Dotclear

source: locales/hu/main.po @ 255:2827d6c20394

Revision 255:2827d6c20394, 68.6 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Global locales update. Should be the last one before 2.3.

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008.
3# no meg Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, ugyanakkor.
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-05-12 21:09+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 18:39+0200\n"
12"Last-Translator: Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com> | Murancsik Sebestyen <dr.graf@lajt.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "A DotClear-t sikerrel frissítettem."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "A jelszót helyreállítottam."
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Valaki az alábbi oldalon kérte az alábbi felhasználó jelszavának helyreállítását."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Felhasználónév:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Jelszóváltoztatáshoz kattints ide (vagy ha nem kértél jelszócserét, úgy vedd figyelmen kívül a levelet)"
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Az e-mailt elküldtük az alábbi címre: %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Az új jelszavad"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Jelszó:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Az új jelszavad a postaládádban pihen."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Jelszó lecserélése"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
65
66msgid "Wrong username or password"
67msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
68
69msgid "Back to login screen"
70msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőre"
71
72msgid "Request a new password"
73msgstr "Új jelszó igénylése"
74
75msgid "Email:"
76msgstr "E-mail:"
77
78msgid "recover"
79msgstr "helyreállít"
80
81msgid "Change your password"
82msgstr "Jelszó lecserélése"
83
84msgid "New password:"
85msgstr "Új jelszó:"
86
87msgid "Confirm password:"
88msgstr "Jelszó megerősítése:"
89
90#, fuzzy
91msgid "change"
92msgstr "vissza"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr ""
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr ""
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr ""
102
103msgid "Remember my ID on this computer"
104msgstr "Emlékezz rám"
105
106#, fuzzy
107msgid "log in"
108msgstr "Blognév"
109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Engedélyezned kell a sütiket a belépéshez."
112
113msgid "Get back to normal authentication"
114msgstr ""
115
116msgid "Connection issue?"
117msgstr ""
118
119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
121
122msgid "I want to log in in safe mode"
123msgstr ""
124
125msgid "New blog"
126msgstr "Új blog"
127
128msgid "Blogs"
129msgstr "Blogok"
130
131msgid "Blog details"
132msgstr "Blog részletei"
133
134msgid "Blog ID:"
135msgstr "Blog ID:"
136
137msgid "Required field"
138msgstr "Kötelező kitölteni"
139
140msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
141msgstr "Legalább 2 karakter, betűket, számokat vagy szimbólumokat használhatsz."
142
143msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
144msgstr "Fontos, hogy a blog ID-jének megváltoztatásával az index.php fájl átírására lesz szükség!"
145
146msgid "Blog name:"
147msgstr "Blognév:"
148
149msgid "Blog URL:"
150msgstr "Blog URL-je:"
151
152msgid "Blog description:"
153msgstr "Blog leírása:"
154
155#, fuzzy
156msgid "Save"
157msgstr "mentés"
158
159msgid "No such blog ID"
160msgstr "Nincs ilyen azonosítójú blog"
161
162msgid "Password verification failed"
163msgstr "Hibás jelszó"
164
165msgid "Delete a blog"
166msgstr "Blog törlése"
167
168msgid "Warning"
169msgstr "Figyelem"
170
171#, php-format
172msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
173msgstr "A(z) %s összes bejegyzése, megjegyzései és kategóriái törölve lesznek!"
174
175msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
176msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez."
177
178msgid "Your password:"
179msgstr "Jelszó:"
180
181msgid "Delete this blog"
182msgstr "Töröld"
183
184msgid "No given blog id."
185msgstr "Nincs megadott blog id."
186
187msgid "No such blog."
188msgstr "Nincs ilyen blog."
189
190msgid "year/month/day/title"
191msgstr "év/hó/nap/cím"
192
193msgid "year/month/title"
194msgstr "év/hó/cím"
195
196msgid "year/title"
197msgstr "év/cím"
198
199msgid "title"
200msgstr "cím"
201
202msgid "Title"
203msgstr "Cím"
204
205msgid "Title, Date"
206msgstr "Cím, dátum"
207
208msgid "Title, Country, Date"
209msgstr "Cím, ország, dátum"
210
211msgid "Title, City, Country, Date"
212msgstr "Cím, város, ország, dátum"
213
214msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
215msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék és archiválják a blogom tartalmát."
216
217msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
218msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék, viszont NE archiválják a blogom tartalmát."
219
220#, fuzzy
221msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
222msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók NE indexeljék és NE archiválják a blogom tartalmát."
223
224#, fuzzy
225msgid "That blog Id is already in use."
226msgstr "A DotClear már telepítve van."
227
228msgid "Invalid language code"
229msgstr "Hibás nyelvkód"
230
231msgid "Blog settings"
232msgstr "Blog beállításai"
233
234msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
235msgstr ""
236
237msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
238msgstr ""
239
240msgid "Blog has been successfully created."
241msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem."
242
243msgid "Blog has been successfully updated."
244msgstr "A blogot sikeresen frissítettem."
245
246msgid "Parameters"
247msgstr "Beállítások"
248
249msgid "URL scan method:"
250msgstr "URL ellenőrzési eljárás:"
251
252msgid "Blog status:"
253msgstr "Blog állapot:"
254
255msgid "Blog configuration"
256msgstr "Blog beállítás"
257
258msgid "Blog editor name:"
259msgstr "Blogszerkesztő neve:"
260
261msgid "Default language:"
262msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
263
264msgid "Blog timezone:"
265msgstr "Blog időzónája:"
266
267msgid "Copyright notice:"
268msgstr "Védjegy megjegyzései:"
269
270msgid "New post URL format:"
271msgstr "Az új bejegyzés URL formátuma:"
272
273msgid "Enable XML/RPC interface"
274msgstr "Az XML/RPC interfész engedélyezése"
275
276msgid "more information"
277msgstr "több információ"
278
279msgid "Comments and trackbacks"
280msgstr "Megjegyések és trackback-ek"
281
282msgid "Accept comments"
283msgstr "Hozzászólások engedélyezve"
284
285msgid "Moderate comments"
286msgstr "Megjegyzések moderálása"
287
288#, php-format
289msgid "Leave comments open for %s days"
290msgstr "Megjegyzéseket %s napig tehetnek."
291
292msgid "Leave blank to disable this feature."
293msgstr "Hagyd üresen, ha nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget."
294
295msgid "Wiki syntax for comments"
296msgstr "Wiki szintakszis a megjegyzésekhez"
297
298msgid "Accept trackbacks"
299msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
300
301msgid "Moderate trackbacks"
302msgstr "Trackback-ek moderálása"
303
304#, php-format
305msgid "Leave trackbacks open for %s days"
306msgstr "Trackbackeket %s napig tehetnek"
307
308msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
309msgstr "A \"nofollow\" jelző hozzáadása a kommentekhez és a trackback linkekhez"
310
311msgid "Blog presentation"
312msgstr "Blog bemutatása"
313
314msgid "Date format:"
315msgstr "Dátumforma:"
316
317msgid "Time format:"
318msgstr "Időforma:"
319
320msgid "Display smilies on entries and comments"
321msgstr "A smiley-k kikapcsolása a bejegyzésekben és a hozzásólásoknál"
322
323#, php-format
324msgid "Display %s entries per page"
325msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként"
326
327#, php-format
328msgid "Display %s entries per feed"
329msgstr "%s bejegyzést mutass feed-enként"
330
331#, php-format
332msgid "Display %s comments per feed"
333msgstr "%s hozzászólást mutass feed-enként"
334
335msgid "Truncate feeds"
336msgstr "Feedek megcsonkítása"
337
338msgid "Media and images"
339msgstr "Média és képek"
340
341msgid "Generated image sizes (in pixels)"
342msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)"
343
344msgid "Thumbnails:"
345msgstr "Előnézet:"
346
347msgid "Small:"
348msgstr "Kicsi:"
349
350msgid "Medium:"
351msgstr "Közepes:"
352
353msgid "Inserted image title"
354msgstr "Beillesztett kép címe"
355
356msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
357msgstr "Ez definiálja a kép tulajdonságait, amikor behelyezed a médiakezelőbe. A kép metaadataiból állítjuk elő ezt."
358
359msgid "Search engines robots policy"
360msgstr "Keresőmotorok robotjainak jogai"
361
362msgid "XML/RPC interface"
363msgstr "XML/RPC interfész"
364
365msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
366msgstr "Az XML/RPC interfésszel tudod szerkeszteni a blogodat egy külső kezelővel."
367
368msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
369msgstr "Az XML/RPC nem aktív. Változtasd meg a beállításokat hogy engedélyezd."
370
371#, fuzzy
372msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
373msgstr "Az XML/RPC interfész aktív. A következő paramétereket kell beállítanod a kliensben:"
374
375msgid "Server URL:"
376msgstr "Szerver URL-je:"
377
378msgid "Blogging system:"
379msgstr "Blogrendszer:"
380
381msgid "User name:"
382msgstr "Felhasználónév:"
383
384msgid "your password"
385msgstr "jelszavad"
386
387msgid "Users"
388msgstr "Felhasználók"
389
390msgid "Users on this blog"
391msgstr "Felhasználók a blogon"
392
393msgid "No users"
394msgstr "Nincsenek felhasználók"
395
396msgid "change permissions"
397msgstr "jogok megváltoztatása"
398
399msgid "Super administrator"
400msgstr "Szuper adminisztrátor"
401
402msgid "You can't remove default theme."
403msgstr "Nem tudod eltávolítani az alapértelmezett témát."
404
405msgid "Theme does not exist."
406msgstr "A téma nem létezik."
407
408msgid "Unable to move uploaded file."
409msgstr "Nem tudom mozgatnia feltöltött fájlt."
410
411#, fuzzy
412msgid "An error occurred while downloading the file."
413msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben."
414
415#, php-format
416msgid "by %s"
417msgstr "szerző: %s"
418
419#, php-format
420msgid "version %s"
421msgstr "%s verzió"
422
423#, php-format
424msgid "(built on \"%s\")"
425msgstr "(\"%s\"-kor készült)"
426
427#, php-format
428msgid "(requires \"%s\")"
429msgstr "(\"%s\" szükséges)"
430
431msgid "Stylesheet"
432msgstr "Stíluslap"
433
434msgid "Theme configuration"
435msgstr "Téma beállítása"
436
437msgid "Blog themes"
438msgstr "Blog témái"
439
440msgid "Blog appearance"
441msgstr "Blog jellege"
442
443msgid "Theme has been successfully changed."
444msgstr "A téma sikeresen megváltozott."
445
446msgid "Theme has been successfully installed."
447msgstr "A téma sikeresen feltelepült."
448
449msgid "Theme has been successfully upgraded"
450msgstr "A téma sikeresen frissült."
451
452msgid "Theme has been successfully deleted."
453msgstr "A téma sikeresen törlődött."
454
455#, php-format
456msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
457msgstr "Találhatsz további témákat a blogodhoz itt :: %s"
458
459msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
460msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy témát, csak fel kell azt töltened a \"Téma telepítése és frissítése\" résznél."
461
462msgid "Themes"
463msgstr "Témák"
464
465#, php-format
466msgid "You are currently using \"%s\""
467msgstr "A \"%s\"-t használod"
468
469msgid "use selected theme"
470msgstr "a kijelölt téma használata"
471
472msgid "delete selected theme"
473msgstr "kijelölttéma törlése"
474
475msgid "Install or upgrade a theme"
476msgstr "Téma frissítése/telepítése"
477
478msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
479msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni témát."
480
481msgid "Upload a zip file"
482msgstr "Zip fájl feltöltése"
483
484msgid "Theme zip file:"
485msgstr "Téma zip-fájlja:"
486
487msgid "Upload theme"
488msgstr "Téma feltöltése"
489
490msgid "Download a zip file"
491msgstr "Zip fájl letöltése"
492
493msgid "Theme zip file URL:"
494msgstr "A téma zipjének URL-je:"
495
496msgid "Download theme"
497msgstr "Téma letöltése"
498
499msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
500msgstr "A funkció használatához adj írási jogot a themes mappádnak."
501
502msgid "back"
503msgstr "vissza"
504
505msgid "Last update"
506msgstr "Legutóbbi frisítés"
507
508msgid "Blog name"
509msgstr "Blognév"
510
511msgid "Blog ID"
512msgstr "Blog ID"
513
514msgid "Descending"
515msgstr "Csökkenő"
516
517msgid "Ascending"
518msgstr "Növekvő"
519
520msgid "List of blogs"
521msgstr "Blogok listája"
522
523msgid "Blog has been successfully deleted."
524msgstr "A blogot sikeresen töröltem."
525
526msgid "Create a new blog"
527msgstr "Új blog készítése"
528
529msgid "Filters"
530msgstr "Szűrők"
531
532msgid "Order by:"
533msgstr "Rendezés:"
534
535msgid "Sort:"
536msgstr "Rendezés:"
537
538msgid "Search:"
539msgstr "Keresés:"
540
541msgid "Blogs per page"
542msgstr "Blogok oldalanként"
543
544#, fuzzy
545msgid "Apply filters"
546msgstr "Fájlok hozzáadása"
547
548msgid "No blog"
549msgstr "Nincs blog"
550
551msgid "Page(s)"
552msgstr "Oldal"
553
554msgid "Entries"
555msgstr "Bejegyzések"
556
557msgid "Status"
558msgstr "Állapot"
559
560#, php-format
561msgid "Edit blog %s"
562msgstr "A %s blog szerkesztése"
563
564msgid "edit"
565msgstr "szerkesztés"
566
567#, php-format
568msgid "Switch to blog %s"
569msgstr "%s blogra ugrás"
570
571#, fuzzy
572msgid "This category does not exist."
573msgstr "A bejegyzés nem létezik."
574
575msgid "Categories"
576msgstr "Kategóriák"
577
578msgid "The category has been successfully created."
579msgstr "A kategória létrejött."
580
581#, fuzzy
582msgid "The category has been successfully removed."
583msgstr "A kategória adatai frissítve."
584
585#, fuzzy
586msgid "Categories have been successfully reordered."
587msgstr "A kategória adatai frissítve."
588
589#, fuzzy
590msgid "The category has been successfully moved."
591msgstr "A kategória adatai frissítve."
592
593#, fuzzy
594msgid "No category yet."
595msgstr "Kategória létrehozása"
596
597#, fuzzy
598msgid "Categories list"
599msgstr "Kategóriák"
600
601#, php-format
602msgid "%d entries"
603msgstr "%d bejegyzés"
604
605#, php-format
606msgid "%d entry"
607msgstr "%d bejegyzés"
608
609msgid "total:"
610msgstr "összes ::"
611
612msgid "URL:"
613msgstr "URL ::"
614
615#, fuzzy
616msgid "Add a new category"
617msgstr "Új kategória létrehozása"
618
619msgid "Title:"
620msgstr "Cím::"
621
622#, fuzzy
623msgid "Parent:"
624msgstr "Bejegyzés keresése:"
625
626msgid "Top level"
627msgstr ""
628
629msgid "Remove a category"
630msgstr "Kategória törlése"
631
632#, fuzzy
633msgid "Choose a category to remove:"
634msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
635
636msgid "ok"
637msgstr "ok"
638
639msgid "Reorder categories"
640msgstr "Kategóriák átrendezése"
641
642msgid "This will relocate all categories on the top level"
643msgstr ""
644
645#, fuzzy
646msgid "Reorder"
647msgstr "Rendezés mentése"
648
649msgid "New category"
650msgstr "Kategória létrehozása"
651
652msgid "Category has been successfully updated."
653msgstr "A kategória adatai frissítve."
654
655msgid "Category information"
656msgstr "kategória információi"
657
658msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
659msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más kategóriákéval."
660
661msgid "Description:"
662msgstr "Leírás:"
663
664#, fuzzy
665msgid "Move this category"
666msgstr "Kategória létrehozása"
667
668#, fuzzy
669msgid "Category parent"
670msgstr "Kategória:"
671
672#, fuzzy
673msgid "Category sibling"
674msgstr "Kategória:"
675
676#, fuzzy
677msgid "Move current category"
678msgstr "Kategória létrehozása"
679
680#, fuzzy
681msgid "after"
682msgstr "előtte"
683
684msgid "before"
685msgstr "utána"
686
687#, fuzzy
688msgid "position: "
689msgstr "MP3 beosztása"
690
691msgid "Entry does not exist."
692msgstr "A bejegyzés nem létezik."
693
694msgid "No comment"
695msgstr "Nincs hozzászólás"
696
697msgid "You can't edit this comment."
698msgstr "Nem szerkesztheted a hozzászólást."
699
700msgid "Edit comment"
701msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
702
703msgid "Comment has been successfully updated."
704msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
705
706#, php-format
707msgid "Your comment on my blog %s"
708msgstr "A te megjegyzéseid a %s blogomon"
709
710#, php-format
711msgid ""
712"Hi!\n"
713"\n"
714"You wrote a comment on:\n"
715"%s\n"
716"\n"
717"\n"
718msgstr ""
719"Szia!\n"
720"\n"
721"Kommentárt írtál ehhez :: \n"
722"%s\n"
723"\n"
724"\n"
725
726msgid "Send an e-mail"
727msgstr "E-mail küldése"
728
729#, php-format
730msgid "Back to \"%s\""
731msgstr "Vissza a \"%s\"-hez"
732
733msgid "IP address:"
734msgstr "IP cím:"
735
736msgid "Date:"
737msgstr "Dátum:"
738
739msgid "Author:"
740msgstr "Szerző:"
741
742msgid "Web site:"
743msgstr "Honlap:"
744
745msgid "Status:"
746msgstr "Állapot:"
747
748msgid "Comment:"
749msgstr "Hozzászólás:"
750
751msgid "Delete"
752msgstr "Törlés"
753
754msgid "comment"
755msgstr "megjegyzés"
756
757msgid "trackback"
758msgstr "trackback"
759
760msgid "Date"
761msgstr "Dátum"
762
763msgid "Entry title"
764msgstr "Bejegyzés címe"
765
766msgid "Author"
767msgstr "Szerző"
768
769msgid "publish"
770msgstr "közzé tesz"
771
772msgid "unpublish"
773msgstr "visszavon"
774
775msgid "mark as pending"
776msgstr "függőként megjelöl"
777
778msgid "mark as junk"
779msgstr "szemétként megjelöl"
780
781msgid "delete"
782msgstr "törlés"
783
784msgid "Type:"
785msgstr "Típus:"
786
787msgid "Comments per page"
788msgstr "Megjegyések oldalanként"
789
790msgid "Comment author:"
791msgstr "Megjegyzés szerzője:"
792
793msgid "You have one spam comments."
794msgstr "Van egy spam megjegyzésed."
795
796msgid "Show it."
797msgstr "Mutasd meg."
798
799#, php-format
800msgid "You have %s spam comments."
801msgstr "%s spam megjegyzésed van."
802
803msgid "Show them."
804msgstr "Megmutat"
805
806msgid "Selected comments action:"
807msgstr "Teendő a kiválasztott hozzászólásokkal"
808
809#, fuzzy
810msgid "action: "
811msgstr "Feladat"
812
813msgid "Comments"
814msgstr "Hozzászólások"
815
816#, php-format
817msgid "%d comment"
818msgstr "%d megjegyzés"
819
820#, php-format
821msgid "%d comments"
822msgstr "%d megjegyzés"
823
824msgid "New entry"
825msgstr "Új bejegyzés"
826
827#, fuzzy
828msgid "My preferences"
829msgstr "Felhasználó beállításai"
830
831#, fuzzy
832msgid "Documentation and support"
833msgstr "Dokumentáció"
834
835msgid "Latest news"
836msgstr "Újság"
837
838msgid "Dashboard"
839msgstr "Beállítópanel"
840
841msgid "Make this blog my default blog"
842msgstr "Legyen ez az alapértelmezett blog"
843
844msgid "This blog is offline"
845msgstr "Ez a blog offline."
846
847msgid "This blog is removed"
848msgstr "A blogot eltávolították."
849
850msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
851msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban."
852
853msgid "Following plugins have been installed:"
854msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
855
856msgid "Following plugins have not been installed:"
857msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::"
858
859#, php-format
860msgid "Dotclear %s is available!"
861msgstr "Dotclear %s már elérhető!"
862
863msgid "Upgrade now"
864msgstr "Frissítés"
865
866msgid "Remind me later"
867msgstr "Értesíts később"
868
869msgid "information about this version"
870msgstr ""
871
872#, fuzzy
873msgid "Some plugins are installed twice:"
874msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
875
876#, fuzzy
877msgid "Quick entry"
878msgstr "Új bejegyzés"
879
880msgid "Content:"
881msgstr "Tartalom:"
882
883msgid "Category:"
884msgstr "Kategória:"
885
886msgid "save and publish"
887msgstr "mentsd és punlikáld"
888
889#, php-format
890msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
891msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)."
892
893msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
894msgstr "Multibyte string modul (mbstring) nem elérhető."
895
896msgid "Iconv module is not available."
897msgstr "Iconv modul nem elérhető."
898
899msgid "Output control functions are not available."
900msgstr "Kimeneti konrolfunkciók nem elérhetőek."
901
902msgid "SimpleXML module is not available."
903msgstr "SimpleXML modul nem elérhető."
904
905msgid "DOM XML module is not available."
906msgstr "DOM XML modul nem elérhető."
907
908msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
909msgstr "PRCE motor nem támogatja az UTF-8 szövegeket."
910
911msgid "SPL module is not available."
912msgstr "SPL modul nem elérhető."
913
914#, php-format
915msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
916msgstr "MySQL verzió %s (4.1 vagy korábbi szükséges)."
917
918msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
919msgstr "MySQL InnoDB motor nem elérhető."
920
921#, php-format
922msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
923msgstr "PostgreSQL verió %s (8.0 vagy korábbi kell)."
924
925msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
926msgstr "Állíts be mesterkulcsot (DC_MASTER_KEY) a konfigurációs fájlodban."
927
928msgid "Dotclear is already installed."
929msgstr "A DotClear már telepítve van."
930
931msgid "Dotclear cannot be installed."
932msgstr "A DotClear-t nem lehet telepíteni."
933
934msgid "No user ID given"
935msgstr "Nem adtál meg felhasználói nevet"
936
937msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
938msgstr "A felhasználónévnek legalább 2 karakter hosszúnak kell lennie! Tartalmazhat betűt, számokat vagy szimbólumokat."
939
940msgid "Invalid email address"
941msgstr "Helytelen e-mail cím"
942
943msgid "No password given"
944msgstr "Nincs jelszó"
945
946msgid "Password must contain at least 6 characters."
947msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
948
949msgid "My first blog"
950msgstr "Az első blogom"
951
952msgid "%A, %B %e %Y"
953msgstr ""
954
955msgid "Welcome to Dotclear!"
956msgstr "Üdvözlet a DorClearnél!"
957
958msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
959msgstr "Ez az első bejegyzésed. Mikor kész vagy arra, hogy blogolhass, egyszerűen jelentkezz be, hogy ezt megváltoztasd vagy töröld!"
960
961msgid "Dotclear Team"
962msgstr "DotClear csapat"
963
964msgid ""
965"<p>This is a comment.</p>\n"
966"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
967msgstr ""
968"<p>Bármily különös, ez egy megjegyzés.</p>\n"
969"<p>Ahhoz, hogy törölhesd, jelentkezz be és nézd meg a blog hozzászólásait. Aztán törölheted vagy átírhatod őket!</p>"
970
971#, fuzzy
972msgid "Pages"
973msgstr "Oldal"
974
975#, fuzzy
976msgid "Blogroll"
977msgstr "Blog"
978
979#, fuzzy
980msgid "Dotclear Install"
981msgstr "DotClear telepítés"
982
983msgid "show"
984msgstr ""
985
986msgid "Dotclear installation"
987msgstr "DotClear telepítés"
988
989#, php-format
990msgid "Cache directory %s is not writable."
991msgstr "%s cache mappa nem írható."
992
993msgid "Errors:"
994msgstr "Hibák:"
995
996#, fuzzy
997msgid "Configuration file has been successfully created."
998msgstr "A kategória adatai frissítve."
999
1000msgid "User information"
1001msgstr "Felhasználói adatok"
1002
1003msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1004msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, melyek szükségesek az első felhasználó létrehozásához."
1005
1006#, fuzzy
1007msgid "First Name:"
1008msgstr "Vezetéknév::"
1009
1010#, fuzzy
1011msgid "Last Name:"
1012msgstr "Legutóbbi frisítés"
1013
1014#, fuzzy
1015msgid "Username and password"
1016msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
1017
1018msgid "save"
1019msgstr "mentés"
1020
1021msgid "All done!"
1022msgstr "Minden rendben!"
1023
1024#, fuzzy
1025msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1026msgstr "A DotClear-t siekresen feltelepítetted. Íme néhány hasznos információ, mellyel a blogot karban tarthatod."
1027
1028msgid "Your account"
1029msgstr "A fiókod"
1030
1031msgid "Your blog"
1032msgstr "A blogod"
1033
1034msgid "Blog address:"
1035msgstr "Blogod címe::"
1036
1037msgid "Administration interface:"
1038msgstr "Adminisztrációs felület::"
1039
1040msgid "Manage your blog now"
1041msgstr "Kezeld a blogodat MOST"
1042
1043msgid "Installation can not be completed"
1044msgstr ""
1045
1046msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1047msgstr ""
1048
1049#, php-format
1050msgid "File %s does not exist."
1051msgstr "A %s nem létezik."
1052
1053#, php-format
1054msgid "Cannot write %s file."
1055msgstr "Nem tudok hozzáférni a %s -hez."
1056
1057msgid "Dotclear installation wizard"
1058msgstr "DotClear telepítő tündér"
1059
1060msgid "Welcome"
1061msgstr ""
1062
1063msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1064msgstr ""
1065
1066#, fuzzy
1067msgid "Attention:"
1068msgstr "Feladat"
1069
1070msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1071msgstr ""
1072
1073msgid "System information"
1074msgstr "Rendszerinformációk"
1075
1076msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1077msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, amelyek szükségesek a konfigurációs fájl elkészítésében."
1078
1079msgid "Database type:"
1080msgstr "Adatbázis típusa:"
1081
1082msgid "Database Host Name:"
1083msgstr "Adatbázis host neve:"
1084
1085msgid "Database Name:"
1086msgstr "Adatbázisnév:"
1087
1088msgid "Database User Name:"
1089msgstr "Adatbázis felhasználói neve:"
1090
1091msgid "Database Password:"
1092msgstr "Adatbázis jelszava:"
1093
1094msgid "Database Tables Prefix:"
1095msgstr "Adatbázis tábláinak prefixuma:"
1096
1097msgid "No such installed language"
1098msgstr "Nincs ilyen telepített nyelv."
1099
1100msgid "You can't remove English language."
1101msgstr "Nem törölheted az angol nyelvi fájlokat."
1102
1103msgid "Permissions to delete language denied."
1104msgstr "A nylevfájlok törlési jogát megtagadtam."
1105
1106msgid "Invalid language file URL."
1107msgstr "Hibás a nyelvi fájl URL-je."
1108
1109msgid "Languages management"
1110msgstr "Nyelvkezelő"
1111
1112#, fuzzy
1113msgid "Language has been successfully deleted."
1114msgstr "A kategória adatai frissítve."
1115
1116#, fuzzy
1117msgid "Language has been successfully installed."
1118msgstr "A kategória adatai frissítve."
1119
1120#, fuzzy
1121msgid "Language has been successfully upgraded"
1122msgstr "A kategória adatai frissítve."
1123
1124msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1125msgstr "Itt telepítheted, frissítheted vagy letörölheted a DotClear nyelvcsomagjait."
1126
1127#, php-format
1128msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1129msgstr "A felhasználó nyelvét megváltoztathatod a <a href=\"%1$s\">beállításoknál</a> vagy megváltoztathatod a blog alapnyelvét a <a href=\"%2$s\">blog beállításainál</a>."
1130
1131msgid "Installed languages"
1132msgstr "Telepített nyelvek"
1133
1134msgid "No additional language is installed."
1135msgstr "Nincs további nyelvcsomag telepítve."
1136
1137#, fuzzy
1138msgid "Language"
1139msgstr "Nyelv?"
1140
1141msgid "Action"
1142msgstr "Feladat"
1143
1144msgid "Install or upgrade languages"
1145msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése"
1146
1147#, php-format
1148msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1149msgstr "Telepíthetsz és törölhetsz úgy is nyelvet, hogy a megfelelő könyvtárat létrehozod/törlöd a %s mappádban."
1150
1151msgid "Available languages"
1152msgstr "Elérhető nyelvek"
1153
1154#, php-format
1155msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1156msgstr "Letölthetsz és telepíthetsz további nyelvcsomagokat közvetkenül a Dorclear.net oldalról. A kért nyelvcsomag a %s verzió alapcsomagjában van."
1157
1158#, fuzzy
1159msgid "Language:"
1160msgstr "Nyelv?"
1161
1162msgid "Install language"
1163msgstr "Nyelv telepítése"
1164
1165msgid "You can install languages by uploading zip files."
1166msgstr "egy .zip fájl feltöltésével telepíthetsz további nyelveket."
1167
1168msgid "Language zip file:"
1169msgstr "Nyelv zip-fájlja:"
1170
1171msgid "Upload language"
1172msgstr "Nyelv feltöltése"
1173
1174msgid "Invalid language zip file."
1175msgstr "Érvénytelen nyelvi csomag."
1176
1177msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1178msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear nyelvi csomagnak."
1179
1180msgid "An error occurred during language upgrade."
1181msgstr "Hiba történt a nyelvfrissítés során."
1182
1183msgid "Error:"
1184msgstr "Hiba:"
1185
1186msgid "By names, in ascending order"
1187msgstr "Név szerint növekvő"
1188
1189msgid "By names, in descending order"
1190msgstr "Név szerint csökkenő"
1191
1192msgid "By dates, in ascending order"
1193msgstr "Idő szerint növekvő"
1194
1195msgid "By dates, in descending order"
1196msgstr "Idő szerint csökkenő"
1197
1198msgid "Media manager"
1199msgstr "Médiakezelő"
1200
1201msgid "confirm removal"
1202msgstr "törlés megerősítése"
1203
1204#, php-format
1205msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1206msgstr "Biztosan szeretnéd a %s-t törölni?"
1207
1208msgid "cancel"
1209msgstr "vissza"
1210
1211msgid "yes"
1212msgstr "igen"
1213
1214msgid "Directory has been successfully created."
1215msgstr "A mappát létrehoztam."
1216
1217msgid "Files have been successfully uploaded."
1218msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1219
1220msgid "File has been successfully removed."
1221msgstr "A fájlokat letöröltem."
1222
1223msgid "Directory has been successfully removed."
1224msgstr "A mappát letöröltem."
1225
1226msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1227msgstr "A mappa újraépült."
1228
1229#, fuzzy
1230msgid "Zip file has been successfully extracted."
1231msgstr "A kategória adatai frissítve."
1232
1233#, php-format
1234msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1235msgstr "Válassz egy fájlt ahhoz, hogy a %s bejegyzéshez csatold, majd katt a %s -re."
1236
1237msgid "Attach this file to entry"
1238msgstr "Fájl csatolása a bejegyzéshez"
1239
1240#, php-format
1241msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1242msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re."
1243
1244msgid "No file."
1245msgstr "Nincs fájl."
1246
1247msgid "Sort files:"
1248msgstr "Fájlok rendezése:"
1249
1250msgid "Add files"
1251msgstr "Fájlok hozzáadása"
1252
1253msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1254msgstr "Vigyázz a feltöltött anyagaidra, amelyek a sajátjaid és nem védettek!"
1255
1256msgid "Choose a file:"
1257msgstr "Válassz fájlt:"
1258
1259#, php-format
1260msgid "Maximum size %s"
1261msgstr "A maximális méret %s"
1262
1263msgid "Private"
1264msgstr "Privát"
1265
1266msgid "send"
1267msgstr "küld"
1268
1269msgid "New directory"
1270msgstr "Új mappa"
1271
1272#, fuzzy
1273msgid "Directory Name:"
1274msgstr "Új mappa"
1275
1276msgid "Download this directory as a zip file"
1277msgstr "Mapa letöltése zip fájlként"
1278
1279msgid "open"
1280msgstr "megnyit"
1281
1282msgid "Insert this file into entry"
1283msgstr "Fájl beillesztése a bejegyzésbe"
1284
1285msgid "Not a valid file"
1286msgstr "Nem érvényes fájl"
1287
1288msgid "File has been successfully updated."
1289msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1290
1291msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1292msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1293
1294msgid "Insert media item"
1295msgstr "Médiaelem beszúrása"
1296
1297msgid "Image size:"
1298msgstr "Képméret:"
1299
1300msgid "original"
1301msgstr "eredeti"
1302
1303msgid "Image alignment"
1304msgstr "Kép igazítása"
1305
1306msgid "None"
1307msgstr "Semelyik"
1308
1309msgid "Left"
1310msgstr "Balra"
1311
1312msgid "Right"
1313msgstr "Jobbra"
1314
1315msgid "Center"
1316msgstr "Középre"
1317
1318msgid "Image insertion"
1319msgstr "Kép beillesztése"
1320
1321msgid "As a single image"
1322msgstr "Szimpla képként"
1323
1324msgid "As a link to original image"
1325msgstr "Hivatkozás az eredeti képre"
1326
1327msgid "MP3 disposition"
1328msgstr "MP3 beosztása"
1329
1330msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1331msgstr "Figyelem! Nem tudsz mp3 fájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1332
1333msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1334msgstr "Figyelem! Nem tudsz videofájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1335
1336msgid "Video size"
1337msgstr "Videó mérete"
1338
1339msgid "Width:"
1340msgstr "Szélesség:"
1341
1342msgid "Height:"
1343msgstr "Magasság:"
1344
1345msgid "Video disposition"
1346msgstr "Videó beosztása"
1347
1348msgid "Media item will be inserted as a link."
1349msgstr "A médiaelem linkként lesz beszúrva."
1350
1351msgid "Cancel"
1352msgstr "Mégse"
1353
1354msgid "Insert"
1355msgstr "Beszúr"
1356
1357msgid "Media details"
1358msgstr "Média tulajdonságok"
1359
1360msgid "Available sizes:"
1361msgstr "Elérhető méretek:"
1362
1363msgid "File owner:"
1364msgstr "Fájl tulajdonosa:"
1365
1366msgid "File type:"
1367msgstr "Fájltípus:"
1368
1369msgid "File size:"
1370msgstr "Fájlméret:"
1371
1372msgid "File URL:"
1373msgstr "Fájl URL:"
1374
1375msgid "Show entries containing this media"
1376msgstr "Azok a bejegyzések mutatása, amelyek tartalmazzák ezt"
1377
1378msgid "Entries containing this media"
1379msgstr "a bejegyzések, amelyek tartalmazzák ezt"
1380
1381msgid "No entry seems contain this media."
1382msgstr "Úgy tűnik, hogy semelyik bejegyzésben nincs ez benne."
1383
1384msgid "Image details"
1385msgstr "Kép tulajdonságai"
1386
1387msgid "No detail"
1388msgstr "Nincs tulajdonsága"
1389
1390msgid "Update thumbnails"
1391msgstr "Kisképek frissítése"
1392
1393msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1394msgstr "A gomb megnyomásával újraépül a kép előnézeti képe."
1395
1396msgid "update thumbnails"
1397msgstr "kiskép frissítése"
1398
1399msgid "Extract in a new directory"
1400msgstr "Kicsomagolás új mappába"
1401
1402msgid "Extract in current directory"
1403msgstr "Kicsomagolás ide"
1404
1405msgid "Extract archive"
1406msgstr "Kicsomagolás"
1407
1408#, fuzzy
1409msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1410msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva egy új mappába."
1411
1412msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1413msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva a jelenlegi mappába, a létezőket pedig felül fogja írni."
1414
1415msgid "Extract mode:"
1416msgstr "Kicsomagolás módja:"
1417
1418msgid "extract"
1419msgstr "kicsomagol"
1420
1421msgid "Change media properties"
1422msgstr "A média tulajdonságainak megváltoztatása"
1423
1424msgid "File name:"
1425msgstr "Fájlnév:"
1426
1427msgid "File title:"
1428msgstr "Fájltípus:"
1429
1430msgid "File date:"
1431msgstr "Fájl dátuma:"
1432
1433msgid "New directory:"
1434msgstr "Új mappa"
1435
1436msgid "Change file"
1437msgstr "Fájl megváltoztatása"
1438
1439msgid "No blog or user given."
1440msgstr "Nem adtál meg blogot vagy felhasználót."
1441
1442msgid "permissions"
1443msgstr "jogok"
1444
1445msgid "Permissions"
1446msgstr "Jogok"
1447
1448msgid "The permissions have been successfully updated."
1449msgstr "A jogokat frissítettem."
1450
1451#, php-format
1452msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1453msgstr "A(z) %s felhasználó jogait fogod módosítani...."
1454
1455msgid "choose a blog"
1456msgstr "válassz blogot"
1457
1458msgid "Choose a blog"
1459msgstr "Válassz blogot"
1460
1461msgid "Entries per page"
1462msgstr "Bejegyzések oldalanként"
1463
1464#, php-format
1465msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1466msgstr "Válassz legalább egy blogot, hogy melyikhez szeretnéd a(z) %s jogait megváltoztatni."
1467
1468msgid "set permissions"
1469msgstr "jogok beállítása"
1470
1471#, fuzzy
1472msgid "select"
1473msgstr "kiválasztott"
1474
1475msgid "No content found on this plugin."
1476msgstr "nem talátam tartalmat a kiegészítőhöz."
1477
1478msgid "Plugin not found"
1479msgstr "Nincs kiegészítő"
1480
1481msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1482msgstr "Az elért kiegészítő nem létezik vagy nincs adminisztációs oldala."
1483
1484msgid "No such plugin."
1485msgstr "Nincs ilyen kiegészítő."
1486
1487msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1488msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt."
1489
1490msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1491msgstr "Nincs jogod kikapcsolni ezt a kiegészítőt."
1492
1493msgid "Plugins management"
1494msgstr "Kiegészítő-kezelő"
1495
1496#, fuzzy
1497msgid "Plugin has been successfully deleted."
1498msgstr "A kategória adatai frissítve."
1499
1500msgid "Plugin has been successfully installed."
1501msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1502
1503msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1504msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1505
1506msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1507msgstr "A kiegészítők új funkciókat adnak! Itt tudod őket szolgálat alá helyezni vagy kikapcsolni."
1508
1509#, php-format
1510msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1511msgstr "Találhatsz a %s helyen kiegészítőket a blogodhoz."
1512
1513msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1514msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy kiegészítőt, általában csak fel kell azt töltened a telepítőoldalon."
1515
1516msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1517msgstr "Ahhoz, hogy telepítsd vagy frissítsd a kiegészítőt, csaj ki kell azt csomagolnod a plugins mappába."
1518
1519msgid "Plugins"
1520msgstr "Kiegészítők"
1521
1522msgid "Activated plugins"
1523msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
1524
1525msgid "Plugin"
1526msgstr "Kiegészítő"
1527
1528msgid "Version"
1529msgstr "Verzió"
1530
1531msgid "Details"
1532msgstr "Tulajdonságok"
1533
1534msgid "Deactivate"
1535msgstr "Kikapcsolás"
1536
1537msgid "Deactivated plugins"
1538msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
1539
1540msgid "Activate"
1541msgstr "Bekapcsol"
1542
1543msgid "Install or upgrade a plugin"
1544msgstr "Kiegészítő telepítése vagy frissítése"
1545
1546msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1547msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni kiegészítőt."
1548
1549msgid "Plugin zip file:"
1550msgstr "Kiegészítő .zip fájlja:"
1551
1552msgid "Upload plugin"
1553msgstr "Feltölt"
1554
1555msgid "Plugin zip file URL:"
1556msgstr "A kiegészítő zip URL-je:"
1557
1558msgid "Download plugin"
1559msgstr "Kieg. letöltése"
1560
1561msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1562msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!"
1563
1564msgid "Add a link"
1565msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
1566
1567msgid "Available"
1568msgstr "Elérhető"
1569
1570msgid "Most used"
1571msgstr "Legtöbbet használt"
1572
1573msgid "Link URL:"
1574msgstr "Hivatkozás URL-je:"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "Link title:"
1578msgstr "Fájltípus:"
1579
1580msgid "Link language:"
1581msgstr "Hivatkozás nyelve:"
1582
1583msgid "insert"
1584msgstr "beilleszt"
1585
1586msgid "Add a link to an entry"
1587msgstr "Hivatkozás beillesztése a bejegyzésbe"
1588
1589msgid "Search entry:"
1590msgstr "Bejegyzés keresése:"
1591
1592msgid "This entry does not exist."
1593msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik."
1594
1595msgid "Edit entry"
1596msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
1597
1598msgid "next entry"
1599msgstr "előző bejegyzés"
1600
1601msgid "previous entry"
1602msgstr "következő bejegyzés"
1603
1604msgid "Entry has been successfully updated."
1605msgstr "A bejegyzést frissítettem."
1606
1607msgid "Entry has been successfully created."
1608msgstr "A bejegyzést létrehoztam."
1609
1610msgid "File has been successfully attached."
1611msgstr "A fájlt hozzácsatoltam."
1612
1613msgid "Attachment has been successfully removed."
1614msgstr "A csatolmányt eltávolítottam."
1615
1616msgid "Comment has been successfully created."
1617msgstr "A megjegyzés létrejött."
1618
1619msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1620msgstr "Ne fejeltsd el érvényesíteni az XHTML átalakítást azzal, hogy mentesz!"
1621
1622#, fuzzy
1623msgid "View entry"
1624msgstr "Új bejegyzés"
1625
1626#, fuzzy
1627msgid "Preview entry"
1628msgstr "Új bejegyzés"
1629
1630msgid "Entry status:"
1631msgstr "A bejegyzés állapota:"
1632
1633msgid "Published on:"
1634msgstr "Punlikálva:"
1635
1636msgid "Text formating:"
1637msgstr "Formátum:"
1638
1639msgid "Convert to XHTML"
1640msgstr "Konvertálás XHTML-lé"
1641
1642msgid "Selected entry"
1643msgstr "Kijelölt bejegyzés"
1644
1645msgid "Entry lang:"
1646msgstr "Nyelv:"
1647
1648msgid "Entry password:"
1649msgstr "Jelszó:"
1650
1651msgid "Basename:"
1652msgstr "Alapnév:"
1653
1654msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1655msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más bejegyzésekével."
1656
1657msgid "Attachments"
1658msgstr "Mellékletek"
1659
1660msgid "remove"
1661msgstr "eltávolítás"
1662
1663msgid "No attachment."
1664msgstr "Nincs melléklet."
1665
1666msgid "Add files to this entry"
1667msgstr "Fájl hozzáadása"
1668
1669msgid "Excerpt:"
1670msgstr "Bevezető:"
1671
1672msgid "Notes:"
1673msgstr "Megjegyzések:"
1674
1675msgid "Ping blogs"
1676msgstr "Bejegyzések pingelése"
1677
1678msgid "Trackbacks"
1679msgstr "Trackbackek"
1680
1681msgid "No trackback"
1682msgstr "Nincs trackback"
1683
1684msgid "Add a comment"
1685msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
1686
1687msgid "Name:"
1688msgstr "Keresztnév::"
1689
1690msgid "IP address"
1691msgstr "IP cím"
1692
1693msgid "published"
1694msgstr "publikált"
1695
1696msgid "unpublished"
1697msgstr "nem publikált"
1698
1699msgid "pending"
1700msgstr "függő"
1701
1702msgid "junk"
1703msgstr "szemét"
1704
1705#, fuzzy
1706msgid "select this comment"
1707msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1708
1709#, fuzzy
1710msgid "select this trackback"
1711msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
1712
1713msgid "Edit this comment"
1714msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1715
1716msgid "This attachment does not exist"
1717msgstr "Ez a csatolt fájl nem létezik"
1718
1719msgid "Remove attachment"
1720msgstr "Csatolmány törlése"
1721
1722msgid "Attachment"
1723msgstr "Csatolt fájlok"
1724
1725msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1726msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
1727
1728msgid "selected"
1729msgstr "kiválasztott"
1730
1731msgid "not selected"
1732msgstr "nem kiválasztott"
1733
1734msgid "Category"
1735msgstr "Kategória"
1736
1737msgid "Selected"
1738msgstr "Kiválasztott"
1739
1740#, fuzzy
1741msgid "Publish"
1742msgstr "közzé tesz"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Unpublish"
1746msgstr "visszavon"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Schedule"
1750msgstr "időzítés"
1751
1752#, fuzzy
1753msgid "Mark as pending"
1754msgstr "függőként megjelöl"
1755
1756msgid "Mark"
1757msgstr ""
1758
1759#, fuzzy
1760msgid "Mark as selected"
1761msgstr "kiválasztottnak jelöl"
1762
1763#, fuzzy
1764msgid "Mark as unselected"
1765msgstr "nem kiválasztottnak jelöl"
1766
1767#, fuzzy
1768msgid "Change"
1769msgstr "Fájl megváltoztatása"
1770
1771#, fuzzy
1772msgid "Change category"
1773msgstr "kategória megváltoztatása"
1774
1775#, fuzzy
1776msgid "Change author"
1777msgstr "szerző megváltoztatása"
1778
1779msgid "Selected:"
1780msgstr "Kiválasztott:"
1781
1782msgid "Month:"
1783msgstr "Hónap:"
1784
1785msgid "Lang:"
1786msgstr "Nyelv:"
1787
1788msgid "Selected entries action:"
1789msgstr "Teendő a kijelöltekkel:"
1790
1791msgid "This user does not exist"
1792msgstr ""
1793
1794msgid "Change category for entries"
1795msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
1796
1797msgid "Change author for entries"
1798msgstr "A szerző megváltoztatása"
1799
1800msgid "Author ID:"
1801msgstr "Szerző ID:"
1802
1803msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1804msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
1805
1806msgid "Personal information has been successfully updated."
1807msgstr "A személyes információk frissültek!"
1808
1809#, fuzzy
1810msgid "Personal options has been successfully updated."
1811msgstr "A személyes információk frissültek!"
1812
1813#, fuzzy
1814msgid "Favorites have been successfully added."
1815msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Favorites have been successfully updated."
1819msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Favorites have been successfully removed."
1823msgstr "A fájlokat letöröltem."
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "Default favorites have been successfully updated."
1827msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1828
1829msgid "My profile"
1830msgstr ""
1831
1832msgid "Display name:"
1833msgstr "Név:"
1834
1835msgid "User language:"
1836msgstr "Nyelv:"
1837
1838msgid "User timezone:"
1839msgstr "Időzóna:"
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "My options"
1843msgstr "Keresési feltételek"
1844
1845msgid "Preferred format:"
1846msgstr "Kedvelt forma:"
1847
1848msgid "Default entry status:"
1849msgstr "Alapértelmezett bejegyzési státusz:"
1850
1851msgid "Entry edit field height:"
1852msgstr "Szerkesztő magassága:"
1853
1854msgid "Enable WYSIWYG mode"
1855msgstr "WYSIWYG mód"
1856
1857#, fuzzy
1858msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1859msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
1860
1861msgid "Do not use standard favicon"
1862msgstr ""
1863
1864msgid "This will be applied for all users"
1865msgstr ""
1866
1867msgid "Accessibility options"
1868msgstr ""
1869
1870msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1871msgstr ""
1872
1873msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1874msgstr ""
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Dashboard modules"
1878msgstr "Beállítópanel"
1879
1880#, fuzzy
1881msgid "Display documentation links"
1882msgstr "Dokumentáció"
1883
1884#, fuzzy
1885msgid "Display Dotclear news"
1886msgstr "Dotclear frissítés"
1887
1888msgid "Display quick entry form"
1889msgstr ""
1890
1891msgid "My favorites"
1892msgstr ""
1893
1894#, php-format
1895msgid "position of %s"
1896msgstr ""
1897
1898#, fuzzy
1899msgid "Save order"
1900msgstr "Rendezés mentése"
1901
1902#, fuzzy
1903msgid "Delete selected favorites"
1904msgstr "Kategória törlése"
1905
1906#, fuzzy
1907msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1908msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
1909
1910msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1911msgstr ""
1912
1913msgid "Define as default favorites"
1914msgstr ""
1915
1916msgid "Currently no personal favorites."
1917msgstr ""
1918
1919msgid "Default favorites"
1920msgstr ""
1921
1922msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1923msgstr ""
1924
1925#, fuzzy
1926msgid "Available favorites"
1927msgstr "Elérhető méretek:"
1928
1929msgid "Add to my favorites"
1930msgstr ""
1931
1932msgid "Search"
1933msgstr "Keresés"
1934
1935msgid "Search options"
1936msgstr "Keresési feltételek"
1937
1938msgid "Query:"
1939msgstr "Lekérés:"
1940
1941msgid "search entries"
1942msgstr "bejegyzések keresése"
1943
1944msgid "search comments"
1945msgstr "megjegyzések keresése"
1946
1947msgid "schedule"
1948msgstr "időzítés"
1949
1950msgid "change category"
1951msgstr "kategória megváltoztatása"
1952
1953msgid "change author"
1954msgstr "szerző megváltoztatása"
1955
1956#, php-format
1957msgid "%d entries found"
1958msgstr "%d bejegyzést találtam"
1959
1960#, php-format
1961msgid "%d entry found"
1962msgstr "%d bejegyzést találtam"
1963
1964#, php-format
1965msgid "%d comment found"
1966msgstr "%d megjegyzést találtam"
1967
1968#, php-format
1969msgid "%d comments found"
1970msgstr "d megjegyzést találtam"
1971
1972msgid "This entry does not exist or is not published"
1973msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik vagy nem publikálták"
1974
1975msgid "All pings sent."
1976msgstr "Minden ping el lett küldve."
1977
1978msgid "Auto discover ping URLs"
1979msgstr "Automata felfedezés az URL pingeléshez"
1980
1981msgid "URLs to ping:"
1982msgstr "Pingelendő URL-ek:"
1983
1984msgid "Send excerpt:"
1985msgstr "Kivonat küldése"
1986
1987msgid "Previously sent pings"
1988msgstr "Elzőleg üldött pingek"
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Dotclear update"
1992msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
1993
1994#, php-format
1995msgid "Unable to delete file %s"
1996msgstr "NEm tudom a %s fájlt törölni"
1997
1998#, php-format
1999msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2000msgstr "A letöltött DotClear archívum hibásnak tűnik. <a %s>Szedd le</a> megint."
2001
2002#, fuzzy
2003msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2004msgstr "A kövekező DotClear telepítési fájlok megváltoztak, így nem próbáltuk felülírni a telepítésedet. Kérlek, magad frissítsd!"
2005
2006#, php-format
2007msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2008msgstr "A következő fájlokat nem lehet olvasni. Kérlek, javítsd a hibát vagy próbálj készíteni a %s fájlról biztonsági mentést!"
2009
2010msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2011msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>"
2012
2013msgid "No newer Dotclear version available."
2014msgstr "Nincs új DotClear verzió."
2015
2016#, php-format
2017msgid "Dotclear %s is available."
2018msgstr "DotClear %s elérhető."
2019
2020msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2021msgstr "Ahhoz, hogy a Dotclear telepítésedet frissítsd, egyszerűen csak kattints a következőre. A biztonsági mentés automatikusan létrejön a gyökérkönyvtárba."
2022
2023msgid "Update Dotclear"
2024msgstr "Dotclear frissítés"
2025
2026msgid "Update backup files"
2027msgstr "Biztonsági mentések frissítése"
2028
2029msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2030msgstr "A következő fájlok még az előző frissítés biztonsági másolatai. Visszaállíthatod az előző telepítáést vagy le is törölheted, ha nincs rájuk szükséged."
2031
2032msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2033msgstr "Fontos, hogy visszaállításkor előfordulhat néhány mellékhatás. Csak akkor használd a funkciót, ha tudod, mit cisnálsz!"
2034
2035#, php-format
2036msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2037msgstr "Nem ajánlott visszaállítani az előző verzióra a Dotcleart (%s)"
2038
2039msgid "Delete selected file"
2040msgstr "Kijelölt fájl törlése"
2041
2042msgid "Revert to selected file"
2043msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása"
2044
2045msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2046msgstr "Gratulálok, egyetlen kattintás választ el a frissítés végétől."
2047
2048msgid "Finish the update."
2049msgstr "Frissítés vége"
2050
2051msgid "new user"
2052msgstr "új felhasználó"
2053
2054#, php-format
2055msgid "User \"%s\" already exists."
2056msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó már létezik."
2057
2058msgid "User has been successfully updated."
2059msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem."
2060
2061msgid "User has been successfully created."
2062msgstr "A felhasználót sikeresen létrehoztam."
2063
2064msgid "Warning:"
2065msgstr "Figyelem:"
2066
2067#, fuzzy
2068msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2069msgstr "Ha megváltoztatod a loginodat, ismét be kell jelentkezned."
2070
2071msgid "Password change required to connect"
2072msgstr ""
2073
2074msgid "No permissions."
2075msgstr "Nincs jog."
2076
2077msgid "Add new permissions"
2078msgstr "Új jog hozzáadása"
2079
2080#, fuzzy
2081msgid "Username"
2082msgstr "Felhasználónév:"
2083
2084#, fuzzy
2085msgid "Last Name"
2086msgstr "Legutóbbi frisítés"
2087
2088#, fuzzy
2089msgid "First Name"
2090msgstr "Keresztnév"
2091
2092msgid "Display name"
2093msgstr "Név"
2094
2095msgid "Number of entries"
2096msgstr "Bejegyzések száma"
2097
2098msgid "Set permissions"
2099msgstr "Jogok beállítása"
2100
2101msgid "users"
2102msgstr "felhasználó"
2103
2104msgid "User has been successfully removed."
2105msgstr "A felhasználó le eltt törölve."
2106
2107msgid "Create a new user"
2108msgstr "Új felhasnáló létrehozása"
2109
2110msgid "Users per page"
2111msgstr "Felhasználók oldalanként"
2112
2113msgid "Selected users action:"
2114msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal"
2115
2116msgid "Blog:"
2117msgstr "Blog:"
2118
2119msgid "Change blog"
2120msgstr "Blog megváltoztatása"
2121
2122msgid "Blogs:"
2123msgstr "Blog:"
2124
2125msgid "Go to site"
2126msgstr ""
2127
2128msgid "new window"
2129msgstr ""
2130
2131msgid "User:"
2132msgstr "Felhasználó"
2133
2134msgid "Logout"
2135msgstr "Kijelentkezés"
2136
2137msgid "Safe mode"
2138msgstr ""
2139
2140msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2141msgstr ""
2142
2143#, php-format
2144msgid "Thank you for using %s."
2145msgstr "Köszönjük, hogy a %s -t használta."
2146
2147msgid "Help"
2148msgstr "Súgó"
2149
2150msgid "uncover"
2151msgstr "nem takart"
2152
2153msgid "hide"
2154msgstr "rejt"
2155
2156msgid "help"
2157msgstr "súgó"
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "no selection"
2161msgstr "Nincs kijelölés"
2162
2163msgid "select all"
2164msgstr "mindet"
2165
2166msgid "invert selection"
2167msgstr "ellenkezőket"
2168
2169msgid "view entry"
2170msgstr "oldal megtekintése"
2171
2172#, fuzzy, php-format
2173msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2174msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2175
2176msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2177msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzést?"
2178
2179#, fuzzy, php-format
2180msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2181msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólásokat?"
2182
2183msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2184msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?"
2185
2186msgid "Users with posts cannot be deleted."
2187msgstr ""
2188
2189#, fuzzy, php-format
2190msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2191msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?"
2192
2193#, php-format
2194msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2195msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2196
2197#, fuzzy
2198msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2199msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2200
2201#, php-format
2202msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2203msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2204
2205msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2206msgstr "Biztosan a jelenlegi mappába szeretnéd kicsomagolni a fájlt?"
2207
2208#, php-format
2209msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2210msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2211
2212#, php-format
2213msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2214msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2215
2216#, php-format
2217msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2218msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2219
2220msgid "Use this theme"
2221msgstr "Ezt használd"
2222
2223msgid "Remove this theme"
2224msgstr "Ezt töröld"
2225
2226#, php-format
2227msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2228msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2229
2230msgid "Zip file content"
2231msgstr "Zip fájl tartalma"
2232
2233msgid "XHTML markup validator"
2234msgstr "XMTML érvényesítő"
2235
2236msgid "XHTML content is valid."
2237msgstr "XHTML tartalom érvényes."
2238
2239msgid "There are XHTML markup errors."
2240msgstr "Vannak hibák az XHTML kódban."
2241
2242msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2243msgstr ""
2244
2245msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2246msgstr ""
2247
2248msgid "You have unsaved changes."
2249msgstr "Vannak nem mentett változásaid."
2250
2251msgid "close"
2252msgstr "bezár"
2253
2254msgid "now"
2255msgstr "most"
2256
2257msgid "visual"
2258msgstr "vizuális"
2259
2260msgid "source"
2261msgstr "forrás"
2262
2263msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2264msgstr "A következő gyorsbillentyűket használhatod a szöveg formázására."
2265
2266msgid "-- none --"
2267msgstr "-- semmi --"
2268
2269msgid "-- block format --"
2270msgstr "-- blokk formátuma --"
2271
2272msgid "Paragraph"
2273msgstr "Paragrafus"
2274
2275msgid "Level 1 header"
2276msgstr "Első szintű fejléc"
2277
2278msgid "Level 2 header"
2279msgstr "Második szintű fejléc"
2280
2281msgid "Level 3 header"
2282msgstr "Harmadik szintű fejléc"
2283
2284msgid "Level 4 header"
2285msgstr "Negyedik szintű fejléc"
2286
2287msgid "Level 5 header"
2288msgstr "Ötödik szintű fejléc"
2289
2290msgid "Level 6 header"
2291msgstr "Hatodik szintű fejléc"
2292
2293msgid "Strong emphasis"
2294msgstr "Félkövér"
2295
2296msgid "Emphasis"
2297msgstr "Dőlt"
2298
2299msgid "Inserted"
2300msgstr "Aláhúzott"
2301
2302msgid "Deleted"
2303msgstr "Áthúzott"
2304
2305msgid "Inline quote"
2306msgstr "soron belüli idézet"
2307
2308msgid "Code"
2309msgstr "Kód"
2310
2311msgid "Line break"
2312msgstr "Sortörés"
2313
2314msgid "Blockquote"
2315msgstr "Blokkidézet"
2316
2317msgid "Preformated text"
2318msgstr "Előre megformázott szöveg"
2319
2320msgid "Unordered list"
2321msgstr "Felsorolás"
2322
2323msgid "Ordered list"
2324msgstr "Felsorolás számozással"
2325
2326msgid "Link"
2327msgstr "Hivatkozás"
2328
2329msgid "URL?"
2330msgstr "URL ::"
2331
2332msgid "Language?"
2333msgstr "Nyelv ::"
2334
2335msgid "External image"
2336msgstr "Külső kép"
2337
2338msgid "Media chooser"
2339msgstr "Médiaválasztó"
2340
2341msgid "Link to an entry"
2342msgstr "Hivatkozás egy bejegyzésre"
2343
2344msgid "Activate enhanced uploader"
2345msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
2346
2347msgid "Disable enhanced uploader"
2348msgstr "Bővített fájlfeltöltő kikapcsolása"
2349
2350msgid "File successfully uploaded."
2351msgstr "A fájlt sikeresen feltöltöttem."
2352
2353msgid "Maximum file size allowed:"
2354msgstr "A maximális fájlméret:"
2355
2356msgid "Limit exceeded."
2357msgstr "A határokat elértem."
2358
2359msgid "File size exceeds allowed limit."
2360msgstr "A fájlméret eléri a megengedettet!"
2361
2362msgid "Canceled."
2363msgstr "Visszavonva."
2364
2365msgid "HTTP Error:"
2366msgstr "HTTP Hiba:"
2367
2368msgid "Choose file"
2369msgstr "Válassz fájlt"
2370
2371msgid "Choose files"
2372msgstr "Válassz fájlokat"
2373
2374msgid "Clean"
2375msgstr "Takarít"
2376
2377msgid "Upload"
2378msgstr "Feltölt"
2379
2380msgid "No file in queue."
2381msgstr "Nincs fájl a várakozási sorban."
2382
2383msgid "1 file in queue."
2384msgstr "Egy fájl a várakozási sorban."
2385
2386#, php-format
2387msgid "%d files in queue."
2388msgstr "%d fájl a várakozási sorban."
2389
2390msgid "Queue error:"
2391msgstr "Várakozási hiba:"
2392
2393msgid "&#171;prev."
2394msgstr "&#171; előző"
2395
2396msgid "next&#187;"
2397msgstr "következő&#187;"
2398
2399msgid "No entry"
2400msgstr "Nincs bejegyzés"
2401
2402msgid "scheduled"
2403msgstr "időzített"
2404
2405msgid "protected"
2406msgstr "védett"
2407
2408#, php-format
2409msgid "%d attachment"
2410msgstr "%d csatolt fájl"
2411
2412#, php-format
2413msgid "%d attachments"
2414msgstr "%d csatolt fájl"
2415
2416msgid "Type"
2417msgstr "Típus"
2418
2419msgid "No user"
2420msgstr "Nincs felhasználó"
2421
2422msgid "admin"
2423msgstr ""
2424
2425#, fuzzy
2426msgid "superadmin"
2427msgstr "Szuper adminisztrátor"
2428
2429#, fuzzy
2430msgid "Database error"
2431msgstr "Adatbázis típusa:"
2432
2433msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2434msgstr ""
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "Languages"
2438msgstr "Nyelv?"
2439
2440msgid "System"
2441msgstr "Rendszer"
2442
2443msgid "Blog"
2444msgstr "Blog"
2445
2446msgid "Updates"
2447msgstr "Frissítések"
2448
2449msgid "administrator"
2450msgstr "adminisztrátor"
2451
2452msgid "manage their own entries and comments"
2453msgstr "az ő bejegzyéseik és hozzászólásaik módosítása"
2454
2455msgid "publish entries and comments"
2456msgstr "bejegyzések és hozzászólások publikálása"
2457
2458msgid "delete entries and comments"
2459msgstr "bejegyzések és hozzászólások törlése"
2460
2461msgid "manage all entries and comments"
2462msgstr "az összes bejegyzés és hozzászólás kezelése"
2463
2464msgid "manage categories"
2465msgstr "kategóriák kezelése"
2466
2467msgid "manage their own media items"
2468msgstr "médiaelemeik kezelése"
2469
2470msgid "manage all media items"
2471msgstr "az összes médiaelem kezelése"
2472
2473msgid "That user does not exist in the database."
2474msgstr ""
2475
2476msgid "That key does not exist in the database."
2477msgstr ""
2478
2479msgid "You are not allowed to add categories"
2480msgstr "Nem lehet neked új kategóriákat hozzáadni."
2481
2482msgid "You are not allowed to update categories"
2483msgstr "Nem lehet neked kategóriákat frissíteni."
2484
2485msgid "You are not allowed to delete categories"
2486msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd."
2487
2488msgid "This category is not empty."
2489msgstr "A kategória ne üres."
2490
2491msgid "Category URL must be unique."
2492msgstr "A kategória URL-jének egyedinek kell lennie"
2493
2494msgid "You must provide a category title"
2495msgstr "Meg kell adnod kategóriacímet"
2496
2497msgid "You must provide a category URL"
2498msgstr "Meg kell adnod kategória URL-t"
2499
2500msgid "You are not allowed to create an entry"
2501msgstr "Nem hozhatsz létre új bejegyzést"
2502
2503msgid "You are not allowed to update entries"
2504msgstr "Nem frissítheted a bejegyzéseket"
2505
2506msgid "No such entry ID"
2507msgstr "Nincs ilyen ID-jű bejegyzés"
2508
2509msgid "You are not allowed to edit this entry"
2510msgstr "Nem lehet szerkesztened ezt a bejegyzést"
2511
2512msgid "You are not allowed to change this entry status"
2513msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés állapotát"
2514
2515msgid "You are not allowed to change this entry category"
2516msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját"
2517
2518msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2519msgstr "Nem lehet kijelölnöd ezt a bejegyzést"
2520
2521msgid "You are not allowed to delete entries"
2522msgstr "Nem lehet bejegyzéseket törölnöd"
2523
2524msgid "You are not allowed to delete this entry"
2525msgstr "Nem lehet ezt a bejegyzést törölnöd"
2526
2527msgid "No entry title"
2528msgstr "Nincs cím"
2529
2530msgid "No entry content"
2531msgstr "Nincs tartalom"
2532
2533msgid "Empty entry URL"
2534msgstr "Üres az URL"
2535
2536msgid "You are not allowed to update comments"
2537msgstr "Nem tudod frissíteni a hozzászólásokat"
2538
2539msgid "No such comment ID"
2540msgstr "Nincs ilyen ID-jű megjegyzés"
2541
2542msgid "You are not allowed to update this comment"
2543msgstr "Nem frissítheted a hozzásólást"
2544
2545msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2546msgstr "Nem váloztathatod a hozzászólás állapotát"
2547
2548msgid "You are not allowed to delete comments"
2549msgstr "Nem törölhetsz hozzásólásokat"
2550
2551msgid "You are not allowed to delete this comment"
2552msgstr "Nem törölheted ezt a hozzászólást"
2553
2554msgid "You must provide a comment"
2555msgstr "Írnod kell hozzászólást"
2556
2557msgid "You must provide an author name"
2558msgstr "Meg kell adnod a szerző nevét"
2559
2560msgid "Email address is not valid."
2561msgstr "Az e-mail cím nem érvényes."
2562
2563msgid "online"
2564msgstr "elérhető"
2565
2566msgid "offline"
2567msgstr "láthatatlan"
2568
2569msgid "removed"
2570msgstr "törölt"
2571
2572msgid "You are not an administrator"
2573msgstr "Nem vagy adminisztrátor"
2574
2575msgid "Invalid user language code"
2576msgstr "Érvénytelen nyelvi kód"
2577
2578msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2579msgstr "A blog ID-jének legalább 2 karaktert kell tartalmaznia (betűket, számokat és szimbólumokat írhatsz)"
2580
2581msgid "No blog name"
2582msgstr "Nincs blognév"
2583
2584msgid "No blog URL"
2585msgstr "Nincs blog URL"
2586
2587#, fuzzy
2588msgid "No log message"
2589msgstr "Nincs blognév"
2590
2591#, fuzzy
2592msgid "unknown"
2593msgstr "most"
2594
2595msgid "No blog defined."
2596msgstr "Nincs definiált blog."
2597
2598#, php-format
2599msgid "Directory %s does not exist."
2600msgstr "A(z) %s mappa nem létezik."
2601
2602msgid "You are not a super administrator."
2603msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
2604
2605msgid "Permission denied."
2606msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2607
2608msgid "You are not the file owner."
2609msgstr "Nem te vagy a fájl tulajdonosa."
2610
2611#, fuzzy
2612msgid "This file is not allowed."
2613msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2614
2615msgid "New file already exists."
2616msgstr "Az új fájl már létezik."
2617
2618msgid "File does not exist in the database."
2619msgstr "A fájl nincs az adatbázisban."
2620
2621#, php-format
2622msgid "Extract destination directory %s already exists."
2623msgstr "A(z) %s célmappa már létezik."
2624
2625msgid "Embedded Audio Player"
2626msgstr ""
2627
2628msgid "Embedded Video Player"
2629msgstr ""
2630
2631#, php-format
2632msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2633msgstr ""
2634
2635msgid "Empty module zip file."
2636msgstr "Üres modul zip-fájl."
2637
2638msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2639msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear modulnak."
2640
2641msgid "An error occurred during module deletion."
2642msgstr "Hiba történt a modul törlése közben."
2643
2644#, php-format
2645msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2646msgstr "Nem lehet \"%s\"-re frissíteni (ugyanaz a verzió)"
2647
2648msgid "Unable to read new _define.php file"
2649msgstr "Nem lehet olvasni az új _define.php fájlt"
2650
2651msgid "No such module."
2652msgstr "Nincs ilyen modul."
2653
2654msgid "Cannot remove module files"
2655msgstr "Nem lehet eltávolítani a modul fájlokat."
2656
2657msgid "Cannot deactivate plugin."
2658msgstr "Nem lehet kikapcsolni a kiegészítőt."
2659
2660msgid "Cannot activate plugin."
2661msgstr "Nem lehet bekapcsolni a kiegészítőt."
2662
2663#, fuzzy, php-format
2664msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2665msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2666
2667msgid "Unable to retrieve settings:"
2668msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2669
2670#, php-format
2671msgid "%s is not a valid setting id"
2672msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2673
2674msgid "No namespace specified"
2675msgstr "Nincs meghatározva név"
2676
2677#, fuzzy
2678msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2679msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2680
2681#, fuzzy
2682msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2683msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2684
2685#, php-format
2686msgid "Invalid setting namespace: %s"
2687msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2688
2689#, php-format
2690msgid "%s has still been pinged"
2691msgstr "A(z) %s -t már megpingeltem."
2692
2693msgid "Unable to ping URL"
2694msgstr "Nem lehet megpingelni az URL-t."
2695
2696#, php-format
2697msgid "%s is not a ping URL"
2698msgstr "A(z) %s nem egy URL-ping."
2699
2700#, php-format
2701msgid "%s, ping error:"
2702msgstr "%s, ping hiba:"
2703
2704msgid "Digests file not found."
2705msgstr "A digest fájl nem található."
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "No file to download"
2709msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2710
2711#, fuzzy
2712msgid "Root directory is not writable."
2713msgstr "%s cache mappa nem írható."
2714
2715#, fuzzy
2716msgid "An error occurred while downloading archive."
2717msgstr "Hiba történt a DotClear archívum letöltése folyamán."
2718
2719#, fuzzy
2720msgid "Archive not found."
2721msgstr "A DotClear archívumot nem találom."
2722
2723msgid "Unable to read current digests file."
2724msgstr "Nem lehet olvasni az aktuális digest fájlt."
2725
2726#, fuzzy
2727msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2728msgstr "A letöltött fájl nem tűnik érvényes DorClear archívumnak."
2729
2730#, fuzzy
2731msgid "Incomplete archive."
2732msgstr "Részben elkészült DotClear archívum."
2733
2734msgid "Unable to read digests file."
2735msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni."
2736
2737msgid "Invalid digests file."
2738msgstr "Érvénytelen digest fájl."
2739
2740#, fuzzy, php-format
2741msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2742msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2743
2744#, fuzzy
2745msgid "Unable to retrieve prefs:"
2746msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2747
2748#, fuzzy, php-format
2749msgid "%s is not a valid pref id"
2750msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "No workspace specified"
2754msgstr "Nincs meghatározva név"
2755
2756msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2757msgstr "SQLite Database Schema-t nem lehet frissíteni."
2758
2759msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2760msgstr "Valami elszállt automata frissítés közben:"
2761
2762msgid "Unable to open directory."
2763msgstr "Nem lehet megnyitni a mappát."
2764
2765msgid "Unable to create directory."
2766msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát."
2767
2768msgid "File is not writable."
2769msgstr "A fájl nem írható."
2770
2771msgid "Unable to open file."
2772msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
2773
2774msgid "Not an uploaded file."
2775msgstr "Nem egy feltöltött fájl."
2776
2777msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2778msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a maximálisan feltölthető fájl méretét."
2779
2780msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2781msgstr "A feltöltött fájl csak részben érkezett meg a kiszolgálóra."
2782
2783msgid "No file was uploaded."
2784msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2785
2786msgid "Missing a temporary folder."
2787msgstr "Az ideiglenes mappa hiányzik!"
2788
2789msgid "Failed to write file to disk."
2790msgstr "Nem tudok a lemezre írni."
2791
2792#, php-format
2793msgid "%s is not a directory."
2794msgstr "a(z) %s nem mappa."
2795
2796msgid "Uploading this file is not allowed."
2797msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2798
2799msgid "Destination directory is not in jail."
2800msgstr "Hibás célmappanév."
2801
2802#, fuzzy
2803msgid "File already exists."
2804msgstr "Az új fájl már létezik."
2805
2806msgid "Cannot write in this directory."
2807msgstr "Nem tudok a mappába írni."
2808
2809msgid "An error occurred while writing the file."
2810msgstr "Hiba történt a fájl írása közben."
2811
2812msgid "Source file does not exist."
2813msgstr "A forrásfájl nem létezik."
2814
2815msgid "File is not in jail."
2816msgstr "Hibás fájlnév."
2817
2818msgid "Destination directory is not writable."
2819msgstr "A célmappa nem írható."
2820
2821msgid "Unable to rename file."
2822msgstr "Nem lehet átnevezni a fájlt."
2823
2824msgid "File cannot be removed."
2825msgstr "A fájlt nem lehet eltávolítani."
2826
2827msgid "Directory is not in jail."
2828msgstr "Hibás mappanév."
2829
2830msgid "Directory cannot be removed."
2831msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani."
2832
2833msgid "Not enough memory to open image."
2834msgstr "Nincs elég memória a kép megnyitásához."
2835
2836#, php-format
2837msgid "File %s is not compressed in the zip."
2838msgstr "A(z) %s nincs zip-be tömörítve."
2839
2840#, php-format
2841msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2842msgstr "Megpróbálom a(z) %s mappába kicsomagolni."
2843
2844msgid "Unable to write destination file."
2845msgstr "Nem lehet írni a célfájlba."
2846
2847msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2848msgstr "Nem lehet írni a célmappába, mert nincs elég jog hozzá."
2849
2850msgid "Not enough memory to open file."
2851msgstr "Nincs elég memória a fájl megnyitásához."
2852
2853msgid "File does not exist"
2854msgstr "A fájl nem létezik"
2855
2856msgid "Cannot read file"
2857msgstr "Nem lehet a fájlt olvasni"
2858
2859msgid "Directory does not exist"
2860msgstr "A mappa nem létezik"
2861
2862msgid "Cannot read directory"
2863msgstr "Nem lehet a mappát olvasni"
2864
2865msgid "Unable to connect to database"
2866msgstr ""
2867
2868#, php-format
2869msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2870msgstr ""
2871
2872msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2873msgstr ""
2874
2875#~ msgid "login"
2876#~ msgstr "bejelentkezés"
2877
2878#~ msgid "filter"
2879#~ msgstr "szűrő"
2880
2881#~ msgid "View site"
2882#~ msgstr "Oldal megtekintése"
2883
2884#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2885#~ msgstr "A <strong>%s</strong> fájl már létezik. ha szükséged van bármilyen konfigurációs elem megváltoztatására, előbb töröld vagy <a href=\"%s\">folytathatod a telepítést</a>."
2886
2887#~ msgid "Login:"
2888#~ msgstr "Felhasználónév:"
2889
2890#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
2891#~ msgstr "Hiba történt %s törlése közben:"
2892
2893#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2894#~ msgstr "A kategória sorrendje frissült."
2895
2896#~ msgid "Create new category"
2897#~ msgstr "Új kategória létrehozása"
2898
2899#~ msgid "No category."
2900#~ msgstr "Nincs kategória."
2901
2902#~ msgid "Name"
2903#~ msgstr "Név"
2904
2905#~ msgid "1 entry"
2906#~ msgstr "Egy bejegyzés"
2907
2908#~ msgid "Edit category"
2909#~ msgstr "Kategória szerkesztése"
2910
2911#~ msgid "successfully installed"
2912#~ msgstr "sikeresen telepítettem"
2913
2914#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
2915#~ msgstr "Az új DotClear blogot sikeresen beállítottam itt::"
2916
2917#, fuzzy
2918#~ msgid "Login and password"
2919#~ msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2920
2921#, fuzzy
2922#~ msgid "Dotclear auto update"
2923#~ msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
2924
2925#~ msgid "You are about to update your blog to Dotclear %s."
2926#~ msgstr "Frissíteni szeretnéda  DotClear %s -t."
2927
2928#~ msgid "User ID"
2929#~ msgstr "Felhasználónév"
2930
2931#~ msgid "add another files"
2932#~ msgstr "további fájlok létrehozása"
2933
2934#~ msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manualy."
2935#~ msgstr "A következő DotClear telepítési fájlokat nem tudtam a lemezre írni. kérlek, javítsd ki a hibát vagy magad frissítsd a fájlokat!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map