Dotclear

source: locales/hu/plugins.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 50.9 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, 2009.
3#
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:46+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-06-27 17:39+0200\n"
11"Last-Translator: Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>\n"
12"Language-Team: Hungarian\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
18
19msgid "Manage every blog configuration directive"
20msgstr ""
21
22msgid "Akismet interface for Dotclear"
23msgstr ""
24
25msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
26msgstr ""
27
28msgid "Manage post attachments"
29msgstr ""
30
31#, fuzzy
32msgid "Manage your blogroll"
33msgstr "blogroll kezelése"
34
35msgid "Configure your Blowup Theme"
36msgstr ""
37
38msgid "Legacy modules for dotclear"
39msgstr ""
40
41msgid "Trackback validity check"
42msgstr ""
43
44#, fuzzy
45msgid "Import and Export your blog"
46msgstr "Blog exportálása"
47
48msgid "Maintain your installation"
49msgstr ""
50
51msgid "Serve entries as simple web pages"
52msgstr ""
53
54#, fuzzy
55msgid "Ping services"
56msgstr "Pingszolgáltatások ellenőrzése"
57
58msgid "Simple menu for Dotclear"
59msgstr ""
60
61msgid "Tags for posts"
62msgstr ""
63
64msgid "Theme Editor"
65msgstr ""
66
67msgid "Manage every user preference directive"
68msgstr ""
69
70#, fuzzy
71msgid "Widgets for your blog sidebars"
72msgstr "Kütyük hozzáadása az oldalsó sávhoz"
73
74msgid "dotclear legacy editor"
75msgstr ""
76
77msgid "dotclear CKEditor integration"
78msgstr ""
79
80#, fuzzy
81msgid "Search engine form"
82msgstr "Keresőmotor"
83
84#, fuzzy
85msgid "List of navigation links"
86msgstr "Navigációs hivatkozások"
87
88#, fuzzy
89msgid "List of selected entries"
90msgstr "Nincs címke a kiválasztott bejegyzéshez"
91
92msgid "List of available languages"
93msgstr ""
94
95#, fuzzy
96msgid "List of categories"
97msgstr "Összes kategória"
98
99msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
100msgstr ""
101
102msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
103msgstr ""
104
105msgid "Simple text"
106msgstr ""
107
108msgid "List of last entries published"
109msgstr ""
110
111#, fuzzy
112msgid "List of last comments published"
113msgstr "A blog hozzászólásainak %s feedje"
114
115#, fuzzy
116msgid "Tags cloud"
117msgstr "Hozzáadandó címkék:"
118
119msgid "List of published pages"
120msgstr ""
121
122#, fuzzy
123msgid "Blogroll list"
124msgstr "Blogroll"
125
126#, fuzzy
127msgid "List of simple menu items"
128msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
129
130msgid "Configuration successfully updated"
131msgstr "A konfigurációt sikeresen frissítettem."
132
133msgid "no"
134msgstr "nem"
135
136msgid "yes"
137msgstr ""
138
139msgid "about:config"
140msgstr ""
141
142#, php-format
143msgid "Settings for %s"
144msgstr ""
145
146msgid "Value"
147msgstr "Érték"
148
149msgid "Description"
150msgstr "Megnevezés"
151
152msgid "Goto:"
153msgstr ""
154
155#, fuzzy
156msgid "Global settings"
157msgstr "általános beállítások"
158
159msgid "Akismet spam filter"
160msgstr "Akismet spamszűrő"
161
162#, php-format
163msgid "Filtered by %s."
164msgstr "%s szűrte"
165
166#, fuzzy
167msgid "Filter configuration have been successfully saved."
168msgstr "A szűrők beállítását sikeresen elmentettem."
169
170msgid "Akismet API key:"
171msgstr "Akismet API kulcs:"
172
173msgid "API key verified"
174msgstr "API kulcsot érvényesítettem"
175
176msgid "API key not verified"
177msgstr "API kulcsot nem lehet érvényesíteni"
178
179msgid "Get your own API key"
180msgstr "Szerezd meg a saját API kulcsodat"
181
182msgid "Antispam"
183msgstr "Spamszűrő"
184
185#, php-format
186msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
187msgstr "Az összes %s napnál öregebb spam automatikusan törlődni fog."
188
189#, php-format
190msgid "You can modify this duration in the %s"
191msgstr ""
192
193msgid "Delete junk comments older than"
194msgstr "Töröld azokat a spam hozzászólásokat, melyek idősebbek"
195
196msgid "days"
197msgstr "napnál"
198
199#, fuzzy
200msgid "Set spam filters."
201msgstr "Akismet spamszűrő"
202
203msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
204msgstr "IP Feketelista / Fehérlista szűrő"
205
206#, php-format
207msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
208msgstr "%1$s szűrte %2$s feltétel alapján."
209
210msgid "IP address has been successfully added."
211msgstr "Az IP címet sikeresen hozzáadtam."
212
213msgid "IP addresses have been successfully removed."
214msgstr "Az IP címet sikeresen eltávolítottam."
215
216msgid "Blacklist"
217msgstr "Feketelista"
218
219msgid "Whitelist"
220msgstr "Fehérlista"
221
222#, fuzzy
223msgid "Add an IP address: "
224msgstr "IP cím hozzáadása"
225
226msgid "Global IP (used for all blogs)"
227msgstr ""
228
229msgid "Add"
230msgstr "Hozzáadás"
231
232msgid "No IP address in list."
233msgstr "Nincs IP cím a listában."
234
235msgid "IP list"
236msgstr "IP lista"
237
238msgid "Local IPs (used only for this blog)"
239msgstr ""
240
241msgid "Global IPs (used for all blogs)"
242msgstr ""
243
244msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
245msgstr "A külső IP-címének ellenőrzése DNSBl szerverek ellen"
246
247#, php-format
248msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
249msgstr "%1$s szűrte %2$s kiszolgáló alapján."
250
251#, fuzzy
252msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
253msgstr "Az elemek sorrendjét sikerresen frissítettem."
254
255msgid "IP Lookup servers"
256msgstr "IP kiszolgáló lookup"
257
258msgid "Add here a coma separated list of servers."
259msgstr "Pontosvesszővel elválasztott kiszolgálólistát itt tudod hozzáadni."
260
261msgid "Checks links in comments against surbl.org"
262msgstr "Hozzászólás linkjeinek ellenőrzése surbl.org ellen"
263
264msgid "Words Blacklist"
265msgstr "Szó feketelista"
266
267#, php-format
268msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
269msgstr "%1$s szűrte %2$s szó miatt."
270
271msgid "Words have been successfully added."
272msgstr "A szavakat sikeresen hozzáadtam."
273
274msgid "Word has been successfully added."
275msgstr "A szót sikeresen hozzáadtam."
276
277msgid "Words have been successfully removed."
278msgstr "A szavakat sikeresen eltávolítottam."
279
280#, fuzzy
281msgid "Add a word "
282msgstr "Szó hozzáadása"
283
284msgid "Global word (used for all blogs)"
285msgstr ""
286
287msgid "No word in list."
288msgstr "Nincs szó a listában."
289
290msgid "List of bad words"
291msgstr ""
292
293msgid "Local words (used only for this blog)"
294msgstr ""
295
296msgid "Global words (used for all blogs)"
297msgstr ""
298
299msgid "Delete selected words"
300msgstr "Kiválasztott szavak törlése"
301
302msgid "Create default wordlist"
303msgstr "Alapértelmezett szólista létrehozása"
304
305msgid "This word exists"
306msgstr "Ez a szó már létezik a listában."
307
308msgid "No description"
309msgstr "Nincs megnevezés"
310
311#, php-format
312msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
313msgstr "%1$s szűrte (%2$s)"
314
315msgid "Unknown filter."
316msgstr "Ismeretlen szűrő."
317
318msgid "This comment is a spam:"
319msgstr "Ez a megjegyzés egy spam."
320
321#, php-format
322msgid "(including %d spam comment)"
323msgstr "(%d spam megjegyzést hozzászámolva)"
324
325#, php-format
326msgid "(including %d spam comments)"
327msgstr "(%d spam megjegyzést hozzászámolva)"
328
329msgid "Spam moderation"
330msgstr "Spam moderálás"
331
332msgid "Spam"
333msgstr "Spam"
334
335msgid "Ham"
336msgstr "Ham"
337
338msgid "Filter does not exist."
339msgstr "A szűrő nem létezik."
340
341msgid "Filter has no user interface."
342msgstr "A szűrőnek nincsen felhasználói felülete."
343
344msgid "Filters configuration has been successfully saved."
345msgstr "A szűrők beállítását sikeresen elmentettem."
346
347#, php-format
348msgid "%s configuration"
349msgstr "%s beállítás"
350
351#, fuzzy, php-format
352msgid "%s filter configuration"
353msgstr "Szűrő beállítása"
354
355#, fuzzy
356msgid "Back to filters list"
357msgstr "Vissza a címkék listájához"
358
359msgid "Information"
360msgstr "Információ"
361
362msgid "Junk comments:"
363msgstr "Spam kommentárok:"
364
365msgid "Published comments:"
366msgstr "Publikált kommentárok:"
367
368msgid "Available spam filters"
369msgstr "Létező spam szűrők"
370
371msgid "Order"
372msgstr "Rendezés"
373
374msgid "Active"
375msgstr "Aktív"
376
377msgid "Auto Del."
378msgstr "Auto Törl."
379
380msgid "Filter name"
381msgstr "Szűrőnév"
382
383msgid "Filter configuration"
384msgstr "Szűrő beállítása"
385
386#, fuzzy
387msgid "position"
388msgstr "Oldal elhelyzekdése"
389
390msgid "Syndication"
391msgstr "Szindikáció"
392
393msgid "Junk comments RSS feed"
394msgstr "Spam hozzászólások RSS feed-je"
395
396msgid "Published comments RSS feed"
397msgstr "Publikált hozzászólások RSS feed-je"
398
399msgid "Attachments"
400msgstr ""
401
402#, php-format
403msgid "Attachments (%d)"
404msgstr ""
405
406msgid "remove"
407msgstr ""
408
409msgid "No attachment."
410msgstr ""
411
412#, fuzzy
413msgid "Add files to this entry"
414msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
415
416msgid "Blogroll"
417msgstr "Blogroll"
418
419msgid "manage blogroll"
420msgstr "blogroll kezelése"
421
422msgid "Links"
423msgstr "Hivatkozások"
424
425msgid "Title (optional)"
426msgstr ""
427
428msgid "All categories"
429msgstr "Összes kategória"
430
431msgid "Display on:"
432msgstr ""
433
434#, fuzzy
435msgid "All pages"
436msgstr "Mindegyik címke"
437
438msgid "Home page only"
439msgstr "Csak a honlapot"
440
441msgid "Except on home page"
442msgstr ""
443
444#, fuzzy
445msgid "Content only"
446msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
447
448msgid "CSS class:"
449msgstr ""
450
451msgid "Offline"
452msgstr ""
453
454msgid "You must provide a link title"
455msgstr "Kötelező címet adnod"
456
457msgid "You must provide a link URL"
458msgstr "Kötelező hivatkozást adnod"
459
460msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
461msgstr "Kell adnod egy XBEL vagy OPML fájlt."
462
463msgid "File is not in XML format."
464msgstr "A fájl nem XML formátumú."
465
466msgid "No such link or title"
467msgstr "Nincs ilyen hivatkozás vagy cím"
468
469msgid "Link has been successfully updated"
470msgstr "A hivatkozást sikeresen frissítettem"
471
472msgid "Category has been successfully updated"
473msgstr "A kategóriát sikeresen frissítettem"
474
475msgid "Return to blogroll"
476msgstr "Vissza a blogrollhoz"
477
478msgid "Edit category"
479msgstr "Kategória szerkesztése"
480
481msgid "Edit link"
482msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
483
484#, fuzzy
485msgid "XFN information"
486msgstr "Információ"
487
488msgid "_xfn_Me"
489msgstr "_xfnizálj _Engem"
490
491msgid "_xfn_Another link for myself"
492msgstr "_xfn _Másik hivatkozást számomra"
493
494msgid "_xfn_Friendship"
495msgstr "_xfn_Barátlista"
496
497msgid "_xfn_Contact"
498msgstr "_xfn_Kapcsolat"
499
500msgid "_xfn_Acquaintance"
501msgstr "_xfn_Ismeretség"
502
503msgid "_xfn_Friend"
504msgstr "_xfn_Barát"
505
506msgid "_xfn_Physical"
507msgstr "_xfn_Barát"
508
509msgid "_xfn_Met"
510msgstr "_xfn_Met"
511
512msgid "_xfn_Professional"
513msgstr "_xfn_Professzionális"
514
515msgid "_xfn_Co-worker"
516msgstr "_xfn_Munkás"
517
518msgid "_xfn_Colleague"
519msgstr "_xfn_Kolléga"
520
521msgid "_xfn_Geographical"
522msgstr "_xfn_Hely"
523
524msgid "_xfn_Co-resident"
525msgstr "_xfn_Co-lakás"
526
527msgid "_xfn_Neighbor"
528msgstr "_xfn_Szomszédok"
529
530msgid "_xfn_Family"
531msgstr "_xfn_Család"
532
533msgid "_xfn_Child"
534msgstr "_xfn_Gyerek"
535
536msgid "_xfn_Parent"
537msgstr "_xfn_Szülő"
538
539msgid "_xfn_Sibling"
540msgstr "_xfn_Testvér"
541
542msgid "_xfn_Spouse"
543msgstr "_xfn_Házastárs"
544
545msgid "_xfn_Kin"
546msgstr "_xfn_Rokon"
547
548msgid "_xfn_Romantic"
549msgstr "_xfn_Romantika"
550
551msgid "_xfn_Muse"
552msgstr "_xfn_Múzsa"
553
554msgid "_xfn_Crush"
555msgstr "_xfn_Szerelem"
556
557msgid "_xfn_Date"
558msgstr "_xfn_Randi"
559
560msgid "_xfn_Sweetheart"
561msgstr "_xfn_Kedves"
562
563msgid "Nothing to import"
564msgstr "Nincs semmi importálandó"
565
566msgid "links have been successfully imported."
567msgstr "a linkeket sikeresen importáltam."
568
569msgid "Import operation cancelled."
570msgstr "Az importálást megszakították."
571
572msgid "Link has been successfully created."
573msgstr "A hivatkozást sikeresen létrehoztam."
574
575msgid "category has been successfully created."
576msgstr "a kategóriát sikeresen létrehoztam."
577
578msgid "Items have been successfully removed."
579msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
580
581msgid "Items order has been successfully updated"
582msgstr "Az elemek sorrendjét sikerresen frissítettem."
583
584msgid "URL"
585msgstr "URL"
586
587msgid "Lang"
588msgstr "Nyelv"
589
590#, fuzzy
591msgid "select this link"
592msgstr "Címke törlése"
593
594msgid "Delete selected links"
595msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
596
597msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
598msgstr "Biztosan törölni szerenéd a kiválasztott hivatkozásokat?"
599
600msgid "The link list is empty."
601msgstr ""
602
603msgid "Add a new link"
604msgstr "Új hivatkozás hozzáadása"
605
606msgid "Add a category"
607msgstr "Új kategória hozzáadása"
608
609msgid "Import links"
610msgstr "Hivatkozások importálása"
611
612msgid "OPML or XBEL File:"
613msgstr "OPML vagy XBEL fájl:"
614
615msgid "Import"
616msgstr "Importálás"
617
618msgid "Light linear gradient"
619msgstr "Világos lineáris dőlés"
620
621msgid "Medium linear gradient"
622msgstr "Közepes lineáris dőlés"
623
624msgid "Dark linear gradient"
625msgstr "Sötét lineáris dőlés"
626
627msgid "Solid color"
628msgstr "Szolíd színek"
629
630msgid "Custom..."
631msgstr "Egyedi..."
632
633msgid "Theme configuration has been successfully updated."
634msgstr "A témabeállítás sikeresen frissült."
635
636msgid "Blowup configuration"
637msgstr "Beállítás felrobbantása"
638
639msgid "Predefined styles"
640msgstr "Előre definiált stílusok"
641
642msgid "Apply code"
643msgstr "Kód alkalmazása"
644
645#, fuzzy
646msgid "Choose a predefined style"
647msgstr "Előre definiált stílusok"
648
649msgid "Back to Blog appearance"
650msgstr ""
651
652#, fuzzy
653msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
654msgstr "A képek nem tudtak létrejönni, nem leszel képes néhány háttérbeállítás módosítására."
655
656msgid "Customization"
657msgstr ""
658
659msgid "General"
660msgstr "Általános"
661
662msgid "Background color:"
663msgstr "Háttérszín:"
664
665msgid "Background color fill:"
666msgstr "Háttér kitöltőszín:"
667
668msgid "Main text font:"
669msgstr "Fő betűtípus:"
670
671msgid "Main text font size:"
672msgstr "Fő betűtípus mérete:"
673
674msgid "Main text color:"
675msgstr "Fő betűtípus színe:"
676
677msgid "Text line height:"
678msgstr "Szövegmagasság:"
679
680msgid "Links color:"
681msgstr "Hivatkozás színe:"
682
683msgid "Visited links color:"
684msgstr "Látogatott hivatkozások színe:"
685
686msgid "Focus links color:"
687msgstr "Fókuszhivatkozások színe:"
688
689msgid "Page top"
690msgstr "Lap teteje"
691
692msgid "Prelude color:"
693msgstr "Bevezető színe:"
694
695msgid "Hide main title"
696msgstr "A főcím elrejtése"
697
698msgid "Main title font:"
699msgstr "Főcím betűtípusa:"
700
701msgid "Main title font size:"
702msgstr "Főcím betűmérete:"
703
704msgid "Main title color:"
705msgstr "Főcím betűszíne:"
706
707msgid "Main title alignment:"
708msgstr "Főcím igazítása"
709
710msgid "center"
711msgstr "középre"
712
713msgid "left"
714msgstr "balra"
715
716msgid "right"
717msgstr "jobbra"
718
719msgid "Main title position (x:y)"
720msgstr "Főcím pozíciója (x:y)"
721
722msgid "Top image"
723msgstr "Főkép"
724
725msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
726msgstr "Kattins az \"Egyedi...\" gombra, hogy saját képet tölthess fel."
727
728msgid "Add your image:"
729msgstr "Saját kép hozzáadása:"
730
731#, php-format
732msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
733msgstr "JPEG vagy PNG forma, 800 px széles, maximum méret %s"
734
735msgid "Sidebar"
736msgstr "Oldalsó sáv"
737
738msgid "Sidebar position:"
739msgstr "Oldalsó sáv pozíciója:"
740
741msgid "Sidebar text font:"
742msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűtípusa:"
743
744msgid "Sidebar text font size:"
745msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűmérete:"
746
747msgid "Sidebar text color:"
748msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűszíne:"
749
750msgid "Sidebar titles font:"
751msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűtípusa:"
752
753msgid "Sidebar titles font size:"
754msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűmérete:"
755
756msgid "Sidebar titles color:"
757msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűszíne:"
758
759msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
760msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűtípusa:"
761
762msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
763msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűmérete:"
764
765msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
766msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűszíne:"
767
768msgid "Sidebar lines color:"
769msgstr "Oldalsó sáv csíkjainak színe:"
770
771msgid "Sidebar links color:"
772msgstr "Oldalsó sáv hivatkozásainak a színe:"
773
774msgid "Sidebar visited links color:"
775msgstr "Oldalsó sáv látogatott hivatkozásainak a színe:"
776
777msgid "Sidebar focus links color:"
778msgstr "Oldalsó sáv kijelölt hivatkozásainak a színe:"
779
780msgid "Date title font:"
781msgstr "Dátumcím betűtípusa:"
782
783msgid "Date title font size:"
784msgstr "Dátumcím betűmérete:"
785
786msgid "Date title color:"
787msgstr "Dátumcím betűszíne:"
788
789msgid "Entry title font:"
790msgstr "Bejegyzés címének betűtípusa:"
791
792msgid "Entry title font size:"
793msgstr "Bejegyzés címének betűmérete:"
794
795msgid "Entry title color:"
796msgstr "Bejegyzés címének betűszíne:"
797
798msgid "Comment background color:"
799msgstr "Hozzászólás háttészíne:"
800
801msgid "Comment text color:"
802msgstr "Hozzászólás szövegeinek színe:"
803
804msgid "My comment background color:"
805msgstr "Az én kommentárjaim háttérszíne:"
806
807msgid "My comment text color:"
808msgstr "Én kommentárjaim szövegeinek színe:"
809
810msgid "Footer"
811msgstr "Lábjegyzet"
812
813msgid "Footer font:"
814msgstr "Lábjegyzet betűtípusa:"
815
816msgid "Footer font size:"
817msgstr "Lábjegyzet betűmérete:"
818
819msgid "Footer color:"
820msgstr "Lábjegyzet betűszíne:"
821
822msgid "Footer links color:"
823msgstr "Lábjegyzet hivatkozásainak színe:"
824
825msgid "Footer background color:"
826msgstr "Lábjegyzet háttérszíne:"
827
828msgid "Additional CSS"
829msgstr ""
830
831msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
832msgstr ""
833
834msgid "Configuration import / export"
835msgstr "Beállítások importálása / exportálása"
836
837msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
838msgstr "Megoszthatod a konfigurációdat a következő kóddal. Hogy alkalmazhasd máshol a beálíltást, másold át a kódot és kattints a \"Kód alkalmazása\" gombra."
839
840msgid "Copy this code:"
841msgstr ""
842
843msgid "default"
844msgstr "alapértelmezett"
845
846#, fuzzy
847msgid "Unable to create css file."
848msgstr "Nem lehet a képet létrehozni."
849
850msgid "Unable to open image."
851msgstr "Nem lehet a fájlt megnyitni."
852
853#, fuzzy
854msgid "The configuration has been updated."
855msgstr "A témabeállítás sikeresen frissült."
856
857msgid "Media chooser"
858msgstr ""
859
860msgid "Link to an entry"
861msgstr ""
862
863#, fuzzy
864msgid "Link"
865msgstr "Hivatkozások"
866
867msgid "visual"
868msgstr ""
869
870msgid "source"
871msgstr ""
872
873msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
874msgstr ""
875
876msgid "-- none --"
877msgstr ""
878
879msgid "-- block format --"
880msgstr ""
881
882msgid "Paragraph"
883msgstr ""
884
885#, fuzzy
886msgid "Level 1 header"
887msgstr "Feed olvasó"
888
889#, fuzzy
890msgid "Level 2 header"
891msgstr "Feed olvasó"
892
893#, fuzzy
894msgid "Level 3 header"
895msgstr "Feed olvasó"
896
897#, fuzzy
898msgid "Level 4 header"
899msgstr "Feed olvasó"
900
901#, fuzzy
902msgid "Level 5 header"
903msgstr "Feed olvasó"
904
905#, fuzzy
906msgid "Level 6 header"
907msgstr "Feed olvasó"
908
909msgid "Strong emphasis"
910msgstr ""
911
912msgid "Emphasis"
913msgstr ""
914
915msgid "Inserted"
916msgstr ""
917
918msgid "Deleted"
919msgstr ""
920
921msgid "Inline quote"
922msgstr ""
923
924msgid "Code"
925msgstr ""
926
927msgid "Line break"
928msgstr ""
929
930msgid "Blockquote"
931msgstr ""
932
933msgid "Preformated text"
934msgstr ""
935
936msgid "Unordered list"
937msgstr ""
938
939msgid "Ordered list"
940msgstr ""
941
942msgid "URL?"
943msgstr ""
944
945#, fuzzy
946msgid "Language?"
947msgstr "Nyelv"
948
949#, fuzzy
950msgid "External image"
951msgstr "Külső média"
952
953#, fuzzy
954msgid "Remove text formating"
955msgstr "címke eltávolítása"
956
957msgid "Checks trackback source for a link to the post"
958msgstr "Trackback forrás ellenőrzése"
959
960msgid "Import/Export"
961msgstr "Emport/Export"
962
963msgid "Flat file export"
964msgstr "Flat file export"
965
966msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
967msgstr "Blogot vagy a teljes DotClear telepítést egy flat file-ba menti."
968
969msgid "Export file not found."
970msgstr "Export fájl nem található."
971
972msgid "Failed to compress export file."
973msgstr ""
974
975#, fuzzy
976msgid "Single blog"
977msgstr "Egyedüli blog importálása"
978
979#, php-format
980msgid "This will create an export of your current blog: %s"
981msgstr "A(z) %s blogról fogok készíteni exportfájlt."
982
983msgid "Compress file"
984msgstr ""
985
986msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
987msgstr "Letöltheted az egész médiamappádat is egy zip fájlként"
988
989msgid "Export"
990msgstr "Exportálás"
991
992msgid "Multiple blogs"
993msgstr ""
994
995#, fuzzy
996msgid "This will create an export of all the content of your database."
997msgstr "Figyelem: a felhasználókon kívül minden tartalmat kitöröl az adatbázisból!"
998
999msgid "Congratulation!"
1000msgstr "Gratulálok!"
1001
1002msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
1003msgstr "A blogot sikeresen importáltad! Üdvözöllek a Dotclear 2-n!"
1004
1005msgid "Why don't you blog this now?"
1006msgstr "Miért nem blogolsz most?"
1007
1008msgid "or"
1009msgstr "vagy"
1010
1011msgid "visit your dashboard"
1012msgstr "nézd meg a vezérlőközpontot"
1013
1014msgid "Dotclear 1.2 import"
1015msgstr "Dotclear 1.2 import"
1016
1017msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1018msgstr "DotClear 1.2 importálása a jelenlegi blogba."
1019
1020#, fuzzy, php-format
1021msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1022msgstr "DotClear 1.2 importálása a jelenlegi blogba."
1023
1024msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1025msgstr "FONTOS: a folyamat letörli a kategóriáidat, blogrollodat, bejegyzéseidet és hozzászólásokat."
1026
1027msgid "General information"
1028msgstr "Általános információk"
1029
1030msgid "Import my blog now"
1031msgstr "Blog importálása most"
1032
1033msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1034msgstr "Először is szükségünk van néhány információra a régi Dotclear 1.2 telepítésedről."
1035
1036msgid "Entries import options"
1037msgstr "Bejegyzés importálásának beállításai"
1038
1039msgid "Number of entries to import at once:"
1040msgstr "Egyszerre importáladó bejegyzések száma:"
1041
1042msgid "Importing users"
1043msgstr "Felhasználók importálása"
1044
1045msgid "Importing categories"
1046msgstr "Kategóriák importálása"
1047
1048msgid "Importing blogroll"
1049msgstr "Blogroll importálása"
1050
1051#, fuzzy, php-format
1052msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1053msgstr "bejegyzések importálása (%d - %d)"
1054
1055msgid "Please read carefully"
1056msgstr "Olvasd el figyelmesen"
1057
1058msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1059msgstr "Minden újonnan importált felhasználó egy új jelszót kap; meg kell kérned őket, hogy kattintsanak a bejelentkezőablakon az \"Elfelejtettem a jelszavam\" gombra (érvényes e-mail cím szükséges hozzá!)"
1060
1061#, php-format
1062msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1063msgstr "Megjegyzendő, hogy a Dotclear 2-nek új URl kiosztása van. Hogy elkerüld a törött hivatkozásokat, telepíítsd a <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugint és aktiváld."
1064
1065msgid "next step"
1066msgstr "következő lépés"
1067
1068msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1069msgstr "A blogod méretétől függően ez akár pár percig is eltarthat."
1070
1071msgid "Dotclear tables not found"
1072msgstr "Dotclear táblákat nem találtam"
1073
1074msgid "RSS or Atom feed import"
1075msgstr ""
1076
1077msgid "Add a feed content to the blog."
1078msgstr ""
1079
1080msgid "Cannot retrieve feed URL."
1081msgstr "Nem tudom visszaszedni a feed URL-jét"
1082
1083msgid "No items in feed."
1084msgstr "A feedben nincs elem."
1085
1086msgid "Content successfully imported."
1087msgstr "A tartalmat sikeresen importáltam."
1088
1089#, fuzzy, php-format
1090msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1091msgstr "Ezzel egy egyedüli blogot fogok importálni új tartalomként ide: %s"
1092
1093msgid "Feed URL:"
1094msgstr "Feed URL-je:"
1095
1096msgid "Flat file import"
1097msgstr "Flat fájl importálás"
1098
1099msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1100msgstr "Egy blogot vagy egy egész Dotclear telepítést importál flat file-ból."
1101
1102#, fuzzy
1103msgid "Single blog successfully imported."
1104msgstr "Az egyedüli blogot sikeresen importáltam."
1105
1106msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1107msgstr "Biztosan szeretnéd az egész biztonsági mentést importálni?"
1108
1109#, php-format
1110msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1111msgstr "Ezzel egy egyedüli blogot fogok importálni új tartalomként ide: %s"
1112
1113msgid "Upload a backup file"
1114msgstr "Biztonsági mentés feltöltése"
1115
1116#, php-format
1117msgid "maximum size %s"
1118msgstr ""
1119
1120msgid "or pick up a local file in your public directory"
1121msgstr "vagy válassz egy helyi fájlt a publikus mappából"
1122
1123#, fuzzy
1124msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1125msgstr "Figyelem: a felhasználókon kívül minden tartalmat kitöröl az adatbázisból!"
1126
1127msgid "Another file with same name exists."
1128msgstr ""
1129
1130#, fuzzy
1131msgid "Failed to extract backup file."
1132msgstr "Biztonsági mentés feltöltése"
1133
1134msgid "No backup in compressed file."
1135msgstr ""
1136
1137#, fuzzy
1138msgid "WordPress import"
1139msgstr "Wordpress importálás"
1140
1141#, fuzzy
1142msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1143msgstr "Wordpress telepítés importálása a jelenlegi blogba."
1144
1145#, fuzzy, php-format
1146msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1147msgstr "A folyamattal WordPress tartalmat másolhatsz át ebbe a blogodba: %s."
1148
1149#, fuzzy
1150msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1151msgstr "Először is szükségünk van néhány információra a régi WordPress telepítésedről."
1152
1153#, fuzzy
1154msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1155msgstr "A WordPress és a Dotclear eléggé különbözően kezeli a kategóriákat. Akár több kategóriát is hozzátársíthatsz Wordpressben egy bejegyzéshez, de Dotclearben inkább -egy kategória, több címke- elve érvényesül. A Dotclear csak egy kategóriát fog importálni, ha több is van. Ha meg szeretnéd őrizni az összes kategorizálást, használj címkéket..."
1156
1157#, fuzzy
1158msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1159msgstr "Ugyanakkor Wordpress nem engedi, hogy egy bejegyzés is kategorizálatlan legyen, míg DotClear képes erre."
1160
1161msgid "Ignore the first category:"
1162msgstr "Az első kategória figyelmen kívül hagyása:"
1163
1164msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1165msgstr "A legalacsonyabb számú kategoria használata a bejegyzéseknél:"
1166
1167msgid "Import all categories as tags:"
1168msgstr "Az összes kategória importálása címkékként:"
1169
1170msgid "Prefix such tags with:"
1171msgstr "Prefixum a címkéknél:"
1172
1173#, fuzzy
1174msgid "Content filters"
1175msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
1176
1177msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1178msgstr ""
1179
1180msgid "Post content formatter:"
1181msgstr ""
1182
1183#, fuzzy
1184msgid "Comment content formatter:"
1185msgstr "Hozzászólás szövegeinek színe:"
1186
1187#, fuzzy
1188msgid "WordPress tables not found"
1189msgstr "Wordpress táblákat nem találtam."
1190
1191msgid "No file to read."
1192msgstr "Nincs olvasható fájl."
1193
1194msgid "File is not a DotClear backup."
1195msgstr "A fájl nem Dotclear mentés."
1196
1197msgid "File is not a single blog export."
1198msgstr "A fájl nem egy egyedülálló blog exportálása."
1199
1200#, php-format
1201msgid "Error raised at line %s"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "File is not a full export."
1205msgstr "A fájl nem egy teljes export."
1206
1207#, php-format
1208msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1209msgstr ""
1210
1211#, fuzzy
1212msgid "Database export"
1213msgstr "Flat file export"
1214
1215msgid "Download database of current blog"
1216msgstr ""
1217
1218msgid "Download database of all blogs"
1219msgstr ""
1220
1221msgid "Please wait..."
1222msgstr "Kérlek, várj..."
1223
1224#, php-format
1225msgid "Export functions are in the page %s."
1226msgstr ""
1227
1228msgid "Maintenance"
1229msgstr "Folyamat"
1230
1231#, fuzzy
1232msgid "Servicing"
1233msgstr "Szolgáltatásnév:"
1234
1235msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1236msgstr ""
1237
1238#, fuzzy
1239msgid "Backup"
1240msgstr "Vissza"
1241
1242msgid "Tools to back up your content."
1243msgstr ""
1244
1245msgid "Development"
1246msgstr ""
1247
1248msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1249msgstr ""
1250
1251msgid "Optimize"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "Count and index"
1255msgstr ""
1256
1257msgid "Purge"
1258msgstr ""
1259
1260msgid "Other"
1261msgstr ""
1262
1263#, fuzzy
1264msgid "Current blog"
1265msgstr "Vissza a blogrollhoz"
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "All blogs"
1269msgstr "Mindegyik címke"
1270
1271msgid "Maintain translations"
1272msgstr ""
1273
1274msgid "Translations"
1275msgstr ""
1276
1277#, php-format
1278msgid "One task to execute"
1279msgid_plural "%s tasks to execute"
1280msgstr[0] ""
1281msgstr[1] ""
1282
1283msgid "This task has never been executed."
1284msgstr ""
1285
1286#, php-format
1287msgid "Last execution of this task was on %s."
1288msgstr ""
1289
1290#, php-format
1291msgid "There is a task to execute."
1292msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1293msgstr[0] ""
1294msgstr[1] ""
1295
1296#, fuzzy
1297msgid "Manage tasks"
1298msgstr "oldalak kezelése"
1299
1300msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1301msgstr ""
1302
1303msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "Failed to execute task."
1307msgstr ""
1308
1309#, fuzzy
1310msgid "Task successfully executed."
1311msgstr "A hivatkozást sikeresen létrehoztam."
1312
1313msgid "Empty templates cache directory"
1314msgstr "A sablonok cache mappájának ürítése"
1315
1316msgid "Templates cache directory emptied."
1317msgstr "A sablonok mappáját kiürítettem."
1318
1319#, fuzzy
1320msgid "Failed to empty templates cache directory."
1321msgstr "A sablonok cache mappájának ürítése"
1322
1323msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1324msgstr ""
1325
1326#, fuzzy
1327msgid "Count again comments and trackbacks"
1328msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1329
1330msgid "Comments and trackback counted."
1331msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1332
1333#, fuzzy
1334msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1335msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1336
1337msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1338msgstr ""
1339
1340msgid "Search engine index"
1341msgstr "Keresőmotor index"
1342
1343#, fuzzy
1344msgid "Index all comments for search engine"
1345msgstr "Az összes hozzászólás indexelése"
1346
1347msgid "Next"
1348msgstr ""
1349
1350#, php-format
1351msgid "Indexing comment %d to %d."
1352msgstr "Hozzászólások indexelése (%d - %d)"
1353
1354msgid "Comments index done."
1355msgstr "Hozzászólások indexelése kész."
1356
1357#, fuzzy
1358msgid "Failed to index comments."
1359msgstr "Az összes hozzászólás indexelése"
1360
1361msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1362msgstr ""
1363
1364msgid "Index all entries for search engine"
1365msgstr ""
1366
1367#, php-format
1368msgid "Indexing entry %d to %d."
1369msgstr "Elemek indexelése (%d - %d)"
1370
1371msgid "Entries index done."
1372msgstr "Elemek indexelésével végeztem."
1373
1374#, fuzzy
1375msgid "Failed to index entries."
1376msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
1377
1378msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1379msgstr ""
1380
1381#, fuzzy
1382msgid "Delete all logs"
1383msgstr "Az összes spam törlése"
1384
1385msgid "Logs deleted."
1386msgstr ""
1387
1388#, fuzzy
1389msgid "Failed to delete logs."
1390msgstr "Nem lehet a képet létrehozni."
1391
1392msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1393msgstr ""
1394
1395#, fuzzy
1396msgid "Entries metadata"
1397msgstr "Bejegyzések feedje"
1398
1399msgid "Synchronize entries metadata"
1400msgstr ""
1401
1402#, fuzzy, php-format
1403msgid "Synchronize entry %d to %d."
1404msgstr "Elemek indexelése (%d - %d)"
1405
1406#, fuzzy
1407msgid "Entries metadata synchronize done."
1408msgstr "Elemek indexelésével végeztem."
1409
1410msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1411msgstr ""
1412
1413msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1414msgstr ""
1415
1416#, fuzzy
1417msgid "Optimise database"
1418msgstr "Adatbázis-szoba optimalizálása"
1419
1420#, fuzzy
1421msgid "optimize tables"
1422msgstr "Adatbázis-szoba optimalizálása"
1423
1424msgid "Optimization successful."
1425msgstr "Az optimalizálás kész."
1426
1427msgid "Failed to optimize tables."
1428msgstr ""
1429
1430msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1431msgstr ""
1432
1433msgid "Download media folder of current blog"
1434msgstr ""
1435
1436msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1437msgstr ""
1438
1439msgid "Download active theme of current blog"
1440msgstr ""
1441
1442msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1443msgstr ""
1444
1445#, fuzzy
1446msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1447msgstr "a kategóriát sikeresen létrehoztam."
1448
1449msgid "Never"
1450msgstr ""
1451
1452msgid "Every week"
1453msgstr ""
1454
1455msgid "Every two weeks"
1456msgstr ""
1457
1458msgid "Every month"
1459msgstr ""
1460
1461msgid "Every two months"
1462msgstr ""
1463
1464msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1465msgstr ""
1466
1467msgid "You should execute it now."
1468msgstr ""
1469
1470msgid "Execute task"
1471msgstr ""
1472
1473#, fuzzy
1474msgid "This may take a very long time."
1475msgstr "Ez nagyon hosszú időt is igénybe vehet"
1476
1477#, fuzzy
1478msgid "Alert settings"
1479msgstr "blog beállítások"
1480
1481#, fuzzy
1482msgid "Activation"
1483msgstr "Aktív"
1484
1485msgid "Display alert messages on late tasks"
1486msgstr ""
1487
1488#, php-format
1489msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1490msgstr ""
1491
1492msgid "Frequency"
1493msgstr ""
1494
1495msgid "Use one recall time for all tasks"
1496msgstr ""
1497
1498msgid "Recall time for all tasks:"
1499msgstr ""
1500
1501msgid "Use one recall time per task"
1502msgstr ""
1503
1504msgid "New page"
1505msgstr "Új oldal"
1506
1507#, fuzzy, php-format
1508msgid "%d page"
1509msgstr "Oldal szerkesztése"
1510
1511#, fuzzy, php-format
1512msgid "%d pages"
1513msgstr "Oldal szerkesztése"
1514
1515msgid "manage pages"
1516msgstr "oldalak kezelése"
1517
1518#, fuzzy
1519msgid "My first page"
1520msgstr "Oldal szerkesztése"
1521
1522msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1523msgstr ""
1524
1525msgid "Published on"
1526msgstr "Publikálás ideje:"
1527
1528msgid "This page's comments feed"
1529msgstr "Az oldal megjegyzéseinek feed-je"
1530
1531msgid "You must provide a valid email address."
1532msgstr "Érvényes e-mail címet kell adnod!"
1533
1534msgid "Page title"
1535msgstr "Oldal címe"
1536
1537msgid "Page position"
1538msgstr "Oldal elhelyzekdése"
1539
1540msgid "Publication date"
1541msgstr "Punlikáció ideje"
1542
1543#, fuzzy
1544msgid "Pages actions"
1545msgstr "Oldal elhelyzekdése"
1546
1547#, fuzzy
1548msgid "Back to pages list"
1549msgstr "Vissza a címkék listájához"
1550
1551#, fuzzy
1552msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1553msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
1554
1555msgid "No page"
1556msgstr "Nincs oldal"
1557
1558msgid "Hidden"
1559msgstr ""
1560
1561#, fuzzy
1562msgid "Select this page"
1563msgstr "Címke törlése"
1564
1565msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1566msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott oldalakat?"
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "Selected pages have been successfully updated."
1570msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1571
1572#, fuzzy
1573msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1574msgstr "A spam hozzászólásokat sikeresen töröltem."
1575
1576msgid "Selected pages action:"
1577msgstr "Akció a kiválasztott oldalakkal:"
1578
1579msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1580msgstr ""
1581
1582msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1583msgstr ""
1584
1585#, fuzzy
1586msgid "Save pages order"
1587msgstr "Rend mentése"
1588
1589msgid "This page does not exist."
1590msgstr "Ez a lap nem létezik."
1591
1592msgid "Edit page"
1593msgstr "Oldal szerkesztése"
1594
1595msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1596msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az oldalt?"
1597
1598msgid "Page has been successfully updated."
1599msgstr "Az oldalt sikeresen frissítettem."
1600
1601msgid "Page has been successfully created."
1602msgstr "Az oldalt sikeresen létrehoztam."
1603
1604msgid "Go to this page on the site"
1605msgstr ""
1606
1607msgid "Page status"
1608msgstr "Oldal állapota:"
1609
1610#, fuzzy
1611msgid "Page language"
1612msgstr "Oldal nyelve:"
1613
1614#, fuzzy
1615msgid "Hide in widget Pages"
1616msgstr "A főcím elrejtése"
1617
1618msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1619msgstr "FIGYELEM: ha az URL-t manuálisan állítod át, ütközhet egy másik lappal!"
1620
1621msgid "Introduction to the page."
1622msgstr ""
1623
1624#, fuzzy
1625msgid "Select this comment"
1626msgstr "Címke törlése"
1627
1628msgid "Pings"
1629msgstr "Pingek"
1630
1631msgid "Settings have been successfully updated."
1632msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1633
1634msgid "Pings configuration"
1635msgstr "Ping beállítások"
1636
1637msgid "Activate pings extension"
1638msgstr "Aktív ping-kiterjesztések"
1639
1640msgid "Service name:"
1641msgstr "Szolgáltatásnév:"
1642
1643msgid "Service URI:"
1644msgstr "Szolgáltatás URI:"
1645
1646#, fuzzy
1647msgid "Error"
1648msgstr "hiba"
1649
1650msgid "Test ping services"
1651msgstr "Pingszolgáltatások ellenőrzése"
1652
1653msgid "Check all"
1654msgstr ""
1655
1656msgid "Simple menu"
1657msgstr ""
1658
1659#, fuzzy
1660msgid "All months"
1661msgstr "Mindegyik címke"
1662
1663msgid "All tags"
1664msgstr "Mindegyik címke"
1665
1666msgid "Home"
1667msgstr "Otthon"
1668
1669#, fuzzy
1670msgid "Archive"
1671msgstr "Archívum"
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Page"
1675msgstr "Oldalak"
1676
1677msgid "Tags"
1678msgstr "címkék"
1679
1680msgid "User defined"
1681msgstr ""
1682
1683#, fuzzy
1684msgid "Configuration successfully updated."
1685msgstr "A konfigurációt sikeresen frissítettem."
1686
1687msgid "Label"
1688msgstr ""
1689
1690msgid "Recent posts"
1691msgstr ""
1692
1693#, php-format
1694msgid "Switch to %s language"
1695msgstr ""
1696
1697msgid "Recent Posts from this category"
1698msgstr ""
1699
1700msgid "Archives"
1701msgstr "Archívum"
1702
1703#, fuzzy, php-format
1704msgid "Posts from %s"
1705msgstr "Kiválasztom a listáról"
1706
1707#, php-format
1708msgid "Recent posts for %s tag"
1709msgstr ""
1710
1711#, fuzzy
1712msgid "Menu item has been successfully added."
1713msgstr "A szót sikeresen hozzáadtam."
1714
1715msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1716msgstr ""
1717
1718#, fuzzy
1719msgid "Menu items have been successfully removed."
1720msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
1721
1722#, fuzzy
1723msgid "No menu items selected."
1724msgstr "A feedben nincs elem."
1725
1726msgid "Label is mandatory."
1727msgstr ""
1728
1729msgid "URL is mandatory."
1730msgstr ""
1731
1732#, fuzzy
1733msgid "Menu items have been successfully updated."
1734msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1735
1736msgid "Step #1"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "Step #2"
1740msgstr ""
1741
1742msgid "Step #3"
1743msgstr ""
1744
1745#, fuzzy
1746msgid "Add item"
1747msgstr "címke hozzáadása"
1748
1749#, fuzzy
1750msgid "Select type"
1751msgstr "Címke törlése"
1752
1753msgid "Type of item menu:"
1754msgstr ""
1755
1756msgid "Continue..."
1757msgstr ""
1758
1759#, fuzzy
1760msgid "Select language:"
1761msgstr "Blognyelvek"
1762
1763#, fuzzy
1764msgid "Select category:"
1765msgstr "Kategória szerkesztése"
1766
1767msgid "Select month (if necessary):"
1768msgstr ""
1769
1770#, fuzzy
1771msgid "Select page:"
1772msgstr "Címke törlése"
1773
1774msgid "Select tag (if necessary):"
1775msgstr ""
1776
1777msgid "Label of item menu:"
1778msgstr ""
1779
1780#, fuzzy
1781msgid "Description of item menu:"
1782msgstr "Megnevezés"
1783
1784msgid "URL of item menu:"
1785msgstr ""
1786
1787msgid "Add this item"
1788msgstr ""
1789
1790msgid "Enable simple menu for this blog"
1791msgstr ""
1792
1793#, fuzzy
1794msgid "Save configuration"
1795msgstr "%s beállítás"
1796
1797#, fuzzy
1798msgid "Add an item"
1799msgstr "Új hivatkozás hozzáadása"
1800
1801msgid "Menu items list"
1802msgstr ""
1803
1804#, fuzzy
1805msgid "Update menu"
1806msgstr "Oldalsáv frissítése"
1807
1808#, fuzzy
1809msgid "Delete selected menu items"
1810msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
1811
1812#, fuzzy
1813msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1814msgstr "Biztosan törölni szerenéd a kiválasztott hivatkozásokat?"
1815
1816msgid "No menu items so far."
1817msgstr ""
1818
1819#, fuzzy
1820msgid "Add tags"
1821msgstr "címke hozzáadása"
1822
1823#, fuzzy
1824msgid "Remove tags"
1825msgstr "címke eltávolítása"
1826
1827#, fuzzy
1828msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1829msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1830msgstr[0] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1831msgstr[1] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1832
1833#, fuzzy
1834msgid "Add tags to this selection"
1835msgstr "%s hozzáadása a bejegyzéshez"
1836
1837#, fuzzy
1838msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1839msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani a(z) %s -t?"
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "Add a tag to this entry"
1843msgstr "%s hozzáadása a bejegyzéshez"
1844
1845msgid "Choose from list"
1846msgstr "Kiválasztom a listáról"
1847
1848msgid "all"
1849msgstr "mind"
1850
1851msgid "Enter tags separated by coma"
1852msgstr ""
1853
1854msgid "used in %e - frequency %p%"
1855msgstr ""
1856
1857#, fuzzy
1858msgid "entry"
1859msgstr "középre"
1860
1861msgid "entries"
1862msgstr "bejegyzés"
1863
1864msgid "Tags to add:"
1865msgstr "Hozzáadandó címkék:"
1866
1867#, fuzzy
1868msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1869msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1870msgstr[0] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1871msgstr[1] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1872
1873msgid "No tags for selected entries"
1874msgstr "Nincs címke a kiválasztott bejegyzéshez"
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Remove selected tags from this selection"
1878msgstr "A kijelölt címkék eltávolítása a bejegyzéstől"
1879
1880msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1881msgstr "A következp címkéket találtam a kiválastott bejegyzésekhez:"
1882
1883msgid "Tag"
1884msgstr "Címke:"
1885
1886msgid "Short"
1887msgstr ""
1888
1889#, fuzzy
1890msgid "Extended"
1891msgstr "Külső média"
1892
1893#, fuzzy
1894msgid "Tags list format:"
1895msgstr "Hozzáadandó címkék:"
1896
1897msgid "This tag's comments Atom feed"
1898msgstr "A címke megjegyzéseinek Atom feed-je"
1899
1900msgid "This tag's entries Atom feed"
1901msgstr "A címke bejegyzéseinek Atom feed-je"
1902
1903msgid "Limit (empty means no limit):"
1904msgstr "Korlát (ha üresen hagyod, akkor nincs határ)"
1905
1906msgid "Entries count"
1907msgstr "Bejegyzések száma"
1908
1909msgid "Tag name"
1910msgstr "Címke neve"
1911
1912msgid "Link to all tags:"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "Tag has been successfully renamed"
1916msgstr "A címkét sikeresen átneveztem"
1917
1918msgid "Tag has been successfully removed"
1919msgstr "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1920
1921#, fuzzy, php-format
1922msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1923msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani a(z) %s -t?"
1924
1925msgid "Back to tags list"
1926msgstr "Vissza a címkék listájához"
1927
1928msgid "Rename"
1929msgstr ""
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Delete this tag"
1933msgstr "Címke törlése"
1934
1935#, php-format
1936msgid "List of entries with the tag “%s”"
1937msgstr ""
1938
1939msgid "No tags on this blog."
1940msgstr "Nincs címke ezen a blogon"
1941
1942msgid "Edit theme files"
1943msgstr ""
1944
1945msgid "Syntax highlighting in theme editor"
1946msgstr ""
1947
1948msgid "No file"
1949msgstr ""
1950
1951msgid "From theme:"
1952msgstr ""
1953
1954msgid "From parent:"
1955msgstr ""
1956
1957msgid "From template set:"
1958msgstr ""
1959
1960msgid "File does not exist."
1961msgstr ""
1962
1963#, php-format
1964msgid "File %s is not readable"
1965msgstr ""
1966
1967#, php-format
1968msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1969msgstr ""
1970
1971#, php-format
1972msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1973msgstr ""
1974
1975msgid "The file has been reset."
1976msgstr ""
1977
1978msgid "Saving document..."
1979msgstr ""
1980
1981msgid "Document saved"
1982msgstr ""
1983
1984msgid "An error occurred:"
1985msgstr "Hiba történt:"
1986
1987#, fuzzy
1988msgid "Are you sure you want to reset this file?"
1989msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az oldalt?"
1990
1991#, php-format
1992msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1993msgstr ""
1994
1995msgid "You can't edit default theme."
1996msgstr ""
1997
1998msgid "Please select a file to edit."
1999msgstr ""
2000
2001msgid "File editor"
2002msgstr ""
2003
2004#, php-format
2005msgid "Editing file %s"
2006msgstr ""
2007
2008msgid "Reset"
2009msgstr ""
2010
2011msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
2012msgstr ""
2013
2014msgid "Templates files"
2015msgstr ""
2016
2017msgid "CSS files"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "JavaScript files"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "Locales files"
2024msgstr ""
2025
2026#, fuzzy
2027msgid "Preferences successfully updated"
2028msgstr "Az oldalt sikeresen frissítettem."
2029
2030#, fuzzy
2031msgid "user:preferences"
2032msgstr "általános beállítások"
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "User preferences"
2036msgstr "általános beállítások"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Global preferences"
2040msgstr "általános beállítások"
2041
2042msgid "Presentation widgets"
2043msgstr "Bemutató kütyük"
2044
2045msgid "Search engine"
2046msgstr "Keresőmotor"
2047
2048msgid "Navigation links"
2049msgstr "Navigációs hivatkozások"
2050
2051msgid "Selected entries"
2052msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
2053
2054msgid "Best of me"
2055msgstr "Legjobb tőlem"
2056
2057msgid "Blog languages"
2058msgstr "Blognyelvek"
2059
2060msgid "With entries counts"
2061msgstr "bejegyzésszámlálóval"
2062
2063msgid "Include sub cats in count"
2064msgstr ""
2065
2066#, fuzzy
2067msgid "Include empty categories"
2068msgstr "Kategóriák importálása"
2069
2070msgid "Subscribe links"
2071msgstr "Feliratkozó hivatkozások"
2072
2073msgid "Subscribe"
2074msgstr "Feliratkozás"
2075
2076msgid "Feeds type:"
2077msgstr "Feed típusa:"
2078
2079msgid "Feed reader"
2080msgstr "Feed olvasó"
2081
2082msgid "Somewhere else"
2083msgstr "Valahol máshol"
2084
2085msgid "Entries limit:"
2086msgstr "Bejegyzések száma:"
2087
2088msgid "Text"
2089msgstr "Szöveg"
2090
2091msgid "Text:"
2092msgstr "Szöveg:"
2093
2094msgid "Last entries"
2095msgstr "Legutolsó bejegyzések"
2096
2097msgid "Uncategorized"
2098msgstr "Kategorizálatlan"
2099
2100#, fuzzy
2101msgid "Tag:"
2102msgstr "Címkék:"
2103
2104msgid "Last comments"
2105msgstr "Utolsó hozzászólások"
2106
2107msgid "Comments limit:"
2108msgstr "Hozzászólások száma:"
2109
2110#, php-format
2111msgid "This blog's entries %s feed"
2112msgstr "A blog bejegyzéseinek %s feedje"
2113
2114#, php-format
2115msgid "This blog's comments %s feed"
2116msgstr "A blog hozzászólásainak %s feedje"
2117
2118msgid "Entries feed"
2119msgstr "Bejegyzések feedje"
2120
2121msgid "Comments feed"
2122msgstr "Hozzászólások feedje"
2123
2124msgid "navigation"
2125msgstr "navigáció"
2126
2127msgid "extra"
2128msgstr "extra"
2129
2130#, fuzzy
2131msgid "custom"
2132msgstr "Egyedi..."
2133
2134msgid "empty string"
2135msgstr ""
2136
2137msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2138msgstr ""
2139
2140msgid "Sidebars have been resetting."
2141msgstr ""
2142
2143msgid "Widgets"
2144msgstr "Kütyük"
2145
2146msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2147msgstr "Biztosan vissza akarod állítani az oldalsó sávot?"
2148
2149msgid "Available widgets"
2150msgstr "Elérhető kütyük"
2151
2152msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2153msgstr ""
2154
2155msgid "order"
2156msgstr "rendezés"
2157
2158msgid "Append to:"
2159msgstr "Ehhez fűzés:"
2160
2161#, fuzzy
2162msgid "Add widgets to sidebars"
2163msgstr "Kütyük hozzáadása az oldalsó sávhoz"
2164
2165msgid "Navigation sidebar"
2166msgstr "Navigációs oldalsáv"
2167
2168msgid "Extra sidebar"
2169msgstr "Extra oldalsáv"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Custom sidebar"
2173msgstr "Oldalsáv visszaállítása"
2174
2175msgid "Update sidebars"
2176msgstr "Oldalsáv frissítése"
2177
2178msgid "Reset sidebars"
2179msgstr "Oldalsáv visszaállítása"
2180
2181msgid "Widget ID:"
2182msgstr "Widget ID:"
2183
2184msgid "No setting for this widget"
2185msgstr "Nincs beállítás a kütyühöz"
2186
2187msgid "boolean"
2188msgstr ""
2189
2190msgid "possible values:"
2191msgstr ""
2192
2193msgid "listitem"
2194msgstr ""
2195
2196msgid "string"
2197msgstr ""
2198
2199msgid "Setting name:"
2200msgstr "Beállítás neve:"
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "No widget as far."
2204msgstr "Nincs kütyü."
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Up the widget"
2208msgstr "Nincs kütyü."
2209
2210#, fuzzy
2211msgid "Down the widget"
2212msgstr "Kütyü eltávolítása"
2213
2214#, fuzzy
2215msgid "Remove the widget"
2216msgstr "Kütyü eltávolítása"
2217
2218msgid "Remove widget"
2219msgstr "Kütyü eltávolítása"
2220
2221msgid "Drag widgets here to remove."
2222msgstr ""
2223
2224#~ msgid "Settings definition successfully updated"
2225#~ msgstr "A beállítások definícióit sikeresen frissítettem."
2226
2227#~ msgid "Global IP"
2228#~ msgstr "Globális IP"
2229
2230#~ msgid "Global word"
2231#~ msgstr "Globális szó"
2232
2233#~ msgid "Delete all spams"
2234#~ msgstr "Az összes spam törlése"
2235
2236#~ msgid "XFN"
2237#~ msgstr "XFN"
2238
2239#, fuzzy
2240#~ msgid "The 'public' directory does not exist."
2241#~ msgstr "Ez a lap nem létezik."
2242
2243#~ msgid "Invalid file type."
2244#~ msgstr "Érvénytelen fájltípus."
2245
2246#~ msgid "Export all content"
2247#~ msgstr "Az összes tartalom exportálása"
2248
2249#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
2250#~ msgstr "DotClear 1.2 tartalmának importálása új tartalomként ebbe a blogba: %s."
2251
2252#~ msgid "Feed import"
2253#~ msgstr "Feed importálása"
2254
2255#~ msgid "Imports a feed as new entries."
2256#~ msgstr "Feedek importálása új bejegyzésként"
2257
2258#~ msgid "Import from a feed"
2259#~ msgstr "Feedből importálás"
2260
2261#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
2262#~ msgstr "A folyamat importálni fog RSS vagy Atom feedet új tartalomként a(z) %s blogba."
2263
2264#~ msgid "Import a full backup file"
2265#~ msgstr "Egész biztonsági mentés helyreállítása"
2266
2267#~ msgid "next"
2268#~ msgstr "következő"
2269
2270#~ msgid "Vacuum tables"
2271#~ msgstr "Táblák kiszívása"
2272
2273#~ msgid "Counters"
2274#~ msgstr "Számlálók"
2275
2276#~ msgid "Reset comments and ping counters"
2277#~ msgstr "A hozzászólások és a pingelések számlálójának nullázása"
2278
2279#~ msgid "Index all posts"
2280#~ msgstr "Az összes bejegyzés indexelése"
2281
2282#, fuzzy
2283#~ msgid "Vacuum logs"
2284#~ msgstr "Táblák kiszívása"
2285
2286#~ msgid "Empty directory"
2287#~ msgstr "Üres mappa"
2288
2289#~ msgid "Pages"
2290#~ msgstr "Oldalak"
2291
2292#~ msgid "next page"
2293#~ msgstr "Következő oldal"
2294
2295#~ msgid "previous page"
2296#~ msgstr "előző oldal"
2297
2298#~ msgid "Page password"
2299#~ msgstr "Oldal jelszava:"
2300
2301#~ msgid "Add files to this page"
2302#~ msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
2303
2304#~ msgid "Pings:"
2305#~ msgstr "Pingek:"
2306
2307#~ msgid "Tags:"
2308#~ msgstr "Címkék:"
2309
2310#~ msgid "Add tags to entries"
2311#~ msgstr "címkék hozzáadása az alábbi bejegyzéshez"
2312
2313#~ msgid "Edit tag"
2314#~ msgstr "Címke szerkesztése"
2315
2316#, fuzzy
2317#~ msgid "Actions for this tag"
2318#~ msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
2319
2320#, fuzzy
2321#~ msgid "Edit tag name:"
2322#~ msgstr "Címke szerkesztése"
2323
2324#, fuzzy
2325#~ msgid "Preferences definition successfully updated"
2326#~ msgstr "A beállítások definícióit sikeresen frissítettem."
2327
2328#~ msgid "Widget templates tags"
2329#~ msgstr "Kütyüsablon-címkék"
2330
2331#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
2332#~ msgstr "Ha szerkesztheted a kinézeted sablonját, akkor közvetlenül be is illesztheted a kütyüt a sablonba, saját beállításaival együtt."
2333
2334#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
2335#~ msgstr "Hogy hozzáadd a kütyüt a sablonhoz, ehhez hasonló kódot kell írnod:"
2336
2337#~ msgid "Widget ID"
2338#~ msgstr "Widget ID"
2339
2340#~ msgid "Setting name"
2341#~ msgstr "Beálíltás neve"
2342
2343#~ msgid "Setting value"
2344#~ msgstr "Beállítás értéke"
2345
2346#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
2347#~ msgstr "A következő kütyük érhetőek el a blogodhoz:"
2348
2349#~ msgid "List"
2350#~ msgstr "Lista"
2351
2352#~ msgid "Return to filters"
2353#~ msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
2354
2355#~ msgid "import"
2356#~ msgstr "importálás"
2357
2358#~ msgid "Preview"
2359#~ msgstr "Előnézet"
2360
2361#~ msgid "Send"
2362#~ msgstr "Küld"
2363
2364#~ msgid "View page"
2365#~ msgstr "Oldal megte"
2366
2367#, fuzzy
2368#~ msgid "Preview page"
2369#~ msgstr "címke eltávolítása"
2370
2371#~ msgid "Rename this tag:"
2372#~ msgstr "Címke átnevezése:"
2373
2374#~ msgid "External media selector"
2375#~ msgstr "Külső média választó"
2376
2377#~ msgid "Supported media services"
2378#~ msgstr "Támogatott média szolgáltatások"
2379
2380#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
2381#~ msgstr "Kérlek, írd be a videót tartalmazó lap URL-kjét, amit szeretnél publikálni."
2382
2383#~ msgid "Page URL:"
2384#~ msgstr "Lap URL:"
2385
2386#~ msgid "Media alignment"
2387#~ msgstr "Média igazítása:"
2388
2389#~ msgid "Media title"
2390#~ msgstr "Média címe"
2391
2392#~ msgid "Unsupported service"
2393#~ msgstr "Nem támogatott szolgáltatás"
2394
2395#~ msgid "Invalid page URL"
2396#~ msgstr "érvénytelen lap URL"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map