Dotclear

source: locales/hu/plugins.po @ 3784:5df288cba61f

Revision 3784:5df288cba61f, 52.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, 2009.
3#
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Hungarian\n"
13"Language: hu\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Manage every blog configuration directive"
21msgstr ""
22
23msgid "Akismet interface for Dotclear"
24msgstr ""
25
26msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
27msgstr ""
28
29msgid "Manage post attachments"
30msgstr ""
31
32#, fuzzy
33msgid "Manage your blogroll"
34msgstr "blogroll kezelése"
35
36msgid "Configure your Blowup Theme"
37msgstr ""
38
39msgid "Legacy modules for dotclear"
40msgstr ""
41
42msgid "Trackback validity check"
43msgstr ""
44
45#, fuzzy
46msgid "Import and Export your blog"
47msgstr "Blog exportálása"
48
49msgid "Maintain your installation"
50msgstr ""
51
52msgid "Serve entries as simple web pages"
53msgstr ""
54
55#, fuzzy
56msgid "Ping services"
57msgstr "Pingszolgáltatások ellenőrzése"
58
59msgid "Simple menu for Dotclear"
60msgstr ""
61
62msgid "Tags for posts"
63msgstr ""
64
65msgid "Theme Editor"
66msgstr ""
67
68msgid "Manage every user preference directive"
69msgstr ""
70
71#, fuzzy
72msgid "Widgets for your blog sidebars"
73msgstr "Kütyük hozzáadása az oldalsó sávhoz"
74
75msgid "dotclear legacy editor"
76msgstr ""
77
78msgid "dotclear CKEditor integration"
79msgstr ""
80
81msgid "Breadcrumb for Dotclear"
82msgstr ""
83
84#, fuzzy
85msgid "Search engine form"
86msgstr "Keresőmotor"
87
88#, fuzzy
89msgid "List of navigation links"
90msgstr "Navigációs hivatkozások"
91
92#, fuzzy
93msgid "List of selected entries"
94msgstr "Nincs címke a kiválasztott bejegyzéshez"
95
96msgid "List of available languages"
97msgstr ""
98
99#, fuzzy
100msgid "List of categories"
101msgstr "Összes kategória"
102
103msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
104msgstr ""
105
106msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
107msgstr ""
108
109msgid "Simple text"
110msgstr ""
111
112msgid "List of last entries published"
113msgstr ""
114
115#, fuzzy
116msgid "List of last comments published"
117msgstr "A blog hozzászólásainak %s feedje"
118
119msgid "List of published pages"
120msgstr ""
121
122#, fuzzy
123msgid "Blogroll list"
124msgstr "Blogroll"
125
126#, fuzzy
127msgid "List of simple menu items"
128msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
129
130#, fuzzy
131msgid "Tags cloud"
132msgstr "Hozzáadandó címkék:"
133
134msgid "Configuration successfully updated"
135msgstr "A konfigurációt sikeresen frissítettem."
136
137msgid "no"
138msgstr "nem"
139
140msgid "yes"
141msgstr ""
142
143msgid "about:config"
144msgstr ""
145
146#, php-format
147msgid "Settings for %s"
148msgstr ""
149
150#, fuzzy
151msgid "Setting ID"
152msgstr "Beálíltás neve"
153
154msgid "Value"
155msgstr "Érték"
156
157msgid "Description"
158msgstr "Megnevezés"
159
160msgid "Goto:"
161msgstr ""
162
163#, fuzzy
164msgid "Global settings"
165msgstr "általános beállítások"
166
167msgid "Akismet spam filter"
168msgstr "Akismet spamszűrő"
169
170#, php-format
171msgid "Filtered by %s."
172msgstr "%s szűrte"
173
174#, fuzzy
175msgid "Filter configuration have been successfully saved."
176msgstr "A szűrők beállítását sikeresen elmentettem."
177
178msgid "Akismet API key:"
179msgstr "Akismet API kulcs:"
180
181msgid "API key verified"
182msgstr "API kulcsot érvényesítettem"
183
184msgid "API key not verified"
185msgstr "API kulcsot nem lehet érvényesíteni"
186
187msgid "Get your own API key"
188msgstr "Szerezd meg a saját API kulcsodat"
189
190msgid "Antispam"
191msgstr "Spamszűrő"
192
193#, php-format
194msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
195msgstr "Az összes %s napnál öregebb spam automatikusan törlődni fog."
196
197#, php-format
198msgid "You can modify this duration in the %s"
199msgstr ""
200
201msgid "Delete junk comments older than"
202msgstr "Töröld azokat a spam hozzászólásokat, melyek idősebbek"
203
204msgid "days"
205msgstr "napnál"
206
207#, fuzzy
208msgid "Set spam filters."
209msgstr "Akismet spamszűrő"
210
211#, php-format
212msgid "(including %d spam comment)"
213msgstr "(%d spam megjegyzést hozzászámolva)"
214
215#, php-format
216msgid "(including %d spam comments)"
217msgstr "(%d spam megjegyzést hozzászámolva)"
218
219msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
220msgstr "IP Feketelista / Fehérlista szűrő"
221
222#, php-format
223msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
224msgstr "%1$s szűrte %2$s feltétel alapján."
225
226msgid "IP address has been successfully added."
227msgstr "Az IP címet sikeresen hozzáadtam."
228
229msgid "IP addresses have been successfully removed."
230msgstr "Az IP címet sikeresen eltávolítottam."
231
232msgid "Blacklist"
233msgstr "Feketelista"
234
235msgid "Whitelist"
236msgstr "Fehérlista"
237
238#, fuzzy
239msgid "Add an IP address: "
240msgstr "IP cím hozzáadása"
241
242msgid "Global IP (used for all blogs)"
243msgstr ""
244
245msgid "Add"
246msgstr "Hozzáadás"
247
248msgid "No IP address in list."
249msgstr "Nincs IP cím a listában."
250
251msgid "IP list"
252msgstr "IP lista"
253
254msgid "Local IPs (used only for this blog)"
255msgstr ""
256
257msgid "Global IPs (used for all blogs)"
258msgstr ""
259
260msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
261msgstr "A külső IP-címének ellenőrzése DNSBl szerverek ellen"
262
263#, php-format
264msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
265msgstr "%1$s szűrte %2$s kiszolgáló alapján."
266
267#, fuzzy
268msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
269msgstr "Az elemek sorrendjét sikerresen frissítettem."
270
271msgid "IP Lookup servers"
272msgstr "IP kiszolgáló lookup"
273
274msgid "Add here a coma separated list of servers."
275msgstr "Pontosvesszővel elválasztott kiszolgálólistát itt tudod hozzáadni."
276
277msgid "Checks links in comments against surbl.org"
278msgstr "Hozzászólás linkjeinek ellenőrzése surbl.org ellen"
279
280msgid "Words Blacklist"
281msgstr "Szó feketelista"
282
283#, php-format
284msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
285msgstr "%1$s szűrte %2$s szó miatt."
286
287msgid "Words have been successfully added."
288msgstr "A szavakat sikeresen hozzáadtam."
289
290msgid "Word has been successfully added."
291msgstr "A szót sikeresen hozzáadtam."
292
293msgid "Words have been successfully removed."
294msgstr "A szavakat sikeresen eltávolítottam."
295
296#, fuzzy
297msgid "Add a word "
298msgstr "Szó hozzáadása"
299
300msgid "Global word (used for all blogs)"
301msgstr ""
302
303msgid "No word in list."
304msgstr "Nincs szó a listában."
305
306msgid "List of bad words"
307msgstr ""
308
309msgid "Local words (used only for this blog)"
310msgstr ""
311
312msgid "Global words (used for all blogs)"
313msgstr ""
314
315msgid "Delete selected words"
316msgstr "Kiválasztott szavak törlése"
317
318msgid "Create default wordlist"
319msgstr "Alapértelmezett szólista létrehozása"
320
321msgid "This word exists"
322msgstr "Ez a szó már létezik a listában."
323
324msgid "No description"
325msgstr "Nincs megnevezés"
326
327#, php-format
328msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
329msgstr "%1$s szűrte (%2$s)"
330
331msgid "Unknown filter."
332msgstr "Ismeretlen szűrő."
333
334msgid "This comment is a spam:"
335msgstr "Ez a megjegyzés egy spam."
336
337msgid "Spam moderation"
338msgstr "Spam moderálás"
339
340msgid "Spam"
341msgstr "Spam"
342
343msgid "Ham"
344msgstr "Ham"
345
346msgid "Filter does not exist."
347msgstr "A szűrő nem létezik."
348
349msgid "Filter has no user interface."
350msgstr "A szűrőnek nincsen felhasználói felülete."
351
352msgid "Filters configuration has been successfully saved."
353msgstr "A szűrők beállítását sikeresen elmentettem."
354
355#, php-format
356msgid "%s configuration"
357msgstr "%s beállítás"
358
359#, fuzzy, php-format
360msgid "%s filter configuration"
361msgstr "Szűrő beállítása"
362
363#, fuzzy
364msgid "Back to filters list"
365msgstr "Vissza a címkék listájához"
366
367msgid "Information"
368msgstr "Információ"
369
370msgid "Junk comments:"
371msgstr "Spam kommentárok:"
372
373msgid "Published comments:"
374msgstr "Publikált kommentárok:"
375
376msgid "Available spam filters"
377msgstr "Létező spam szűrők"
378
379msgid "Order"
380msgstr "Rendezés"
381
382msgid "Active"
383msgstr "Aktív"
384
385msgid "Auto Del."
386msgstr "Auto Törl."
387
388msgid "Filter name"
389msgstr "Szűrőnév"
390
391msgid "Filter configuration"
392msgstr "Szűrő beállítása"
393
394#, fuzzy
395msgid "position"
396msgstr "Oldal elhelyzekdése"
397
398msgid "Syndication"
399msgstr "Szindikáció"
400
401msgid "Junk comments RSS feed"
402msgstr "Spam hozzászólások RSS feed-je"
403
404msgid "Published comments RSS feed"
405msgstr "Publikált hozzászólások RSS feed-je"
406
407msgid "Attachments"
408msgstr ""
409
410#, php-format
411msgid "Attachments (%d)"
412msgstr ""
413
414msgid "remove"
415msgstr ""
416
417msgid "No attachment."
418msgstr ""
419
420#, fuzzy
421msgid "Add files to this entry"
422msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
423
424msgid "Blogroll"
425msgstr "Blogroll"
426
427msgid "manage blogroll"
428msgstr "blogroll kezelése"
429
430msgid "Links"
431msgstr "Hivatkozások"
432
433msgid "Title (optional)"
434msgstr ""
435
436msgid "All categories"
437msgstr "Összes kategória"
438
439msgid "Display on:"
440msgstr ""
441
442#, fuzzy
443msgid "All pages"
444msgstr "Mindegyik címke"
445
446msgid "Home page only"
447msgstr "Csak a honlapot"
448
449msgid "Except on home page"
450msgstr ""
451
452#, fuzzy
453msgid "Content only"
454msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
455
456msgid "CSS class:"
457msgstr ""
458
459msgid "Offline"
460msgstr ""
461
462msgid "You must provide a link title"
463msgstr "Kötelező címet adnod"
464
465msgid "You must provide a link URL"
466msgstr "Kötelező hivatkozást adnod"
467
468msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
469msgstr "Kell adnod egy XBEL vagy OPML fájlt."
470
471msgid "File is not in XML format."
472msgstr "A fájl nem XML formátumú."
473
474msgid "No such link or title"
475msgstr "Nincs ilyen hivatkozás vagy cím"
476
477msgid "Link has been successfully updated"
478msgstr "A hivatkozást sikeresen frissítettem"
479
480msgid "Category has been successfully updated"
481msgstr "A kategóriát sikeresen frissítettem"
482
483msgid "Return to blogroll"
484msgstr "Vissza a blogrollhoz"
485
486msgid "Edit category"
487msgstr "Kategória szerkesztése"
488
489msgid "Edit link"
490msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
491
492#, fuzzy
493msgid "XFN information"
494msgstr "Információ"
495
496msgid "_xfn_Me"
497msgstr "_xfnizálj _Engem"
498
499msgid "_xfn_Another link for myself"
500msgstr "_xfn _Másik hivatkozást számomra"
501
502msgid "_xfn_Friendship"
503msgstr "_xfn_Barátlista"
504
505msgid "_xfn_Contact"
506msgstr "_xfn_Kapcsolat"
507
508msgid "_xfn_Acquaintance"
509msgstr "_xfn_Ismeretség"
510
511msgid "_xfn_Friend"
512msgstr "_xfn_Barát"
513
514msgid "_xfn_Physical"
515msgstr "_xfn_Barát"
516
517msgid "_xfn_Met"
518msgstr "_xfn_Met"
519
520msgid "_xfn_Professional"
521msgstr "_xfn_Professzionális"
522
523msgid "_xfn_Co-worker"
524msgstr "_xfn_Munkás"
525
526msgid "_xfn_Colleague"
527msgstr "_xfn_Kolléga"
528
529msgid "_xfn_Geographical"
530msgstr "_xfn_Hely"
531
532msgid "_xfn_Co-resident"
533msgstr "_xfn_Co-lakás"
534
535msgid "_xfn_Neighbor"
536msgstr "_xfn_Szomszédok"
537
538msgid "_xfn_Family"
539msgstr "_xfn_Család"
540
541msgid "_xfn_Child"
542msgstr "_xfn_Gyerek"
543
544msgid "_xfn_Parent"
545msgstr "_xfn_Szülő"
546
547msgid "_xfn_Sibling"
548msgstr "_xfn_Testvér"
549
550msgid "_xfn_Spouse"
551msgstr "_xfn_Házastárs"
552
553msgid "_xfn_Kin"
554msgstr "_xfn_Rokon"
555
556msgid "_xfn_Romantic"
557msgstr "_xfn_Romantika"
558
559msgid "_xfn_Muse"
560msgstr "_xfn_Múzsa"
561
562msgid "_xfn_Crush"
563msgstr "_xfn_Szerelem"
564
565msgid "_xfn_Date"
566msgstr "_xfn_Randi"
567
568msgid "_xfn_Sweetheart"
569msgstr "_xfn_Kedves"
570
571msgid "Nothing to import"
572msgstr "Nincs semmi importálandó"
573
574msgid "links have been successfully imported."
575msgstr "a linkeket sikeresen importáltam."
576
577msgid "Import operation cancelled."
578msgstr "Az importálást megszakították."
579
580msgid "Link has been successfully created."
581msgstr "A hivatkozást sikeresen létrehoztam."
582
583msgid "category has been successfully created."
584msgstr "a kategóriát sikeresen létrehoztam."
585
586msgid "Items have been successfully removed."
587msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
588
589msgid "Items order has been successfully updated"
590msgstr "Az elemek sorrendjét sikerresen frissítettem."
591
592msgid "Lang"
593msgstr "Nyelv"
594
595#, fuzzy
596msgid "select this link"
597msgstr "Címke törlése"
598
599msgid "Delete selected links"
600msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
601
602msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
603msgstr "Biztosan törölni szerenéd a kiválasztott hivatkozásokat?"
604
605msgid "The link list is empty."
606msgstr ""
607
608msgid "Add a new link"
609msgstr "Új hivatkozás hozzáadása"
610
611msgid "Add a category"
612msgstr "Új kategória hozzáadása"
613
614msgid "Import links"
615msgstr "Hivatkozások importálása"
616
617msgid "OPML or XBEL File:"
618msgstr "OPML vagy XBEL fájl:"
619
620msgid "Import"
621msgstr "Importálás"
622
623msgid "Light linear gradient"
624msgstr "Világos lineáris dőlés"
625
626msgid "Medium linear gradient"
627msgstr "Közepes lineáris dőlés"
628
629msgid "Dark linear gradient"
630msgstr "Sötét lineáris dőlés"
631
632msgid "Solid color"
633msgstr "Szolíd színek"
634
635msgid "Custom..."
636msgstr "Egyedi..."
637
638msgid "Theme configuration has been successfully updated."
639msgstr "A témabeállítás sikeresen frissült."
640
641msgid "Blowup configuration"
642msgstr "Beállítás felrobbantása"
643
644msgid "Predefined styles"
645msgstr "Előre definiált stílusok"
646
647msgid "Apply code"
648msgstr "Kód alkalmazása"
649
650#, fuzzy
651msgid "Choose a predefined style"
652msgstr "Előre definiált stílusok"
653
654msgid "Back to Blog appearance"
655msgstr ""
656
657#, fuzzy
658msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
659msgstr "A képek nem tudtak létrejönni, nem leszel képes néhány háttérbeállítás módosítására."
660
661msgid "Customization"
662msgstr ""
663
664msgid "General"
665msgstr "Általános"
666
667msgid "Background color:"
668msgstr "Háttérszín:"
669
670msgid "Background color fill:"
671msgstr "Háttér kitöltőszín:"
672
673msgid "Main text font:"
674msgstr "Fő betűtípus:"
675
676msgid "Main text font size:"
677msgstr "Fő betűtípus mérete:"
678
679msgid "Main text color:"
680msgstr "Fő betűtípus színe:"
681
682msgid "Text line height:"
683msgstr "Szövegmagasság:"
684
685msgid "Links color:"
686msgstr "Hivatkozás színe:"
687
688msgid "Visited links color:"
689msgstr "Látogatott hivatkozások színe:"
690
691msgid "Focus links color:"
692msgstr "Fókuszhivatkozások színe:"
693
694msgid "Prelude color:"
695msgstr "Bevezető színe:"
696
697msgid "Hide main title"
698msgstr "A főcím elrejtése"
699
700msgid "Main title font:"
701msgstr "Főcím betűtípusa:"
702
703msgid "Main title font size:"
704msgstr "Főcím betűmérete:"
705
706msgid "Main title color:"
707msgstr "Főcím betűszíne:"
708
709msgid "Main title alignment:"
710msgstr "Főcím igazítása"
711
712msgid "center"
713msgstr "középre"
714
715msgid "left"
716msgstr "balra"
717
718msgid "right"
719msgstr "jobbra"
720
721msgid "Main title position (x:y)"
722msgstr "Főcím pozíciója (x:y)"
723
724msgid "Top image"
725msgstr "Főkép"
726
727msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
728msgstr "Kattins az \"Egyedi...\" gombra, hogy saját képet tölthess fel."
729
730msgid "Add your image:"
731msgstr "Saját kép hozzáadása:"
732
733#, php-format
734msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
735msgstr "JPEG vagy PNG forma, 800 px széles, maximum méret %s"
736
737msgid "Sidebar"
738msgstr "Oldalsó sáv"
739
740msgid "Sidebar position:"
741msgstr "Oldalsó sáv pozíciója:"
742
743msgid "Sidebar text font:"
744msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűtípusa:"
745
746msgid "Sidebar text font size:"
747msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűmérete:"
748
749msgid "Sidebar text color:"
750msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűszíne:"
751
752msgid "Sidebar titles font:"
753msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűtípusa:"
754
755msgid "Sidebar titles font size:"
756msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűmérete:"
757
758msgid "Sidebar titles color:"
759msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűszíne:"
760
761msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
762msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűtípusa:"
763
764msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
765msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűmérete:"
766
767msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
768msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűszíne:"
769
770msgid "Sidebar lines color:"
771msgstr "Oldalsó sáv csíkjainak színe:"
772
773msgid "Sidebar links color:"
774msgstr "Oldalsó sáv hivatkozásainak a színe:"
775
776msgid "Sidebar visited links color:"
777msgstr "Oldalsó sáv látogatott hivatkozásainak a színe:"
778
779msgid "Sidebar focus links color:"
780msgstr "Oldalsó sáv kijelölt hivatkozásainak a színe:"
781
782msgid "Date title font:"
783msgstr "Dátumcím betűtípusa:"
784
785msgid "Date title font size:"
786msgstr "Dátumcím betűmérete:"
787
788msgid "Date title color:"
789msgstr "Dátumcím betűszíne:"
790
791msgid "Entry title font:"
792msgstr "Bejegyzés címének betűtípusa:"
793
794msgid "Entry title font size:"
795msgstr "Bejegyzés címének betűmérete:"
796
797msgid "Entry title color:"
798msgstr "Bejegyzés címének betűszíne:"
799
800msgid "Comment background color:"
801msgstr "Hozzászólás háttészíne:"
802
803msgid "Comment text color:"
804msgstr "Hozzászólás szövegeinek színe:"
805
806msgid "My comment background color:"
807msgstr "Az én kommentárjaim háttérszíne:"
808
809msgid "My comment text color:"
810msgstr "Én kommentárjaim szövegeinek színe:"
811
812msgid "Footer"
813msgstr "Lábjegyzet"
814
815msgid "Footer font:"
816msgstr "Lábjegyzet betűtípusa:"
817
818msgid "Footer font size:"
819msgstr "Lábjegyzet betűmérete:"
820
821msgid "Footer color:"
822msgstr "Lábjegyzet betűszíne:"
823
824msgid "Footer links color:"
825msgstr "Lábjegyzet hivatkozásainak színe:"
826
827msgid "Footer background color:"
828msgstr "Lábjegyzet háttérszíne:"
829
830msgid "Additional CSS"
831msgstr ""
832
833msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
834msgstr ""
835
836msgid "Configuration import / export"
837msgstr "Beállítások importálása / exportálása"
838
839msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
840msgstr "Megoszthatod a konfigurációdat a következő kóddal. Hogy alkalmazhasd máshol a beálíltást, másold át a kódot és kattints a \"Kód alkalmazása\" gombra."
841
842msgid "Copy this code:"
843msgstr ""
844
845msgid "default"
846msgstr "alapértelmezett"
847
848#, fuzzy
849msgid "Unable to create css file."
850msgstr "Nem lehet a képet létrehozni."
851
852msgid "Unable to open image."
853msgstr "Nem lehet a fájlt megnyitni."
854
855msgid "Breadcrumb"
856msgstr ""
857
858msgid "Enable breadcrumb for this blog"
859msgstr ""
860
861msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
862msgstr ""
863
864msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
865msgstr ""
866
867msgid "Home"
868msgstr "Otthon"
869
870#, php-format
871msgid "page %d"
872msgstr ""
873
874msgid "Archives"
875msgstr "Archívum"
876
877msgid "All tags"
878msgstr "Mindegyik címke"
879
880msgid "404"
881msgstr ""
882
883#, fuzzy
884msgid "The configuration has been updated."
885msgstr "A témabeállítás sikeresen frissült."
886
887msgid "Media chooser"
888msgstr ""
889
890msgid "m"
891msgstr ""
892
893msgid "Link to an entry"
894msgstr ""
895
896#, fuzzy
897msgid "Link"
898msgstr "Hivatkozások"
899
900msgid "l"
901msgstr ""
902
903#, fuzzy
904msgid "External image"
905msgstr "Külső média"
906
907msgid "URL field cannot be empty."
908msgstr ""
909
910msgid "visual"
911msgstr ""
912
913msgid "source"
914msgstr ""
915
916msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
917msgstr ""
918
919msgid "-- none --"
920msgstr ""
921
922msgid "-- block format --"
923msgstr ""
924
925msgid "Paragraph"
926msgstr ""
927
928#, fuzzy
929msgid "Level 1 header"
930msgstr "Feed olvasó"
931
932#, fuzzy
933msgid "Level 2 header"
934msgstr "Feed olvasó"
935
936#, fuzzy
937msgid "Level 3 header"
938msgstr "Feed olvasó"
939
940#, fuzzy
941msgid "Level 4 header"
942msgstr "Feed olvasó"
943
944#, fuzzy
945msgid "Level 5 header"
946msgstr "Feed olvasó"
947
948#, fuzzy
949msgid "Level 6 header"
950msgstr "Feed olvasó"
951
952msgid "Strong emphasis"
953msgstr ""
954
955msgid "Emphasis"
956msgstr ""
957
958msgid "Inserted"
959msgstr ""
960
961msgid "Deleted"
962msgstr ""
963
964msgid "Inline quote"
965msgstr ""
966
967msgid "Code"
968msgstr ""
969
970msgid "Line break"
971msgstr ""
972
973msgid "Blockquote"
974msgstr ""
975
976msgid "Preformated text"
977msgstr ""
978
979msgid "Unordered list"
980msgstr ""
981
982msgid "Ordered list"
983msgstr ""
984
985msgid "URL?"
986msgstr ""
987
988#, fuzzy
989msgid "Language?"
990msgstr "Nyelv"
991
992#, fuzzy
993msgid "Remove text formating"
994msgstr "címke eltávolítása"
995
996msgid "Checks trackback source for a link to the post"
997msgstr "Trackback forrás ellenőrzése"
998
999msgid "Import/Export"
1000msgstr "Emport/Export"
1001
1002msgid "Flat file export"
1003msgstr "Flat file export"
1004
1005msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
1006msgstr "Blogot vagy a teljes DotClear telepítést egy flat file-ba menti."
1007
1008msgid "Export file not found."
1009msgstr "Export fájl nem található."
1010
1011msgid "Failed to compress export file."
1012msgstr ""
1013
1014#, fuzzy
1015msgid "Single blog"
1016msgstr "Egyedüli blog importálása"
1017
1018#, php-format
1019msgid "This will create an export of your current blog: %s"
1020msgstr "A(z) %s blogról fogok készíteni exportfájlt."
1021
1022msgid "Compress file"
1023msgstr ""
1024
1025msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
1026msgstr "Letöltheted az egész médiamappádat is egy zip fájlként"
1027
1028msgid "Export"
1029msgstr "Exportálás"
1030
1031msgid "Multiple blogs"
1032msgstr ""
1033
1034#, fuzzy
1035msgid "This will create an export of all the content of your database."
1036msgstr "Figyelem: a felhasználókon kívül minden tartalmat kitöröl az adatbázisból!"
1037
1038msgid "Congratulation!"
1039msgstr "Gratulálok!"
1040
1041msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
1042msgstr "A blogot sikeresen importáltad! Üdvözöllek a Dotclear 2-n!"
1043
1044msgid "Why don't you blog this now?"
1045msgstr "Miért nem blogolsz most?"
1046
1047msgid "visit your dashboard"
1048msgstr "nézd meg a vezérlőközpontot"
1049
1050msgid "Dotclear 1.2 import"
1051msgstr "Dotclear 1.2 import"
1052
1053msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1054msgstr "DotClear 1.2 importálása a jelenlegi blogba."
1055
1056#, fuzzy, php-format
1057msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1058msgstr "DotClear 1.2 importálása a jelenlegi blogba."
1059
1060msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1061msgstr "FONTOS: a folyamat letörli a kategóriáidat, blogrollodat, bejegyzéseidet és hozzászólásokat."
1062
1063msgid "General information"
1064msgstr "Általános információk"
1065
1066msgid "Import my blog now"
1067msgstr "Blog importálása most"
1068
1069msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1070msgstr "Először is szükségünk van néhány információra a régi Dotclear 1.2 telepítésedről."
1071
1072msgid "Database driver (must be mysqli if PHP 7 or higher):"
1073msgstr ""
1074
1075msgid "Entries import options"
1076msgstr "Bejegyzés importálásának beállításai"
1077
1078msgid "Number of entries to import at once:"
1079msgstr "Egyszerre importáladó bejegyzések száma:"
1080
1081msgid "Importing users"
1082msgstr "Felhasználók importálása"
1083
1084msgid "Importing categories"
1085msgstr "Kategóriák importálása"
1086
1087msgid "Importing blogroll"
1088msgstr "Blogroll importálása"
1089
1090#, fuzzy, php-format
1091msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1092msgstr "bejegyzések importálása (%d - %d)"
1093
1094msgid "Please read carefully"
1095msgstr "Olvasd el figyelmesen"
1096
1097msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1098msgstr "Minden újonnan importált felhasználó egy új jelszót kap; meg kell kérned őket, hogy kattintsanak a bejelentkezőablakon az \"Elfelejtettem a jelszavam\" gombra (érvényes e-mail cím szükséges hozzá!)"
1099
1100#, php-format
1101msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1102msgstr "Megjegyzendő, hogy a Dotclear 2-nek új URl kiosztása van. Hogy elkerüld a törött hivatkozásokat, telepíítsd a <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugint és aktiváld."
1103
1104msgid "next step"
1105msgstr "következő lépés"
1106
1107msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1108msgstr "A blogod méretétől függően ez akár pár percig is eltarthat."
1109
1110msgid "Dotclear tables not found"
1111msgstr "Dotclear táblákat nem találtam"
1112
1113msgid "RSS or Atom feed import"
1114msgstr ""
1115
1116msgid "Add a feed content to the blog."
1117msgstr ""
1118
1119msgid "Cannot retrieve feed URL."
1120msgstr "Nem tudom visszaszedni a feed URL-jét"
1121
1122msgid "No items in feed."
1123msgstr "A feedben nincs elem."
1124
1125msgid "Content successfully imported."
1126msgstr "A tartalmat sikeresen importáltam."
1127
1128#, fuzzy, php-format
1129msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1130msgstr "Ezzel egy egyedüli blogot fogok importálni új tartalomként ide: %s"
1131
1132msgid "Feed URL:"
1133msgstr "Feed URL-je:"
1134
1135msgid "Flat file import"
1136msgstr "Flat fájl importálás"
1137
1138msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1139msgstr "Egy blogot vagy egy egész Dotclear telepítést importál flat file-ból."
1140
1141#, fuzzy
1142msgid "Single blog successfully imported."
1143msgstr "Az egyedüli blogot sikeresen importáltam."
1144
1145msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1146msgstr "Biztosan szeretnéd az egész biztonsági mentést importálni?"
1147
1148#, php-format
1149msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1150msgstr "Ezzel egy egyedüli blogot fogok importálni új tartalomként ide: %s"
1151
1152msgid "Upload a backup file"
1153msgstr "Biztonsági mentés feltöltése"
1154
1155#, php-format
1156msgid "maximum size %s"
1157msgstr ""
1158
1159msgid "or pick up a local file in your public directory"
1160msgstr "vagy válassz egy helyi fájlt a publikus mappából"
1161
1162#, fuzzy
1163msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1164msgstr "Figyelem: a felhasználókon kívül minden tartalmat kitöröl az adatbázisból!"
1165
1166msgid "Another file with same name exists."
1167msgstr ""
1168
1169#, fuzzy
1170msgid "Failed to extract backup file."
1171msgstr "Biztonsági mentés feltöltése"
1172
1173msgid "No backup in compressed file."
1174msgstr ""
1175
1176#, fuzzy
1177msgid "WordPress import"
1178msgstr "Wordpress importálás"
1179
1180#, fuzzy
1181msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1182msgstr "Wordpress telepítés importálása a jelenlegi blogba."
1183
1184#, fuzzy, php-format
1185msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1186msgstr "A folyamattal WordPress tartalmat másolhatsz át ebbe a blogodba: %s."
1187
1188#, fuzzy
1189msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1190msgstr "Először is szükségünk van néhány információra a régi WordPress telepítésedről."
1191
1192#, fuzzy
1193msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1194msgstr "A WordPress és a Dotclear eléggé különbözően kezeli a kategóriákat. Akár több kategóriát is hozzátársíthatsz Wordpressben egy bejegyzéshez, de Dotclearben inkább -egy kategória, több címke- elve érvényesül. A Dotclear csak egy kategóriát fog importálni, ha több is van. Ha meg szeretnéd őrizni az összes kategorizálást, használj címkéket..."
1195
1196#, fuzzy
1197msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1198msgstr "Ugyanakkor Wordpress nem engedi, hogy egy bejegyzés is kategorizálatlan legyen, míg DotClear képes erre."
1199
1200msgid "Ignore the first category:"
1201msgstr "Az első kategória figyelmen kívül hagyása:"
1202
1203msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1204msgstr "A legalacsonyabb számú kategoria használata a bejegyzéseknél:"
1205
1206msgid "Import all categories as tags:"
1207msgstr "Az összes kategória importálása címkékként:"
1208
1209msgid "Prefix such tags with:"
1210msgstr "Prefixum a címkéknél:"
1211
1212#, fuzzy
1213msgid "Content filters"
1214msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
1215
1216msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1217msgstr ""
1218
1219msgid "Post content formatter:"
1220msgstr ""
1221
1222#, fuzzy
1223msgid "Comment content formatter:"
1224msgstr "Hozzászólás szövegeinek színe:"
1225
1226#, fuzzy
1227msgid "WordPress tables not found"
1228msgstr "Wordpress táblákat nem találtam."
1229
1230msgid "No file to read."
1231msgstr "Nincs olvasható fájl."
1232
1233msgid "File is not a DotClear backup."
1234msgstr "A fájl nem Dotclear mentés."
1235
1236msgid "File is not a single blog export."
1237msgstr "A fájl nem egy egyedülálló blog exportálása."
1238
1239#, php-format
1240msgid "Error raised at line %s"
1241msgstr ""
1242
1243msgid "File is not a full export."
1244msgstr "A fájl nem egy teljes export."
1245
1246#, php-format
1247msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1248msgstr ""
1249
1250#, fuzzy
1251msgid "Database export"
1252msgstr "Flat file export"
1253
1254msgid "Download database of current blog"
1255msgstr ""
1256
1257msgid "Download database of all blogs"
1258msgstr ""
1259
1260msgid "Please wait..."
1261msgstr "Kérlek, várj..."
1262
1263#, php-format
1264msgid "Export functions are in the page %s."
1265msgstr ""
1266
1267msgid "Maintenance"
1268msgstr "Folyamat"
1269
1270#, fuzzy
1271msgid "Servicing"
1272msgstr "Szolgáltatásnév:"
1273
1274msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1275msgstr ""
1276
1277#, fuzzy
1278msgid "Backup"
1279msgstr "Vissza"
1280
1281msgid "Tools to back up your content."
1282msgstr ""
1283
1284msgid "Development"
1285msgstr ""
1286
1287msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1288msgstr ""
1289
1290msgid "Optimize"
1291msgstr ""
1292
1293msgid "Count and index"
1294msgstr ""
1295
1296msgid "Purge"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "Other"
1300msgstr ""
1301
1302#, fuzzy
1303msgid "Current blog"
1304msgstr "Vissza a blogrollhoz"
1305
1306#, fuzzy
1307msgid "All blogs"
1308msgstr "Mindegyik címke"
1309
1310msgid "Maintain translations"
1311msgstr ""
1312
1313msgid "Translations"
1314msgstr ""
1315
1316#, php-format
1317msgid "One task to execute"
1318msgid_plural "%s tasks to execute"
1319msgstr[0] ""
1320msgstr[1] ""
1321
1322msgid "This task has never been executed."
1323msgstr ""
1324
1325#, php-format
1326msgid "Last execution of this task was on %s."
1327msgstr ""
1328
1329#, php-format
1330msgid "There is a task to execute."
1331msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1332msgstr[0] ""
1333msgstr[1] ""
1334
1335#, fuzzy
1336msgid "Manage tasks"
1337msgstr "oldalak kezelése"
1338
1339msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1340msgstr ""
1341
1342msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1343msgstr ""
1344
1345msgid "Failed to execute task."
1346msgstr ""
1347
1348#, fuzzy
1349msgid "Task successfully executed."
1350msgstr "A hivatkozást sikeresen létrehoztam."
1351
1352msgid "Empty templates cache directory"
1353msgstr "A sablonok cache mappájának ürítése"
1354
1355msgid "Templates cache directory emptied."
1356msgstr "A sablonok mappáját kiürítettem."
1357
1358#, fuzzy
1359msgid "Failed to empty templates cache directory."
1360msgstr "A sablonok cache mappájának ürítése"
1361
1362msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1363msgstr ""
1364
1365#, fuzzy
1366msgid "Count again comments and trackbacks"
1367msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1368
1369msgid "Comments and trackback counted."
1370msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1371
1372#, fuzzy
1373msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1374msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1375
1376msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1377msgstr ""
1378
1379msgid "Delete the Content-Security-Policy report file"
1380msgstr ""
1381
1382msgid "Content-Security-Policy report file has been deleted."
1383msgstr ""
1384
1385msgid "Failed to delete the Content-Security-Policy report file."
1386msgstr ""
1387
1388msgid "Remove the Content-Security-Policy report file."
1389msgstr ""
1390
1391msgid "Search engine index"
1392msgstr "Keresőmotor index"
1393
1394#, fuzzy
1395msgid "Index all comments for search engine"
1396msgstr "Az összes hozzászólás indexelése"
1397
1398msgid "Next"
1399msgstr ""
1400
1401#, php-format
1402msgid "Indexing comment %d to %d."
1403msgstr "Hozzászólások indexelése (%d - %d)"
1404
1405msgid "Comments index done."
1406msgstr "Hozzászólások indexelése kész."
1407
1408#, fuzzy
1409msgid "Failed to index comments."
1410msgstr "Az összes hozzászólás indexelése"
1411
1412msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1413msgstr ""
1414
1415msgid "Index all entries for search engine"
1416msgstr ""
1417
1418#, php-format
1419msgid "Indexing entry %d to %d."
1420msgstr "Elemek indexelése (%d - %d)"
1421
1422msgid "Entries index done."
1423msgstr "Elemek indexelésével végeztem."
1424
1425#, fuzzy
1426msgid "Failed to index entries."
1427msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
1428
1429msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1430msgstr ""
1431
1432#, fuzzy
1433msgid "Delete all logs"
1434msgstr "Az összes spam törlése"
1435
1436msgid "Logs deleted."
1437msgstr ""
1438
1439#, fuzzy
1440msgid "Failed to delete logs."
1441msgstr "Nem lehet a képet létrehozni."
1442
1443msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1444msgstr ""
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "Entries metadata"
1448msgstr "Bejegyzések feedje"
1449
1450msgid "Synchronize entries metadata"
1451msgstr ""
1452
1453#, fuzzy, php-format
1454msgid "Synchronize entry %d to %d."
1455msgstr "Elemek indexelése (%d - %d)"
1456
1457#, fuzzy
1458msgid "Entries metadata synchronize done."
1459msgstr "Elemek indexelésével végeztem."
1460
1461msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1462msgstr ""
1463
1464msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1465msgstr ""
1466
1467#, fuzzy
1468msgid "Optimise database"
1469msgstr "Adatbázis-szoba optimalizálása"
1470
1471#, fuzzy
1472msgid "optimize tables"
1473msgstr "Adatbázis-szoba optimalizálása"
1474
1475msgid "Optimization successful."
1476msgstr "Az optimalizálás kész."
1477
1478msgid "Failed to optimize tables."
1479msgstr ""
1480
1481msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1482msgstr ""
1483
1484msgid "Download media folder of current blog"
1485msgstr ""
1486
1487msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1488msgstr ""
1489
1490msgid "Download active theme of current blog"
1491msgstr ""
1492
1493msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1494msgstr ""
1495
1496#, fuzzy
1497msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1498msgstr "a kategóriát sikeresen létrehoztam."
1499
1500msgid "Never"
1501msgstr ""
1502
1503msgid "Every week"
1504msgstr ""
1505
1506msgid "Every two weeks"
1507msgstr ""
1508
1509msgid "Every month"
1510msgstr ""
1511
1512msgid "Every two months"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1516msgstr ""
1517
1518msgid "You should execute it now."
1519msgstr ""
1520
1521msgid "Execute task"
1522msgstr ""
1523
1524#, fuzzy
1525msgid "This may take a very long time."
1526msgstr "Ez nagyon hosszú időt is igénybe vehet"
1527
1528#, fuzzy
1529msgid "Alert settings"
1530msgstr "blog beállítások"
1531
1532#, fuzzy
1533msgid "Activation"
1534msgstr "Aktív"
1535
1536msgid "Display alert messages on late tasks"
1537msgstr ""
1538
1539#, php-format
1540msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1541msgstr ""
1542
1543msgid "Frequency"
1544msgstr ""
1545
1546msgid "Use one recall time for all tasks"
1547msgstr ""
1548
1549msgid "Recall time for all tasks:"
1550msgstr ""
1551
1552msgid "Use one recall time per task"
1553msgstr ""
1554
1555msgid "New page"
1556msgstr "Új oldal"
1557
1558#, fuzzy, php-format
1559msgid "%d page"
1560msgstr "Oldal szerkesztése"
1561
1562#, fuzzy, php-format
1563msgid "%d pages"
1564msgstr "Oldal szerkesztése"
1565
1566msgid "manage pages"
1567msgstr "oldalak kezelése"
1568
1569#, fuzzy
1570msgid "My first page"
1571msgstr "Oldal szerkesztése"
1572
1573msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1574msgstr ""
1575
1576msgid "Published on"
1577msgstr "Publikálás ideje:"
1578
1579msgid "This page's comments feed"
1580msgstr "Az oldal megjegyzéseinek feed-je"
1581
1582msgid "You must provide a valid email address."
1583msgstr "Érvényes e-mail címet kell adnod!"
1584
1585msgid "Page title"
1586msgstr "Oldal címe"
1587
1588msgid "Page position"
1589msgstr "Oldal elhelyzekdése"
1590
1591msgid "Publication date"
1592msgstr "Punlikáció ideje"
1593
1594#, fuzzy
1595msgid "Pages actions"
1596msgstr "Oldal elhelyzekdése"
1597
1598#, fuzzy
1599msgid "Back to pages list"
1600msgstr "Vissza a címkék listájához"
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1604msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
1605
1606msgid "No page"
1607msgstr "Nincs oldal"
1608
1609msgid "Hidden"
1610msgstr ""
1611
1612#, fuzzy
1613msgid "Select this page"
1614msgstr "Címke törlése"
1615
1616msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1617msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott oldalakat?"
1618
1619#, fuzzy
1620msgid "Selected pages have been successfully updated."
1621msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1622
1623#, fuzzy
1624msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1625msgstr "A spam hozzászólásokat sikeresen töröltem."
1626
1627msgid "Selected pages action:"
1628msgstr "Akció a kiválasztott oldalakkal:"
1629
1630msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1631msgstr ""
1632
1633msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1634msgstr ""
1635
1636#, fuzzy
1637msgid "Save pages order"
1638msgstr "Rend mentése"
1639
1640msgid "This page does not exist."
1641msgstr "Ez a lap nem létezik."
1642
1643msgid "Edit page"
1644msgstr "Oldal szerkesztése"
1645
1646msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1647msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az oldalt?"
1648
1649msgid "Page has been successfully updated."
1650msgstr "Az oldalt sikeresen frissítettem."
1651
1652msgid "Page has been successfully created."
1653msgstr "Az oldalt sikeresen létrehoztam."
1654
1655msgid "Go to this page on the site"
1656msgstr ""
1657
1658msgid "Page status"
1659msgstr "Oldal állapota:"
1660
1661#, fuzzy
1662msgid "Page language"
1663msgstr "Oldal nyelve:"
1664
1665#, fuzzy
1666msgid "Hide in widget Pages"
1667msgstr "A főcím elrejtése"
1668
1669msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1670msgstr "FIGYELEM: ha az URL-t manuálisan állítod át, ütközhet egy másik lappal!"
1671
1672msgid "Introduction to the page."
1673msgstr ""
1674
1675#, fuzzy
1676msgid "Select this comment"
1677msgstr "Címke törlése"
1678
1679msgid "Pings"
1680msgstr "Pingek"
1681
1682msgid "Settings have been successfully updated."
1683msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1684
1685msgid "Pings configuration"
1686msgstr "Ping beállítások"
1687
1688msgid "Activate pings extension"
1689msgstr "Aktív ping-kiterjesztések"
1690
1691msgid "Service name:"
1692msgstr "Szolgáltatásnév:"
1693
1694msgid "Service URI:"
1695msgstr "Szolgáltatás URI:"
1696
1697#, fuzzy
1698msgid "Error"
1699msgstr "hiba"
1700
1701msgid "Auto pings all services on first publication of entry (current blog only)"
1702msgstr ""
1703
1704msgid "Test ping services"
1705msgstr "Pingszolgáltatások ellenőrzése"
1706
1707msgid "Check all"
1708msgstr ""
1709
1710msgid "Simple menu"
1711msgstr ""
1712
1713msgid "the link will open a new window"
1714msgstr ""
1715
1716#, fuzzy
1717msgid "Active page"
1718msgstr "Aktív"
1719
1720#, fuzzy
1721msgid "active page"
1722msgstr "Oldal megte"
1723
1724#, fuzzy
1725msgid "Item description"
1726msgstr "Nincs megnevezés"
1727
1728#, fuzzy
1729msgid "Displayed in link"
1730msgstr "Címke törlése"
1731
1732#, fuzzy
1733msgid "Used as link title"
1734msgstr "Nincs ilyen hivatkozás vagy cím"
1735
1736msgid "Displayed in link and used as title"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "Not displayed nor used"
1740msgstr ""
1741
1742#, fuzzy
1743msgid "All months"
1744msgstr "Mindegyik címke"
1745
1746#, fuzzy
1747msgid "Archive"
1748msgstr "Archívum"
1749
1750#, fuzzy
1751msgid "Page"
1752msgstr "Oldalak"
1753
1754msgid "Tags"
1755msgstr "címkék"
1756
1757msgid "User defined"
1758msgstr ""
1759
1760#, fuzzy
1761msgid "Configuration successfully updated."
1762msgstr "A konfigurációt sikeresen frissítettem."
1763
1764msgid "Label"
1765msgstr ""
1766
1767msgid "Recent posts"
1768msgstr ""
1769
1770#, php-format
1771msgid "Switch to %s language"
1772msgstr ""
1773
1774msgid "Recent Posts from this category"
1775msgstr ""
1776
1777#, fuzzy, php-format
1778msgid "Posts from %s"
1779msgstr "Kiválasztom a listáról"
1780
1781#, php-format
1782msgid "Recent posts for %s tag"
1783msgstr ""
1784
1785#, fuzzy
1786msgid "Menu item has been successfully added."
1787msgstr "A szót sikeresen hozzáadtam."
1788
1789msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1790msgstr ""
1791
1792#, fuzzy
1793msgid "Menu items have been successfully removed."
1794msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
1795
1796#, fuzzy
1797msgid "No menu items selected."
1798msgstr "A feedben nincs elem."
1799
1800msgid "Label is mandatory."
1801msgstr ""
1802
1803msgid "URL is mandatory."
1804msgstr ""
1805
1806#, fuzzy
1807msgid "Menu items have been successfully updated."
1808msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1809
1810msgid "Step #1"
1811msgstr ""
1812
1813msgid "Step #2"
1814msgstr ""
1815
1816msgid "Step #3"
1817msgstr ""
1818
1819#, fuzzy
1820msgid "Add item"
1821msgstr "címke hozzáadása"
1822
1823#, fuzzy
1824msgid "Select type"
1825msgstr "Címke törlése"
1826
1827msgid "Type of item menu:"
1828msgstr ""
1829
1830msgid "Continue..."
1831msgstr ""
1832
1833#, fuzzy
1834msgid "Select language:"
1835msgstr "Blognyelvek"
1836
1837#, fuzzy
1838msgid "Select category:"
1839msgstr "Kategória szerkesztése"
1840
1841msgid "Select month (if necessary):"
1842msgstr ""
1843
1844#, fuzzy
1845msgid "Select page:"
1846msgstr "Címke törlése"
1847
1848msgid "Select tag (if necessary):"
1849msgstr ""
1850
1851msgid "Label of item menu:"
1852msgstr ""
1853
1854#, fuzzy
1855msgid "Description of item menu:"
1856msgstr "Megnevezés"
1857
1858msgid "URL of item menu:"
1859msgstr ""
1860
1861msgid "Open URL on a new tab"
1862msgstr ""
1863
1864msgid "Add this item"
1865msgstr ""
1866
1867msgid "Enable simple menu for this blog"
1868msgstr ""
1869
1870#, fuzzy
1871msgid "Save configuration"
1872msgstr "%s beállítás"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Add an item"
1876msgstr "Új hivatkozás hozzáadása"
1877
1878msgid "Menu items list"
1879msgstr ""
1880
1881#, fuzzy
1882msgid "Update menu"
1883msgstr "Oldalsáv frissítése"
1884
1885#, fuzzy
1886msgid "Delete selected menu items"
1887msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
1888
1889#, fuzzy
1890msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1891msgstr "Biztosan törölni szerenéd a kiválasztott hivatkozásokat?"
1892
1893msgid "No menu items so far."
1894msgstr ""
1895
1896msgid "This tag's comments Atom feed"
1897msgstr "A címke megjegyzéseinek Atom feed-je"
1898
1899msgid "This tag's entries Atom feed"
1900msgstr "A címke bejegyzéseinek Atom feed-je"
1901
1902msgid "Tag"
1903msgstr "Címke:"
1904
1905msgid "Tag name"
1906msgstr "Címke neve"
1907
1908msgid "Entries count"
1909msgstr "Bejegyzések száma"
1910
1911msgid "Newest entry"
1912msgstr ""
1913
1914msgid "Oldest entry"
1915msgstr ""
1916
1917msgid "Limit (empty means no limit):"
1918msgstr "Korlát (ha üresen hagyod, akkor nincs határ)"
1919
1920msgid "Link to all tags:"
1921msgstr ""
1922
1923#, fuzzy
1924msgid "Add tags"
1925msgstr "címke hozzáadása"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "Remove tags"
1929msgstr "címke eltávolítása"
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1933msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1934msgstr[0] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1935msgstr[1] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1936
1937#, fuzzy
1938msgid "Add tags to this selection"
1939msgstr "%s hozzáadása a bejegyzéshez"
1940
1941#, fuzzy
1942msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1943msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani a(z) %s -t?"
1944
1945#, fuzzy
1946msgid "Add a tag to this entry"
1947msgstr "%s hozzáadása a bejegyzéshez"
1948
1949msgid "Choose from list"
1950msgstr "Kiválasztom a listáról"
1951
1952msgid "all"
1953msgstr "mind"
1954
1955msgid "Enter tags separated by comma"
1956msgstr ""
1957
1958msgid "used in %e - frequency %p%"
1959msgstr ""
1960
1961#, fuzzy
1962msgid "entry"
1963msgstr "középre"
1964
1965msgid "entries"
1966msgstr "bejegyzés"
1967
1968msgid "Tags to add:"
1969msgstr "Hozzáadandó címkék:"
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1973msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1974msgstr[0] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1975msgstr[1] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1976
1977msgid "No tags for selected entries"
1978msgstr "Nincs címke a kiválasztott bejegyzéshez"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Remove selected tags from this selection"
1982msgstr "A kijelölt címkék eltávolítása a bejegyzéstől"
1983
1984msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1985msgstr "A következp címkéket találtam a kiválastott bejegyzésekhez:"
1986
1987msgid "Short"
1988msgstr ""
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Extended"
1992msgstr "Külső média"
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Tags list format:"
1996msgstr "Hozzáadandó címkék:"
1997
1998msgid "Tag has been successfully renamed"
1999msgstr "A címkét sikeresen átneveztem"
2000
2001msgid "Tag has been successfully removed"
2002msgstr "A címkét sikeresen eltávolítottam"
2003
2004#, fuzzy, php-format
2005msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
2006msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani a(z) %s -t?"
2007
2008msgid "Back to tags list"
2009msgstr "Vissza a címkék listájához"
2010
2011msgid "Rename"
2012msgstr ""
2013
2014#, fuzzy
2015msgid "Delete this tag"
2016msgstr "Címke törlése"
2017
2018#, php-format
2019msgid "List of entries with the tag “%s”"
2020msgstr ""
2021
2022msgid "No tags on this blog."
2023msgstr "Nincs címke ezen a blogon"
2024
2025msgid "Edit theme files"
2026msgstr ""
2027
2028msgid "Syntax highlighting"
2029msgstr ""
2030
2031msgid "Syntax highlighting in theme editor"
2032msgstr ""
2033
2034msgid "Theme:"
2035msgstr ""
2036
2037msgid "No file"
2038msgstr ""
2039
2040msgid "From theme:"
2041msgstr ""
2042
2043msgid "From parent:"
2044msgstr ""
2045
2046msgid "From template set:"
2047msgstr ""
2048
2049msgid "File does not exist."
2050msgstr ""
2051
2052#, php-format
2053msgid "File %s is not readable"
2054msgstr ""
2055
2056#, php-format
2057msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2058msgstr ""
2059
2060#, php-format
2061msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2062msgstr ""
2063
2064msgid "The file has been reset."
2065msgstr ""
2066
2067msgid "Saving document..."
2068msgstr ""
2069
2070msgid "Document saved"
2071msgstr ""
2072
2073msgid "An error occurred:"
2074msgstr "Hiba történt:"
2075
2076#, fuzzy
2077msgid "Are you sure you want to reset this file?"
2078msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az oldalt?"
2079
2080#, php-format
2081msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
2082msgstr ""
2083
2084msgid "You can't edit default theme."
2085msgstr ""
2086
2087msgid "Please select a file to edit."
2088msgstr ""
2089
2090msgid "File editor"
2091msgstr ""
2092
2093#, php-format
2094msgid "Editing file %s"
2095msgstr ""
2096
2097msgid "Reset"
2098msgstr ""
2099
2100msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
2101msgstr ""
2102
2103msgid "Templates files"
2104msgstr ""
2105
2106msgid "CSS files"
2107msgstr ""
2108
2109msgid "JavaScript files"
2110msgstr ""
2111
2112msgid "Locales files"
2113msgstr ""
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "Preferences successfully updated"
2117msgstr "Az oldalt sikeresen frissítettem."
2118
2119#, fuzzy
2120msgid "user:preferences"
2121msgstr "általános beállítások"
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "User preferences"
2125msgstr "általános beállítások"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Global preferences"
2129msgstr "általános beállítások"
2130
2131msgid "Presentation widgets"
2132msgstr "Bemutató kütyük"
2133
2134#, fuzzy
2135msgid "Widget's textareas"
2136msgstr "Kütyüsablon-címkék"
2137
2138msgid "Search engine"
2139msgstr "Keresőmotor"
2140
2141msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):"
2142msgstr ""
2143
2144msgid "Navigation links"
2145msgstr "Navigációs hivatkozások"
2146
2147msgid "Selected entries"
2148msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
2149
2150msgid "Best of me"
2151msgstr "Legjobb tőlem"
2152
2153msgid "Blog languages"
2154msgstr "Blognyelvek"
2155
2156msgid "With entries counts"
2157msgstr "bejegyzésszámlálóval"
2158
2159msgid "Include sub cats in count"
2160msgstr ""
2161
2162#, fuzzy
2163msgid "Include empty categories"
2164msgstr "Kategóriák importálása"
2165
2166msgid "Subscribe links"
2167msgstr "Feliratkozó hivatkozások"
2168
2169msgid "Subscribe"
2170msgstr "Feliratkozás"
2171
2172msgid "Feeds type:"
2173msgstr "Feed típusa:"
2174
2175msgid "Feed reader"
2176msgstr "Feed olvasó"
2177
2178msgid "Somewhere else"
2179msgstr "Valahol máshol"
2180
2181msgid "Entries limit:"
2182msgstr "Bejegyzések száma:"
2183
2184msgid "Text"
2185msgstr "Szöveg"
2186
2187msgid "Text:"
2188msgstr "Szöveg:"
2189
2190msgid "Last entries"
2191msgstr "Legutolsó bejegyzések"
2192
2193msgid "Uncategorized"
2194msgstr "Kategorizálatlan"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Tag:"
2198msgstr "Címkék:"
2199
2200msgid "Last comments"
2201msgstr "Utolsó hozzászólások"
2202
2203msgid "Comments limit:"
2204msgstr "Hozzászólások száma:"
2205
2206#, php-format
2207msgid "This blog's entries %s feed"
2208msgstr "A blog bejegyzéseinek %s feedje"
2209
2210#, php-format
2211msgid "This blog's comments %s feed"
2212msgstr "A blog hozzászólásainak %s feedje"
2213
2214msgid "Entries feed"
2215msgstr "Bejegyzések feedje"
2216
2217msgid "Comments feed"
2218msgstr "Hozzászólások feedje"
2219
2220msgid "navigation"
2221msgstr "navigáció"
2222
2223msgid "extra"
2224msgstr "extra"
2225
2226#, fuzzy
2227msgid "custom"
2228msgstr "Egyedi..."
2229
2230msgid "empty string"
2231msgstr ""
2232
2233msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2234msgstr ""
2235
2236msgid "Sidebars have been resetting."
2237msgstr ""
2238
2239msgid "Widgets"
2240msgstr "Kütyük"
2241
2242msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2243msgstr "Biztosan vissza akarod állítani az oldalsó sávot?"
2244
2245msgid "Available widgets"
2246msgstr "Elérhető kütyük"
2247
2248msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2249msgstr ""
2250
2251msgid "order"
2252msgstr "rendezés"
2253
2254msgid "Append to:"
2255msgstr "Ehhez fűzés:"
2256
2257#, fuzzy
2258msgid "Add widgets to sidebars"
2259msgstr "Kütyük hozzáadása az oldalsó sávhoz"
2260
2261msgid "Navigation sidebar"
2262msgstr "Navigációs oldalsáv"
2263
2264msgid "Extra sidebar"
2265msgstr "Extra oldalsáv"
2266
2267#, fuzzy
2268msgid "Custom sidebar"
2269msgstr "Oldalsáv visszaállítása"
2270
2271msgid "Update sidebars"
2272msgstr "Oldalsáv frissítése"
2273
2274msgid "Reset sidebars"
2275msgstr "Oldalsáv visszaállítása"
2276
2277msgid "Widget ID:"
2278msgstr "Widget ID:"
2279
2280msgid "No setting for this widget"
2281msgstr "Nincs beállítás a kütyühöz"
2282
2283msgid "boolean"
2284msgstr ""
2285
2286msgid "possible values:"
2287msgstr ""
2288
2289msgid "listitem"
2290msgstr ""
2291
2292msgid "string"
2293msgstr ""
2294
2295msgid "Setting name:"
2296msgstr "Beállítás neve:"
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "No widget as far."
2300msgstr "Nincs kütyü."
2301
2302#, fuzzy
2303msgid "Up the widget"
2304msgstr "Nincs kütyü."
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "Down the widget"
2308msgstr "Kütyü eltávolítása"
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "Remove the widget"
2312msgstr "Kütyü eltávolítása"
2313
2314msgid "Remove widget"
2315msgstr "Kütyü eltávolítása"
2316
2317msgid "Drag widgets here to remove."
2318msgstr ""
2319
2320#~ msgid "Page top"
2321#~ msgstr "Lap teteje"
2322
2323#~ msgid "URL"
2324#~ msgstr "URL"
2325
2326#~ msgid "or"
2327#~ msgstr "vagy"
2328
2329#~ msgid "Settings definition successfully updated"
2330#~ msgstr "A beállítások definícióit sikeresen frissítettem."
2331
2332#~ msgid "Global IP"
2333#~ msgstr "Globális IP"
2334
2335#~ msgid "Global word"
2336#~ msgstr "Globális szó"
2337
2338#~ msgid "Delete all spams"
2339#~ msgstr "Az összes spam törlése"
2340
2341#~ msgid "XFN"
2342#~ msgstr "XFN"
2343
2344#, fuzzy
2345#~ msgid "The 'public' directory does not exist."
2346#~ msgstr "Ez a lap nem létezik."
2347
2348#~ msgid "Invalid file type."
2349#~ msgstr "Érvénytelen fájltípus."
2350
2351#~ msgid "Export all content"
2352#~ msgstr "Az összes tartalom exportálása"
2353
2354#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
2355#~ msgstr "DotClear 1.2 tartalmának importálása új tartalomként ebbe a blogba: %s."
2356
2357#~ msgid "Feed import"
2358#~ msgstr "Feed importálása"
2359
2360#~ msgid "Imports a feed as new entries."
2361#~ msgstr "Feedek importálása új bejegyzésként"
2362
2363#~ msgid "Import from a feed"
2364#~ msgstr "Feedből importálás"
2365
2366#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
2367#~ msgstr "A folyamat importálni fog RSS vagy Atom feedet új tartalomként a(z) %s blogba."
2368
2369#~ msgid "Import a full backup file"
2370#~ msgstr "Egész biztonsági mentés helyreállítása"
2371
2372#~ msgid "next"
2373#~ msgstr "következő"
2374
2375#~ msgid "Vacuum tables"
2376#~ msgstr "Táblák kiszívása"
2377
2378#~ msgid "Counters"
2379#~ msgstr "Számlálók"
2380
2381#~ msgid "Reset comments and ping counters"
2382#~ msgstr "A hozzászólások és a pingelések számlálójának nullázása"
2383
2384#~ msgid "Index all posts"
2385#~ msgstr "Az összes bejegyzés indexelése"
2386
2387#, fuzzy
2388#~ msgid "Vacuum logs"
2389#~ msgstr "Táblák kiszívása"
2390
2391#~ msgid "Empty directory"
2392#~ msgstr "Üres mappa"
2393
2394#~ msgid "Pages"
2395#~ msgstr "Oldalak"
2396
2397#~ msgid "next page"
2398#~ msgstr "Következő oldal"
2399
2400#~ msgid "previous page"
2401#~ msgstr "előző oldal"
2402
2403#~ msgid "Page password"
2404#~ msgstr "Oldal jelszava:"
2405
2406#~ msgid "Add files to this page"
2407#~ msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
2408
2409#~ msgid "Pings:"
2410#~ msgstr "Pingek:"
2411
2412#~ msgid "Tags:"
2413#~ msgstr "Címkék:"
2414
2415#~ msgid "Add tags to entries"
2416#~ msgstr "címkék hozzáadása az alábbi bejegyzéshez"
2417
2418#~ msgid "Edit tag"
2419#~ msgstr "Címke szerkesztése"
2420
2421#, fuzzy
2422#~ msgid "Actions for this tag"
2423#~ msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
2424
2425#, fuzzy
2426#~ msgid "Edit tag name:"
2427#~ msgstr "Címke szerkesztése"
2428
2429#, fuzzy
2430#~ msgid "Preferences definition successfully updated"
2431#~ msgstr "A beállítások definícióit sikeresen frissítettem."
2432
2433#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
2434#~ msgstr "Ha szerkesztheted a kinézeted sablonját, akkor közvetlenül be is illesztheted a kütyüt a sablonba, saját beállításaival együtt."
2435
2436#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
2437#~ msgstr "Hogy hozzáadd a kütyüt a sablonhoz, ehhez hasonló kódot kell írnod:"
2438
2439#~ msgid "Widget ID"
2440#~ msgstr "Widget ID"
2441
2442#~ msgid "Setting value"
2443#~ msgstr "Beállítás értéke"
2444
2445#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
2446#~ msgstr "A következő kütyük érhetőek el a blogodhoz:"
2447
2448#~ msgid "List"
2449#~ msgstr "Lista"
2450
2451#~ msgid "Return to filters"
2452#~ msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
2453
2454#~ msgid "import"
2455#~ msgstr "importálás"
2456
2457#~ msgid "Preview"
2458#~ msgstr "Előnézet"
2459
2460#~ msgid "Send"
2461#~ msgstr "Küld"
2462
2463#, fuzzy
2464#~ msgid "Preview page"
2465#~ msgstr "címke eltávolítása"
2466
2467#~ msgid "Rename this tag:"
2468#~ msgstr "Címke átnevezése:"
2469
2470#~ msgid "External media selector"
2471#~ msgstr "Külső média választó"
2472
2473#~ msgid "Supported media services"
2474#~ msgstr "Támogatott média szolgáltatások"
2475
2476#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
2477#~ msgstr "Kérlek, írd be a videót tartalmazó lap URL-kjét, amit szeretnél publikálni."
2478
2479#~ msgid "Page URL:"
2480#~ msgstr "Lap URL:"
2481
2482#~ msgid "Media alignment"
2483#~ msgstr "Média igazítása:"
2484
2485#~ msgid "Media title"
2486#~ msgstr "Média címe"
2487
2488#~ msgid "Unsupported service"
2489#~ msgstr "Nem támogatott szolgáltatás"
2490
2491#~ msgid "Invalid page URL"
2492#~ msgstr "érvénytelen lap URL"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map