-format
3465msgid "%s screenshot."
3466msgstr ""
3467
3468#, php-format
3469msgid "by %s"
3470msgstr "da %s"
3471
3472#, php-format
3473msgid "version %s"
3474msgstr "versione %s"
3475
3476#, fuzzy, php-format
3477msgid "(current version %s)"
3478msgstr "versione %s"
3479
3480#, php-format
3481msgid "(built on \"%s\")"
3482msgstr "(compilato su \"%s\")"
3483
3484#, php-format
3485msgid "(requires \"%s\")"
3486msgstr "(richiede \"%s\")"
3487
3488#, fuzzy
3489msgid "View stylesheet"
3490msgstr "Foglio di stile"
3491
3492#, fuzzy
3493msgid "Configure theme"
3494msgstr "Temi del blog"
3495
3496msgid "No themes matched your search."
3497msgstr ""
3498
3499#, fuzzy
3500msgid "Use this one"
3501msgstr "Usa questo tema"
3502
3503#, fuzzy
3504msgid "Update selected themes"
3505msgstr "utilizzare il tema selezionato"
3506
3507msgid "Update all themes from this list"
3508msgstr ""
3509
3510#, fuzzy
3511msgid "No such theme."
3512msgstr "Modulo inesistente."
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Theme has been successfully selected."
3516msgstr "Tema eliminato correttamente."
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "Theme has been successfully activated."
3520msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3521msgstr[0] "Tema modificato correttamente."
3522msgstr[1] "Tema modificato correttamente."
3523
3524msgid "Some themes have not been deactivated."
3525msgstr ""
3526
3527#, fuzzy
3528msgid "Theme has been successfully deactivated."
3529msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3530msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3531msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3532
3533#, fuzzy
3534msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3535msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3536
3537#, fuzzy
3538msgid "Some themes have not been delete."
3539msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3540
3541#, fuzzy
3542msgid "Theme has been successfully deleted."
3543msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3544msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3545msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3546
3547#, fuzzy
3548msgid "Theme has been successfully installed."
3549msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3550msgstr[0] "Tema installato correttamente."
3551msgstr[1] "Tema installato correttamente."
3552
3553#, fuzzy
3554msgid "Theme has been successfully updated."
3555msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3556msgstr[0] "Tema aggiornato correttamente."
3557msgstr[1] "Tema aggiornato correttamente."
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "First page"
3561msgstr "Nome"
3562
3563#, fuzzy
3564msgid "Previous page"
3565msgstr "articolo precedente"
3566
3567msgid "Next page"
3568msgstr ""
3569
3570#, fuzzy
3571msgid "Last page"
3572msgstr "Ultimo aggiornamento"
3573
3574#, php-format
3575msgid "Page %s / %s"
3576msgstr ""
3577
3578#, php-format
3579msgid "Direct access page %s"
3580msgstr ""
3581
3582#, fuzzy
3583msgid "&#171; prev."
3584msgstr "&#171;prec."
3585
3586#, fuzzy
3587msgid "next &#187;"
3588msgstr "succ.&#187;"
3589
3590#, fuzzy
3591msgid "No entry matches the filter"
3592msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3593
3594msgid "No entry"
3595msgstr "Nessun articolo"
3596
3597#, fuzzy, php-format
3598msgid "List of %s entries matching the filter."
3599msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3600
3601#, fuzzy, php-format
3602msgid "List of entries (%s)"
3603msgstr "Lista delle categorie"
3604
3605#, php-format
3606msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3607msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3608msgstr[0] ""
3609msgstr[1] ""
3610
3611#, php-format
3612msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3613msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3614msgstr[0] ""
3615msgstr[1] ""
3616
3617#, php-format
3618msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3619msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3620msgstr[0] ""
3621msgstr[1] ""
3622
3623#, php-format
3624msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3625msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3626msgstr[0] ""
3627msgstr[1] ""
3628
3629#, fuzzy
3630msgid "Protected"
3631msgstr "protetto"
3632
3633#, php-format
3634msgid "%d attachment"
3635msgstr "%d allegato"
3636
3637#, php-format
3638msgid "%d attachments"
3639msgstr "%d allegati"
3640
3641#, fuzzy
3642msgid "Entries list"
3643msgstr "Lista delle categorie"
3644
3645msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3646msgstr ""
3647
3648#, php-format
3649msgid "Comment or trackback matching the filter."
3650msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3651msgstr[0] ""
3652msgstr[1] ""
3653
3654#, fuzzy, php-format
3655msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3656msgstr "Commenti e trackback"
3657
3658#, php-format
3659msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3660msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3661msgstr[0] ""
3662msgstr[1] ""
3663
3664msgid "Type"
3665msgstr "Tipo"
3666
3667#, fuzzy
3668msgid "Entry"
3669msgstr "Articoli"
3670
3671#, php-format
3672msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3673msgstr ""
3674
3675msgid "comment"
3676msgstr "commento"
3677
3678msgid "trackback"
3679msgstr "trackback"
3680
3681#, fuzzy
3682msgid "Type and author"
3683msgstr "Cambia autore"
3684
3685msgid "No blog matches the filter"
3686msgstr ""
3687
3688#, fuzzy
3689msgid "Entries (all types)"
3690msgstr "Articoli per pagina"
3691
3692#, php-format
3693msgid "%d blog matches the filter."
3694msgid_plural "%d blogs match the filter."
3695msgstr[0] ""
3696msgstr[1] ""
3697
3698#, fuzzy
3699msgid "Blogs list"
3700msgstr "Blog"
3701
3702#, fuzzy, php-format
3703msgid "Edit blog settings for %s"
3704msgstr "Modifica blog %s"
3705
3706#, fuzzy
3707msgid "Edit blog settings"
3708msgstr "Impostazioni blog"
3709
3710#, php-format
3711msgid "Switch to blog %s"
3712msgstr "Passa al blog %s"
3713
3714msgid "No user matches the filter"
3715msgstr ""
3716
3717msgid "No user"
3718msgstr "Nessun utente"
3719
3720#, php-format
3721msgid "List of %s users match the filter."
3722msgstr ""
3723
3724#, fuzzy
3725msgid "Users list"
3726msgstr "Utenti"
3727
3728msgid "admin"
3729msgstr "admin"
3730
3731msgid "superadmin"
3732msgstr "super-amministratore"
3733
3734#, php-format
3735msgid "ratio %.1f"
3736msgstr ""
3737
3738#, php-format
3739msgid "(%s)"
3740msgstr ""
3741
3742#, fuzzy
3743msgid "The 'public' directory does not exist."
3744msgstr "Questo articolo non esiste."
3745
3746#, fuzzy, php-format
3747msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3748msgstr "La cartella non può essere eliminata."
3749
3750msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3751msgstr ""
3752
3753#, fuzzy
3754msgid "Unable to create images."
3755msgstr "Impossibile creare la cartella."
3756
3757#, fuzzy
3758msgid "Invalid file type."
3759msgstr "File di verifica non valido."
3760
3761msgid "An error occurred while writing the file."
3762msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del file."
3763
3764#, fuzzy, php-format
3765msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3766msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
3767
3768msgid "Database error"
3769msgstr "Errore database"
3770
3771msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3772msgstr "Sembra che non sia presente la tabella delle sessioni nel database. Controllare che Dotclear sia installato correttamente."
3773
3774#, fuzzy
3775msgid "System settings"
3776msgstr "Impostazioni blog"
3777
3778msgid "Blog"
3779msgstr "Blog"
3780
3781msgid "Plugins"
3782msgstr "Componenti aggiuntivi"
3783
3784#, fuzzy
3785msgid "medium"
3786msgstr "Media:"
3787
3788#, fuzzy
3789msgid "small"
3790msgstr "Piccola:"
3791
3792#, fuzzy
3793msgid "thumbnail"
3794msgstr "Anteprime:"
3795
3796msgid "square"
3797msgstr ""
3798
3799#, fuzzy
3800msgid "Pages"
3801msgstr "Pagina/e"
3802
3803msgid "administrator"
3804msgstr "amministratore"
3805
3806msgid "manage their own entries and comments"
3807msgstr "gestire i propri articoli e commenti"
3808
3809msgid "publish entries and comments"
3810msgstr "pubblicare articoli e commenti"
3811
3812msgid "delete entries and comments"
3813msgstr "eliminare articoli e commenti"
3814
3815msgid "manage all entries and comments"
3816msgstr "gestire tutti gli articoli e i commenti"
3817
3818msgid "manage categories"
3819msgstr "gestire le categorie"
3820
3821msgid "manage their own media items"
3822msgstr "gestire i suoi contenuti multimediali"
3823
3824msgid "manage all media items"
3825msgstr "gestire tutti i contenuti multimediali"
3826
3827msgid "That user does not exist in the database."
3828msgstr "Questo utente non esiste nel database."
3829
3830msgid "That key does not exist in the database."
3831msgstr "Questa chiave non esiste nel database."
3832
3833msgid "You are not allowed to add categories"
3834msgstr "Non si è autorizzati ad aggiungere categorie"
3835
3836msgid "You are not allowed to update categories"
3837msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare categorie"
3838
3839msgid "You are not allowed to delete categories"
3840msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3841
3842msgid "This category is not empty."
3843msgstr "Questa categoria non è vuota."
3844
3845#, fuzzy
3846msgid "You are not allowed to reset categories order"
3847msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3848
3849#, fuzzy
3850msgid "Empty category URL"
3851msgstr "L'articolo non ha un URL"
3852
3853msgid "You must provide a category title"
3854msgstr "È necessario indicare un titolo per la categoria"
3855
3856msgid "You must provide a category URL"
3857msgstr "È necessario indicare un URL per la categoria"
3858
3859msgid "You are not allowed to create an entry"
3860msgstr "Non si è autorizzati a creare un articolo."
3861
3862msgid "You are not allowed to update entries"
3863msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare un articolo."
3864
3865msgid "No such entry ID"
3866msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun articolo"
3867
3868msgid "You are not allowed to edit this entry"
3869msgstr "Non si è autorizzati a modificare questo articolo."
3870
3871msgid "You are not allowed to change this entry status"
3872msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo articolo."
3873
3874msgid "You are not allowed to change this entry category"
3875msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3876
3877#, fuzzy
3878msgid "You are not allowed to change entries category"
3879msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3880
3881msgid "You are not allowed to delete entries"
3882msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare gli articoli."
3883
3884msgid "No entry title"
3885msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3886
3887msgid "No entry content"
3888msgstr "L'articolo non ha un testo"
3889
3890#, fuzzy
3891msgid "Notes"
3892msgstr "Note:"
3893
3894#, fuzzy
3895msgid "Note"
3896msgstr "Note:"
3897
3898msgid "Empty entry URL"
3899msgstr "L'articolo non ha un URL"
3900
3901msgid "You are not allowed to update comments"
3902msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare i commenti."
3903
3904msgid "No such comment ID"
3905msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun commento"
3906
3907msgid "You are not allowed to update this comment"
3908msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare questo commento."
3909
3910msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3911msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo commento."
3912
3913msgid "You are not allowed to delete comments"
3914msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare i commenti."
3915
3916msgid "You must provide a comment"
3917msgstr "È obbligatorio inserire un commento"
3918
3919msgid "You must provide an author name"
3920msgstr "È obbligatorio inserire un nome"
3921
3922msgid "Email address is not valid."
3923msgstr "L'indirizzo email non è valido."
3924
3925msgid "online"
3926msgstr "in linea"
3927
3928msgid "offline"
3929msgstr "non in linea"
3930
3931msgid "removed"
3932msgstr "eliminato"
3933
3934msgid "You are not an administrator"
3935msgstr "Non si è amministratori"
3936
3937msgid "Invalid user language code"
3938msgstr "Codice lingua utente non valido"
3939
3940msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3941msgstr "L'ID del blog deve contenere almeno due caratteri utilizzando lettere, numeri o simboli."
3942
3943msgid "No blog name"
3944msgstr "Nessun nome per il blog"
3945
3946msgid "No blog URL"
3947msgstr "Nessun URL per il blog"
3948
3949msgid "No log message"
3950msgstr "Nessun messaggio di log"
3951
3952msgid "unknown"
3953msgstr "sconosciuto"
3954
3955msgid "No blog defined."
3956msgstr "Nessun blog specificato."
3957
3958msgid "You are not a super administrator."
3959msgstr "Non si è super-amministratori."
3960
3961msgid "Permission denied."
3962msgstr "Permesso negato."
3963
3964msgid "You are not the file owner."
3965msgstr "Non si è il proprietario di questo file."
3966
3967#, fuzzy
3968msgid "This file is not allowed."
3969msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
3970
3971msgid "New file already exists."
3972msgstr "Il nuovo file esiste già."
3973
3974msgid "File does not exist in the database."
3975msgstr "Il file non esiste nel database."
3976
3977#, php-format
3978msgid "Extract destination directory %s already exists."
3979msgstr "La cartella di destinazione %s esiste già."
3980
3981msgid "Embedded Audio Player"
3982msgstr "Riproduttore audio incorporato"
3983
3984msgid "Embedded Video Player"
3985msgstr "Riproduttore video incorporato"
3986
3987#, php-format
3988msgid "Requires %s module which is not installed"
3989msgstr ""
3990
3991#, php-format
3992msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3993msgstr ""
3994
3995#, php-format
3996msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3997msgstr ""
3998
3999#, php-format
4000msgid "Requires %s module which is disabled"
4001msgstr ""
4002
4003#, fuzzy
4004msgid "The following extensions have been disabled :"
4005msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
4006
4007#, php-format
4008msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4009msgstr ""
4010
4011#, php-format
4012msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4013msgstr ""
4014
4015msgid "Empty module zip file."
4016msgstr "File zip di modulo vuoto."
4017
4018msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4019msgstr "Il file zip non è un file di modulo Dotclear valido."
4020
4021msgid "An error occurred during module deletion."
4022msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del modulo."
4023
4024#, php-format
4025msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4026msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\". (stessa versione)"
4027
4028msgid "Unable to read new _define.php file"
4029msgstr "Impossibile leggere il nuovo file _define.php."
4030
4031msgid "No such module."
4032msgstr "Modulo inesistente."
4033
4034msgid "Cannot remove module files"
4035msgstr "Impossibile eliminare i file del modulo"
4036
4037msgid "Cannot deactivate plugin."
4038msgstr "Impossibile disattivare il componente aggiuntivo."
4039
4040msgid "Cannot activate plugin."
4041msgstr "Impossibile attivare il componente aggiuntivo."
4042
4043#, php-format
4044msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4045msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
4046
4047msgid "Unable to retrieve settings:"
4048msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni:"
4049
4050#, php-format
4051msgid "%s is not a valid setting id"
4052msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
4053
4054msgid "No namespace specified"
4055msgstr "Nessun namespace specificato"
4056
4057#, fuzzy
4058msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4059msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4060
4061msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4062msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4063
4064#, php-format
4065msgid "Invalid setting namespace: %s"
4066msgstr "Impostazione non valida namespace: %s"
4067
4068msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4069msgstr ""
4070
4071msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4072msgstr ""
4073
4074msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4075msgstr ""
4076
4077msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4078msgstr ""
4079
4080#, fuzzy
4081msgid "Failed to read data feed"
4082msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4083
4084#, fuzzy
4085msgid "Wrong data feed"
4086msgstr "Tronca i feed"
4087
4088msgid "An error occurred while downloading the file."
4089msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file."
4090
4091#, php-format
4092msgid "%s has still been pinged"
4093msgstr "A %s è già stato inviato un ping"
4094
4095msgid "Unable to ping URL"
4096msgstr "Impossibile effettuare un ping verso l'URL"
4097
4098msgid "Bad server response code"
4099msgstr ""
4100
4101#, php-format
4102msgid "%s is not a ping URL"
4103msgstr "%s non è un URL di ping"
4104
4105#, php-format
4106msgid "%s, ping error:"
4107msgstr "%s, errore ping:"
4108
4109msgid "Don't repeat yourself, please."
4110msgstr ""
4111
4112msgid "Where's your title?"
4113msgstr ""
4114
4115msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4116msgstr ""
4117
4118msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4119msgstr ""
4120
4121msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4122msgstr ""
4123
4124msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4125msgstr ""
4126
4127msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4128msgstr ""
4129
4130msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4131msgstr ""
4132
4133msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4134msgstr ""
4135
4136msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4137msgstr ""
4138
4139msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4140msgstr ""
4141
4142msgid "LOL!"
4143msgstr ""
4144
4145msgid "Digests file not found."
4146msgstr "File di verifica non trovato."
4147
4148msgid "No file to download"
4149msgstr "Nessun file da scaricare"
4150
4151msgid "Root directory is not writable."
4152msgstr "La cartella principale non è scrivibile."
4153
4154msgid "An error occurred while downloading archive."
4155msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'archivio."
4156
4157msgid "Archive not found."
4158msgstr "Archivio non trovato."
4159
4160msgid "Unable to read current digests file."
4161msgstr "Impossibile leggere l'attuale file di verifica."
4162
4163msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4164msgstr "I file scaricati non sono degli archivi validi."
4165
4166msgid "Incomplete archive."
4167msgstr "Archivio incompleto."
4168
4169msgid "Unable to read digests file."
4170msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4171
4172msgid "Invalid digests file."
4173msgstr "File di verifica non valido."
4174
4175#, fuzzy, php-format
4176msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4177msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
4178
4179#, fuzzy
4180msgid "Unable to retrieve prefs:"
4181msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4182
4183#, fuzzy, php-format
4184msgid "%s is not a valid pref id"
4185msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
4186
4187#, fuzzy
4188msgid "No workspace specified"
4189msgstr "Nessun namespace specificato"
4190
4191msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4192msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento automatico:"
4193
4194msgid "Site temporarily unavailable"
4195msgstr ""
4196
4197msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4198msgstr ""
4199
4200msgid "Unable to connect to database"
4201msgstr "Impossibile connettersi al database"
4202
4203#, php-format
4204msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4205msgstr "<p>Questo può significare che il nome utente e la password presenti nel file <strong>config.php</strong> sono errati oppure che non è stato possibile collegarsi al database all'indirizzo \"<em>%s</em>\". Questo potrebbe significare che il server del database del proprio host non è attualmente raggiungibile.</p> <ul><li>Controllare di aver inserito correttamente il nome utente e la password.</li><li>Controllare di aver digitato correttamente il nome del server.</li><li>Controllare che il server del database sia funzionante.</li></ul><p>Se non si conosce il significato di questi termini è consigliabile contattare il proprio host per maggiori informazioni. Se è necessario ulteriore aiuto è possibile visitare il <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">forum di supporto di Dotclear</a>.</p>"
4206
4207msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4208msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4209
4210#~ msgid "Unable to open directory."
4211#~ msgstr "Impossibile aprire la cartella."
4212
4213#~ msgid "Unable to create directory."
4214#~ msgstr "Impossibile creare la cartella."
4215
4216#~ msgid "File is not writable."
4217#~ msgstr "Il file non è accessibile in scrittura."
4218
4219#~ msgid "Unable to open file."
4220#~ msgstr "Impossibile aprire il file."
4221
4222#~ msgid "Not an uploaded file."
4223#~ msgstr "Non è un file caricato."
4224
4225#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4226#~ msgstr "Il file caricato supera la dimensione massima consentita."
4227
4228#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4229#~ msgstr "Il file non è stato caricato nella sua interezza."
4230
4231#~ msgid "No file was uploaded."
4232#~ msgstr "Nessun file caricato."
4233
4234#~ msgid "Missing a temporary folder."
4235#~ msgstr "Cartella temporanea mancante."
4236
4237#~ msgid "Failed to write file to disk."
4238#~ msgstr "Impossibile scrivere il file sul disco."
4239
4240#~ msgid "%s is not a directory."
4241#~ msgstr "%s non è una cartella."
4242
4243#, fuzzy
4244#~ msgid "Invalid range"
4245#~ msgstr "Codice di lingua invalido"
4246
4247#, fuzzy
4248#~ msgid "Invalid line number"
4249#~ msgstr "Codice di lingua invalido"
4250
4251#, fuzzy
4252#~ msgid "Invalid diff format"
4253#~ msgstr "File di verifica non valido."
4254
4255#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4256#~ msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
4257
4258#, fuzzy
4259#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4260#~ msgstr "La cartella di destinazione non è bloccata."
4261
4262#~ msgid "File already exists."
4263#~ msgstr "Il file esiste già."
4264
4265#~ msgid "Cannot write in this directory."
4266#~ msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
4267
4268#~ msgid "Source file does not exist."
4269#~ msgstr "Il file sorgente non esiste."
4270
4271#, fuzzy
4272#~ msgid "File is not in jail."
4273#~ msgstr "Il file non è bloccato."
4274
4275#~ msgid "Destination directory is not writable."
4276#~ msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
4277
4278#~ msgid "Unable to rename file."
4279#~ msgstr "Impossibile rinominare il file."
4280
4281#~ msgid "File cannot be removed."
4282#~ msgstr "Questo file non può essere eliminato."
4283
4284#, fuzzy
4285#~ msgid "Directory is not in jail."
4286#~ msgstr "La cartella non è bloccata."
4287
4288#~ msgid "Directory cannot be removed."
4289#~ msgstr "La cartella non può essere eliminata."
4290
4291#~ msgid "Not enough memory to open image."
4292#~ msgstr "Memoria insufficiente per aprire l'immagine."
4293
4294#, fuzzy
4295#~ msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4296#~ msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4297
4298#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4299#~ msgstr "Il file %s non è incluso nel file zip."
4300
4301#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4302#~ msgstr "Decompressione cartella %s"
4303
4304#~ msgid "Unable to write destination file."
4305#~ msgstr "Impossibile scrivere nel file di destinazione."
4306
4307#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4308#~ msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione, accesso negato."
4309
4310#~ msgid "Not enough memory to open file."
4311#~ msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file."
4312
4313#~ msgid "File does not exist"
4314#~ msgstr "Il file non esiste"
4315
4316#~ msgid "Cannot read file"
4317#~ msgstr "Impossibile leggere il file"
4318
4319#~ msgid "Directory does not exist"
4320#~ msgstr "La cartella non esiste"
4321
4322#~ msgid "Cannot read directory"
4323#~ msgstr "Impossibile leggere la cartella"
4324
4325#, fuzzy
4326#~ msgid "A website mention this entry."
4327#~ msgstr "Aggiungi un file all'articolo"
4328
4329#, fuzzy
4330#~ msgid "Filter blogs list"
4331#~ msgstr "Modifica blog %s"
4332
4333#, fuzzy
4334#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4335#~ msgstr "Commenti e trackback"
4336
4337#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4338#~ msgstr "Gli schemi del database SQLite non possono essere aggiornati."
4339
4340#~ msgid "more information"
4341#~ msgstr "più informazioni"
4342
4343#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4344#~ msgstr "Lasciare vuoto per disattivare questa funzione."
4345
4346#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4347#~ msgstr "Ciò definisce il contenuto del tag \"title\" quando si inserisce l'immagine in un articolo tramite il gestore media. È ottenuto dai metadati dell'immagine."
4348
4349#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4350#~ msgstr "L'interfaccia XML/RPC non è attiva. Cambiare le impostazioni per attivarla."
4351
4352#~ msgid "You can't remove default theme."
4353#~ msgstr "Non è possibile eliminare il tema di default."
4354
4355#~ msgid "Theme does not exist."
4356#~ msgstr "Tema inesistente."
4357
4358#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4359#~ msgstr "È possibile trovare temi aggiuntivi per il blog su %s."
4360
4361#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4362#~ msgstr "Per installare o aggiornare un tema è sufficiente caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un tema\"."
4363
4364#~ msgid "Themes"
4365#~ msgstr "Temi"
4366
4367#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4368#~ msgstr "Attualmente è in uso \"%s\""
4369
4370#, fuzzy
4371#~ msgid "Delete selected theme"
4372#~ msgstr "eliminare il tema selezionato"
4373
4374#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4375#~ msgstr "Installare o aggiornare un tema"
4376
4377#~ msgid "Theme zip file:"
4378#~ msgstr "File zip del tema:"
4379
4380#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4381#~ msgstr "Per abilitare questa funzione è necessario attivare i permessi di scrittura sulla cartella dei temi."
4382
4383#~ msgid "back"
4384#~ msgstr "precedente"
4385
4386#, fuzzy
4387#~ msgid "Apply filters"
4388#~ msgstr "Aggiungi file"
4389
4390#~ msgid "Page(s)"
4391#~ msgstr "Pagina/e"
4392
4393#~ msgid "edit"
4394#~ msgstr "modifica"
4395
4396#~ msgid "Remove a category"
4397#~ msgstr "Rimuovi categoria"
4398
4399#~ msgid "Choose a category to remove:"
4400#~ msgstr "Selezionare una categoria da eliminare:"
4401
4402#~ msgid "Reorder categories"
4403#~ msgstr "Riordina categorie"
4404
4405#~ msgid "Reorder"
4406#~ msgstr "Riordina"
4407
4408#~ msgid "publish"
4409#~ msgstr "publica"
4410
4411#~ msgid "unpublish"
4412#~ msgstr "non publicare"
4413
4414#~ msgid "mark as pending"
4415#~ msgstr "segna come in moderazione"
4416
4417#~ msgid "%d comments"
4418#~ msgstr "%d commenti"
4419
4420#~ msgid "Latest news"
4421#~ msgstr "Ultime novità"
4422
4423#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4424#~ msgstr "Alcuni componenti aggiuntivi sono duplicati:"
4425
4426#~ msgid "New directory"
4427#~ msgstr "Nuova cartella"
4428
4429#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4430#~ msgstr "Scarica questa cartella come file zip"
4431
4432#~ msgid "permissions"
4433#~ msgstr "permessi"
4434
4435#~ msgid "choose a blog"
4436#~ msgstr "scegli un blog"
4437
4438#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4439#~ msgstr "Non si hanno i permessi per disattivare questo componente aggiuntivo."
4440
4441#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4442#~ msgstr "I componenti aggiuntivi aumentano il numero di funzionalità di Dotclear. Da questa pagina è possibile attivarli o disattivarli."
4443
4444#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4445#~ msgstr "È possibile trovare ulteriori componenti aggiuntivi su %s."
4446
4447#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4448#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un componente aggiuntivo\"."
4449
4450#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4451#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario estrarlo nella cartella dei plugin."
4452
4453#~ msgid "Plugin"
4454#~ msgstr "Componente aggiuntivo"
4455
4456#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4457#~ msgstr "Installa o aggiorna un componente aggiuntivo"
4458
4459#~ msgid "Plugin zip file:"
4460#~ msgstr "File zip del componente aggiuntivo."
4461
4462#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4463#~ msgstr "URL del file zip del componente aggiuntivo:"
4464
4465#~ msgid "Download plugin"
4466#~ msgstr "Scarica componente aggiuntivo"
4467
4468#~ msgid "Published on:"
4469#~ msgstr "Publicato il:"
4470
4471#~ msgid "junk"
4472#~ msgstr "spam"
4473
4474#~ msgid "selected"
4475#~ msgstr "selezionato"
4476
4477#~ msgid "Author ID:"
4478#~ msgstr "ID autore:"
4479
4480#~ msgid "User language:"
4481#~ msgstr "Lingua dell'utente:"
4482
4483#~ msgid "User timezone:"
4484#~ msgstr "Fuso orario dell'utente:"
4485
4486#~ msgid "schedule"
4487#~ msgstr "pianifica"
4488
4489#~ msgid "change category"
4490#~ msgstr "cambia categoria"
4491
4492#~ msgid "change author"
4493#~ msgstr "cambiare autore"
4494
4495#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4496#~ msgstr "Questo articolo non esiste o non è pubblicato."
4497
4498#~ msgid "Send excerpt:"
4499#~ msgstr "Invia estratto:"
4500
4501#~ msgid "users"
4502#~ msgstr "utenti"
4503
4504#~ msgid "Create a new user"
4505#~ msgstr "Crea nuovo utente"
4506
4507#~ msgid "help"
4508#~ msgstr "aiuto"
4509
4510#~ msgid "visual"
4511#~ msgstr "visuale"
4512
4513#~ msgid "source"
4514#~ msgstr "codice"
4515
4516#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4517#~ msgstr "È possibile utilizzare le seguenti scorciatoie per formattare il testo."
4518
4519#~ msgid "-- none --"
4520#~ msgstr "-- nessuno --"
4521
4522#~ msgid "-- block format --"
4523#~ msgstr "-- formato blocco --"
4524
4525#~ msgid "Paragraph"
4526#~ msgstr "Paragrafo"
4527
4528#~ msgid "Level 1 header"
4529#~ msgstr "Titolo di livello 1"
4530
4531#~ msgid "Level 2 header"
4532#~ msgstr "Titolo di livello 2"
4533
4534#~ msgid "Level 3 header"
4535#~ msgstr "Titolo di livello 3"
4536
4537#~ msgid "Level 4 header"
4538#~ msgstr "Titolo di livello 4"
4539
4540#~ msgid "Level 5 header"
4541#~ msgstr "Titolo di livello 5"
4542
4543#~ msgid "Level 6 header"
4544#~ msgstr "Titolo di livello 6"
4545
4546#~ msgid "Strong emphasis"
4547#~ msgstr "Enfasi forte"
4548
4549#~ msgid "Emphasis"
4550#~ msgstr "Enfasi"
4551
4552#~ msgid "Inserted"
4553#~ msgstr "Sottolineato"
4554
4555#~ msgid "Deleted"
4556#~ msgstr "Cancellato"
4557
4558#~ msgid "Inline quote"
4559#~ msgstr "Citazione in linea"
4560
4561#~ msgid "Code"
4562#~ msgstr "Codice"
4563
4564#~ msgid "Line break"
4565#~ msgstr "A capo"
4566
4567#~ msgid "Blockquote"
4568#~ msgstr "Blocco di citazione"
4569
4570#~ msgid "Preformated text"
4571#~ msgstr "Testo preformattato"
4572
4573#~ msgid "Unordered list"
4574#~ msgstr "Lista non numerata"
4575
4576#~ msgid "Ordered list"
4577#~ msgstr "Lista numerata"
4578
4579#~ msgid "Link"
4580#~ msgstr "Link"
4581
4582#~ msgid "URL?"
4583#~ msgstr "URL?"
4584
4585#~ msgid "Language?"
4586#~ msgstr "Lingua?"
4587
4588#~ msgid "External image"
4589#~ msgstr "Imagine esterna"
4590
4591#~ msgid "Media chooser"
4592#~ msgstr "Selezione media"
4593
4594#~ msgid "Link to an entry"
4595#~ msgstr "Link ad un articolo"
4596
4597#~ msgid "Category URL must be unique."
4598#~ msgstr "L'URL di ogni categoria deve essere univoco."
4599
4600#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4601#~ msgstr "Non si è autorizzati segnare questo articolo come selezionato."
4602
4603#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4604#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo articolo."
4605
4606#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4607#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo commento."
4608
4609#~ msgid "Directory %s does not exist."
4610#~ msgstr "La cartella %s non esiste."
4611
4612#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4613#~ msgstr "%s: tra [%s] e [%s]"
4614
4615#, fuzzy
4616#~ msgid "Blogroll"
4617#~ msgstr "Blog"
4618
4619#~ msgid "send"
4620#~ msgstr "inviare"
4621
4622#~ msgid "update thumbnails"
4623#~ msgstr "aggiorna le anteprime"
4624
4625#~ msgid "insert"
4626#~ msgstr "inserisci"
4627
4628#~ msgid "View entry"
4629#~ msgstr "Mostra articolo"
4630
4631#~ msgid "remove"
4632#~ msgstr "elimina"
4633
4634#~ msgid "No attachment."
4635#~ msgstr "Nessun allegato."
4636
4637#~ msgid "User:"
4638#~ msgstr "Utente:"
4639
4640#~ msgid "login"
4641#~ msgstr "accesso"
4642
4643#~ msgid "View site"
4644#~ msgstr "Visualizza sito"
4645
4646#~ msgid "Login and password"
4647#~ msgstr "Login e password"
4648
4649#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4650#~ msgstr "L'archivio <strong>%s</strong> già esiste. Se dovete risistemare degli elementi di configurazione in questo archivio, cancellatelo in primo luogo o href= di <a href=\"%s\">continuate l'installazione</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map