Dotclear

source: locales/hu/plugins.po @ 3272:936e5daef999

Revision 3272:936e5daef999, 51.8 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update all locales (review may be needed)

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, 2009.
3#
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:40+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Hungarian\n"
13"Language: hu\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Manage every blog configuration directive"
21msgstr ""
22
23msgid "Akismet interface for Dotclear"
24msgstr ""
25
26msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
27msgstr ""
28
29msgid "Manage post attachments"
30msgstr ""
31
32#, fuzzy
33msgid "Manage your blogroll"
34msgstr "blogroll kezelése"
35
36msgid "Configure your Blowup Theme"
37msgstr ""
38
39msgid "Breadcrumb for Dotclear"
40msgstr ""
41
42msgid "Legacy modules for dotclear"
43msgstr ""
44
45msgid "Trackback validity check"
46msgstr ""
47
48#, fuzzy
49msgid "Import and Export your blog"
50msgstr "Blog exportálása"
51
52msgid "Maintain your installation"
53msgstr ""
54
55msgid "Serve entries as simple web pages"
56msgstr ""
57
58#, fuzzy
59msgid "Ping services"
60msgstr "Pingszolgáltatások ellenőrzése"
61
62msgid "Simple menu for Dotclear"
63msgstr ""
64
65msgid "Tags for posts"
66msgstr ""
67
68msgid "Theme Editor"
69msgstr ""
70
71msgid "Manage every user preference directive"
72msgstr ""
73
74#, fuzzy
75msgid "Widgets for your blog sidebars"
76msgstr "Kütyük hozzáadása az oldalsó sávhoz"
77
78msgid "dotclear legacy editor"
79msgstr ""
80
81msgid "dotclear CKEditor integration"
82msgstr ""
83
84#, fuzzy
85msgid "Search engine form"
86msgstr "Keresőmotor"
87
88#, fuzzy
89msgid "List of navigation links"
90msgstr "Navigációs hivatkozások"
91
92#, fuzzy
93msgid "List of selected entries"
94msgstr "Nincs címke a kiválasztott bejegyzéshez"
95
96msgid "List of available languages"
97msgstr ""
98
99#, fuzzy
100msgid "List of categories"
101msgstr "Összes kategória"
102
103msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
104msgstr ""
105
106msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
107msgstr ""
108
109msgid "Simple text"
110msgstr ""
111
112msgid "List of last entries published"
113msgstr ""
114
115#, fuzzy
116msgid "List of last comments published"
117msgstr "A blog hozzászólásainak %s feedje"
118
119#, fuzzy
120msgid "Tags cloud"
121msgstr "Hozzáadandó címkék:"
122
123msgid "List of published pages"
124msgstr ""
125
126#, fuzzy
127msgid "Blogroll list"
128msgstr "Blogroll"
129
130#, fuzzy
131msgid "List of simple menu items"
132msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
133
134msgid "Configuration successfully updated"
135msgstr "A konfigurációt sikeresen frissítettem."
136
137msgid "no"
138msgstr "nem"
139
140msgid "yes"
141msgstr ""
142
143msgid "about:config"
144msgstr ""
145
146#, php-format
147msgid "Settings for %s"
148msgstr ""
149
150#, fuzzy
151msgid "Setting ID"
152msgstr "Beálíltás neve"
153
154msgid "Value"
155msgstr "Érték"
156
157msgid "Description"
158msgstr "Megnevezés"
159
160msgid "Goto:"
161msgstr ""
162
163#, fuzzy
164msgid "Global settings"
165msgstr "általános beállítások"
166
167msgid "Akismet spam filter"
168msgstr "Akismet spamszűrő"
169
170#, php-format
171msgid "Filtered by %s."
172msgstr "%s szűrte"
173
174#, fuzzy
175msgid "Filter configuration have been successfully saved."
176msgstr "A szűrők beállítását sikeresen elmentettem."
177
178msgid "Akismet API key:"
179msgstr "Akismet API kulcs:"
180
181msgid "API key verified"
182msgstr "API kulcsot érvényesítettem"
183
184msgid "API key not verified"
185msgstr "API kulcsot nem lehet érvényesíteni"
186
187msgid "Get your own API key"
188msgstr "Szerezd meg a saját API kulcsodat"
189
190msgid "Antispam"
191msgstr "Spamszűrő"
192
193#, php-format
194msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
195msgstr "Az összes %s napnál öregebb spam automatikusan törlődni fog."
196
197#, php-format
198msgid "You can modify this duration in the %s"
199msgstr ""
200
201msgid "Delete junk comments older than"
202msgstr "Töröld azokat a spam hozzászólásokat, melyek idősebbek"
203
204msgid "days"
205msgstr "napnál"
206
207#, fuzzy
208msgid "Set spam filters."
209msgstr "Akismet spamszűrő"
210
211msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
212msgstr "IP Feketelista / Fehérlista szűrő"
213
214#, php-format
215msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
216msgstr "%1$s szűrte %2$s feltétel alapján."
217
218msgid "IP address has been successfully added."
219msgstr "Az IP címet sikeresen hozzáadtam."
220
221msgid "IP addresses have been successfully removed."
222msgstr "Az IP címet sikeresen eltávolítottam."
223
224msgid "Blacklist"
225msgstr "Feketelista"
226
227msgid "Whitelist"
228msgstr "Fehérlista"
229
230#, fuzzy
231msgid "Add an IP address: "
232msgstr "IP cím hozzáadása"
233
234msgid "Global IP (used for all blogs)"
235msgstr ""
236
237msgid "Add"
238msgstr "Hozzáadás"
239
240msgid "No IP address in list."
241msgstr "Nincs IP cím a listában."
242
243msgid "IP list"
244msgstr "IP lista"
245
246msgid "Local IPs (used only for this blog)"
247msgstr ""
248
249msgid "Global IPs (used for all blogs)"
250msgstr ""
251
252msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
253msgstr "A külső IP-címének ellenőrzése DNSBl szerverek ellen"
254
255#, php-format
256msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
257msgstr "%1$s szűrte %2$s kiszolgáló alapján."
258
259#, fuzzy
260msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
261msgstr "Az elemek sorrendjét sikerresen frissítettem."
262
263msgid "IP Lookup servers"
264msgstr "IP kiszolgáló lookup"
265
266msgid "Add here a coma separated list of servers."
267msgstr "Pontosvesszővel elválasztott kiszolgálólistát itt tudod hozzáadni."
268
269msgid "Checks links in comments against surbl.org"
270msgstr "Hozzászólás linkjeinek ellenőrzése surbl.org ellen"
271
272msgid "Words Blacklist"
273msgstr "Szó feketelista"
274
275#, php-format
276msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
277msgstr "%1$s szűrte %2$s szó miatt."
278
279msgid "Words have been successfully added."
280msgstr "A szavakat sikeresen hozzáadtam."
281
282msgid "Word has been successfully added."
283msgstr "A szót sikeresen hozzáadtam."
284
285msgid "Words have been successfully removed."
286msgstr "A szavakat sikeresen eltávolítottam."
287
288#, fuzzy
289msgid "Add a word "
290msgstr "Szó hozzáadása"
291
292msgid "Global word (used for all blogs)"
293msgstr ""
294
295msgid "No word in list."
296msgstr "Nincs szó a listában."
297
298msgid "List of bad words"
299msgstr ""
300
301msgid "Local words (used only for this blog)"
302msgstr ""
303
304msgid "Global words (used for all blogs)"
305msgstr ""
306
307msgid "Delete selected words"
308msgstr "Kiválasztott szavak törlése"
309
310msgid "Create default wordlist"
311msgstr "Alapértelmezett szólista létrehozása"
312
313msgid "This word exists"
314msgstr "Ez a szó már létezik a listában."
315
316msgid "No description"
317msgstr "Nincs megnevezés"
318
319#, php-format
320msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
321msgstr "%1$s szűrte (%2$s)"
322
323msgid "Unknown filter."
324msgstr "Ismeretlen szűrő."
325
326msgid "This comment is a spam:"
327msgstr "Ez a megjegyzés egy spam."
328
329#, php-format
330msgid "(including %d spam comment)"
331msgstr "(%d spam megjegyzést hozzászámolva)"
332
333#, php-format
334msgid "(including %d spam comments)"
335msgstr "(%d spam megjegyzést hozzászámolva)"
336
337msgid "Spam moderation"
338msgstr "Spam moderálás"
339
340msgid "Spam"
341msgstr "Spam"
342
343msgid "Ham"
344msgstr "Ham"
345
346msgid "Filter does not exist."
347msgstr "A szűrő nem létezik."
348
349msgid "Filter has no user interface."
350msgstr "A szűrőnek nincsen felhasználói felülete."
351
352msgid "Filters configuration has been successfully saved."
353msgstr "A szűrők beállítását sikeresen elmentettem."
354
355#, php-format
356msgid "%s configuration"
357msgstr "%s beállítás"
358
359#, fuzzy, php-format
360msgid "%s filter configuration"
361msgstr "Szűrő beállítása"
362
363#, fuzzy
364msgid "Back to filters list"
365msgstr "Vissza a címkék listájához"
366
367msgid "Information"
368msgstr "Információ"
369
370msgid "Junk comments:"
371msgstr "Spam kommentárok:"
372
373msgid "Published comments:"
374msgstr "Publikált kommentárok:"
375
376msgid "Available spam filters"
377msgstr "Létező spam szűrők"
378
379msgid "Order"
380msgstr "Rendezés"
381
382msgid "Active"
383msgstr "Aktív"
384
385msgid "Auto Del."
386msgstr "Auto Törl."
387
388msgid "Filter name"
389msgstr "Szűrőnév"
390
391msgid "Filter configuration"
392msgstr "Szűrő beállítása"
393
394#, fuzzy
395msgid "position"
396msgstr "Oldal elhelyzekdése"
397
398msgid "Syndication"
399msgstr "Szindikáció"
400
401msgid "Junk comments RSS feed"
402msgstr "Spam hozzászólások RSS feed-je"
403
404msgid "Published comments RSS feed"
405msgstr "Publikált hozzászólások RSS feed-je"
406
407msgid "Attachments"
408msgstr ""
409
410#, php-format
411msgid "Attachments (%d)"
412msgstr ""
413
414msgid "remove"
415msgstr ""
416
417msgid "No attachment."
418msgstr ""
419
420#, fuzzy
421msgid "Add files to this entry"
422msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
423
424msgid "Blogroll"
425msgstr "Blogroll"
426
427msgid "manage blogroll"
428msgstr "blogroll kezelése"
429
430msgid "Links"
431msgstr "Hivatkozások"
432
433msgid "Title (optional)"
434msgstr ""
435
436msgid "All categories"
437msgstr "Összes kategória"
438
439msgid "Display on:"
440msgstr ""
441
442#, fuzzy
443msgid "All pages"
444msgstr "Mindegyik címke"
445
446msgid "Home page only"
447msgstr "Csak a honlapot"
448
449msgid "Except on home page"
450msgstr ""
451
452#, fuzzy
453msgid "Content only"
454msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
455
456msgid "CSS class:"
457msgstr ""
458
459msgid "Offline"
460msgstr ""
461
462msgid "You must provide a link title"
463msgstr "Kötelező címet adnod"
464
465msgid "You must provide a link URL"
466msgstr "Kötelező hivatkozást adnod"
467
468msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
469msgstr "Kell adnod egy XBEL vagy OPML fájlt."
470
471msgid "File is not in XML format."
472msgstr "A fájl nem XML formátumú."
473
474msgid "No such link or title"
475msgstr "Nincs ilyen hivatkozás vagy cím"
476
477msgid "Link has been successfully updated"
478msgstr "A hivatkozást sikeresen frissítettem"
479
480msgid "Category has been successfully updated"
481msgstr "A kategóriát sikeresen frissítettem"
482
483msgid "Return to blogroll"
484msgstr "Vissza a blogrollhoz"
485
486msgid "Edit category"
487msgstr "Kategória szerkesztése"
488
489msgid "Edit link"
490msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
491
492#, fuzzy
493msgid "XFN information"
494msgstr "Információ"
495
496msgid "_xfn_Me"
497msgstr "_xfnizálj _Engem"
498
499msgid "_xfn_Another link for myself"
500msgstr "_xfn _Másik hivatkozást számomra"
501
502msgid "_xfn_Friendship"
503msgstr "_xfn_Barátlista"
504
505msgid "_xfn_Contact"
506msgstr "_xfn_Kapcsolat"
507
508msgid "_xfn_Acquaintance"
509msgstr "_xfn_Ismeretség"
510
511msgid "_xfn_Friend"
512msgstr "_xfn_Barát"
513
514msgid "_xfn_Physical"
515msgstr "_xfn_Barát"
516
517msgid "_xfn_Met"
518msgstr "_xfn_Met"
519
520msgid "_xfn_Professional"
521msgstr "_xfn_Professzionális"
522
523msgid "_xfn_Co-worker"
524msgstr "_xfn_Munkás"
525
526msgid "_xfn_Colleague"
527msgstr "_xfn_Kolléga"
528
529msgid "_xfn_Geographical"
530msgstr "_xfn_Hely"
531
532msgid "_xfn_Co-resident"
533msgstr "_xfn_Co-lakás"
534
535msgid "_xfn_Neighbor"
536msgstr "_xfn_Szomszédok"
537
538msgid "_xfn_Family"
539msgstr "_xfn_Család"
540
541msgid "_xfn_Child"
542msgstr "_xfn_Gyerek"
543
544msgid "_xfn_Parent"
545msgstr "_xfn_Szülő"
546
547msgid "_xfn_Sibling"
548msgstr "_xfn_Testvér"
549
550msgid "_xfn_Spouse"
551msgstr "_xfn_Házastárs"
552
553msgid "_xfn_Kin"
554msgstr "_xfn_Rokon"
555
556msgid "_xfn_Romantic"
557msgstr "_xfn_Romantika"
558
559msgid "_xfn_Muse"
560msgstr "_xfn_Múzsa"
561
562msgid "_xfn_Crush"
563msgstr "_xfn_Szerelem"
564
565msgid "_xfn_Date"
566msgstr "_xfn_Randi"
567
568msgid "_xfn_Sweetheart"
569msgstr "_xfn_Kedves"
570
571msgid "Nothing to import"
572msgstr "Nincs semmi importálandó"
573
574msgid "links have been successfully imported."
575msgstr "a linkeket sikeresen importáltam."
576
577msgid "Import operation cancelled."
578msgstr "Az importálást megszakították."
579
580msgid "Link has been successfully created."
581msgstr "A hivatkozást sikeresen létrehoztam."
582
583msgid "category has been successfully created."
584msgstr "a kategóriát sikeresen létrehoztam."
585
586msgid "Items have been successfully removed."
587msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
588
589msgid "Items order has been successfully updated"
590msgstr "Az elemek sorrendjét sikerresen frissítettem."
591
592msgid "Lang"
593msgstr "Nyelv"
594
595#, fuzzy
596msgid "select this link"
597msgstr "Címke törlése"
598
599msgid "Delete selected links"
600msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
601
602msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
603msgstr "Biztosan törölni szerenéd a kiválasztott hivatkozásokat?"
604
605msgid "The link list is empty."
606msgstr ""
607
608msgid "Add a new link"
609msgstr "Új hivatkozás hozzáadása"
610
611msgid "Add a category"
612msgstr "Új kategória hozzáadása"
613
614msgid "Import links"
615msgstr "Hivatkozások importálása"
616
617msgid "OPML or XBEL File:"
618msgstr "OPML vagy XBEL fájl:"
619
620msgid "Import"
621msgstr "Importálás"
622
623msgid "Light linear gradient"
624msgstr "Világos lineáris dőlés"
625
626msgid "Medium linear gradient"
627msgstr "Közepes lineáris dőlés"
628
629msgid "Dark linear gradient"
630msgstr "Sötét lineáris dőlés"
631
632msgid "Solid color"
633msgstr "Szolíd színek"
634
635msgid "Custom..."
636msgstr "Egyedi..."
637
638msgid "Theme configuration has been successfully updated."
639msgstr "A témabeállítás sikeresen frissült."
640
641msgid "Blowup configuration"
642msgstr "Beállítás felrobbantása"
643
644msgid "Predefined styles"
645msgstr "Előre definiált stílusok"
646
647msgid "Apply code"
648msgstr "Kód alkalmazása"
649
650#, fuzzy
651msgid "Choose a predefined style"
652msgstr "Előre definiált stílusok"
653
654msgid "Back to Blog appearance"
655msgstr ""
656
657#, fuzzy
658msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
659msgstr "A képek nem tudtak létrejönni, nem leszel képes néhány háttérbeállítás módosítására."
660
661msgid "Customization"
662msgstr ""
663
664msgid "General"
665msgstr "Általános"
666
667msgid "Background color:"
668msgstr "Háttérszín:"
669
670msgid "Background color fill:"
671msgstr "Háttér kitöltőszín:"
672
673msgid "Main text font:"
674msgstr "Fő betűtípus:"
675
676msgid "Main text font size:"
677msgstr "Fő betűtípus mérete:"
678
679msgid "Main text color:"
680msgstr "Fő betűtípus színe:"
681
682msgid "Text line height:"
683msgstr "Szövegmagasság:"
684
685msgid "Links color:"
686msgstr "Hivatkozás színe:"
687
688msgid "Visited links color:"
689msgstr "Látogatott hivatkozások színe:"
690
691msgid "Focus links color:"
692msgstr "Fókuszhivatkozások színe:"
693
694msgid "Page top"
695msgstr "Lap teteje"
696
697msgid "Prelude color:"
698msgstr "Bevezető színe:"
699
700msgid "Hide main title"
701msgstr "A főcím elrejtése"
702
703msgid "Main title font:"
704msgstr "Főcím betűtípusa:"
705
706msgid "Main title font size:"
707msgstr "Főcím betűmérete:"
708
709msgid "Main title color:"
710msgstr "Főcím betűszíne:"
711
712msgid "Main title alignment:"
713msgstr "Főcím igazítása"
714
715msgid "center"
716msgstr "középre"
717
718msgid "left"
719msgstr "balra"
720
721msgid "right"
722msgstr "jobbra"
723
724msgid "Main title position (x:y)"
725msgstr "Főcím pozíciója (x:y)"
726
727msgid "Top image"
728msgstr "Főkép"
729
730msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
731msgstr "Kattins az \"Egyedi...\" gombra, hogy saját képet tölthess fel."
732
733msgid "Add your image:"
734msgstr "Saját kép hozzáadása:"
735
736#, php-format
737msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
738msgstr "JPEG vagy PNG forma, 800 px széles, maximum méret %s"
739
740msgid "Sidebar"
741msgstr "Oldalsó sáv"
742
743msgid "Sidebar position:"
744msgstr "Oldalsó sáv pozíciója:"
745
746msgid "Sidebar text font:"
747msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűtípusa:"
748
749msgid "Sidebar text font size:"
750msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűmérete:"
751
752msgid "Sidebar text color:"
753msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűszíne:"
754
755msgid "Sidebar titles font:"
756msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűtípusa:"
757
758msgid "Sidebar titles font size:"
759msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűmérete:"
760
761msgid "Sidebar titles color:"
762msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűszíne:"
763
764msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
765msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűtípusa:"
766
767msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
768msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűmérete:"
769
770msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
771msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűszíne:"
772
773msgid "Sidebar lines color:"
774msgstr "Oldalsó sáv csíkjainak színe:"
775
776msgid "Sidebar links color:"
777msgstr "Oldalsó sáv hivatkozásainak a színe:"
778
779msgid "Sidebar visited links color:"
780msgstr "Oldalsó sáv látogatott hivatkozásainak a színe:"
781
782msgid "Sidebar focus links color:"
783msgstr "Oldalsó sáv kijelölt hivatkozásainak a színe:"
784
785msgid "Date title font:"
786msgstr "Dátumcím betűtípusa:"
787
788msgid "Date title font size:"
789msgstr "Dátumcím betűmérete:"
790
791msgid "Date title color:"
792msgstr "Dátumcím betűszíne:"
793
794msgid "Entry title font:"
795msgstr "Bejegyzés címének betűtípusa:"
796
797msgid "Entry title font size:"
798msgstr "Bejegyzés címének betűmérete:"
799
800msgid "Entry title color:"
801msgstr "Bejegyzés címének betűszíne:"
802
803msgid "Comment background color:"
804msgstr "Hozzászólás háttészíne:"
805
806msgid "Comment text color:"
807msgstr "Hozzászólás szövegeinek színe:"
808
809msgid "My comment background color:"
810msgstr "Az én kommentárjaim háttérszíne:"
811
812msgid "My comment text color:"
813msgstr "Én kommentárjaim szövegeinek színe:"
814
815msgid "Footer"
816msgstr "Lábjegyzet"
817
818msgid "Footer font:"
819msgstr "Lábjegyzet betűtípusa:"
820
821msgid "Footer font size:"
822msgstr "Lábjegyzet betűmérete:"
823
824msgid "Footer color:"
825msgstr "Lábjegyzet betűszíne:"
826
827msgid "Footer links color:"
828msgstr "Lábjegyzet hivatkozásainak színe:"
829
830msgid "Footer background color:"
831msgstr "Lábjegyzet háttérszíne:"
832
833msgid "Additional CSS"
834msgstr ""
835
836msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
837msgstr ""
838
839msgid "Configuration import / export"
840msgstr "Beállítások importálása / exportálása"
841
842msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
843msgstr "Megoszthatod a konfigurációdat a következő kóddal. Hogy alkalmazhasd máshol a beálíltást, másold át a kódot és kattints a \"Kód alkalmazása\" gombra."
844
845msgid "Copy this code:"
846msgstr ""
847
848msgid "default"
849msgstr "alapértelmezett"
850
851#, fuzzy
852msgid "Unable to create css file."
853msgstr "Nem lehet a képet létrehozni."
854
855msgid "Unable to open image."
856msgstr "Nem lehet a fájlt megnyitni."
857
858msgid "Breadcrumb"
859msgstr ""
860
861msgid "Enable breadcrumb for this blog"
862msgstr ""
863
864msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
865msgstr ""
866
867msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
868msgstr ""
869
870msgid "Home"
871msgstr "Otthon"
872
873#, php-format
874msgid "page %d"
875msgstr ""
876
877msgid "Archives"
878msgstr "Archívum"
879
880msgid "All tags"
881msgstr "Mindegyik címke"
882
883msgid "404"
884msgstr ""
885
886#, fuzzy
887msgid "The configuration has been updated."
888msgstr "A témabeállítás sikeresen frissült."
889
890msgid "Media chooser"
891msgstr ""
892
893msgid "Link to an entry"
894msgstr ""
895
896#, fuzzy
897msgid "Link"
898msgstr "Hivatkozások"
899
900#, fuzzy
901msgid "External image"
902msgstr "Külső média"
903
904msgid "URL field cannot be empty."
905msgstr ""
906
907msgid "visual"
908msgstr ""
909
910msgid "source"
911msgstr ""
912
913msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
914msgstr ""
915
916msgid "-- none --"
917msgstr ""
918
919msgid "-- block format --"
920msgstr ""
921
922msgid "Paragraph"
923msgstr ""
924
925#, fuzzy
926msgid "Level 1 header"
927msgstr "Feed olvasó"
928
929#, fuzzy
930msgid "Level 2 header"
931msgstr "Feed olvasó"
932
933#, fuzzy
934msgid "Level 3 header"
935msgstr "Feed olvasó"
936
937#, fuzzy
938msgid "Level 4 header"
939msgstr "Feed olvasó"
940
941#, fuzzy
942msgid "Level 5 header"
943msgstr "Feed olvasó"
944
945#, fuzzy
946msgid "Level 6 header"
947msgstr "Feed olvasó"
948
949msgid "Strong emphasis"
950msgstr ""
951
952msgid "Emphasis"
953msgstr ""
954
955msgid "Inserted"
956msgstr ""
957
958msgid "Deleted"
959msgstr ""
960
961msgid "Inline quote"
962msgstr ""
963
964msgid "Code"
965msgstr ""
966
967msgid "Line break"
968msgstr ""
969
970msgid "Blockquote"
971msgstr ""
972
973msgid "Preformated text"
974msgstr ""
975
976msgid "Unordered list"
977msgstr ""
978
979msgid "Ordered list"
980msgstr ""
981
982msgid "URL?"
983msgstr ""
984
985#, fuzzy
986msgid "Language?"
987msgstr "Nyelv"
988
989#, fuzzy
990msgid "Remove text formating"
991msgstr "címke eltávolítása"
992
993msgid "Checks trackback source for a link to the post"
994msgstr "Trackback forrás ellenőrzése"
995
996msgid "Import/Export"
997msgstr "Emport/Export"
998
999msgid "Flat file export"
1000msgstr "Flat file export"
1001
1002msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
1003msgstr "Blogot vagy a teljes DotClear telepítést egy flat file-ba menti."
1004
1005msgid "Export file not found."
1006msgstr "Export fájl nem található."
1007
1008msgid "Failed to compress export file."
1009msgstr ""
1010
1011#, fuzzy
1012msgid "Single blog"
1013msgstr "Egyedüli blog importálása"
1014
1015#, php-format
1016msgid "This will create an export of your current blog: %s"
1017msgstr "A(z) %s blogról fogok készíteni exportfájlt."
1018
1019msgid "Compress file"
1020msgstr ""
1021
1022msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
1023msgstr "Letöltheted az egész médiamappádat is egy zip fájlként"
1024
1025msgid "Export"
1026msgstr "Exportálás"
1027
1028msgid "Multiple blogs"
1029msgstr ""
1030
1031#, fuzzy
1032msgid "This will create an export of all the content of your database."
1033msgstr "Figyelem: a felhasználókon kívül minden tartalmat kitöröl az adatbázisból!"
1034
1035msgid "Congratulation!"
1036msgstr "Gratulálok!"
1037
1038msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
1039msgstr "A blogot sikeresen importáltad! Üdvözöllek a Dotclear 2-n!"
1040
1041msgid "Why don't you blog this now?"
1042msgstr "Miért nem blogolsz most?"
1043
1044msgid "visit your dashboard"
1045msgstr "nézd meg a vezérlőközpontot"
1046
1047msgid "Dotclear 1.2 import"
1048msgstr "Dotclear 1.2 import"
1049
1050msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1051msgstr "DotClear 1.2 importálása a jelenlegi blogba."
1052
1053#, fuzzy, php-format
1054msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1055msgstr "DotClear 1.2 importálása a jelenlegi blogba."
1056
1057msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1058msgstr "FONTOS: a folyamat letörli a kategóriáidat, blogrollodat, bejegyzéseidet és hozzászólásokat."
1059
1060msgid "General information"
1061msgstr "Általános információk"
1062
1063msgid "Import my blog now"
1064msgstr "Blog importálása most"
1065
1066msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1067msgstr "Először is szükségünk van néhány információra a régi Dotclear 1.2 telepítésedről."
1068
1069msgid "Entries import options"
1070msgstr "Bejegyzés importálásának beállításai"
1071
1072msgid "Number of entries to import at once:"
1073msgstr "Egyszerre importáladó bejegyzések száma:"
1074
1075msgid "Importing users"
1076msgstr "Felhasználók importálása"
1077
1078msgid "Importing categories"
1079msgstr "Kategóriák importálása"
1080
1081msgid "Importing blogroll"
1082msgstr "Blogroll importálása"
1083
1084#, fuzzy, php-format
1085msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1086msgstr "bejegyzések importálása (%d - %d)"
1087
1088msgid "Please read carefully"
1089msgstr "Olvasd el figyelmesen"
1090
1091msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1092msgstr "Minden újonnan importált felhasználó egy új jelszót kap; meg kell kérned őket, hogy kattintsanak a bejelentkezőablakon az \"Elfelejtettem a jelszavam\" gombra (érvényes e-mail cím szükséges hozzá!)"
1093
1094#, php-format
1095msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1096msgstr "Megjegyzendő, hogy a Dotclear 2-nek új URl kiosztása van. Hogy elkerüld a törött hivatkozásokat, telepíítsd a <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugint és aktiváld."
1097
1098msgid "next step"
1099msgstr "következő lépés"
1100
1101msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1102msgstr "A blogod méretétől függően ez akár pár percig is eltarthat."
1103
1104msgid "Dotclear tables not found"
1105msgstr "Dotclear táblákat nem találtam"
1106
1107msgid "RSS or Atom feed import"
1108msgstr ""
1109
1110msgid "Add a feed content to the blog."
1111msgstr ""
1112
1113msgid "Cannot retrieve feed URL."
1114msgstr "Nem tudom visszaszedni a feed URL-jét"
1115
1116msgid "No items in feed."
1117msgstr "A feedben nincs elem."
1118
1119msgid "Content successfully imported."
1120msgstr "A tartalmat sikeresen importáltam."
1121
1122#, fuzzy, php-format
1123msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1124msgstr "Ezzel egy egyedüli blogot fogok importálni új tartalomként ide: %s"
1125
1126msgid "Feed URL:"
1127msgstr "Feed URL-je:"
1128
1129msgid "Flat file import"
1130msgstr "Flat fájl importálás"
1131
1132msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1133msgstr "Egy blogot vagy egy egész Dotclear telepítést importál flat file-ból."
1134
1135#, fuzzy
1136msgid "Single blog successfully imported."
1137msgstr "Az egyedüli blogot sikeresen importáltam."
1138
1139msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1140msgstr "Biztosan szeretnéd az egész biztonsági mentést importálni?"
1141
1142#, php-format
1143msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1144msgstr "Ezzel egy egyedüli blogot fogok importálni új tartalomként ide: %s"
1145
1146msgid "Upload a backup file"
1147msgstr "Biztonsági mentés feltöltése"
1148
1149#, php-format
1150msgid "maximum size %s"
1151msgstr ""
1152
1153msgid "or pick up a local file in your public directory"
1154msgstr "vagy válassz egy helyi fájlt a publikus mappából"
1155
1156#, fuzzy
1157msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1158msgstr "Figyelem: a felhasználókon kívül minden tartalmat kitöröl az adatbázisból!"
1159
1160msgid "Another file with same name exists."
1161msgstr ""
1162
1163#, fuzzy
1164msgid "Failed to extract backup file."
1165msgstr "Biztonsági mentés feltöltése"
1166
1167msgid "No backup in compressed file."
1168msgstr ""
1169
1170#, fuzzy
1171msgid "WordPress import"
1172msgstr "Wordpress importálás"
1173
1174#, fuzzy
1175msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1176msgstr "Wordpress telepítés importálása a jelenlegi blogba."
1177
1178#, fuzzy, php-format
1179msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1180msgstr "A folyamattal WordPress tartalmat másolhatsz át ebbe a blogodba: %s."
1181
1182#, fuzzy
1183msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1184msgstr "Először is szükségünk van néhány információra a régi WordPress telepítésedről."
1185
1186#, fuzzy
1187msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1188msgstr "A WordPress és a Dotclear eléggé különbözően kezeli a kategóriákat. Akár több kategóriát is hozzátársíthatsz Wordpressben egy bejegyzéshez, de Dotclearben inkább -egy kategória, több címke- elve érvényesül. A Dotclear csak egy kategóriát fog importálni, ha több is van. Ha meg szeretnéd őrizni az összes kategorizálást, használj címkéket..."
1189
1190#, fuzzy
1191msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1192msgstr "Ugyanakkor Wordpress nem engedi, hogy egy bejegyzés is kategorizálatlan legyen, míg DotClear képes erre."
1193
1194msgid "Ignore the first category:"
1195msgstr "Az első kategória figyelmen kívül hagyása:"
1196
1197msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1198msgstr "A legalacsonyabb számú kategoria használata a bejegyzéseknél:"
1199
1200msgid "Import all categories as tags:"
1201msgstr "Az összes kategória importálása címkékként:"
1202
1203msgid "Prefix such tags with:"
1204msgstr "Prefixum a címkéknél:"
1205
1206#, fuzzy
1207msgid "Content filters"
1208msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
1209
1210msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1211msgstr ""
1212
1213msgid "Post content formatter:"
1214msgstr ""
1215
1216#, fuzzy
1217msgid "Comment content formatter:"
1218msgstr "Hozzászólás szövegeinek színe:"
1219
1220#, fuzzy
1221msgid "WordPress tables not found"
1222msgstr "Wordpress táblákat nem találtam."
1223
1224msgid "No file to read."
1225msgstr "Nincs olvasható fájl."
1226
1227msgid "File is not a DotClear backup."
1228msgstr "A fájl nem Dotclear mentés."
1229
1230msgid "File is not a single blog export."
1231msgstr "A fájl nem egy egyedülálló blog exportálása."
1232
1233#, php-format
1234msgid "Error raised at line %s"
1235msgstr ""
1236
1237msgid "File is not a full export."
1238msgstr "A fájl nem egy teljes export."
1239
1240#, php-format
1241msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1242msgstr ""
1243
1244#, fuzzy
1245msgid "Database export"
1246msgstr "Flat file export"
1247
1248msgid "Download database of current blog"
1249msgstr ""
1250
1251msgid "Download database of all blogs"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "Please wait..."
1255msgstr "Kérlek, várj..."
1256
1257#, php-format
1258msgid "Export functions are in the page %s."
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Maintenance"
1262msgstr "Folyamat"
1263
1264#, fuzzy
1265msgid "Servicing"
1266msgstr "Szolgáltatásnév:"
1267
1268msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1269msgstr ""
1270
1271#, fuzzy
1272msgid "Backup"
1273msgstr "Vissza"
1274
1275msgid "Tools to back up your content."
1276msgstr ""
1277
1278msgid "Development"
1279msgstr ""
1280
1281msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1282msgstr ""
1283
1284msgid "Optimize"
1285msgstr ""
1286
1287msgid "Count and index"
1288msgstr ""
1289
1290msgid "Purge"
1291msgstr ""
1292
1293msgid "Other"
1294msgstr ""
1295
1296#, fuzzy
1297msgid "Current blog"
1298msgstr "Vissza a blogrollhoz"
1299
1300#, fuzzy
1301msgid "All blogs"
1302msgstr "Mindegyik címke"
1303
1304msgid "Maintain translations"
1305msgstr ""
1306
1307msgid "Translations"
1308msgstr ""
1309
1310#, php-format
1311msgid "One task to execute"
1312msgid_plural "%s tasks to execute"
1313msgstr[0] ""
1314msgstr[1] ""
1315
1316msgid "This task has never been executed."
1317msgstr ""
1318
1319#, php-format
1320msgid "Last execution of this task was on %s."
1321msgstr ""
1322
1323#, php-format
1324msgid "There is a task to execute."
1325msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1326msgstr[0] ""
1327msgstr[1] ""
1328
1329#, fuzzy
1330msgid "Manage tasks"
1331msgstr "oldalak kezelése"
1332
1333msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1334msgstr ""
1335
1336msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1337msgstr ""
1338
1339msgid "Failed to execute task."
1340msgstr ""
1341
1342#, fuzzy
1343msgid "Task successfully executed."
1344msgstr "A hivatkozást sikeresen létrehoztam."
1345
1346msgid "Empty templates cache directory"
1347msgstr "A sablonok cache mappájának ürítése"
1348
1349msgid "Templates cache directory emptied."
1350msgstr "A sablonok mappáját kiürítettem."
1351
1352#, fuzzy
1353msgid "Failed to empty templates cache directory."
1354msgstr "A sablonok cache mappájának ürítése"
1355
1356msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1357msgstr ""
1358
1359#, fuzzy
1360msgid "Count again comments and trackbacks"
1361msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1362
1363msgid "Comments and trackback counted."
1364msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1365
1366#, fuzzy
1367msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1368msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1369
1370msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1371msgstr ""
1372
1373msgid "Search engine index"
1374msgstr "Keresőmotor index"
1375
1376#, fuzzy
1377msgid "Index all comments for search engine"
1378msgstr "Az összes hozzászólás indexelése"
1379
1380msgid "Next"
1381msgstr ""
1382
1383#, php-format
1384msgid "Indexing comment %d to %d."
1385msgstr "Hozzászólások indexelése (%d - %d)"
1386
1387msgid "Comments index done."
1388msgstr "Hozzászólások indexelése kész."
1389
1390#, fuzzy
1391msgid "Failed to index comments."
1392msgstr "Az összes hozzászólás indexelése"
1393
1394msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1395msgstr ""
1396
1397msgid "Index all entries for search engine"
1398msgstr ""
1399
1400#, php-format
1401msgid "Indexing entry %d to %d."
1402msgstr "Elemek indexelése (%d - %d)"
1403
1404msgid "Entries index done."
1405msgstr "Elemek indexelésével végeztem."
1406
1407#, fuzzy
1408msgid "Failed to index entries."
1409msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
1410
1411msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1412msgstr ""
1413
1414#, fuzzy
1415msgid "Delete all logs"
1416msgstr "Az összes spam törlése"
1417
1418msgid "Logs deleted."
1419msgstr ""
1420
1421#, fuzzy
1422msgid "Failed to delete logs."
1423msgstr "Nem lehet a képet létrehozni."
1424
1425msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1426msgstr ""
1427
1428#, fuzzy
1429msgid "Entries metadata"
1430msgstr "Bejegyzések feedje"
1431
1432msgid "Synchronize entries metadata"
1433msgstr ""
1434
1435#, fuzzy, php-format
1436msgid "Synchronize entry %d to %d."
1437msgstr "Elemek indexelése (%d - %d)"
1438
1439#, fuzzy
1440msgid "Entries metadata synchronize done."
1441msgstr "Elemek indexelésével végeztem."
1442
1443msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1444msgstr ""
1445
1446msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1447msgstr ""
1448
1449#, fuzzy
1450msgid "Optimise database"
1451msgstr "Adatbázis-szoba optimalizálása"
1452
1453#, fuzzy
1454msgid "optimize tables"
1455msgstr "Adatbázis-szoba optimalizálása"
1456
1457msgid "Optimization successful."
1458msgstr "Az optimalizálás kész."
1459
1460msgid "Failed to optimize tables."
1461msgstr ""
1462
1463msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1464msgstr ""
1465
1466msgid "Download media folder of current blog"
1467msgstr ""
1468
1469msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1470msgstr ""
1471
1472msgid "Download active theme of current blog"
1473msgstr ""
1474
1475msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1476msgstr ""
1477
1478#, fuzzy
1479msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1480msgstr "a kategóriát sikeresen létrehoztam."
1481
1482msgid "Never"
1483msgstr ""
1484
1485msgid "Every week"
1486msgstr ""
1487
1488msgid "Every two weeks"
1489msgstr ""
1490
1491msgid "Every month"
1492msgstr ""
1493
1494msgid "Every two months"
1495msgstr ""
1496
1497msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1498msgstr ""
1499
1500msgid "You should execute it now."
1501msgstr ""
1502
1503msgid "Execute task"
1504msgstr ""
1505
1506#, fuzzy
1507msgid "This may take a very long time."
1508msgstr "Ez nagyon hosszú időt is igénybe vehet"
1509
1510#, fuzzy
1511msgid "Alert settings"
1512msgstr "blog beállítások"
1513
1514#, fuzzy
1515msgid "Activation"
1516msgstr "Aktív"
1517
1518msgid "Display alert messages on late tasks"
1519msgstr ""
1520
1521#, php-format
1522msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1523msgstr ""
1524
1525msgid "Frequency"
1526msgstr ""
1527
1528msgid "Use one recall time for all tasks"
1529msgstr ""
1530
1531msgid "Recall time for all tasks:"
1532msgstr ""
1533
1534msgid "Use one recall time per task"
1535msgstr ""
1536
1537msgid "New page"
1538msgstr "Új oldal"
1539
1540#, fuzzy, php-format
1541msgid "%d page"
1542msgstr "Oldal szerkesztése"
1543
1544#, fuzzy, php-format
1545msgid "%d pages"
1546msgstr "Oldal szerkesztése"
1547
1548msgid "manage pages"
1549msgstr "oldalak kezelése"
1550
1551#, fuzzy
1552msgid "My first page"
1553msgstr "Oldal szerkesztése"
1554
1555msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1556msgstr ""
1557
1558msgid "Published on"
1559msgstr "Publikálás ideje:"
1560
1561msgid "This page's comments feed"
1562msgstr "Az oldal megjegyzéseinek feed-je"
1563
1564msgid "You must provide a valid email address."
1565msgstr "Érvényes e-mail címet kell adnod!"
1566
1567msgid "Page title"
1568msgstr "Oldal címe"
1569
1570msgid "Page position"
1571msgstr "Oldal elhelyzekdése"
1572
1573msgid "Publication date"
1574msgstr "Punlikáció ideje"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "Pages actions"
1578msgstr "Oldal elhelyzekdése"
1579
1580#, fuzzy
1581msgid "Back to pages list"
1582msgstr "Vissza a címkék listájához"
1583
1584#, fuzzy
1585msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1586msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
1587
1588msgid "No page"
1589msgstr "Nincs oldal"
1590
1591msgid "Hidden"
1592msgstr ""
1593
1594#, fuzzy
1595msgid "Select this page"
1596msgstr "Címke törlése"
1597
1598msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1599msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott oldalakat?"
1600
1601#, fuzzy
1602msgid "Selected pages have been successfully updated."
1603msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1604
1605#, fuzzy
1606msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1607msgstr "A spam hozzászólásokat sikeresen töröltem."
1608
1609msgid "Selected pages action:"
1610msgstr "Akció a kiválasztott oldalakkal:"
1611
1612msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1613msgstr ""
1614
1615msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1616msgstr ""
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Save pages order"
1620msgstr "Rend mentése"
1621
1622msgid "This page does not exist."
1623msgstr "Ez a lap nem létezik."
1624
1625msgid "Edit page"
1626msgstr "Oldal szerkesztése"
1627
1628msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1629msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az oldalt?"
1630
1631msgid "Page has been successfully updated."
1632msgstr "Az oldalt sikeresen frissítettem."
1633
1634msgid "Page has been successfully created."
1635msgstr "Az oldalt sikeresen létrehoztam."
1636
1637msgid "Go to this page on the site"
1638msgstr ""
1639
1640msgid "Page status"
1641msgstr "Oldal állapota:"
1642
1643#, fuzzy
1644msgid "Page language"
1645msgstr "Oldal nyelve:"
1646
1647#, fuzzy
1648msgid "Hide in widget Pages"
1649msgstr "A főcím elrejtése"
1650
1651msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1652msgstr "FIGYELEM: ha az URL-t manuálisan állítod át, ütközhet egy másik lappal!"
1653
1654msgid "Introduction to the page."
1655msgstr ""
1656
1657#, fuzzy
1658msgid "Select this comment"
1659msgstr "Címke törlése"
1660
1661msgid "Pings"
1662msgstr "Pingek"
1663
1664msgid "Settings have been successfully updated."
1665msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1666
1667msgid "Pings configuration"
1668msgstr "Ping beállítások"
1669
1670msgid "Activate pings extension"
1671msgstr "Aktív ping-kiterjesztések"
1672
1673msgid "Service name:"
1674msgstr "Szolgáltatásnév:"
1675
1676msgid "Service URI:"
1677msgstr "Szolgáltatás URI:"
1678
1679#, fuzzy
1680msgid "Error"
1681msgstr "hiba"
1682
1683msgid "Test ping services"
1684msgstr "Pingszolgáltatások ellenőrzése"
1685
1686msgid "Check all"
1687msgstr ""
1688
1689msgid "Simple menu"
1690msgstr ""
1691
1692#, fuzzy
1693msgid "Item description"
1694msgstr "Nincs megnevezés"
1695
1696#, fuzzy
1697msgid "Displayed in link"
1698msgstr "Címke törlése"
1699
1700#, fuzzy
1701msgid "Used as link title"
1702msgstr "Nincs ilyen hivatkozás vagy cím"
1703
1704msgid "Displayed in link and used as title"
1705msgstr ""
1706
1707msgid "Not displayed nor used"
1708msgstr ""
1709
1710#, fuzzy
1711msgid "All months"
1712msgstr "Mindegyik címke"
1713
1714#, fuzzy
1715msgid "Archive"
1716msgstr "Archívum"
1717
1718#, fuzzy
1719msgid "Page"
1720msgstr "Oldalak"
1721
1722msgid "Tags"
1723msgstr "címkék"
1724
1725msgid "User defined"
1726msgstr ""
1727
1728#, fuzzy
1729msgid "Configuration successfully updated."
1730msgstr "A konfigurációt sikeresen frissítettem."
1731
1732msgid "Label"
1733msgstr ""
1734
1735msgid "Recent posts"
1736msgstr ""
1737
1738#, php-format
1739msgid "Switch to %s language"
1740msgstr ""
1741
1742msgid "Recent Posts from this category"
1743msgstr ""
1744
1745#, fuzzy, php-format
1746msgid "Posts from %s"
1747msgstr "Kiválasztom a listáról"
1748
1749#, php-format
1750msgid "Recent posts for %s tag"
1751msgstr ""
1752
1753#, fuzzy
1754msgid "Menu item has been successfully added."
1755msgstr "A szót sikeresen hozzáadtam."
1756
1757msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1758msgstr ""
1759
1760#, fuzzy
1761msgid "Menu items have been successfully removed."
1762msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
1763
1764#, fuzzy
1765msgid "No menu items selected."
1766msgstr "A feedben nincs elem."
1767
1768msgid "Label is mandatory."
1769msgstr ""
1770
1771msgid "URL is mandatory."
1772msgstr ""
1773
1774#, fuzzy
1775msgid "Menu items have been successfully updated."
1776msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1777
1778msgid "Step #1"
1779msgstr ""
1780
1781msgid "Step #2"
1782msgstr ""
1783
1784msgid "Step #3"
1785msgstr ""
1786
1787#, fuzzy
1788msgid "Add item"
1789msgstr "címke hozzáadása"
1790
1791#, fuzzy
1792msgid "Select type"
1793msgstr "Címke törlése"
1794
1795msgid "Type of item menu:"
1796msgstr ""
1797
1798msgid "Continue..."
1799msgstr ""
1800
1801#, fuzzy
1802msgid "Select language:"
1803msgstr "Blognyelvek"
1804
1805#, fuzzy
1806msgid "Select category:"
1807msgstr "Kategória szerkesztése"
1808
1809msgid "Select month (if necessary):"
1810msgstr ""
1811
1812#, fuzzy
1813msgid "Select page:"
1814msgstr "Címke törlése"
1815
1816msgid "Select tag (if necessary):"
1817msgstr ""
1818
1819msgid "Label of item menu:"
1820msgstr ""
1821
1822#, fuzzy
1823msgid "Description of item menu:"
1824msgstr "Megnevezés"
1825
1826msgid "URL of item menu:"
1827msgstr ""
1828
1829msgid "Add this item"
1830msgstr ""
1831
1832msgid "Enable simple menu for this blog"
1833msgstr ""
1834
1835#, fuzzy
1836msgid "Save configuration"
1837msgstr "%s beállítás"
1838
1839#, fuzzy
1840msgid "Add an item"
1841msgstr "Új hivatkozás hozzáadása"
1842
1843msgid "Menu items list"
1844msgstr ""
1845
1846#, fuzzy
1847msgid "Update menu"
1848msgstr "Oldalsáv frissítése"
1849
1850#, fuzzy
1851msgid "Delete selected menu items"
1852msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
1853
1854#, fuzzy
1855msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1856msgstr "Biztosan törölni szerenéd a kiválasztott hivatkozásokat?"
1857
1858msgid "No menu items so far."
1859msgstr ""
1860
1861msgid "This tag's comments Atom feed"
1862msgstr "A címke megjegyzéseinek Atom feed-je"
1863
1864msgid "This tag's entries Atom feed"
1865msgstr "A címke bejegyzéseinek Atom feed-je"
1866
1867msgid "Tag"
1868msgstr "Címke:"
1869
1870msgid "Limit (empty means no limit):"
1871msgstr "Korlát (ha üresen hagyod, akkor nincs határ)"
1872
1873msgid "Entries count"
1874msgstr "Bejegyzések száma"
1875
1876msgid "Tag name"
1877msgstr "Címke neve"
1878
1879msgid "Link to all tags:"
1880msgstr ""
1881
1882#, fuzzy
1883msgid "Add tags"
1884msgstr "címke hozzáadása"
1885
1886#, fuzzy
1887msgid "Remove tags"
1888msgstr "címke eltávolítása"
1889
1890#, fuzzy
1891msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1892msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1893msgstr[0] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1894msgstr[1] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1895
1896#, fuzzy
1897msgid "Add tags to this selection"
1898msgstr "%s hozzáadása a bejegyzéshez"
1899
1900#, fuzzy
1901msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1902msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani a(z) %s -t?"
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Add a tag to this entry"
1906msgstr "%s hozzáadása a bejegyzéshez"
1907
1908msgid "Choose from list"
1909msgstr "Kiválasztom a listáról"
1910
1911msgid "all"
1912msgstr "mind"
1913
1914msgid "Enter tags separated by coma"
1915msgstr ""
1916
1917msgid "used in %e - frequency %p%"
1918msgstr ""
1919
1920#, fuzzy
1921msgid "entry"
1922msgstr "középre"
1923
1924msgid "entries"
1925msgstr "bejegyzés"
1926
1927msgid "Tags to add:"
1928msgstr "Hozzáadandó címkék:"
1929
1930#, fuzzy
1931msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1932msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1933msgstr[0] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1934msgstr[1] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1935
1936msgid "No tags for selected entries"
1937msgstr "Nincs címke a kiválasztott bejegyzéshez"
1938
1939#, fuzzy
1940msgid "Remove selected tags from this selection"
1941msgstr "A kijelölt címkék eltávolítása a bejegyzéstől"
1942
1943msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1944msgstr "A következp címkéket találtam a kiválastott bejegyzésekhez:"
1945
1946msgid "Short"
1947msgstr ""
1948
1949#, fuzzy
1950msgid "Extended"
1951msgstr "Külső média"
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "Tags list format:"
1955msgstr "Hozzáadandó címkék:"
1956
1957msgid "Tag has been successfully renamed"
1958msgstr "A címkét sikeresen átneveztem"
1959
1960msgid "Tag has been successfully removed"
1961msgstr "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1962
1963#, fuzzy, php-format
1964msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1965msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani a(z) %s -t?"
1966
1967msgid "Back to tags list"
1968msgstr "Vissza a címkék listájához"
1969
1970msgid "Rename"
1971msgstr ""
1972
1973#, fuzzy
1974msgid "Delete this tag"
1975msgstr "Címke törlése"
1976
1977#, php-format
1978msgid "List of entries with the tag “%s”"
1979msgstr ""
1980
1981msgid "No tags on this blog."
1982msgstr "Nincs címke ezen a blogon"
1983
1984msgid "Edit theme files"
1985msgstr ""
1986
1987msgid "Syntax highlighting"
1988msgstr ""
1989
1990msgid "Syntax highlighting in theme editor"
1991msgstr ""
1992
1993msgid "Theme:"
1994msgstr ""
1995
1996msgid "No file"
1997msgstr ""
1998
1999msgid "From theme:"
2000msgstr ""
2001
2002msgid "From parent:"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "From template set:"
2006msgstr ""
2007
2008msgid "File does not exist."
2009msgstr ""
2010
2011#, php-format
2012msgid "File %s is not readable"
2013msgstr ""
2014
2015#, php-format
2016msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2017msgstr ""
2018
2019#, php-format
2020msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2021msgstr ""
2022
2023msgid "The file has been reset."
2024msgstr ""
2025
2026msgid "Saving document..."
2027msgstr ""
2028
2029msgid "Document saved"
2030msgstr ""
2031
2032msgid "An error occurred:"
2033msgstr "Hiba történt:"
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "Are you sure you want to reset this file?"
2037msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az oldalt?"
2038
2039#, php-format
2040msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
2041msgstr ""
2042
2043msgid "You can't edit default theme."
2044msgstr ""
2045
2046msgid "Please select a file to edit."
2047msgstr ""
2048
2049msgid "File editor"
2050msgstr ""
2051
2052#, php-format
2053msgid "Editing file %s"
2054msgstr ""
2055
2056msgid "Reset"
2057msgstr ""
2058
2059msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
2060msgstr ""
2061
2062msgid "Templates files"
2063msgstr ""
2064
2065msgid "CSS files"
2066msgstr ""
2067
2068msgid "JavaScript files"
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Locales files"
2072msgstr ""
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Preferences successfully updated"
2076msgstr "Az oldalt sikeresen frissítettem."
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "user:preferences"
2080msgstr "általános beállítások"
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "User preferences"
2084msgstr "általános beállítások"
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Global preferences"
2088msgstr "általános beállítások"
2089
2090msgid "Presentation widgets"
2091msgstr "Bemutató kütyük"
2092
2093msgid "Search engine"
2094msgstr "Keresőmotor"
2095
2096msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):"
2097msgstr ""
2098
2099msgid "Navigation links"
2100msgstr "Navigációs hivatkozások"
2101
2102msgid "Selected entries"
2103msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
2104
2105msgid "Best of me"
2106msgstr "Legjobb tőlem"
2107
2108msgid "Blog languages"
2109msgstr "Blognyelvek"
2110
2111msgid "With entries counts"
2112msgstr "bejegyzésszámlálóval"
2113
2114msgid "Include sub cats in count"
2115msgstr ""
2116
2117#, fuzzy
2118msgid "Include empty categories"
2119msgstr "Kategóriák importálása"
2120
2121msgid "Subscribe links"
2122msgstr "Feliratkozó hivatkozások"
2123
2124msgid "Subscribe"
2125msgstr "Feliratkozás"
2126
2127msgid "Feeds type:"
2128msgstr "Feed típusa:"
2129
2130msgid "Feed reader"
2131msgstr "Feed olvasó"
2132
2133msgid "Somewhere else"
2134msgstr "Valahol máshol"
2135
2136msgid "Entries limit:"
2137msgstr "Bejegyzések száma:"
2138
2139msgid "Text"
2140msgstr "Szöveg"
2141
2142msgid "Text:"
2143msgstr "Szöveg:"
2144
2145msgid "Last entries"
2146msgstr "Legutolsó bejegyzések"
2147
2148msgid "Uncategorized"
2149msgstr "Kategorizálatlan"
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "Tag:"
2153msgstr "Címkék:"
2154
2155msgid "Last comments"
2156msgstr "Utolsó hozzászólások"
2157
2158msgid "Comments limit:"
2159msgstr "Hozzászólások száma:"
2160
2161#, php-format
2162msgid "This blog's entries %s feed"
2163msgstr "A blog bejegyzéseinek %s feedje"
2164
2165#, php-format
2166msgid "This blog's comments %s feed"
2167msgstr "A blog hozzászólásainak %s feedje"
2168
2169msgid "Entries feed"
2170msgstr "Bejegyzések feedje"
2171
2172msgid "Comments feed"
2173msgstr "Hozzászólások feedje"
2174
2175msgid "navigation"
2176msgstr "navigáció"
2177
2178msgid "extra"
2179msgstr "extra"
2180
2181#, fuzzy
2182msgid "custom"
2183msgstr "Egyedi..."
2184
2185msgid "empty string"
2186msgstr ""
2187
2188msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2189msgstr ""
2190
2191msgid "Sidebars have been resetting."
2192msgstr ""
2193
2194msgid "Widgets"
2195msgstr "Kütyük"
2196
2197msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2198msgstr "Biztosan vissza akarod állítani az oldalsó sávot?"
2199
2200msgid "Available widgets"
2201msgstr "Elérhető kütyük"
2202
2203msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2204msgstr ""
2205
2206msgid "order"
2207msgstr "rendezés"
2208
2209msgid "Append to:"
2210msgstr "Ehhez fűzés:"
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Add widgets to sidebars"
2214msgstr "Kütyük hozzáadása az oldalsó sávhoz"
2215
2216msgid "Navigation sidebar"
2217msgstr "Navigációs oldalsáv"
2218
2219msgid "Extra sidebar"
2220msgstr "Extra oldalsáv"
2221
2222#, fuzzy
2223msgid "Custom sidebar"
2224msgstr "Oldalsáv visszaállítása"
2225
2226msgid "Update sidebars"
2227msgstr "Oldalsáv frissítése"
2228
2229msgid "Reset sidebars"
2230msgstr "Oldalsáv visszaállítása"
2231
2232msgid "Widget ID:"
2233msgstr "Widget ID:"
2234
2235msgid "No setting for this widget"
2236msgstr "Nincs beállítás a kütyühöz"
2237
2238msgid "boolean"
2239msgstr ""
2240
2241msgid "possible values:"
2242msgstr ""
2243
2244msgid "listitem"
2245msgstr ""
2246
2247msgid "string"
2248msgstr ""
2249
2250msgid "Setting name:"
2251msgstr "Beállítás neve:"
2252
2253#, fuzzy
2254msgid "No widget as far."
2255msgstr "Nincs kütyü."
2256
2257#, fuzzy
2258msgid "Up the widget"
2259msgstr "Nincs kütyü."
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Down the widget"
2263msgstr "Kütyü eltávolítása"
2264
2265#, fuzzy
2266msgid "Remove the widget"
2267msgstr "Kütyü eltávolítása"
2268
2269msgid "Remove widget"
2270msgstr "Kütyü eltávolítása"
2271
2272msgid "Drag widgets here to remove."
2273msgstr ""
2274
2275#~ msgid "URL"
2276#~ msgstr "URL"
2277
2278#~ msgid "or"
2279#~ msgstr "vagy"
2280
2281#~ msgid "Settings definition successfully updated"
2282#~ msgstr "A beállítások definícióit sikeresen frissítettem."
2283
2284#~ msgid "Global IP"
2285#~ msgstr "Globális IP"
2286
2287#~ msgid "Global word"
2288#~ msgstr "Globális szó"
2289
2290#~ msgid "Delete all spams"
2291#~ msgstr "Az összes spam törlése"
2292
2293#~ msgid "XFN"
2294#~ msgstr "XFN"
2295
2296#, fuzzy
2297#~ msgid "The 'public' directory does not exist."
2298#~ msgstr "Ez a lap nem létezik."
2299
2300#~ msgid "Invalid file type."
2301#~ msgstr "Érvénytelen fájltípus."
2302
2303#~ msgid "Export all content"
2304#~ msgstr "Az összes tartalom exportálása"
2305
2306#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
2307#~ msgstr "DotClear 1.2 tartalmának importálása új tartalomként ebbe a blogba: %s."
2308
2309#~ msgid "Feed import"
2310#~ msgstr "Feed importálása"
2311
2312#~ msgid "Imports a feed as new entries."
2313#~ msgstr "Feedek importálása új bejegyzésként"
2314
2315#~ msgid "Import from a feed"
2316#~ msgstr "Feedből importálás"
2317
2318#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
2319#~ msgstr "A folyamat importálni fog RSS vagy Atom feedet új tartalomként a(z) %s blogba."
2320
2321#~ msgid "Import a full backup file"
2322#~ msgstr "Egész biztonsági mentés helyreállítása"
2323
2324#~ msgid "next"
2325#~ msgstr "következő"
2326
2327#~ msgid "Vacuum tables"
2328#~ msgstr "Táblák kiszívása"
2329
2330#~ msgid "Counters"
2331#~ msgstr "Számlálók"
2332
2333#~ msgid "Reset comments and ping counters"
2334#~ msgstr "A hozzászólások és a pingelések számlálójának nullázása"
2335
2336#~ msgid "Index all posts"
2337#~ msgstr "Az összes bejegyzés indexelése"
2338
2339#, fuzzy
2340#~ msgid "Vacuum logs"
2341#~ msgstr "Táblák kiszívása"
2342
2343#~ msgid "Empty directory"
2344#~ msgstr "Üres mappa"
2345
2346#~ msgid "Pages"
2347#~ msgstr "Oldalak"
2348
2349#~ msgid "next page"
2350#~ msgstr "Következő oldal"
2351
2352#~ msgid "previous page"
2353#~ msgstr "előző oldal"
2354
2355#~ msgid "Page password"
2356#~ msgstr "Oldal jelszava:"
2357
2358#~ msgid "Add files to this page"
2359#~ msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
2360
2361#~ msgid "Pings:"
2362#~ msgstr "Pingek:"
2363
2364#~ msgid "Tags:"
2365#~ msgstr "Címkék:"
2366
2367#~ msgid "Add tags to entries"
2368#~ msgstr "címkék hozzáadása az alábbi bejegyzéshez"
2369
2370#~ msgid "Edit tag"
2371#~ msgstr "Címke szerkesztése"
2372
2373#, fuzzy
2374#~ msgid "Actions for this tag"
2375#~ msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
2376
2377#, fuzzy
2378#~ msgid "Edit tag name:"
2379#~ msgstr "Címke szerkesztése"
2380
2381#, fuzzy
2382#~ msgid "Preferences definition successfully updated"
2383#~ msgstr "A beállítások definícióit sikeresen frissítettem."
2384
2385#~ msgid "Widget templates tags"
2386#~ msgstr "Kütyüsablon-címkék"
2387
2388#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
2389#~ msgstr "Ha szerkesztheted a kinézeted sablonját, akkor közvetlenül be is illesztheted a kütyüt a sablonba, saját beállításaival együtt."
2390
2391#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
2392#~ msgstr "Hogy hozzáadd a kütyüt a sablonhoz, ehhez hasonló kódot kell írnod:"
2393
2394#~ msgid "Widget ID"
2395#~ msgstr "Widget ID"
2396
2397#~ msgid "Setting value"
2398#~ msgstr "Beállítás értéke"
2399
2400#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
2401#~ msgstr "A következő kütyük érhetőek el a blogodhoz:"
2402
2403#~ msgid "List"
2404#~ msgstr "Lista"
2405
2406#~ msgid "Return to filters"
2407#~ msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
2408
2409#~ msgid "import"
2410#~ msgstr "importálás"
2411
2412#~ msgid "Preview"
2413#~ msgstr "Előnézet"
2414
2415#~ msgid "Send"
2416#~ msgstr "Küld"
2417
2418#~ msgid "View page"
2419#~ msgstr "Oldal megte"
2420
2421#, fuzzy
2422#~ msgid "Preview page"
2423#~ msgstr "címke eltávolítása"
2424
2425#~ msgid "Rename this tag:"
2426#~ msgstr "Címke átnevezése:"
2427
2428#~ msgid "External media selector"
2429#~ msgstr "Külső média választó"
2430
2431#~ msgid "Supported media services"
2432#~ msgstr "Támogatott média szolgáltatások"
2433
2434#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
2435#~ msgstr "Kérlek, írd be a videót tartalmazó lap URL-kjét, amit szeretnél publikálni."
2436
2437#~ msgid "Page URL:"
2438#~ msgstr "Lap URL:"
2439
2440#~ msgid "Media alignment"
2441#~ msgstr "Média igazítása:"
2442
2443#~ msgid "Media title"
2444#~ msgstr "Média címe"
2445
2446#~ msgid "Unsupported service"
2447#~ msgstr "Nem támogatott szolgáltatás"
2448
2449#~ msgid "Invalid page URL"
2450#~ msgstr "érvénytelen lap URL"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map