Dotclear

source: locales/hu/main.po @ 221:2918f6e8948b

Revision 221:2918f6e8948b, 68.3 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Global locales update.

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008.
3# no meg Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, ugyanakkor.
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 18:39+0200\n"
12"Last-Translator: Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com> | Murancsik Sebestyen <dr.graf@lajt.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "A DotClear-t sikerrel frissítettem."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "A jelszót helyreállítottam."
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Valaki az alábbi oldalon kérte az alábbi felhasználó jelszavának helyreállítását."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Felhasználónév:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Jelszóváltoztatáshoz kattints ide (vagy ha nem kértél jelszócserét, úgy vedd figyelmen kívül a levelet)"
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Az e-mailt elküldtük az alábbi címre: %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Az új jelszavad"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Jelszó:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Az új jelszavad a postaládádban pihen."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Jelszó lecserélése"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
65
66msgid "Wrong username or password"
67msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
68
69msgid "Back to login screen"
70msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőre"
71
72msgid "Request a new password"
73msgstr "Új jelszó igénylése"
74
75msgid "Email:"
76msgstr "E-mail:"
77
78msgid "recover"
79msgstr "helyreállít"
80
81msgid "Change your password"
82msgstr "Jelszó lecserélése"
83
84msgid "New password:"
85msgstr "Új jelszó:"
86
87msgid "Confirm password:"
88msgstr "Jelszó megerősítése:"
89
90#, fuzzy
91msgid "change"
92msgstr "vissza"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr ""
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr ""
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr ""
102
103msgid "Remember my ID on this computer"
104msgstr "Emlékezz rám"
105
106#, fuzzy
107msgid "log in"
108msgstr "Blognév"
109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Engedélyezned kell a sütiket a belépéshez."
112
113msgid "Get back to normal authentication"
114msgstr ""
115
116msgid "Connection issue?"
117msgstr ""
118
119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
121
122msgid "I want to log in in safe mode"
123msgstr ""
124
125msgid "New blog"
126msgstr "Új blog"
127
128msgid "Blogs"
129msgstr "Blogok"
130
131msgid "Blog details"
132msgstr "Blog részletei"
133
134msgid "Blog ID:"
135msgstr "Blog ID:"
136
137msgid "Required field"
138msgstr "Kötelező kitölteni"
139
140msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
141msgstr "Legalább 2 karakter, betűket, számokat vagy szimbólumokat használhatsz."
142
143msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
144msgstr "Fontos, hogy a blog ID-jének megváltoztatásával az index.php fájl átírására lesz szükség!"
145
146msgid "Blog name:"
147msgstr "Blognév:"
148
149msgid "Blog URL:"
150msgstr "Blog URL-je:"
151
152msgid "Blog description:"
153msgstr "Blog leírása:"
154
155#, fuzzy
156msgid "Save"
157msgstr "mentés"
158
159msgid "No such blog ID"
160msgstr "Nincs ilyen azonosítójú blog"
161
162msgid "Password verification failed"
163msgstr "Hibás jelszó"
164
165msgid "Delete a blog"
166msgstr "Blog törlése"
167
168msgid "Warning"
169msgstr "Figyelem"
170
171#, php-format
172msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
173msgstr "A(z) %s összes bejegyzése, megjegyzései és kategóriái törölve lesznek!"
174
175msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
176msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez."
177
178msgid "Your password:"
179msgstr "Jelszó:"
180
181msgid "Delete this blog"
182msgstr "Töröld"
183
184msgid "No given blog id."
185msgstr "Nincs megadott blog id."
186
187msgid "No such blog."
188msgstr "Nincs ilyen blog."
189
190msgid "year/month/day/title"
191msgstr "év/hó/nap/cím"
192
193msgid "year/month/title"
194msgstr "év/hó/cím"
195
196msgid "year/title"
197msgstr "év/cím"
198
199msgid "title"
200msgstr "cím"
201
202msgid "Title"
203msgstr "Cím"
204
205msgid "Title, Date"
206msgstr "Cím, dátum"
207
208msgid "Title, Country, Date"
209msgstr "Cím, ország, dátum"
210
211msgid "Title, City, Country, Date"
212msgstr "Cím, város, ország, dátum"
213
214msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
215msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék és archiválják a blogom tartalmát."
216
217msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
218msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék, viszont NE archiválják a blogom tartalmát."
219
220#, fuzzy
221msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
222msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók NE indexeljék és NE archiválják a blogom tartalmát."
223
224#, fuzzy
225msgid "That blog Id is already in use."
226msgstr "A DotClear már telepítve van."
227
228msgid "Invalid language code"
229msgstr "Hibás nyelvkód"
230
231msgid "Blog settings"
232msgstr "Blog beállításai"
233
234msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
235msgstr ""
236
237msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
238msgstr ""
239
240msgid "Blog has been successfully created."
241msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem."
242
243msgid "Blog has been successfully updated."
244msgstr "A blogot sikeresen frissítettem."
245
246msgid "Parameters"
247msgstr "Beállítások"
248
249msgid "URL scan method:"
250msgstr "URL ellenőrzési eljárás:"
251
252msgid "Blog status:"
253msgstr "Blog állapot:"
254
255msgid "Blog configuration"
256msgstr "Blog beállítás"
257
258msgid "Blog editor name:"
259msgstr "Blogszerkesztő neve:"
260
261msgid "Default language:"
262msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
263
264msgid "Blog timezone:"
265msgstr "Blog időzónája:"
266
267msgid "Copyright notice:"
268msgstr "Védjegy megjegyzései:"
269
270msgid "New post URL format:"
271msgstr "Az új bejegyzés URL formátuma:"
272
273msgid "Enable XML/RPC interface"
274msgstr "Az XML/RPC interfész engedélyezése"
275
276msgid "more information"
277msgstr "több információ"
278
279msgid "Comments and trackbacks"
280msgstr "Megjegyések és trackback-ek"
281
282msgid "Accept comments"
283msgstr "Hozzászólások engedélyezve"
284
285msgid "Moderate comments"
286msgstr "Megjegyzések moderálása"
287
288#, php-format
289msgid "Leave comments open for %s days"
290msgstr "Megjegyzéseket %s napig tehetnek."
291
292msgid "Leave blank to disable this feature."
293msgstr "Hagyd üresen, ha nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget."
294
295msgid "Wiki syntax for comments"
296msgstr "Wiki szintakszis a megjegyzésekhez"
297
298msgid "Accept trackbacks"
299msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
300
301msgid "Moderate trackbacks"
302msgstr "Trackback-ek moderálása"
303
304#, php-format
305msgid "Leave trackbacks open for %s days"
306msgstr "Trackbackeket %s napig tehetnek"
307
308msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
309msgstr "A \"nofollow\" jelző hozzáadása a kommentekhez és a trackback linkekhez"
310
311msgid "Blog presentation"
312msgstr "Blog bemutatása"
313
314msgid "Date format:"
315msgstr "Dátumforma:"
316
317msgid "Time format:"
318msgstr "Időforma:"
319
320msgid "Display smilies on entries and comments"
321msgstr "A smiley-k kikapcsolása a bejegyzésekben és a hozzásólásoknál"
322
323#, php-format
324msgid "Display %s entries per page"
325msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként"
326
327#, php-format
328msgid "Display %s entries per feed"
329msgstr "%s bejegyzést mutass feed-enként"
330
331#, php-format
332msgid "Display %s comments per feed"
333msgstr "%s hozzászólást mutass feed-enként"
334
335msgid "Truncate feeds"
336msgstr "Feedek megcsonkítása"
337
338msgid "Media and images"
339msgstr "Média és képek"
340
341msgid "Generated image sizes (in pixels)"
342msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)"
343
344msgid "Thumbnails:"
345msgstr "Előnézet:"
346
347msgid "Small:"
348msgstr "Kicsi:"
349
350msgid "Medium:"
351msgstr "Közepes:"
352
353msgid "Inserted image title"
354msgstr "Beillesztett kép címe"
355
356msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
357msgstr "Ez definiálja a kép tulajdonságait, amikor behelyezed a médiakezelőbe. A kép metaadataiból állítjuk elő ezt."
358
359msgid "Search engines robots policy"
360msgstr "Keresőmotorok robotjainak jogai"
361
362msgid "XML/RPC interface"
363msgstr "XML/RPC interfész"
364
365msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
366msgstr "Az XML/RPC interfésszel tudod szerkeszteni a blogodat egy külső kezelővel."
367
368msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
369msgstr "Az XML/RPC nem aktív. Változtasd meg a beállításokat hogy engedélyezd."
370
371#, fuzzy
372msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
373msgstr "Az XML/RPC interfész aktív. A következő paramétereket kell beállítanod a kliensben:"
374
375msgid "Server URL:"
376msgstr "Szerver URL-je:"
377
378msgid "Blogging system:"
379msgstr "Blogrendszer:"
380
381msgid "User name:"
382msgstr "Felhasználónév:"
383
384msgid "your password"
385msgstr "jelszavad"
386
387msgid "Users"
388msgstr "Felhasználók"
389
390msgid "Users on this blog"
391msgstr "Felhasználók a blogon"
392
393msgid "No users"
394msgstr "Nincsenek felhasználók"
395
396msgid "change permissions"
397msgstr "jogok megváltoztatása"
398
399msgid "Super administrator"
400msgstr "Szuper adminisztrátor"
401
402msgid "You can't remove default theme."
403msgstr "Nem tudod eltávolítani az alapértelmezett témát."
404
405msgid "Theme does not exist."
406msgstr "A téma nem létezik."
407
408msgid "Unable to move uploaded file."
409msgstr "Nem tudom mozgatnia feltöltött fájlt."
410
411#, fuzzy
412msgid "An error occurred while downloading the file."
413msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben."
414
415#, php-format
416msgid "by %s"
417msgstr "szerző: %s"
418
419#, php-format
420msgid "version %s"
421msgstr "%s verzió"
422
423#, php-format
424msgid "(built on \"%s\")"
425msgstr "(\"%s\"-kor készült)"
426
427#, php-format
428msgid "(requires \"%s\")"
429msgstr "(\"%s\" szükséges)"
430
431msgid "Stylesheet"
432msgstr "Stíluslap"
433
434msgid "Theme configuration"
435msgstr "Téma beállítása"
436
437msgid "Blog themes"
438msgstr "Blog témái"
439
440msgid "Blog appearance"
441msgstr "Blog jellege"
442
443msgid "Theme has been successfully changed."
444msgstr "A téma sikeresen megváltozott."
445
446msgid "Theme has been successfully installed."
447msgstr "A téma sikeresen feltelepült."
448
449msgid "Theme has been successfully upgraded"
450msgstr "A téma sikeresen frissült."
451
452msgid "Theme has been successfully deleted."
453msgstr "A téma sikeresen törlődött."
454
455#, php-format
456msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
457msgstr "Találhatsz további témákat a blogodhoz itt :: %s"
458
459msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
460msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy témát, csak fel kell azt töltened a \"Téma telepítése és frissítése\" résznél."
461
462msgid "Themes"
463msgstr "Témák"
464
465#, php-format
466msgid "You are currently using \"%s\""
467msgstr "A \"%s\"-t használod"
468
469msgid "use selected theme"
470msgstr "a kijelölt téma használata"
471
472msgid "delete selected theme"
473msgstr "kijelölttéma törlése"
474
475msgid "Install or upgrade a theme"
476msgstr "Téma frissítése/telepítése"
477
478msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
479msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni témát."
480
481msgid "Upload a zip file"
482msgstr "Zip fájl feltöltése"
483
484msgid "Theme zip file:"
485msgstr "Téma zip-fájlja:"
486
487msgid "Upload theme"
488msgstr "Téma feltöltése"
489
490msgid "Download a zip file"
491msgstr "Zip fájl letöltése"
492
493msgid "Theme zip file URL:"
494msgstr "A téma zipjének URL-je:"
495
496msgid "Download theme"
497msgstr "Téma letöltése"
498
499msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
500msgstr "A funkció használatához adj írási jogot a themes mappádnak."
501
502msgid "back"
503msgstr "vissza"
504
505msgid "Last update"
506msgstr "Legutóbbi frisítés"
507
508msgid "Blog name"
509msgstr "Blognév"
510
511msgid "Blog ID"
512msgstr "Blog ID"
513
514msgid "Descending"
515msgstr "Csökkenő"
516
517msgid "Ascending"
518msgstr "Növekvő"
519
520msgid "List of blogs"
521msgstr "Blogok listája"
522
523msgid "Blog has been successfully deleted."
524msgstr "A blogot sikeresen töröltem."
525
526msgid "Create a new blog"
527msgstr "Új blog készítése"
528
529msgid "Filters"
530msgstr "Szűrők"
531
532msgid "Order by:"
533msgstr "Rendezés:"
534
535msgid "Sort:"
536msgstr "Rendezés:"
537
538msgid "Search:"
539msgstr "Keresés:"
540
541msgid "Blogs per page"
542msgstr "Blogok oldalanként"
543
544#, fuzzy
545msgid "Apply filters"
546msgstr "Fájlok hozzáadása"
547
548msgid "No blog"
549msgstr "Nincs blog"
550
551msgid "Page(s)"
552msgstr "Oldal"
553
554msgid "Entries"
555msgstr "Bejegyzések"
556
557msgid "Status"
558msgstr "Állapot"
559
560#, php-format
561msgid "Edit blog %s"
562msgstr "A %s blog szerkesztése"
563
564msgid "edit"
565msgstr "szerkesztés"
566
567#, php-format
568msgid "Switch to blog %s"
569msgstr "%s blogra ugrás"
570
571#, fuzzy
572msgid "This category does not exist."
573msgstr "A bejegyzés nem létezik."
574
575msgid "Categories"
576msgstr "Kategóriák"
577
578msgid "The category has been successfully created."
579msgstr "A kategória létrejött."
580
581#, fuzzy
582msgid "The category has been successfully removed."
583msgstr "A kategória adatai frissítve."
584
585#, fuzzy
586msgid "Categories have been successfully reordered."
587msgstr "A kategória adatai frissítve."
588
589#, fuzzy
590msgid "The category has been successfully moved."
591msgstr "A kategória adatai frissítve."
592
593#, fuzzy
594msgid "No category yet."
595msgstr "Kategória létrehozása"
596
597#, fuzzy
598msgid "Categories list"
599msgstr "Kategóriák"
600
601#, php-format
602msgid "%d entries"
603msgstr "%d bejegyzés"
604
605#, php-format
606msgid "%d entry"
607msgstr "%d bejegyzés"
608
609msgid "total:"
610msgstr "összes ::"
611
612msgid "URL:"
613msgstr "URL ::"
614
615#, fuzzy
616msgid "Add a new category"
617msgstr "Új kategória létrehozása"
618
619msgid "Title:"
620msgstr "Cím::"
621
622#, fuzzy
623msgid "Parent:"
624msgstr "Bejegyzés keresése:"
625
626msgid "Top level"
627msgstr ""
628
629msgid "Remove a category"
630msgstr "Kategória törlése"
631
632#, fuzzy
633msgid "Choose a category to remove:"
634msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
635
636msgid "ok"
637msgstr "ok"
638
639msgid "Reorder categories"
640msgstr "Kategóriák átrendezése"
641
642msgid "This will relocate all categories on the top level"
643msgstr ""
644
645#, fuzzy
646msgid "Reorder"
647msgstr "Rendezés mentése"
648
649msgid "New category"
650msgstr "Kategória létrehozása"
651
652msgid "Category has been successfully updated."
653msgstr "A kategória adatai frissítve."
654
655msgid "Category information"
656msgstr "kategória információi"
657
658msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
659msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más kategóriákéval."
660
661msgid "Description:"
662msgstr "Leírás:"
663
664#, fuzzy
665msgid "Move this category"
666msgstr "Kategória létrehozása"
667
668#, fuzzy
669msgid "Category parent"
670msgstr "Kategória:"
671
672#, fuzzy
673msgid "Category sibling"
674msgstr "Kategória:"
675
676#, fuzzy
677msgid "Move current category"
678msgstr "Kategória létrehozása"
679
680#, fuzzy
681msgid "after"
682msgstr "előtte"
683
684msgid "before"
685msgstr "utána"
686
687#, fuzzy
688msgid "position: "
689msgstr "MP3 beosztása"
690
691msgid "Entry does not exist."
692msgstr "A bejegyzés nem létezik."
693
694msgid "No comment"
695msgstr "Nincs hozzászólás"
696
697msgid "You can't edit this comment."
698msgstr "Nem szerkesztheted a hozzászólást."
699
700msgid "Edit comment"
701msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
702
703msgid "Comment has been successfully updated."
704msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
705
706#, php-format
707msgid "Your comment on my blog %s"
708msgstr "A te megjegyzéseid a %s blogomon"
709
710#, php-format
711msgid ""
712"Hi!\n"
713"\n"
714"You wrote a comment on:\n"
715"%s\n"
716"\n"
717"\n"
718msgstr ""
719"Szia!\n"
720"\n"
721"Kommentárt írtál ehhez :: \n"
722"%s\n"
723"\n"
724"\n"
725
726msgid "Send an e-mail"
727msgstr "E-mail küldése"
728
729#, php-format
730msgid "Back to \"%s\""
731msgstr "Vissza a \"%s\"-hez"
732
733msgid "IP address:"
734msgstr "IP cím:"
735
736msgid "Date:"
737msgstr "Dátum:"
738
739msgid "Author:"
740msgstr "Szerző:"
741
742msgid "Web site:"
743msgstr "Honlap:"
744
745msgid "Status:"
746msgstr "Állapot:"
747
748msgid "Comment:"
749msgstr "Hozzászólás:"
750
751msgid "Delete"
752msgstr "Törlés"
753
754msgid "comment"
755msgstr "megjegyzés"
756
757msgid "trackback"
758msgstr "trackback"
759
760msgid "Date"
761msgstr "Dátum"
762
763msgid "Entry title"
764msgstr "Bejegyzés címe"
765
766msgid "Author"
767msgstr "Szerző"
768
769msgid "publish"
770msgstr "közzé tesz"
771
772msgid "unpublish"
773msgstr "visszavon"
774
775msgid "mark as pending"
776msgstr "függőként megjelöl"
777
778msgid "mark as junk"
779msgstr "szemétként megjelöl"
780
781msgid "delete"
782msgstr "törlés"
783
784msgid "Type:"
785msgstr "Típus:"
786
787msgid "Comments per page"
788msgstr "Megjegyések oldalanként"
789
790msgid "Comment author:"
791msgstr "Megjegyzés szerzője:"
792
793msgid "You have one spam comments."
794msgstr "Van egy spam megjegyzésed."
795
796msgid "Show it."
797msgstr "Mutasd meg."
798
799#, php-format
800msgid "You have %s spam comments."
801msgstr "%s spam megjegyzésed van."
802
803msgid "Show them."
804msgstr "Megmutat"
805
806msgid "Selected comments action:"
807msgstr "Teendő a kiválasztott hozzászólásokkal"
808
809#, fuzzy
810msgid "action: "
811msgstr "Feladat"
812
813msgid "Comments"
814msgstr "Hozzászólások"
815
816#, php-format
817msgid "%d comment"
818msgstr "%d megjegyzés"
819
820#, php-format
821msgid "%d comments"
822msgstr "%d megjegyzés"
823
824msgid "New entry"
825msgstr "Új bejegyzés"
826
827#, fuzzy
828msgid "My preferences"
829msgstr "Felhasználó beállításai"
830
831#, fuzzy
832msgid "Documentation and support"
833msgstr "Dokumentáció"
834
835msgid "Latest news"
836msgstr "Újság"
837
838msgid "Dashboard"
839msgstr "Beállítópanel"
840
841msgid "Make this blog my default blog"
842msgstr "Legyen ez az alapértelmezett blog"
843
844msgid "This blog is offline"
845msgstr "Ez a blog offline."
846
847msgid "This blog is removed"
848msgstr "A blogot eltávolították."
849
850msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
851msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban."
852
853msgid "Following plugins have been installed:"
854msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
855
856msgid "Following plugins have not been installed:"
857msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::"
858
859#, php-format
860msgid "Dotclear %s is available!"
861msgstr "Dotclear %s már elérhető!"
862
863msgid "Upgrade now"
864msgstr "Frissítés"
865
866msgid "Remind me later"
867msgstr "Értesíts később"
868
869msgid "information about this version"
870msgstr ""
871
872#, fuzzy
873msgid "Some plugins are installed twice:"
874msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
875
876#, fuzzy
877msgid "Quick entry"
878msgstr "Új bejegyzés"
879
880msgid "Content:"
881msgstr "Tartalom:"
882
883msgid "Category:"
884msgstr "Kategória:"
885
886msgid "save and publish"
887msgstr "mentsd és punlikáld"
888
889#, php-format
890msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
891msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)."
892
893msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
894msgstr "Multibyte string modul (mbstring) nem elérhető."
895
896msgid "Iconv module is not available."
897msgstr "Iconv modul nem elérhető."
898
899msgid "Output control functions are not available."
900msgstr "Kimeneti konrolfunkciók nem elérhetőek."
901
902msgid "SimpleXML module is not available."
903msgstr "SimpleXML modul nem elérhető."
904
905msgid "DOM XML module is not available."
906msgstr "DOM XML modul nem elérhető."
907
908msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
909msgstr "PRCE motor nem támogatja az UTF-8 szövegeket."
910
911msgid "SPL module is not available."
912msgstr "SPL modul nem elérhető."
913
914#, php-format
915msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
916msgstr "MySQL verzió %s (4.1 vagy korábbi szükséges)."
917
918msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
919msgstr "MySQL InnoDB motor nem elérhető."
920
921#, php-format
922msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
923msgstr "PostgreSQL verió %s (8.0 vagy korábbi kell)."
924
925msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
926msgstr "Állíts be mesterkulcsot (DC_MASTER_KEY) a konfigurációs fájlodban."
927
928msgid "Dotclear is already installed."
929msgstr "A DotClear már telepítve van."
930
931msgid "Dotclear cannot be installed."
932msgstr "A DotClear-t nem lehet telepíteni."
933
934msgid "No user ID given"
935msgstr "Nem adtál meg felhasználói nevet"
936
937msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
938msgstr "A felhasználónévnek legalább 2 karakter hosszúnak kell lennie! Tartalmazhat betűt, számokat vagy szimbólumokat."
939
940msgid "Invalid email address"
941msgstr "Helytelen e-mail cím"
942
943msgid "No password given"
944msgstr "Nincs jelszó"
945
946msgid "Password must contain at least 6 characters."
947msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
948
949msgid "My first blog"
950msgstr "Az első blogom"
951
952msgid "%A, %B %e %Y"
953msgstr ""
954
955msgid "Welcome to Dotclear!"
956msgstr "Üdvözlet a DorClearnél!"
957
958msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
959msgstr "Ez az első bejegyzésed. Mikor kész vagy arra, hogy blogolhass, egyszerűen jelentkezz be, hogy ezt megváltoztasd vagy töröld!"
960
961msgid "Dotclear Team"
962msgstr "DotClear csapat"
963
964msgid ""
965"<p>This is a comment.</p>\n"
966"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
967msgstr ""
968"<p>Bármily különös, ez egy megjegyzés.</p>\n"
969"<p>Ahhoz, hogy törölhesd, jelentkezz be és nézd meg a blog hozzászólásait. Aztán törölheted vagy átírhatod őket!</p>"
970
971#, fuzzy
972msgid "Pages"
973msgstr "Oldal"
974
975#, fuzzy
976msgid "Blogroll"
977msgstr "Blog"
978
979#, fuzzy
980msgid "Dotclear Install"
981msgstr "DotClear telepítés"
982
983msgid "show"
984msgstr ""
985
986msgid "Dotclear installation"
987msgstr "DotClear telepítés"
988
989#, php-format
990msgid "Cache directory %s is not writable."
991msgstr "%s cache mappa nem írható."
992
993msgid "Errors:"
994msgstr "Hibák:"
995
996#, fuzzy
997msgid "Configuration file has been successfully created."
998msgstr "A kategória adatai frissítve."
999
1000msgid "User information"
1001msgstr "Felhasználói adatok"
1002
1003msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1004msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, melyek szükségesek az első felhasználó létrehozásához."
1005
1006#, fuzzy
1007msgid "First Name:"
1008msgstr "Vezetéknév::"
1009
1010#, fuzzy
1011msgid "Last Name:"
1012msgstr "Legutóbbi frisítés"
1013
1014#, fuzzy
1015msgid "Username and password"
1016msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
1017
1018msgid "save"
1019msgstr "mentés"
1020
1021msgid "All done!"
1022msgstr "Minden rendben!"
1023
1024#, fuzzy
1025msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1026msgstr "A DotClear-t siekresen feltelepítetted. Íme néhány hasznos információ, mellyel a blogot karban tarthatod."
1027
1028msgid "Your account"
1029msgstr "A fiókod"
1030
1031msgid "Your blog"
1032msgstr "A blogod"
1033
1034msgid "Blog address:"
1035msgstr "Blogod címe::"
1036
1037msgid "Administration interface:"
1038msgstr "Adminisztrációs felület::"
1039
1040msgid "Manage your blog now"
1041msgstr "Kezeld a blogodat MOST"
1042
1043msgid "Installation can not be completed"
1044msgstr ""
1045
1046msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1047msgstr ""
1048
1049#, php-format
1050msgid "File %s does not exist."
1051msgstr "A %s nem létezik."
1052
1053#, php-format
1054msgid "Cannot write %s file."
1055msgstr "Nem tudok hozzáférni a %s -hez."
1056
1057msgid "Dotclear installation wizard"
1058msgstr "DotClear telepítő tündér"
1059
1060msgid "Welcome"
1061msgstr ""
1062
1063msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1064msgstr ""
1065
1066#, fuzzy
1067msgid "Attention:"
1068msgstr "Feladat"
1069
1070msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1071msgstr ""
1072
1073msgid "System information"
1074msgstr "Rendszerinformációk"
1075
1076msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1077msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, amelyek szükségesek a konfigurációs fájl elkészítésében."
1078
1079msgid "Database type:"
1080msgstr "Adatbázis típusa:"
1081
1082msgid "Database Host Name:"
1083msgstr "Adatbázis host neve:"
1084
1085msgid "Database Name:"
1086msgstr "Adatbázisnév:"
1087
1088msgid "Database User Name:"
1089msgstr "Adatbázis felhasználói neve:"
1090
1091msgid "Database Password:"
1092msgstr "Adatbázis jelszava:"
1093
1094msgid "Database Tables Prefix:"
1095msgstr "Adatbázis tábláinak prefixuma:"
1096
1097msgid "No such installed language"
1098msgstr "Nincs ilyen telepített nyelv."
1099
1100msgid "You can't remove English language."
1101msgstr "Nem törölheted az angol nyelvi fájlokat."
1102
1103msgid "Permissions to delete language denied."
1104msgstr "A nylevfájlok törlési jogát megtagadtam."
1105
1106msgid "Invalid language file URL."
1107msgstr "Hibás a nyelvi fájl URL-je."
1108
1109msgid "Languages management"
1110msgstr "Nyelvkezelő"
1111
1112#, fuzzy
1113msgid "Language has been successfully deleted."
1114msgstr "A kategória adatai frissítve."
1115
1116#, fuzzy
1117msgid "Language has been successfully installed."
1118msgstr "A kategória adatai frissítve."
1119
1120#, fuzzy
1121msgid "Language has been successfully upgraded"
1122msgstr "A kategória adatai frissítve."
1123
1124msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1125msgstr "Itt telepítheted, frissítheted vagy letörölheted a DotClear nyelvcsomagjait."
1126
1127#, php-format
1128msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1129msgstr "A felhasználó nyelvét megváltoztathatod a <a href=\"%1$s\">beállításoknál</a> vagy megváltoztathatod a blog alapnyelvét a <a href=\"%2$s\">blog beállításainál</a>."
1130
1131msgid "Installed languages"
1132msgstr "Telepített nyelvek"
1133
1134msgid "No additional language is installed."
1135msgstr "Nincs további nyelvcsomag telepítve."
1136
1137#, fuzzy
1138msgid "Language"
1139msgstr "Nyelv?"
1140
1141msgid "Action"
1142msgstr "Feladat"
1143
1144msgid "Install or upgrade languages"
1145msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése"
1146
1147#, php-format
1148msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1149msgstr "Telepíthetsz és törölhetsz úgy is nyelvet, hogy a megfelelő könyvtárat létrehozod/törlöd a %s mappádban."
1150
1151msgid "Available languages"
1152msgstr "Elérhető nyelvek"
1153
1154#, php-format
1155msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1156msgstr "Letölthetsz és telepíthetsz további nyelvcsomagokat közvetkenül a Dorclear.net oldalról. A kért nyelvcsomag a %s verzió alapcsomagjában van."
1157
1158#, fuzzy
1159msgid "Language:"
1160msgstr "Nyelv?"
1161
1162msgid "Install language"
1163msgstr "Nyelv telepítése"
1164
1165msgid "You can install languages by uploading zip files."
1166msgstr "egy .zip fájl feltöltésével telepíthetsz további nyelveket."
1167
1168msgid "Language zip file:"
1169msgstr "Nyelv zip-fájlja:"
1170
1171msgid "Upload language"
1172msgstr "Nyelv feltöltése"
1173
1174msgid "Invalid language zip file."
1175msgstr "Érvénytelen nyelvi csomag."
1176
1177msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1178msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear nyelvi csomagnak."
1179
1180msgid "An error occurred during language upgrade."
1181msgstr "Hiba történt a nyelvfrissítés során."
1182
1183msgid "Error:"
1184msgstr "Hiba:"
1185
1186msgid "By names, in ascending order"
1187msgstr "Név szerint növekvő"
1188
1189msgid "By names, in descending order"
1190msgstr "Név szerint csökkenő"
1191
1192msgid "By dates, in ascending order"
1193msgstr "Idő szerint növekvő"
1194
1195msgid "By dates, in descending order"
1196msgstr "Idő szerint csökkenő"
1197
1198msgid "Media manager"
1199msgstr "Médiakezelő"
1200
1201msgid "confirm removal"
1202msgstr "törlés megerősítése"
1203
1204#, php-format
1205msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1206msgstr "Biztosan szeretnéd a %s-t törölni?"
1207
1208msgid "cancel"
1209msgstr "vissza"
1210
1211msgid "yes"
1212msgstr "igen"
1213
1214msgid "Directory has been successfully created."
1215msgstr "A mappát létrehoztam."
1216
1217msgid "Files have been successfully uploaded."
1218msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1219
1220msgid "File has been successfully removed."
1221msgstr "A fájlokat letöröltem."
1222
1223msgid "Directory has been successfully removed."
1224msgstr "A mappát letöröltem."
1225
1226msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1227msgstr "A mappa újraépült."
1228
1229#, fuzzy
1230msgid "Zip file has been successfully extracted."
1231msgstr "A kategória adatai frissítve."
1232
1233#, php-format
1234msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1235msgstr "Válassz egy fájlt ahhoz, hogy a %s bejegyzéshez csatold, majd katt a %s -re."
1236
1237msgid "Attach this file to entry"
1238msgstr "Fájl csatolása a bejegyzéshez"
1239
1240#, php-format
1241msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1242msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re."
1243
1244msgid "No file."
1245msgstr "Nincs fájl."
1246
1247msgid "Sort files:"
1248msgstr "Fájlok rendezése:"
1249
1250msgid "Add files"
1251msgstr "Fájlok hozzáadása"
1252
1253msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1254msgstr "Vigyázz a feltöltött anyagaidra, amelyek a sajátjaid és nem védettek!"
1255
1256msgid "Choose a file:"
1257msgstr "Válassz fájlt:"
1258
1259#, php-format
1260msgid "Maximum size %s"
1261msgstr "A maximális méret %s"
1262
1263msgid "Private"
1264msgstr "Privát"
1265
1266msgid "send"
1267msgstr "küld"
1268
1269msgid "New directory"
1270msgstr "Új mappa"
1271
1272#, fuzzy
1273msgid "Directory Name:"
1274msgstr "Új mappa"
1275
1276msgid "Download this directory as a zip file"
1277msgstr "Mapa letöltése zip fájlként"
1278
1279msgid "open"
1280msgstr "megnyit"
1281
1282msgid "Insert this file into entry"
1283msgstr "Fájl beillesztése a bejegyzésbe"
1284
1285msgid "Not a valid file"
1286msgstr "Nem érvényes fájl"
1287
1288msgid "File has been successfully updated."
1289msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1290
1291msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1292msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1293
1294msgid "Insert media item"
1295msgstr "Médiaelem beszúrása"
1296
1297msgid "Image size:"
1298msgstr "Képméret:"
1299
1300msgid "original"
1301msgstr "eredeti"
1302
1303msgid "Image alignment"
1304msgstr "Kép igazítása"
1305
1306msgid "None"
1307msgstr "Semelyik"
1308
1309msgid "Left"
1310msgstr "Balra"
1311
1312msgid "Right"
1313msgstr "Jobbra"
1314
1315msgid "Center"
1316msgstr "Középre"
1317
1318msgid "Image insertion"
1319msgstr "Kép beillesztése"
1320
1321msgid "As a single image"
1322msgstr "Szimpla képként"
1323
1324msgid "As a link to original image"
1325msgstr "Hivatkozás az eredeti képre"
1326
1327msgid "MP3 disposition"
1328msgstr "MP3 beosztása"
1329
1330msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1331msgstr "Figyelem! Nem tudsz mp3 fájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1332
1333msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1334msgstr "Figyelem! Nem tudsz videofájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1335
1336msgid "Video size"
1337msgstr "Videó mérete"
1338
1339msgid "Width:"
1340msgstr "Szélesség:"
1341
1342msgid "Height:"
1343msgstr "Magasság:"
1344
1345msgid "Video disposition"
1346msgstr "Videó beosztása"
1347
1348msgid "Media item will be inserted as a link."
1349msgstr "A médiaelem linkként lesz beszúrva."
1350
1351msgid "Cancel"
1352msgstr "Mégse"
1353
1354msgid "Insert"
1355msgstr "Beszúr"
1356
1357msgid "Media details"
1358msgstr "Média tulajdonságok"
1359
1360msgid "Available sizes:"
1361msgstr "Elérhető méretek:"
1362
1363msgid "File owner:"
1364msgstr "Fájl tulajdonosa:"
1365
1366msgid "File type:"
1367msgstr "Fájltípus:"
1368
1369msgid "File size:"
1370msgstr "Fájlméret:"
1371
1372msgid "File URL:"
1373msgstr "Fájl URL:"
1374
1375msgid "Show entries containing this media"
1376msgstr "Azok a bejegyzések mutatása, amelyek tartalmazzák ezt"
1377
1378msgid "Entries containing this media"
1379msgstr "a bejegyzések, amelyek tartalmazzák ezt"
1380
1381msgid "No entry seems contain this media."
1382msgstr "Úgy tűnik, hogy semelyik bejegyzésben nincs ez benne."
1383
1384msgid "Image details"
1385msgstr "Kép tulajdonságai"
1386
1387msgid "No detail"
1388msgstr "Nincs tulajdonsága"
1389
1390msgid "Update thumbnails"
1391msgstr "Kisképek frissítése"
1392
1393msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1394msgstr "A gomb megnyomásával újraépül a kép előnézeti képe."
1395
1396msgid "update thumbnails"
1397msgstr "kiskép frissítése"
1398
1399msgid "Extract in a new directory"
1400msgstr "Kicsomagolás új mappába"
1401
1402msgid "Extract in current directory"
1403msgstr "Kicsomagolás ide"
1404
1405msgid "Extract archive"
1406msgstr "Kicsomagolás"
1407
1408#, fuzzy
1409msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1410msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva egy új mappába."
1411
1412msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1413msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva a jelenlegi mappába, a létezőket pedig felül fogja írni."
1414
1415msgid "Extract mode:"
1416msgstr "Kicsomagolás módja:"
1417
1418msgid "extract"
1419msgstr "kicsomagol"
1420
1421msgid "Change media properties"
1422msgstr "A média tulajdonságainak megváltoztatása"
1423
1424msgid "File name:"
1425msgstr "Fájlnév:"
1426
1427msgid "File title:"
1428msgstr "Fájltípus:"
1429
1430msgid "File date:"
1431msgstr "Fájl dátuma:"
1432
1433msgid "New directory:"
1434msgstr "Új mappa"
1435
1436msgid "Change file"
1437msgstr "Fájl megváltoztatása"
1438
1439msgid "No blog or user given."
1440msgstr "Nem adtál meg blogot vagy felhasználót."
1441
1442msgid "permissions"
1443msgstr "jogok"
1444
1445msgid "Permissions"
1446msgstr "Jogok"
1447
1448msgid "The permissions have been successfully updated."
1449msgstr "A jogokat frissítettem."
1450
1451#, php-format
1452msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1453msgstr "A(z) %s felhasználó jogait fogod módosítani...."
1454
1455msgid "choose a blog"
1456msgstr "válassz blogot"
1457
1458msgid "Choose a blog"
1459msgstr "Válassz blogot"
1460
1461msgid "Entries per page"
1462msgstr "Bejegyzések oldalanként"
1463
1464#, php-format
1465msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1466msgstr "Válassz legalább egy blogot, hogy melyikhez szeretnéd a(z) %s jogait megváltoztatni."
1467
1468msgid "set permissions"
1469msgstr "jogok beállítása"
1470
1471#, fuzzy
1472msgid "select"
1473msgstr "kiválasztott"
1474
1475msgid "No content found on this plugin."
1476msgstr "nem talátam tartalmat a kiegészítőhöz."
1477
1478msgid "Plugin not found"
1479msgstr "Nincs kiegészítő"
1480
1481msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1482msgstr "Az elért kiegészítő nem létezik vagy nincs adminisztációs oldala."
1483
1484msgid "No such plugin."
1485msgstr "Nincs ilyen kiegészítő."
1486
1487msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1488msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt."
1489
1490msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1491msgstr "Nincs jogod kikapcsolni ezt a kiegészítőt."
1492
1493msgid "Plugins management"
1494msgstr "Kiegészítő-kezelő"
1495
1496#, fuzzy
1497msgid "Plugin has been successfully deleted."
1498msgstr "A kategória adatai frissítve."
1499
1500msgid "Plugin has been successfully installed."
1501msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1502
1503msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1504msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1505
1506msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1507msgstr "A kiegészítők új funkciókat adnak! Itt tudod őket szolgálat alá helyezni vagy kikapcsolni."
1508
1509#, php-format
1510msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1511msgstr "Találhatsz a %s helyen kiegészítőket a blogodhoz."
1512
1513msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1514msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy kiegészítőt, általában csak fel kell azt töltened a telepítőoldalon."
1515
1516msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1517msgstr "Ahhoz, hogy telepítsd vagy frissítsd a kiegészítőt, csaj ki kell azt csomagolnod a plugins mappába."
1518
1519msgid "Plugins"
1520msgstr "Kiegészítők"
1521
1522msgid "Activated plugins"
1523msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
1524
1525msgid "Plugin"
1526msgstr "Kiegészítő"
1527
1528msgid "Version"
1529msgstr "Verzió"
1530
1531msgid "Details"
1532msgstr "Tulajdonságok"
1533
1534msgid "Deactivate"
1535msgstr "Kikapcsolás"
1536
1537msgid "Deactivated plugins"
1538msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
1539
1540msgid "Activate"
1541msgstr "Bekapcsol"
1542
1543msgid "Install or upgrade a plugin"
1544msgstr "Kiegészítő telepítése vagy frissítése"
1545
1546msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1547msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni kiegészítőt."
1548
1549msgid "Plugin zip file:"
1550msgstr "Kiegészítő .zip fájlja:"
1551
1552msgid "Upload plugin"
1553msgstr "Feltölt"
1554
1555msgid "Plugin zip file URL:"
1556msgstr "A kiegészítő zip URL-je:"
1557
1558msgid "Download plugin"
1559msgstr "Kieg. letöltése"
1560
1561msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1562msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!"
1563
1564msgid "Add a link"
1565msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
1566
1567msgid "Available"
1568msgstr "Elérhető"
1569
1570msgid "Most used"
1571msgstr "Legtöbbet használt"
1572
1573msgid "Link URL:"
1574msgstr "Hivatkozás URL-je:"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "Link title:"
1578msgstr "Fájltípus:"
1579
1580msgid "Link language:"
1581msgstr "Hivatkozás nyelve:"
1582
1583msgid "insert"
1584msgstr "beilleszt"
1585
1586msgid "Add a link to an entry"
1587msgstr "Hivatkozás beillesztése a bejegyzésbe"
1588
1589msgid "Search entry:"
1590msgstr "Bejegyzés keresése:"
1591
1592msgid "This entry does not exist."
1593msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik."
1594
1595msgid "Edit entry"
1596msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
1597
1598msgid "next entry"
1599msgstr "előző bejegyzés"
1600
1601msgid "previous entry"
1602msgstr "következő bejegyzés"
1603
1604msgid "Entry has been successfully updated."
1605msgstr "A bejegyzést frissítettem."
1606
1607msgid "Entry has been successfully created."
1608msgstr "A bejegyzést létrehoztam."
1609
1610msgid "File has been successfully attached."
1611msgstr "A fájlt hozzácsatoltam."
1612
1613msgid "Attachment has been successfully removed."
1614msgstr "A csatolmányt eltávolítottam."
1615
1616msgid "Comment has been successfully created."
1617msgstr "A megjegyzés létrejött."
1618
1619msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1620msgstr "Ne fejeltsd el érvényesíteni az XHTML átalakítást azzal, hogy mentesz!"
1621
1622#, fuzzy
1623msgid "View entry"
1624msgstr "Új bejegyzés"
1625
1626#, fuzzy
1627msgid "Preview entry"
1628msgstr "Új bejegyzés"
1629
1630msgid "Entry status:"
1631msgstr "A bejegyzés állapota:"
1632
1633msgid "Published on:"
1634msgstr "Punlikálva:"
1635
1636msgid "Text formating:"
1637msgstr "Formátum:"
1638
1639msgid "Convert to XHTML"
1640msgstr "Konvertálás XHTML-lé"
1641
1642msgid "Selected entry"
1643msgstr "Kijelölt bejegyzés"
1644
1645msgid "Entry lang:"
1646msgstr "Nyelv:"
1647
1648msgid "Entry password:"
1649msgstr "Jelszó:"
1650
1651msgid "Basename:"
1652msgstr "Alapnév:"
1653
1654msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1655msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más bejegyzésekével."
1656
1657msgid "Attachments"
1658msgstr "Mellékletek"
1659
1660msgid "remove"
1661msgstr "eltávolítás"
1662
1663msgid "No attachment."
1664msgstr "Nincs melléklet."
1665
1666msgid "Add files to this entry"
1667msgstr "Fájl hozzáadása"
1668
1669msgid "Excerpt:"
1670msgstr "Bevezető:"
1671
1672msgid "Notes:"
1673msgstr "Megjegyzések:"
1674
1675msgid "Ping blogs"
1676msgstr "Bejegyzések pingelése"
1677
1678msgid "Trackbacks"
1679msgstr "Trackbackek"
1680
1681msgid "No trackback"
1682msgstr "Nincs trackback"
1683
1684msgid "Add a comment"
1685msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
1686
1687msgid "Name:"
1688msgstr "Keresztnév::"
1689
1690msgid "IP address"
1691msgstr "IP cím"
1692
1693msgid "published"
1694msgstr "publikált"
1695
1696msgid "unpublished"
1697msgstr "nem publikált"
1698
1699msgid "pending"
1700msgstr "függő"
1701
1702msgid "junk"
1703msgstr "szemét"
1704
1705#, fuzzy
1706msgid "select this comment"
1707msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1708
1709#, fuzzy
1710msgid "select this trackback"
1711msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
1712
1713msgid "Edit this comment"
1714msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1715
1716msgid "This attachment does not exist"
1717msgstr "Ez a csatolt fájl nem létezik"
1718
1719msgid "Remove attachment"
1720msgstr "Csatolmány törlése"
1721
1722msgid "Attachment"
1723msgstr "Csatolt fájlok"
1724
1725msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1726msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
1727
1728msgid "selected"
1729msgstr "kiválasztott"
1730
1731msgid "not selected"
1732msgstr "nem kiválasztott"
1733
1734msgid "Category"
1735msgstr "Kategória"
1736
1737msgid "Selected"
1738msgstr "Kiválasztott"
1739
1740#, fuzzy
1741msgid "Publish"
1742msgstr "közzé tesz"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Unpublish"
1746msgstr "visszavon"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Schedule"
1750msgstr "időzítés"
1751
1752#, fuzzy
1753msgid "Mark as pending"
1754msgstr "függőként megjelöl"
1755
1756msgid "Mark"
1757msgstr ""
1758
1759#, fuzzy
1760msgid "Mark as selected"
1761msgstr "kiválasztottnak jelöl"
1762
1763#, fuzzy
1764msgid "Mark as unselected"
1765msgstr "nem kiválasztottnak jelöl"
1766
1767#, fuzzy
1768msgid "Change"
1769msgstr "Fájl megváltoztatása"
1770
1771#, fuzzy
1772msgid "Change category"
1773msgstr "kategória megváltoztatása"
1774
1775#, fuzzy
1776msgid "Change author"
1777msgstr "szerző megváltoztatása"
1778
1779msgid "Selected:"
1780msgstr "Kiválasztott:"
1781
1782msgid "Month:"
1783msgstr "Hónap:"
1784
1785msgid "Lang:"
1786msgstr "Nyelv:"
1787
1788msgid "Selected entries action:"
1789msgstr "Teendő a kijelöltekkel:"
1790
1791msgid "This user does not exist"
1792msgstr ""
1793
1794msgid "Change category for entries"
1795msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
1796
1797msgid "Change author for entries"
1798msgstr "A szerző megváltoztatása"
1799
1800msgid "Author ID:"
1801msgstr "Szerző ID:"
1802
1803msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1804msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
1805
1806msgid "Personal information has been successfully updated."
1807msgstr "A személyes információk frissültek!"
1808
1809#, fuzzy
1810msgid "Personal options has been successfully updated."
1811msgstr "A személyes információk frissültek!"
1812
1813#, fuzzy
1814msgid "Favorites have been successfully added."
1815msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Favorites have been successfully updated."
1819msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Favorites have been successfully removed."
1823msgstr "A fájlokat letöröltem."
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "Default favorites have been successfully updated."
1827msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1828
1829msgid "My profile"
1830msgstr ""
1831
1832msgid "Display name:"
1833msgstr "Név:"
1834
1835msgid "User language:"
1836msgstr "Nyelv:"
1837
1838msgid "User timezone:"
1839msgstr "Időzóna:"
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "My options"
1843msgstr "Keresési feltételek"
1844
1845msgid "Preferred format:"
1846msgstr "Kedvelt forma:"
1847
1848msgid "Default entry status:"
1849msgstr "Alapértelmezett bejegyzési státusz:"
1850
1851msgid "Entry edit field height:"
1852msgstr "Szerkesztő magassága:"
1853
1854msgid "Enable WYSIWYG mode"
1855msgstr "WYSIWYG mód"
1856
1857msgid "Accessibility options"
1858msgstr ""
1859
1860msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1861msgstr ""
1862
1863msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1864msgstr ""
1865
1866#, fuzzy
1867msgid "Dashboard modules"
1868msgstr "Beállítópanel"
1869
1870#, fuzzy
1871msgid "Display documentation links"
1872msgstr "Dokumentáció"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Display Dotclear news"
1876msgstr "Dotclear frissítés"
1877
1878msgid "Display quick entry form"
1879msgstr ""
1880
1881msgid "My favorites"
1882msgstr ""
1883
1884#, php-format
1885msgid "position of %s"
1886msgstr ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Save order"
1890msgstr "Rendezés mentése"
1891
1892#, fuzzy
1893msgid "Delete selected favorites"
1894msgstr "Kategória törlése"
1895
1896#, fuzzy
1897msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1898msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
1899
1900msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1901msgstr ""
1902
1903msgid "Define as default favorites"
1904msgstr ""
1905
1906msgid "Currently no personal favorites."
1907msgstr ""
1908
1909msgid "Default favorites"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1913msgstr ""
1914
1915#, fuzzy
1916msgid "Available favorites"
1917msgstr "Elérhető méretek:"
1918
1919msgid "Add to my favorites"
1920msgstr ""
1921
1922msgid "Search"
1923msgstr "Keresés"
1924
1925msgid "Search options"
1926msgstr "Keresési feltételek"
1927
1928msgid "Query:"
1929msgstr "Lekérés:"
1930
1931msgid "search entries"
1932msgstr "bejegyzések keresése"
1933
1934msgid "search comments"
1935msgstr "megjegyzések keresése"
1936
1937msgid "schedule"
1938msgstr "időzítés"
1939
1940msgid "change category"
1941msgstr "kategória megváltoztatása"
1942
1943msgid "change author"
1944msgstr "szerző megváltoztatása"
1945
1946#, php-format
1947msgid "%d entries found"
1948msgstr "%d bejegyzést találtam"
1949
1950#, php-format
1951msgid "%d entry found"
1952msgstr "%d bejegyzést találtam"
1953
1954#, php-format
1955msgid "%d comment found"
1956msgstr "%d megjegyzést találtam"
1957
1958#, php-format
1959msgid "%d comments found"
1960msgstr "d megjegyzést találtam"
1961
1962msgid "This entry does not exist or is not published"
1963msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik vagy nem publikálták"
1964
1965msgid "All pings sent."
1966msgstr "Minden ping el lett küldve."
1967
1968msgid "Auto discover ping URLs"
1969msgstr "Automata felfedezés az URL pingeléshez"
1970
1971msgid "URLs to ping:"
1972msgstr "Pingelendő URL-ek:"
1973
1974msgid "Send excerpt:"
1975msgstr "Kivonat küldése"
1976
1977msgid "Previously sent pings"
1978msgstr "Elzőleg üldött pingek"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Dotclear update"
1982msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
1983
1984#, php-format
1985msgid "Unable to delete file %s"
1986msgstr "NEm tudom a %s fájlt törölni"
1987
1988#, php-format
1989msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1990msgstr "A letöltött DotClear archívum hibásnak tűnik. <a %s>Szedd le</a> megint."
1991
1992#, fuzzy
1993msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1994msgstr "A kövekező DotClear telepítési fájlok megváltoztak, így nem próbáltuk felülírni a telepítésedet. Kérlek, magad frissítsd!"
1995
1996#, php-format
1997msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1998msgstr "A következő fájlokat nem lehet olvasni. Kérlek, javítsd a hibát vagy próbálj készíteni a %s fájlról biztonsági mentést!"
1999
2000msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2001msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>"
2002
2003msgid "No newer Dotclear version available."
2004msgstr "Nincs új DotClear verzió."
2005
2006#, php-format
2007msgid "Dotclear %s is available."
2008msgstr "DotClear %s elérhető."
2009
2010msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2011msgstr "Ahhoz, hogy a Dotclear telepítésedet frissítsd, egyszerűen csak kattints a következőre. A biztonsági mentés automatikusan létrejön a gyökérkönyvtárba."
2012
2013msgid "Update Dotclear"
2014msgstr "Dotclear frissítés"
2015
2016msgid "Update backup files"
2017msgstr "Biztonsági mentések frissítése"
2018
2019msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2020msgstr "A következő fájlok még az előző frissítés biztonsági másolatai. Visszaállíthatod az előző telepítáést vagy le is törölheted, ha nincs rájuk szükséged."
2021
2022msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2023msgstr "Fontos, hogy visszaállításkor előfordulhat néhány mellékhatás. Csak akkor használd a funkciót, ha tudod, mit cisnálsz!"
2024
2025#, php-format
2026msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2027msgstr "Nem ajánlott visszaállítani az előző verzióra a Dotcleart (%s)"
2028
2029msgid "Delete selected file"
2030msgstr "Kijelölt fájl törlése"
2031
2032msgid "Revert to selected file"
2033msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása"
2034
2035msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2036msgstr "Gratulálok, egyetlen kattintás választ el a frissítés végétől."
2037
2038msgid "Finish the update."
2039msgstr "Frissítés vége"
2040
2041msgid "new user"
2042msgstr "új felhasználó"
2043
2044#, php-format
2045msgid "User \"%s\" already exists."
2046msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó már létezik."
2047
2048msgid "User has been successfully updated."
2049msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem."
2050
2051msgid "User has been successfully created."
2052msgstr "A felhasználót sikeresen létrehoztam."
2053
2054msgid "Warning:"
2055msgstr "Figyelem:"
2056
2057#, fuzzy
2058msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2059msgstr "Ha megváltoztatod a loginodat, ismét be kell jelentkezned."
2060
2061msgid "Password change required to connect"
2062msgstr ""
2063
2064msgid "No permissions."
2065msgstr "Nincs jog."
2066
2067msgid "Add new permissions"
2068msgstr "Új jog hozzáadása"
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Username"
2072msgstr "Felhasználónév:"
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Last Name"
2076msgstr "Legutóbbi frisítés"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "First Name"
2080msgstr "Keresztnév"
2081
2082msgid "Display name"
2083msgstr "Név"
2084
2085msgid "Number of entries"
2086msgstr "Bejegyzések száma"
2087
2088msgid "Set permissions"
2089msgstr "Jogok beállítása"
2090
2091msgid "users"
2092msgstr "felhasználó"
2093
2094msgid "User has been successfully removed."
2095msgstr "A felhasználó le eltt törölve."
2096
2097msgid "Create a new user"
2098msgstr "Új felhasnáló létrehozása"
2099
2100msgid "Users per page"
2101msgstr "Felhasználók oldalanként"
2102
2103msgid "Selected users action:"
2104msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal"
2105
2106msgid "Blog:"
2107msgstr "Blog:"
2108
2109msgid "Change blog"
2110msgstr "Blog megváltoztatása"
2111
2112msgid "Blogs:"
2113msgstr "Blog:"
2114
2115msgid "Go to site"
2116msgstr ""
2117
2118msgid "new window"
2119msgstr ""
2120
2121msgid "User:"
2122msgstr "Felhasználó"
2123
2124msgid "Logout"
2125msgstr "Kijelentkezés"
2126
2127msgid "Safe mode"
2128msgstr ""
2129
2130msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2131msgstr ""
2132
2133#, php-format
2134msgid "Thank you for using %s."
2135msgstr "Köszönjük, hogy a %s -t használta."
2136
2137msgid "Help"
2138msgstr "Súgó"
2139
2140msgid "uncover"
2141msgstr "nem takart"
2142
2143msgid "hide"
2144msgstr "rejt"
2145
2146msgid "help"
2147msgstr "súgó"
2148
2149#, fuzzy
2150msgid "no selection"
2151msgstr "Nincs kijelölés"
2152
2153msgid "select all"
2154msgstr "mindet"
2155
2156msgid "invert selection"
2157msgstr "ellenkezőket"
2158
2159msgid "view entry"
2160msgstr "oldal megtekintése"
2161
2162#, fuzzy, php-format
2163msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2164msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2165
2166msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2167msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzést?"
2168
2169#, fuzzy, php-format
2170msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2171msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólásokat?"
2172
2173msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2174msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?"
2175
2176msgid "Users with posts cannot be deleted."
2177msgstr ""
2178
2179#, fuzzy, php-format
2180msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2181msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?"
2182
2183#, php-format
2184msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2185msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2189msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2190
2191#, php-format
2192msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2193msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2194
2195msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2196msgstr "Biztosan a jelenlegi mappába szeretnéd kicsomagolni a fájlt?"
2197
2198#, php-format
2199msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2200msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2201
2202#, php-format
2203msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2204msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2205
2206#, php-format
2207msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2208msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2209
2210msgid "Use this theme"
2211msgstr "Ezt használd"
2212
2213msgid "Remove this theme"
2214msgstr "Ezt töröld"
2215
2216#, php-format
2217msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2218msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2219
2220msgid "Zip file content"
2221msgstr "Zip fájl tartalma"
2222
2223msgid "XHTML markup validator"
2224msgstr "XMTML érvényesítő"
2225
2226msgid "XHTML content is valid."
2227msgstr "XHTML tartalom érvényes."
2228
2229msgid "There are XHTML markup errors."
2230msgstr "Vannak hibák az XHTML kódban."
2231
2232msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2233msgstr ""
2234
2235msgid "You have unsaved changes."
2236msgstr "Vannak nem mentett változásaid."
2237
2238msgid "close"
2239msgstr "bezár"
2240
2241msgid "now"
2242msgstr "most"
2243
2244msgid "visual"
2245msgstr "vizuális"
2246
2247msgid "source"
2248msgstr "forrás"
2249
2250msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2251msgstr "A következő gyorsbillentyűket használhatod a szöveg formázására."
2252
2253msgid "-- none --"
2254msgstr "-- semmi --"
2255
2256msgid "-- block format --"
2257msgstr "-- blokk formátuma --"
2258
2259msgid "Paragraph"
2260msgstr "Paragrafus"
2261
2262msgid "Level 1 header"
2263msgstr "Első szintű fejléc"
2264
2265msgid "Level 2 header"
2266msgstr "Második szintű fejléc"
2267
2268msgid "Level 3 header"
2269msgstr "Harmadik szintű fejléc"
2270
2271msgid "Level 4 header"
2272msgstr "Negyedik szintű fejléc"
2273
2274msgid "Level 5 header"
2275msgstr "Ötödik szintű fejléc"
2276
2277msgid "Level 6 header"
2278msgstr "Hatodik szintű fejléc"
2279
2280msgid "Strong emphasis"
2281msgstr "Félkövér"
2282
2283msgid "Emphasis"
2284msgstr "Dőlt"
2285
2286msgid "Inserted"
2287msgstr "Aláhúzott"
2288
2289msgid "Deleted"
2290msgstr "Áthúzott"
2291
2292msgid "Inline quote"
2293msgstr "soron belüli idézet"
2294
2295msgid "Code"
2296msgstr "Kód"
2297
2298msgid "Line break"
2299msgstr "Sortörés"
2300
2301msgid "Blockquote"
2302msgstr "Blokkidézet"
2303
2304msgid "Preformated text"
2305msgstr "Előre megformázott szöveg"
2306
2307msgid "Unordered list"
2308msgstr "Felsorolás"
2309
2310msgid "Ordered list"
2311msgstr "Felsorolás számozással"
2312
2313msgid "Link"
2314msgstr "Hivatkozás"
2315
2316msgid "URL?"
2317msgstr "URL ::"
2318
2319msgid "Language?"
2320msgstr "Nyelv ::"
2321
2322msgid "External image"
2323msgstr "Külső kép"
2324
2325msgid "Media chooser"
2326msgstr "Médiaválasztó"
2327
2328msgid "Link to an entry"
2329msgstr "Hivatkozás egy bejegyzésre"
2330
2331msgid "Activate enhanced uploader"
2332msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
2333
2334msgid "Disable enhanced uploader"
2335msgstr "Bővített fájlfeltöltő kikapcsolása"
2336
2337msgid "File successfully uploaded."
2338msgstr "A fájlt sikeresen feltöltöttem."
2339
2340msgid "Maximum file size allowed:"
2341msgstr "A maximális fájlméret:"
2342
2343msgid "Limit exceeded."
2344msgstr "A határokat elértem."
2345
2346msgid "File size exceeds allowed limit."
2347msgstr "A fájlméret eléri a megengedettet!"
2348
2349msgid "Canceled."
2350msgstr "Visszavonva."
2351
2352msgid "HTTP Error:"
2353msgstr "HTTP Hiba:"
2354
2355msgid "Choose file"
2356msgstr "Válassz fájlt"
2357
2358msgid "Choose files"
2359msgstr "Válassz fájlokat"
2360
2361msgid "Clean"
2362msgstr "Takarít"
2363
2364msgid "Upload"
2365msgstr "Feltölt"
2366
2367msgid "No file in queue."
2368msgstr "Nincs fájl a várakozási sorban."
2369
2370msgid "1 file in queue."
2371msgstr "Egy fájl a várakozási sorban."
2372
2373#, php-format
2374msgid "%d files in queue."
2375msgstr "%d fájl a várakozási sorban."
2376
2377msgid "Queue error:"
2378msgstr "Várakozási hiba:"
2379
2380msgid "&#171;prev."
2381msgstr "&#171; előző"
2382
2383msgid "next&#187;"
2384msgstr "következő&#187;"
2385
2386msgid "No entry"
2387msgstr "Nincs bejegyzés"
2388
2389msgid "scheduled"
2390msgstr "időzített"
2391
2392msgid "protected"
2393msgstr "védett"
2394
2395#, php-format
2396msgid "%d attachment"
2397msgstr "%d csatolt fájl"
2398
2399#, php-format
2400msgid "%d attachments"
2401msgstr "%d csatolt fájl"
2402
2403msgid "Type"
2404msgstr "Típus"
2405
2406msgid "No user"
2407msgstr "Nincs felhasználó"
2408
2409msgid "admin"
2410msgstr ""
2411
2412#, fuzzy
2413msgid "superadmin"
2414msgstr "Szuper adminisztrátor"
2415
2416#, fuzzy
2417msgid "Database error"
2418msgstr "Adatbázis típusa:"
2419
2420msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2421msgstr ""
2422
2423#, fuzzy
2424msgid "Languages"
2425msgstr "Nyelv?"
2426
2427msgid "System"
2428msgstr "Rendszer"
2429
2430msgid "Blog"
2431msgstr "Blog"
2432
2433msgid "Updates"
2434msgstr "Frissítések"
2435
2436msgid "administrator"
2437msgstr "adminisztrátor"
2438
2439msgid "manage their own entries and comments"
2440msgstr "az ő bejegzyéseik és hozzászólásaik módosítása"
2441
2442msgid "publish entries and comments"
2443msgstr "bejegyzések és hozzászólások publikálása"
2444
2445msgid "delete entries and comments"
2446msgstr "bejegyzések és hozzászólások törlése"
2447
2448msgid "manage all entries and comments"
2449msgstr "az összes bejegyzés és hozzászólás kezelése"
2450
2451msgid "manage categories"
2452msgstr "kategóriák kezelése"
2453
2454msgid "manage their own media items"
2455msgstr "médiaelemeik kezelése"
2456
2457msgid "manage all media items"
2458msgstr "az összes médiaelem kezelése"
2459
2460msgid "That user does not exist in the database."
2461msgstr ""
2462
2463msgid "That key does not exist in the database."
2464msgstr ""
2465
2466msgid "You are not allowed to add categories"
2467msgstr "Nem lehet neked új kategóriákat hozzáadni."
2468
2469msgid "You are not allowed to update categories"
2470msgstr "Nem lehet neked kategóriákat frissíteni."
2471
2472msgid "You are not allowed to delete categories"
2473msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd."
2474
2475msgid "This category is not empty."
2476msgstr "A kategória ne üres."
2477
2478msgid "Category URL must be unique."
2479msgstr "A kategória URL-jének egyedinek kell lennie"
2480
2481msgid "You must provide a category title"
2482msgstr "Meg kell adnod kategóriacímet"
2483
2484msgid "You must provide a category URL"
2485msgstr "Meg kell adnod kategória URL-t"
2486
2487msgid "You are not allowed to create an entry"
2488msgstr "Nem hozhatsz létre új bejegyzést"
2489
2490msgid "You are not allowed to update entries"
2491msgstr "Nem frissítheted a bejegyzéseket"
2492
2493msgid "No such entry ID"
2494msgstr "Nincs ilyen ID-jű bejegyzés"
2495
2496msgid "You are not allowed to edit this entry"
2497msgstr "Nem lehet szerkesztened ezt a bejegyzést"
2498
2499msgid "You are not allowed to change this entry status"
2500msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés állapotát"
2501
2502msgid "You are not allowed to change this entry category"
2503msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját"
2504
2505msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2506msgstr "Nem lehet kijelölnöd ezt a bejegyzést"
2507
2508msgid "You are not allowed to delete entries"
2509msgstr "Nem lehet bejegyzéseket törölnöd"
2510
2511msgid "You are not allowed to delete this entry"
2512msgstr "Nem lehet ezt a bejegyzést törölnöd"
2513
2514msgid "No entry title"
2515msgstr "Nincs cím"
2516
2517msgid "No entry content"
2518msgstr "Nincs tartalom"
2519
2520msgid "Empty entry URL"
2521msgstr "Üres az URL"
2522
2523msgid "You are not allowed to update comments"
2524msgstr "Nem tudod frissíteni a hozzászólásokat"
2525
2526msgid "No such comment ID"
2527msgstr "Nincs ilyen ID-jű megjegyzés"
2528
2529msgid "You are not allowed to update this comment"
2530msgstr "Nem frissítheted a hozzásólást"
2531
2532msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2533msgstr "Nem váloztathatod a hozzászólás állapotát"
2534
2535msgid "You are not allowed to delete comments"
2536msgstr "Nem törölhetsz hozzásólásokat"
2537
2538msgid "You are not allowed to delete this comment"
2539msgstr "Nem törölheted ezt a hozzászólást"
2540
2541msgid "You must provide a comment"
2542msgstr "Írnod kell hozzászólást"
2543
2544msgid "You must provide an author name"
2545msgstr "Meg kell adnod a szerző nevét"
2546
2547msgid "Email address is not valid."
2548msgstr "Az e-mail cím nem érvényes."
2549
2550msgid "online"
2551msgstr "elérhető"
2552
2553msgid "offline"
2554msgstr "láthatatlan"
2555
2556msgid "removed"
2557msgstr "törölt"
2558
2559msgid "You are not an administrator"
2560msgstr "Nem vagy adminisztrátor"
2561
2562msgid "Invalid user language code"
2563msgstr "Érvénytelen nyelvi kód"
2564
2565msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2566msgstr "A blog ID-jének legalább 2 karaktert kell tartalmaznia (betűket, számokat és szimbólumokat írhatsz)"
2567
2568msgid "No blog name"
2569msgstr "Nincs blognév"
2570
2571msgid "No blog URL"
2572msgstr "Nincs blog URL"
2573
2574#, fuzzy
2575msgid "No log message"
2576msgstr "Nincs blognév"
2577
2578#, fuzzy
2579msgid "unknown"
2580msgstr "most"
2581
2582msgid "No blog defined."
2583msgstr "Nincs definiált blog."
2584
2585#, php-format
2586msgid "Directory %s does not exist."
2587msgstr "A(z) %s mappa nem létezik."
2588
2589msgid "You are not a super administrator."
2590msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
2591
2592msgid "Permission denied."
2593msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2594
2595msgid "You are not the file owner."
2596msgstr "Nem te vagy a fájl tulajdonosa."
2597
2598#, fuzzy
2599msgid "This file is not allowed."
2600msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2601
2602msgid "New file already exists."
2603msgstr "Az új fájl már létezik."
2604
2605msgid "File does not exist in the database."
2606msgstr "A fájl nincs az adatbázisban."
2607
2608#, php-format
2609msgid "Extract destination directory %s already exists."
2610msgstr "A(z) %s célmappa már létezik."
2611
2612msgid "Embedded Audio Player"
2613msgstr ""
2614
2615msgid "Embedded Video Player"
2616msgstr ""
2617
2618#, php-format
2619msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2620msgstr ""
2621
2622msgid "Empty module zip file."
2623msgstr "Üres modul zip-fájl."
2624
2625msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2626msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear modulnak."
2627
2628msgid "An error occurred during module deletion."
2629msgstr "Hiba történt a modul törlése közben."
2630
2631#, php-format
2632msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2633msgstr "Nem lehet \"%s\"-re frissíteni (ugyanaz a verzió)"
2634
2635msgid "Unable to read new _define.php file"
2636msgstr "Nem lehet olvasni az új _define.php fájlt"
2637
2638msgid "No such module."
2639msgstr "Nincs ilyen modul."
2640
2641msgid "Cannot remove module files"
2642msgstr "Nem lehet eltávolítani a modul fájlokat."
2643
2644msgid "Cannot deactivate plugin."
2645msgstr "Nem lehet kikapcsolni a kiegészítőt."
2646
2647msgid "Cannot activate plugin."
2648msgstr "Nem lehet bekapcsolni a kiegészítőt."
2649
2650#, fuzzy, php-format
2651msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2652msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2653
2654msgid "Unable to retrieve settings:"
2655msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2656
2657#, php-format
2658msgid "%s is not a valid setting id"
2659msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2660
2661msgid "No namespace specified"
2662msgstr "Nincs meghatározva név"
2663
2664#, fuzzy
2665msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2666msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2667
2668#, fuzzy
2669msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2670msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2671
2672#, php-format
2673msgid "Invalid setting namespace: %s"
2674msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2675
2676#, php-format
2677msgid "%s has still been pinged"
2678msgstr "A(z) %s -t már megpingeltem."
2679
2680msgid "Unable to ping URL"
2681msgstr "Nem lehet megpingelni az URL-t."
2682
2683#, php-format
2684msgid "%s is not a ping URL"
2685msgstr "A(z) %s nem egy URL-ping."
2686
2687#, php-format
2688msgid "%s, ping error:"
2689msgstr "%s, ping hiba:"
2690
2691msgid "Digests file not found."
2692msgstr "A digest fájl nem található."
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "No file to download"
2696msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2697
2698#, fuzzy
2699msgid "Root directory is not writable."
2700msgstr "%s cache mappa nem írható."
2701
2702#, fuzzy
2703msgid "An error occurred while downloading archive."
2704msgstr "Hiba történt a DotClear archívum letöltése folyamán."
2705
2706#, fuzzy
2707msgid "Archive not found."
2708msgstr "A DotClear archívumot nem találom."
2709
2710msgid "Unable to read current digests file."
2711msgstr "Nem lehet olvasni az aktuális digest fájlt."
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2715msgstr "A letöltött fájl nem tűnik érvényes DorClear archívumnak."
2716
2717#, fuzzy
2718msgid "Incomplete archive."
2719msgstr "Részben elkészült DotClear archívum."
2720
2721msgid "Unable to read digests file."
2722msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni."
2723
2724msgid "Invalid digests file."
2725msgstr "Érvénytelen digest fájl."
2726
2727#, fuzzy, php-format
2728msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2729msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Unable to retrieve prefs:"
2733msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2734
2735#, fuzzy, php-format
2736msgid "%s is not a valid pref id"
2737msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "No workspace specified"
2741msgstr "Nincs meghatározva név"
2742
2743msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2744msgstr "SQLite Database Schema-t nem lehet frissíteni."
2745
2746msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2747msgstr "Valami elszállt automata frissítés közben:"
2748
2749msgid "Unable to open directory."
2750msgstr "Nem lehet megnyitni a mappát."
2751
2752msgid "Unable to create directory."
2753msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát."
2754
2755msgid "File is not writable."
2756msgstr "A fájl nem írható."
2757
2758msgid "Unable to open file."
2759msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
2760
2761msgid "Not an uploaded file."
2762msgstr "Nem egy feltöltött fájl."
2763
2764msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2765msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a maximálisan feltölthető fájl méretét."
2766
2767msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2768msgstr "A feltöltött fájl csak részben érkezett meg a kiszolgálóra."
2769
2770msgid "No file was uploaded."
2771msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2772
2773msgid "Missing a temporary folder."
2774msgstr "Az ideiglenes mappa hiányzik!"
2775
2776msgid "Failed to write file to disk."
2777msgstr "Nem tudok a lemezre írni."
2778
2779#, php-format
2780msgid "%s is not a directory."
2781msgstr "a(z) %s nem mappa."
2782
2783msgid "Uploading this file is not allowed."
2784msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2785
2786msgid "Destination directory is not in jail."
2787msgstr "Hibás célmappanév."
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "File already exists."
2791msgstr "Az új fájl már létezik."
2792
2793msgid "Cannot write in this directory."
2794msgstr "Nem tudok a mappába írni."
2795
2796msgid "An error occurred while writing the file."
2797msgstr "Hiba történt a fájl írása közben."
2798
2799msgid "Source file does not exist."
2800msgstr "A forrásfájl nem létezik."
2801
2802msgid "File is not in jail."
2803msgstr "Hibás fájlnév."
2804
2805msgid "Destination directory is not writable."
2806msgstr "A célmappa nem írható."
2807
2808msgid "Unable to rename file."
2809msgstr "Nem lehet átnevezni a fájlt."
2810
2811msgid "File cannot be removed."
2812msgstr "A fájlt nem lehet eltávolítani."
2813
2814msgid "Directory is not in jail."
2815msgstr "Hibás mappanév."
2816
2817msgid "Directory cannot be removed."
2818msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani."
2819
2820msgid "Not enough memory to open image."
2821msgstr "Nincs elég memória a kép megnyitásához."
2822
2823#, php-format
2824msgid "File %s is not compressed in the zip."
2825msgstr "A(z) %s nincs zip-be tömörítve."
2826
2827#, php-format
2828msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2829msgstr "Megpróbálom a(z) %s mappába kicsomagolni."
2830
2831msgid "Unable to write destination file."
2832msgstr "Nem lehet írni a célfájlba."
2833
2834msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2835msgstr "Nem lehet írni a célmappába, mert nincs elég jog hozzá."
2836
2837msgid "Not enough memory to open file."
2838msgstr "Nincs elég memória a fájl megnyitásához."
2839
2840msgid "File does not exist"
2841msgstr "A fájl nem létezik"
2842
2843msgid "Cannot read file"
2844msgstr "Nem lehet a fájlt olvasni"
2845
2846msgid "Directory does not exist"
2847msgstr "A mappa nem létezik"
2848
2849msgid "Cannot read directory"
2850msgstr "Nem lehet a mappát olvasni"
2851
2852msgid "Unable to connect to database"
2853msgstr ""
2854
2855#, php-format
2856msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2857msgstr ""
2858
2859msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2860msgstr ""
2861
2862#~ msgid "login"
2863#~ msgstr "bejelentkezés"
2864
2865#~ msgid "filter"
2866#~ msgstr "szűrő"
2867
2868#~ msgid "View site"
2869#~ msgstr "Oldal megtekintése"
2870
2871#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2872#~ msgstr "A <strong>%s</strong> fájl már létezik. ha szükséged van bármilyen konfigurációs elem megváltoztatására, előbb töröld vagy <a href=\"%s\">folytathatod a telepítést</a>."
2873
2874#~ msgid "Login:"
2875#~ msgstr "Felhasználónév:"
2876
2877#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
2878#~ msgstr "Hiba történt %s törlése közben:"
2879
2880#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2881#~ msgstr "A kategória sorrendje frissült."
2882
2883#~ msgid "Create new category"
2884#~ msgstr "Új kategória létrehozása"
2885
2886#~ msgid "No category."
2887#~ msgstr "Nincs kategória."
2888
2889#~ msgid "Name"
2890#~ msgstr "Név"
2891
2892#~ msgid "1 entry"
2893#~ msgstr "Egy bejegyzés"
2894
2895#~ msgid "Edit category"
2896#~ msgstr "Kategória szerkesztése"
2897
2898#~ msgid "successfully installed"
2899#~ msgstr "sikeresen telepítettem"
2900
2901#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
2902#~ msgstr "Az új DotClear blogot sikeresen beállítottam itt::"
2903
2904#, fuzzy
2905#~ msgid "Login and password"
2906#~ msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2907
2908#, fuzzy
2909#~ msgid "Dotclear auto update"
2910#~ msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
2911
2912#~ msgid "You are about to update your blog to Dotclear %s."
2913#~ msgstr "Frissíteni szeretnéda  DotClear %s -t."
2914
2915#~ msgid "User ID"
2916#~ msgstr "Felhasználónév"
2917
2918#~ msgid "add another files"
2919#~ msgstr "további fájlok létrehozása"
2920
2921#~ msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manualy."
2922#~ msgstr "A következő DotClear telepítési fájlokat nem tudtam a lemezre írni. kérlek, javítsd ki a hibát vagy magad frissítsd a fájlokat!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map