1 | # Dotclear language pack (Hungarian). |
---|
2 | # Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008. |
---|
3 | # no meg Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, ugyanakkor. |
---|
4 | # |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:18+0100\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Hungarian\n" |
---|
14 | "Language: hu\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
19 | "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" |
---|
20 | |
---|
21 | msgid "Dotclear has been upgraded." |
---|
22 | msgstr "A DotClear-t sikerrel frissítettem." |
---|
23 | |
---|
24 | msgid "Password reset" |
---|
25 | msgstr "A jelszót helyreállítottam." |
---|
26 | |
---|
27 | msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username." |
---|
28 | msgstr "Valaki az alábbi oldalon kérte az alábbi felhasználó jelszavának helyreállítását." |
---|
29 | |
---|
30 | msgid "Username:" |
---|
31 | msgstr "Felhasználónév:" |
---|
32 | |
---|
33 | msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen." |
---|
34 | msgstr "Jelszóváltoztatáshoz kattints ide (vagy ha nem kértél jelszócserét, úgy vedd figyelmen kívül a levelet)" |
---|
35 | |
---|
36 | #, php-format |
---|
37 | msgid "The e-mail was sent successfully to %s." |
---|
38 | msgstr "Az e-mailt elküldtük az alábbi címre: %s." |
---|
39 | |
---|
40 | msgid "Your new password" |
---|
41 | msgstr "Az új jelszavad" |
---|
42 | |
---|
43 | msgid "Password:" |
---|
44 | msgstr "Jelszó:" |
---|
45 | |
---|
46 | msgid "Your new password is in your mailbox." |
---|
47 | msgstr "Az új jelszavad a postaládádban pihen." |
---|
48 | |
---|
49 | msgid "Passwords don't match" |
---|
50 | msgstr "A jelszavak nem egyeznek" |
---|
51 | |
---|
52 | #, fuzzy |
---|
53 | msgid "You didn't change your password." |
---|
54 | msgstr "Jelszó lecserélése" |
---|
55 | |
---|
56 | #, fuzzy |
---|
57 | msgid "You have to change your password before you can login." |
---|
58 | msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!" |
---|
59 | |
---|
60 | msgid "In order to login, you have to change your password now." |
---|
61 | msgstr "" |
---|
62 | |
---|
63 | #, fuzzy |
---|
64 | msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." |
---|
65 | msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor." |
---|
66 | |
---|
67 | #, fuzzy |
---|
68 | msgid "Insufficient permissions" |
---|
69 | msgstr "jogok beállítása" |
---|
70 | |
---|
71 | msgid "Wrong username or password" |
---|
72 | msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" |
---|
73 | |
---|
74 | msgid "Back to login screen" |
---|
75 | msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőre" |
---|
76 | |
---|
77 | msgid "Request a new password" |
---|
78 | msgstr "Új jelszó igénylése" |
---|
79 | |
---|
80 | msgid "Email:" |
---|
81 | msgstr "E-mail:" |
---|
82 | |
---|
83 | msgid "recover" |
---|
84 | msgstr "helyreállít" |
---|
85 | |
---|
86 | msgid "Change your password" |
---|
87 | msgstr "Jelszó lecserélése" |
---|
88 | |
---|
89 | msgid "New password:" |
---|
90 | msgstr "Új jelszó:" |
---|
91 | |
---|
92 | msgid "Confirm password:" |
---|
93 | msgstr "Jelszó megerősítése:" |
---|
94 | |
---|
95 | #, fuzzy |
---|
96 | msgid "change" |
---|
97 | msgstr "vissza" |
---|
98 | |
---|
99 | msgid "Safe mode login" |
---|
100 | msgstr "" |
---|
101 | |
---|
102 | msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" |
---|
103 | msgstr "" |
---|
104 | |
---|
105 | msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." |
---|
106 | msgstr "" |
---|
107 | |
---|
108 | msgid "Remember my ID on this device" |
---|
109 | msgstr "Emlékezz rám" |
---|
110 | |
---|
111 | #, fuzzy |
---|
112 | msgid "log in" |
---|
113 | msgstr "Blognév" |
---|
114 | |
---|
115 | msgid "You must accept cookies in order to use the private area." |
---|
116 | msgstr "Engedélyezned kell a sütiket a belépéshez." |
---|
117 | |
---|
118 | msgid "Get back to normal authentication" |
---|
119 | msgstr "" |
---|
120 | |
---|
121 | msgid "Connection issue?" |
---|
122 | msgstr "" |
---|
123 | |
---|
124 | msgid "I forgot my password" |
---|
125 | msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" |
---|
126 | |
---|
127 | msgid "I want to log in in safe mode" |
---|
128 | msgstr "" |
---|
129 | |
---|
130 | #, fuzzy, php-format |
---|
131 | msgid "Blog \"%s\" successfully created" |
---|
132 | msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem." |
---|
133 | |
---|
134 | msgid "New blog" |
---|
135 | msgstr "Új blog" |
---|
136 | |
---|
137 | msgid "System" |
---|
138 | msgstr "Rendszer" |
---|
139 | |
---|
140 | msgid "Blogs" |
---|
141 | msgstr "Blogok" |
---|
142 | |
---|
143 | msgid "Blog ID:" |
---|
144 | msgstr "Blog ID:" |
---|
145 | |
---|
146 | msgid "Required field" |
---|
147 | msgstr "Kötelező kitölteni" |
---|
148 | |
---|
149 | msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." |
---|
150 | msgstr "Legalább 2 karakter, betűket, számokat vagy szimbólumokat használhatsz." |
---|
151 | |
---|
152 | msgid "Blog name:" |
---|
153 | msgstr "Blognév:" |
---|
154 | |
---|
155 | msgid "Blog URL:" |
---|
156 | msgstr "Blog URL-je:" |
---|
157 | |
---|
158 | msgid "Blog description:" |
---|
159 | msgstr "Blog leírása:" |
---|
160 | |
---|
161 | msgid "Create" |
---|
162 | msgstr "" |
---|
163 | |
---|
164 | msgid "No such blog ID" |
---|
165 | msgstr "Nincs ilyen azonosítójú blog" |
---|
166 | |
---|
167 | msgid "Password verification failed" |
---|
168 | msgstr "Hibás jelszó" |
---|
169 | |
---|
170 | #, fuzzy, php-format |
---|
171 | msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" |
---|
172 | msgstr "A blogot sikeresen töröltem." |
---|
173 | |
---|
174 | msgid "Delete a blog" |
---|
175 | msgstr "Blog törlése" |
---|
176 | |
---|
177 | msgid "Warning" |
---|
178 | msgstr "Figyelem" |
---|
179 | |
---|
180 | #, php-format |
---|
181 | msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." |
---|
182 | msgstr "A(z) %s összes bejegyzése, megjegyzései és kategóriái törölve lesznek!" |
---|
183 | |
---|
184 | msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." |
---|
185 | msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez." |
---|
186 | |
---|
187 | msgid "Your password:" |
---|
188 | msgstr "Jelszó:" |
---|
189 | |
---|
190 | msgid "Delete this blog" |
---|
191 | msgstr "Töröld" |
---|
192 | |
---|
193 | msgid "No given blog id." |
---|
194 | msgstr "Nincs megadott blog id." |
---|
195 | |
---|
196 | msgid "No such blog." |
---|
197 | msgstr "Nincs ilyen blog." |
---|
198 | |
---|
199 | msgid "year/month/day/title" |
---|
200 | msgstr "év/hó/nap/cím" |
---|
201 | |
---|
202 | msgid "year/month/title" |
---|
203 | msgstr "év/hó/cím" |
---|
204 | |
---|
205 | msgid "year/title" |
---|
206 | msgstr "év/cím" |
---|
207 | |
---|
208 | msgid "title" |
---|
209 | msgstr "cím" |
---|
210 | |
---|
211 | msgid "post id/title" |
---|
212 | msgstr "" |
---|
213 | |
---|
214 | #, fuzzy |
---|
215 | msgid "post id" |
---|
216 | msgstr "Legtöbbet használt" |
---|
217 | |
---|
218 | msgid "H4" |
---|
219 | msgstr "" |
---|
220 | |
---|
221 | msgid "H3" |
---|
222 | msgstr "" |
---|
223 | |
---|
224 | msgid "P" |
---|
225 | msgstr "" |
---|
226 | |
---|
227 | msgid "(none)" |
---|
228 | msgstr "" |
---|
229 | |
---|
230 | msgid "Title" |
---|
231 | msgstr "Cím" |
---|
232 | |
---|
233 | msgid "Title, Date" |
---|
234 | msgstr "Cím, dátum" |
---|
235 | |
---|
236 | msgid "Title, Country, Date" |
---|
237 | msgstr "Cím, ország, dátum" |
---|
238 | |
---|
239 | msgid "Title, City, Country, Date" |
---|
240 | msgstr "Cím, város, ország, dátum" |
---|
241 | |
---|
242 | msgid "original" |
---|
243 | msgstr "eredeti" |
---|
244 | |
---|
245 | msgid "None" |
---|
246 | msgstr "Semelyik" |
---|
247 | |
---|
248 | msgid "Left" |
---|
249 | msgstr "Balra" |
---|
250 | |
---|
251 | msgid "Right" |
---|
252 | msgstr "Jobbra" |
---|
253 | |
---|
254 | msgid "Center" |
---|
255 | msgstr "Középre" |
---|
256 | |
---|
257 | #, fuzzy |
---|
258 | msgid "Legend and title" |
---|
259 | msgstr "Beillesztett kép címe" |
---|
260 | |
---|
261 | msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." |
---|
262 | msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék és archiválják a blogom tartalmát." |
---|
263 | |
---|
264 | msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." |
---|
265 | msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék, viszont NE archiválják a blogom tartalmát." |
---|
266 | |
---|
267 | #, fuzzy |
---|
268 | msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." |
---|
269 | msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók NE indexeljék és NE archiválják a blogom tartalmát." |
---|
270 | |
---|
271 | msgid "Default" |
---|
272 | msgstr "" |
---|
273 | |
---|
274 | #, fuzzy |
---|
275 | msgid "This blog ID is already used." |
---|
276 | msgstr "A DotClear már telepítve van." |
---|
277 | |
---|
278 | msgid "Invalid language code" |
---|
279 | msgstr "Hibás nyelvkód" |
---|
280 | |
---|
281 | msgid "Blog has been successfully updated." |
---|
282 | msgstr "A blogot sikeresen frissítettem." |
---|
283 | |
---|
284 | msgid "Blog settings" |
---|
285 | msgstr "Blog beállításai" |
---|
286 | |
---|
287 | msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." |
---|
288 | msgstr "" |
---|
289 | |
---|
290 | msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." |
---|
291 | msgstr "" |
---|
292 | |
---|
293 | msgid "Blog has been successfully created." |
---|
294 | msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem." |
---|
295 | |
---|
296 | msgid "Parameters" |
---|
297 | msgstr "Beállítások" |
---|
298 | |
---|
299 | msgid "Blog details" |
---|
300 | msgstr "Blog részletei" |
---|
301 | |
---|
302 | msgid "Blog status:" |
---|
303 | msgstr "Blog állapot:" |
---|
304 | |
---|
305 | msgid "Blog configuration" |
---|
306 | msgstr "Blog beállítás" |
---|
307 | |
---|
308 | msgid "Blog editor name:" |
---|
309 | msgstr "Blogszerkesztő neve:" |
---|
310 | |
---|
311 | msgid "Default language:" |
---|
312 | msgstr "Alapértelmezett nyelv:" |
---|
313 | |
---|
314 | msgid "Blog timezone:" |
---|
315 | msgstr "Blog időzónája:" |
---|
316 | |
---|
317 | msgid "Copyright notice:" |
---|
318 | msgstr "Védjegy megjegyzései:" |
---|
319 | |
---|
320 | msgid "Comments and trackbacks" |
---|
321 | msgstr "Megjegyések és trackback-ek" |
---|
322 | |
---|
323 | msgid "Accept comments" |
---|
324 | msgstr "Hozzászólások engedélyezve" |
---|
325 | |
---|
326 | msgid "Moderate comments" |
---|
327 | msgstr "Megjegyzések moderálása" |
---|
328 | |
---|
329 | #, php-format |
---|
330 | msgid "Leave comments open for %s days" |
---|
331 | msgstr "Megjegyzéseket %s napig tehetnek." |
---|
332 | |
---|
333 | msgid "No limit: leave blank." |
---|
334 | msgstr "" |
---|
335 | |
---|
336 | msgid "Wiki syntax for comments" |
---|
337 | msgstr "Wiki szintakszis a megjegyzésekhez" |
---|
338 | |
---|
339 | msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" |
---|
340 | msgstr "" |
---|
341 | |
---|
342 | msgid "Accept trackbacks" |
---|
343 | msgstr "Trackback-ek engedélyezve" |
---|
344 | |
---|
345 | msgid "Moderate trackbacks" |
---|
346 | msgstr "Trackback-ek moderálása" |
---|
347 | |
---|
348 | #, php-format |
---|
349 | msgid "Leave trackbacks open for %s days" |
---|
350 | msgstr "Trackbackeket %s napig tehetnek" |
---|
351 | |
---|
352 | msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" |
---|
353 | msgstr "A \"nofollow\" jelző hozzáadása a kommentekhez és a trackback linkekhez" |
---|
354 | |
---|
355 | msgid "Blog presentation" |
---|
356 | msgstr "Blog bemutatása" |
---|
357 | |
---|
358 | msgid "Date format:" |
---|
359 | msgstr "Dátumforma:" |
---|
360 | |
---|
361 | msgid "Pattern of date" |
---|
362 | msgstr "" |
---|
363 | |
---|
364 | msgid "Sample:" |
---|
365 | msgstr "" |
---|
366 | |
---|
367 | msgid "Time format:" |
---|
368 | msgstr "Időforma:" |
---|
369 | |
---|
370 | msgid "Pattern of time" |
---|
371 | msgstr "" |
---|
372 | |
---|
373 | msgid "Display smilies on entries and comments" |
---|
374 | msgstr "A smiley-k kikapcsolása a bejegyzésekben és a hozzásólásoknál" |
---|
375 | |
---|
376 | msgid "Disable internal search system" |
---|
377 | msgstr "" |
---|
378 | |
---|
379 | #, fuzzy, php-format |
---|
380 | msgid "Display %s entries on home page" |
---|
381 | msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként" |
---|
382 | |
---|
383 | #, php-format |
---|
384 | msgid "Display %s entries per page" |
---|
385 | msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként" |
---|
386 | |
---|
387 | #, php-format |
---|
388 | msgid "Display %s entries per feed" |
---|
389 | msgstr "%s bejegyzést mutass feed-enként" |
---|
390 | |
---|
391 | #, php-format |
---|
392 | msgid "Display %s comments per feed" |
---|
393 | msgstr "%s hozzászólást mutass feed-enként" |
---|
394 | |
---|
395 | msgid "Truncate feeds" |
---|
396 | msgstr "Feedek megcsonkítása" |
---|
397 | |
---|
398 | msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" |
---|
399 | msgstr "" |
---|
400 | |
---|
401 | msgid "Media and images" |
---|
402 | msgstr "Média és képek" |
---|
403 | |
---|
404 | msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." |
---|
405 | msgstr "" |
---|
406 | |
---|
407 | msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." |
---|
408 | msgstr "" |
---|
409 | |
---|
410 | #, fuzzy |
---|
411 | msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)" |
---|
412 | msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)" |
---|
413 | |
---|
414 | #, fuzzy |
---|
415 | msgid "Thumbnail" |
---|
416 | msgstr "Előnézet:" |
---|
417 | |
---|
418 | #, fuzzy |
---|
419 | msgid "Small" |
---|
420 | msgstr "Kicsi:" |
---|
421 | |
---|
422 | #, fuzzy |
---|
423 | msgid "Medium" |
---|
424 | msgstr "Közepes:" |
---|
425 | |
---|
426 | msgid "Default size of the inserted video (in pixels)" |
---|
427 | msgstr "" |
---|
428 | |
---|
429 | #, fuzzy |
---|
430 | msgid "Width" |
---|
431 | msgstr "Szélesség:" |
---|
432 | |
---|
433 | #, fuzzy |
---|
434 | msgid "Height" |
---|
435 | msgstr "Magasság:" |
---|
436 | |
---|
437 | msgid "Flash player" |
---|
438 | msgstr "" |
---|
439 | |
---|
440 | msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media" |
---|
441 | msgstr "" |
---|
442 | |
---|
443 | msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted." |
---|
444 | msgstr "" |
---|
445 | |
---|
446 | msgid "Default image insertion attributes" |
---|
447 | msgstr "" |
---|
448 | |
---|
449 | msgid "Inserted image title" |
---|
450 | msgstr "Beillesztett kép címe" |
---|
451 | |
---|
452 | msgid "Use original media date if possible" |
---|
453 | msgstr "" |
---|
454 | |
---|
455 | msgid "Do not display date if alone in title" |
---|
456 | msgstr "" |
---|
457 | |
---|
458 | msgid "It is retrieved from the picture's metadata." |
---|
459 | msgstr "" |
---|
460 | |
---|
461 | #, fuzzy |
---|
462 | msgid "Size of inserted image:" |
---|
463 | msgstr "Beillesztett kép címe" |
---|
464 | |
---|
465 | #, fuzzy |
---|
466 | msgid "Image alignment:" |
---|
467 | msgstr "Kép igazítása" |
---|
468 | |
---|
469 | #, fuzzy |
---|
470 | msgid "Insert a link to the original image" |
---|
471 | msgstr "Hivatkozás az eredeti képre" |
---|
472 | |
---|
473 | #, fuzzy |
---|
474 | msgid "Image legend and title:" |
---|
475 | msgstr "Kép igazítása" |
---|
476 | |
---|
477 | #, fuzzy |
---|
478 | msgid "Advanced parameters" |
---|
479 | msgstr "Beállítások" |
---|
480 | |
---|
481 | msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." |
---|
482 | msgstr "Fontos, hogy a blog ID-jének megváltoztatásával az index.php fájl átírására lesz szükség!" |
---|
483 | |
---|
484 | msgid "URL scan method:" |
---|
485 | msgstr "URL ellenőrzési eljárás:" |
---|
486 | |
---|
487 | #, php-format |
---|
488 | msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)." |
---|
489 | msgstr "" |
---|
490 | |
---|
491 | #, php-format |
---|
492 | msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)." |
---|
493 | msgstr "" |
---|
494 | |
---|
495 | msgid "New post URL format:" |
---|
496 | msgstr "Az új bejegyzés URL formátuma:" |
---|
497 | |
---|
498 | #, fuzzy |
---|
499 | msgid "Dotclear" |
---|
500 | msgstr "DotClear csapat" |
---|
501 | |
---|
502 | msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" |
---|
503 | msgstr "" |
---|
504 | |
---|
505 | msgid "Enable XML/RPC interface" |
---|
506 | msgstr "Az XML/RPC interfész engedélyezése" |
---|
507 | |
---|
508 | msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." |
---|
509 | msgstr "Az XML/RPC interfésszel tudod szerkeszteni a blogodat egy külső kezelővel." |
---|
510 | |
---|
511 | #, fuzzy |
---|
512 | msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" |
---|
513 | msgstr "Az XML/RPC interfész aktív. A következő paramétereket kell beállítanod a kliensben:" |
---|
514 | |
---|
515 | msgid "Server URL:" |
---|
516 | msgstr "Szerver URL-je:" |
---|
517 | |
---|
518 | msgid "Blogging system:" |
---|
519 | msgstr "Blogrendszer:" |
---|
520 | |
---|
521 | msgid "User name:" |
---|
522 | msgstr "Felhasználónév:" |
---|
523 | |
---|
524 | msgid "your password" |
---|
525 | msgstr "jelszavad" |
---|
526 | |
---|
527 | msgid "Search engines robots policy" |
---|
528 | msgstr "Keresőmotorok robotjainak jogai" |
---|
529 | |
---|
530 | msgid "jQuery javascript library" |
---|
531 | msgstr "" |
---|
532 | |
---|
533 | msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" |
---|
534 | msgstr "" |
---|
535 | |
---|
536 | #, fuzzy |
---|
537 | msgid "Blog security" |
---|
538 | msgstr "Blog leírása:" |
---|
539 | |
---|
540 | msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" |
---|
541 | msgstr "" |
---|
542 | |
---|
543 | #, fuzzy |
---|
544 | msgid "Plugins parameters" |
---|
545 | msgstr "Beállítások" |
---|
546 | |
---|
547 | #, fuzzy |
---|
548 | msgid "Save" |
---|
549 | msgstr "mentés" |
---|
550 | |
---|
551 | #, fuzzy |
---|
552 | msgid "The current blog cannot be deleted." |
---|
553 | msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani." |
---|
554 | |
---|
555 | msgid "Only superadmin can delete a blog." |
---|
556 | msgstr "" |
---|
557 | |
---|
558 | msgid "Users" |
---|
559 | msgstr "Felhasználók" |
---|
560 | |
---|
561 | msgid "Users on this blog" |
---|
562 | msgstr "Felhasználók a blogon" |
---|
563 | |
---|
564 | msgid "No users" |
---|
565 | msgstr "Nincsenek felhasználók" |
---|
566 | |
---|
567 | #, fuzzy |
---|
568 | msgid "Publications on this blog:" |
---|
569 | msgstr "Felhasználók a blogon" |
---|
570 | |
---|
571 | #, php-format |
---|
572 | msgid "%1$s: %2$s" |
---|
573 | msgstr "" |
---|
574 | |
---|
575 | #, fuzzy |
---|
576 | msgid "Permissions:" |
---|
577 | msgstr "Jogok" |
---|
578 | |
---|
579 | msgid "Super administrator" |
---|
580 | msgstr "Szuper adminisztrátor" |
---|
581 | |
---|
582 | msgid "All rights on all blogs." |
---|
583 | msgstr "" |
---|
584 | |
---|
585 | #, php-format |
---|
586 | msgid "[%s] (unreferenced permission)" |
---|
587 | msgstr "" |
---|
588 | |
---|
589 | #, fuzzy |
---|
590 | msgid "All rights on this blog." |
---|
591 | msgstr "Felhasználók a blogon" |
---|
592 | |
---|
593 | msgid "Change permissions" |
---|
594 | msgstr "jogok megváltoztatása" |
---|
595 | |
---|
596 | msgid "Blog appearance" |
---|
597 | msgstr "Blog jellege" |
---|
598 | |
---|
599 | msgid "Theme configuration" |
---|
600 | msgstr "Téma beállítása" |
---|
601 | |
---|
602 | #, fuzzy |
---|
603 | msgid "Themes management" |
---|
604 | msgstr "Nyelvkezelő" |
---|
605 | |
---|
606 | #, fuzzy |
---|
607 | msgid "Update themes" |
---|
608 | msgstr "Kisképek frissítése" |
---|
609 | |
---|
610 | #, php-format |
---|
611 | msgid "There is one theme to update available from repository." |
---|
612 | msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." |
---|
613 | msgstr[0] "" |
---|
614 | msgstr[1] "" |
---|
615 | |
---|
616 | #, php-format |
---|
617 | msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." |
---|
618 | msgstr "" |
---|
619 | |
---|
620 | #, fuzzy |
---|
621 | msgid "Installed themes" |
---|
622 | msgstr "Telepített nyelvek" |
---|
623 | |
---|
624 | msgid "You can configure and manage installed themes from this list." |
---|
625 | msgstr "" |
---|
626 | |
---|
627 | #, fuzzy |
---|
628 | msgid "Deactivated themes" |
---|
629 | msgstr "Kikapcsolás" |
---|
630 | |
---|
631 | msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." |
---|
632 | msgstr "" |
---|
633 | |
---|
634 | #, fuzzy |
---|
635 | msgid "Add themes" |
---|
636 | msgstr "Téma feltöltése" |
---|
637 | |
---|
638 | msgid "Add themes from repository" |
---|
639 | msgstr "" |
---|
640 | |
---|
641 | #, fuzzy |
---|
642 | msgid "Install or upgrade manually" |
---|
643 | msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése" |
---|
644 | |
---|
645 | msgid "Add themes from a package" |
---|
646 | msgstr "" |
---|
647 | |
---|
648 | msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." |
---|
649 | msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni témát." |
---|
650 | |
---|
651 | #, fuzzy |
---|
652 | msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them." |
---|
653 | msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!" |
---|
654 | |
---|
655 | msgid "Last update" |
---|
656 | msgstr "Legutóbbi frisítés" |
---|
657 | |
---|
658 | msgid "Blog name" |
---|
659 | msgstr "Blognév" |
---|
660 | |
---|
661 | msgid "Blog ID" |
---|
662 | msgstr "Blog ID" |
---|
663 | |
---|
664 | msgid "Status" |
---|
665 | msgstr "Állapot" |
---|
666 | |
---|
667 | msgid "Descending" |
---|
668 | msgstr "Csökkenő" |
---|
669 | |
---|
670 | msgid "Ascending" |
---|
671 | msgstr "Növekvő" |
---|
672 | |
---|
673 | msgid "List of blogs" |
---|
674 | msgstr "Blogok listája" |
---|
675 | |
---|
676 | msgid "Create a new blog" |
---|
677 | msgstr "Új blog készítése" |
---|
678 | |
---|
679 | msgid "Show filters and display options" |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | msgid "Filters" |
---|
683 | msgstr "Szűrők" |
---|
684 | |
---|
685 | msgid "Search:" |
---|
686 | msgstr "Keresés:" |
---|
687 | |
---|
688 | msgid "Status:" |
---|
689 | msgstr "Állapot:" |
---|
690 | |
---|
691 | #, fuzzy |
---|
692 | msgid "Display options" |
---|
693 | msgstr "Keresési feltételek" |
---|
694 | |
---|
695 | msgid "Order by:" |
---|
696 | msgstr "Rendezés:" |
---|
697 | |
---|
698 | msgid "Sort:" |
---|
699 | msgstr "Rendezés:" |
---|
700 | |
---|
701 | #, fuzzy |
---|
702 | msgid "Show" |
---|
703 | msgstr "Mutasd meg." |
---|
704 | |
---|
705 | #, fuzzy |
---|
706 | msgid "blogs per page" |
---|
707 | msgstr "Blogok oldalanként" |
---|
708 | |
---|
709 | msgid "Apply filters and display options" |
---|
710 | msgstr "" |
---|
711 | |
---|
712 | #, fuzzy |
---|
713 | msgid "Selected blogs action:" |
---|
714 | msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal" |
---|
715 | |
---|
716 | #, fuzzy |
---|
717 | msgid "Actions" |
---|
718 | msgstr "Feladat" |
---|
719 | |
---|
720 | msgid "ok" |
---|
721 | msgstr "ok" |
---|
722 | |
---|
723 | #, fuzzy |
---|
724 | msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:" |
---|
725 | msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez." |
---|
726 | |
---|
727 | #, fuzzy |
---|
728 | msgid "This category does not exist." |
---|
729 | msgstr "A bejegyzés nem létezik." |
---|
730 | |
---|
731 | #, fuzzy, php-format |
---|
732 | msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." |
---|
733 | msgstr "A kategória létrejött." |
---|
734 | |
---|
735 | #, fuzzy |
---|
736 | msgid "Category where to move entries does not exist" |
---|
737 | msgstr "A bejegyzés nem létezik." |
---|
738 | |
---|
739 | #, fuzzy, php-format |
---|
740 | msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" |
---|
741 | msgstr "A jogokat frissítettem." |
---|
742 | |
---|
743 | #, fuzzy |
---|
744 | msgid "Categories have been successfully reordered." |
---|
745 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
746 | |
---|
747 | #, fuzzy |
---|
748 | msgid "Categories order has been successfully reset." |
---|
749 | msgstr "A kategória sorrendje frissült." |
---|
750 | |
---|
751 | msgid "Categories" |
---|
752 | msgstr "Kategóriák" |
---|
753 | |
---|
754 | #, fuzzy |
---|
755 | msgid "The category has been successfully removed." |
---|
756 | msgid_plural "The categories have been successfully removed." |
---|
757 | msgstr[0] "A kategória adatai frissítve." |
---|
758 | msgstr[1] "A kategória adatai frissítve." |
---|
759 | |
---|
760 | #, fuzzy |
---|
761 | msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." |
---|
762 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
763 | |
---|
764 | msgid "New category" |
---|
765 | msgstr "Kategória létrehozása" |
---|
766 | |
---|
767 | #, fuzzy |
---|
768 | msgid "No category so far." |
---|
769 | msgstr "Kategória létrehozása" |
---|
770 | |
---|
771 | #, php-format |
---|
772 | msgid "%d entries" |
---|
773 | msgstr "%d bejegyzés" |
---|
774 | |
---|
775 | #, fuzzy, php-format |
---|
776 | msgid "%d entry" |
---|
777 | msgstr "%d bejegyzés" |
---|
778 | |
---|
779 | msgid "total:" |
---|
780 | msgstr "összes ::" |
---|
781 | |
---|
782 | msgid "URL:" |
---|
783 | msgstr "URL ::" |
---|
784 | |
---|
785 | #, fuzzy |
---|
786 | msgid "Move entries to" |
---|
787 | msgstr "Kategória létrehozása" |
---|
788 | |
---|
789 | msgid "OK" |
---|
790 | msgstr "" |
---|
791 | |
---|
792 | #, fuzzy |
---|
793 | msgid "Delete category" |
---|
794 | msgstr "Kategória létrehozása" |
---|
795 | |
---|
796 | msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." |
---|
797 | msgstr "" |
---|
798 | |
---|
799 | #, fuzzy |
---|
800 | msgid "Save categories order" |
---|
801 | msgstr "kategóriák kezelése" |
---|
802 | |
---|
803 | #, fuzzy |
---|
804 | msgid "Reorder all categories on the top level" |
---|
805 | msgstr "Kategóriák átrendezése" |
---|
806 | |
---|
807 | msgid "Top level" |
---|
808 | msgstr "" |
---|
809 | |
---|
810 | #, fuzzy |
---|
811 | msgid "The category has been successfully moved" |
---|
812 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
813 | |
---|
814 | #, fuzzy |
---|
815 | msgid "The category has been successfully updated." |
---|
816 | msgstr "A kategória létrejött." |
---|
817 | |
---|
818 | #, fuzzy, php-format |
---|
819 | msgid "The category \"%s\" has been successfully created." |
---|
820 | msgstr "A kategória létrejött." |
---|
821 | |
---|
822 | msgid "Category has been successfully updated." |
---|
823 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
824 | |
---|
825 | msgid "Category information" |
---|
826 | msgstr "kategória információi" |
---|
827 | |
---|
828 | msgid "Name:" |
---|
829 | msgstr "Keresztnév::" |
---|
830 | |
---|
831 | #, fuzzy |
---|
832 | msgid "Parent:" |
---|
833 | msgstr "Bejegyzés keresése:" |
---|
834 | |
---|
835 | msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." |
---|
836 | msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más kategóriákéval." |
---|
837 | |
---|
838 | msgid "Description:" |
---|
839 | msgstr "Leírás:" |
---|
840 | |
---|
841 | #, fuzzy |
---|
842 | msgid "Move this category" |
---|
843 | msgstr "Kategória létrehozása" |
---|
844 | |
---|
845 | #, fuzzy |
---|
846 | msgid "Category parent" |
---|
847 | msgstr "Kategória:" |
---|
848 | |
---|
849 | #, fuzzy |
---|
850 | msgid "Category sibling" |
---|
851 | msgstr "Kategória:" |
---|
852 | |
---|
853 | #, fuzzy |
---|
854 | msgid "Move current category" |
---|
855 | msgstr "Kategória létrehozása" |
---|
856 | |
---|
857 | #, fuzzy |
---|
858 | msgid "after" |
---|
859 | msgstr "előtte" |
---|
860 | |
---|
861 | msgid "before" |
---|
862 | msgstr "utána" |
---|
863 | |
---|
864 | #, fuzzy |
---|
865 | msgid "position: " |
---|
866 | msgstr "MP3 beosztása" |
---|
867 | |
---|
868 | msgid "Entry does not exist." |
---|
869 | msgstr "A bejegyzés nem létezik." |
---|
870 | |
---|
871 | msgid "Comment has been successfully created." |
---|
872 | msgstr "A megjegyzés létrejött." |
---|
873 | |
---|
874 | msgid "No comments" |
---|
875 | msgstr "Nincs hozzászólás" |
---|
876 | |
---|
877 | msgid "Comment has been successfully updated." |
---|
878 | msgstr "A kommentár sikeresen frissült." |
---|
879 | |
---|
880 | #, fuzzy |
---|
881 | msgid "Comment has been successfully deleted." |
---|
882 | msgstr "A kommentár sikeresen frissült." |
---|
883 | |
---|
884 | msgid "You can't edit this comment." |
---|
885 | msgstr "Nem szerkesztheted a hozzászólást." |
---|
886 | |
---|
887 | msgid "Edit comment" |
---|
888 | msgstr "Hozzászólás szerkesztése" |
---|
889 | |
---|
890 | #, php-format |
---|
891 | msgid "Your comment on my blog %s" |
---|
892 | msgstr "A te megjegyzéseid a %s blogomon" |
---|
893 | |
---|
894 | #, php-format |
---|
895 | msgid "" |
---|
896 | "Hi!\n" |
---|
897 | "\n" |
---|
898 | "You wrote a comment on:\n" |
---|
899 | "%s\n" |
---|
900 | "\n" |
---|
901 | "\n" |
---|
902 | msgstr "" |
---|
903 | "Szia!\n" |
---|
904 | "\n" |
---|
905 | "Kommentárt írtál ehhez :: \n" |
---|
906 | "%s\n" |
---|
907 | "\n" |
---|
908 | "\n" |
---|
909 | |
---|
910 | msgid "Send an e-mail" |
---|
911 | msgstr "E-mail küldése" |
---|
912 | |
---|
913 | #, fuzzy |
---|
914 | msgid "Information collected" |
---|
915 | msgstr "nem kiválasztott" |
---|
916 | |
---|
917 | msgid "IP address:" |
---|
918 | msgstr "IP cím:" |
---|
919 | |
---|
920 | msgid "Date:" |
---|
921 | msgstr "Dátum:" |
---|
922 | |
---|
923 | #, fuzzy |
---|
924 | msgid "Comment submitted" |
---|
925 | msgstr "Hozzászólások" |
---|
926 | |
---|
927 | msgid "Author:" |
---|
928 | msgstr "Szerző:" |
---|
929 | |
---|
930 | msgid "Web site:" |
---|
931 | msgstr "Honlap:" |
---|
932 | |
---|
933 | msgid "Comment:" |
---|
934 | msgstr "Hozzászólás:" |
---|
935 | |
---|
936 | msgid "Delete" |
---|
937 | msgstr "Törlés" |
---|
938 | |
---|
939 | #, fuzzy |
---|
940 | msgid "Comment" |
---|
941 | msgstr "Hozzászólás:" |
---|
942 | |
---|
943 | #, fuzzy |
---|
944 | msgid "Trackback" |
---|
945 | msgstr "Trackbackek" |
---|
946 | |
---|
947 | msgid "Date" |
---|
948 | msgstr "Dátum" |
---|
949 | |
---|
950 | msgid "Entry title" |
---|
951 | msgstr "Bejegyzés címe" |
---|
952 | |
---|
953 | #, fuzzy |
---|
954 | msgid "Entry date" |
---|
955 | msgstr "Bejegyzés címe" |
---|
956 | |
---|
957 | msgid "Author" |
---|
958 | msgstr "Szerző" |
---|
959 | |
---|
960 | msgid "IP" |
---|
961 | msgstr "" |
---|
962 | |
---|
963 | #, fuzzy |
---|
964 | msgid "Spam filter" |
---|
965 | msgstr "szűrő" |
---|
966 | |
---|
967 | #, fuzzy |
---|
968 | msgid "Selected comments have been successfully updated." |
---|
969 | msgstr "A kommentár sikeresen frissült." |
---|
970 | |
---|
971 | #, fuzzy |
---|
972 | msgid "Selected comments have been successfully deleted." |
---|
973 | msgstr "A téma sikeresen törlődött." |
---|
974 | |
---|
975 | #, fuzzy |
---|
976 | msgid "Spam comments have been successfully deleted." |
---|
977 | msgstr "A kommentár sikeresen frissült." |
---|
978 | |
---|
979 | msgid "You have one spam comment." |
---|
980 | msgstr "Van egy spam megjegyzésed." |
---|
981 | |
---|
982 | msgid "Show it." |
---|
983 | msgstr "Mutasd meg." |
---|
984 | |
---|
985 | #, php-format |
---|
986 | msgid "You have %s spam comments." |
---|
987 | msgstr "%s spam megjegyzésed van." |
---|
988 | |
---|
989 | msgid "Show them." |
---|
990 | msgstr "Megmutat" |
---|
991 | |
---|
992 | #, fuzzy |
---|
993 | msgid "Delete all spams" |
---|
994 | msgstr "Blog törlése" |
---|
995 | |
---|
996 | msgid "Type:" |
---|
997 | msgstr "Típus:" |
---|
998 | |
---|
999 | #, fuzzy |
---|
1000 | msgid "comments per page" |
---|
1001 | msgstr "Megjegyések oldalanként" |
---|
1002 | |
---|
1003 | msgid "Selected comments action:" |
---|
1004 | msgstr "Teendő a kiválasztott hozzászólásokkal" |
---|
1005 | |
---|
1006 | msgid "Global help" |
---|
1007 | msgstr "" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #, fuzzy, php-format |
---|
1010 | msgid "An update is available" |
---|
1011 | msgid_plural "%s updates are available." |
---|
1012 | msgstr[0] "Iconv modul nem elérhető." |
---|
1013 | msgstr[1] "Iconv modul nem elérhető." |
---|
1014 | |
---|
1015 | #, fuzzy |
---|
1016 | msgid "Dotclear news" |
---|
1017 | msgstr "DotClear csapat" |
---|
1018 | |
---|
1019 | msgid "%d %B %Y:" |
---|
1020 | msgstr "" |
---|
1021 | |
---|
1022 | #, fuzzy |
---|
1023 | msgid "Documentation and support" |
---|
1024 | msgstr "Dokumentáció" |
---|
1025 | |
---|
1026 | msgid "Dashboard" |
---|
1027 | msgstr "Beállítópanel" |
---|
1028 | |
---|
1029 | #, php-format |
---|
1030 | msgid "Dotclear %s is available!" |
---|
1031 | msgstr "Dotclear %s már elérhető!" |
---|
1032 | |
---|
1033 | msgid "Upgrade now" |
---|
1034 | msgstr "Frissítés" |
---|
1035 | |
---|
1036 | msgid "Remind me later" |
---|
1037 | msgstr "Értesíts később" |
---|
1038 | |
---|
1039 | msgid "Information about this version" |
---|
1040 | msgstr "" |
---|
1041 | |
---|
1042 | msgid "Make this blog my default blog" |
---|
1043 | msgstr "Legyen ez az alapértelmezett blog" |
---|
1044 | |
---|
1045 | msgid "This blog is offline" |
---|
1046 | msgstr "Ez a blog offline." |
---|
1047 | |
---|
1048 | msgid "This blog is removed" |
---|
1049 | msgstr "A blogot eltávolították." |
---|
1050 | |
---|
1051 | #, fuzzy, php-format |
---|
1052 | msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." |
---|
1053 | msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban." |
---|
1054 | |
---|
1055 | msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information." |
---|
1056 | msgstr "" |
---|
1057 | |
---|
1058 | msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." |
---|
1059 | msgstr "" |
---|
1060 | |
---|
1061 | msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." |
---|
1062 | msgstr "" |
---|
1063 | |
---|
1064 | msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." |
---|
1065 | msgstr "" |
---|
1066 | |
---|
1067 | msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." |
---|
1068 | msgstr "" |
---|
1069 | |
---|
1070 | msgid "Error:" |
---|
1071 | msgstr "Hiba:" |
---|
1072 | |
---|
1073 | msgid "Following plugins have been installed:" |
---|
1074 | msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::" |
---|
1075 | |
---|
1076 | msgid "Following plugins have not been installed:" |
---|
1077 | msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::" |
---|
1078 | |
---|
1079 | msgid "Errors have occured with following plugins:" |
---|
1080 | msgstr "" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #, fuzzy |
---|
1083 | msgid "Quick entry" |
---|
1084 | msgstr "Új bejegyzés" |
---|
1085 | |
---|
1086 | msgid "New entry" |
---|
1087 | msgstr "Új bejegyzés" |
---|
1088 | |
---|
1089 | msgid "Title:" |
---|
1090 | msgstr "Cím::" |
---|
1091 | |
---|
1092 | msgid "Content:" |
---|
1093 | msgstr "Tartalom:" |
---|
1094 | |
---|
1095 | msgid "Category:" |
---|
1096 | msgstr "Kategória:" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #, fuzzy |
---|
1099 | msgid "Add a new category" |
---|
1100 | msgstr "Új kategória létrehozása" |
---|
1101 | |
---|
1102 | msgid "This category will be created when you will save your post." |
---|
1103 | msgstr "" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #, fuzzy |
---|
1106 | msgid "Save and publish" |
---|
1107 | msgstr "mentsd és punlikáld" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #, fuzzy, php-format |
---|
1110 | msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)." |
---|
1111 | msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)." |
---|
1112 | |
---|
1113 | msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available." |
---|
1114 | msgstr "Multibyte string modul (mbstring) nem elérhető." |
---|
1115 | |
---|
1116 | msgid "Iconv module is not available." |
---|
1117 | msgstr "Iconv modul nem elérhető." |
---|
1118 | |
---|
1119 | msgid "Output control functions are not available." |
---|
1120 | msgstr "Kimeneti konrolfunkciók nem elérhetőek." |
---|
1121 | |
---|
1122 | msgid "SimpleXML module is not available." |
---|
1123 | msgstr "SimpleXML modul nem elérhető." |
---|
1124 | |
---|
1125 | msgid "DOM XML module is not available." |
---|
1126 | msgstr "DOM XML modul nem elérhető." |
---|
1127 | |
---|
1128 | msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings." |
---|
1129 | msgstr "PRCE motor nem támogatja az UTF-8 szövegeket." |
---|
1130 | |
---|
1131 | msgid "SPL module is not available." |
---|
1132 | msgstr "SPL modul nem elérhető." |
---|
1133 | |
---|
1134 | #, php-format |
---|
1135 | msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)." |
---|
1136 | msgstr "MySQL verzió %s (4.1 vagy korábbi szükséges)." |
---|
1137 | |
---|
1138 | msgid "MySQL InnoDB engine is not available." |
---|
1139 | msgstr "MySQL InnoDB motor nem elérhető." |
---|
1140 | |
---|
1141 | #, php-format |
---|
1142 | msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)." |
---|
1143 | msgstr "PostgreSQL verió %s (8.0 vagy korábbi kell)." |
---|
1144 | |
---|
1145 | msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file." |
---|
1146 | msgstr "Állíts be mesterkulcsot (DC_MASTER_KEY) a konfigurációs fájlodban." |
---|
1147 | |
---|
1148 | msgid "Dotclear is already installed." |
---|
1149 | msgstr "A DotClear már telepítve van." |
---|
1150 | |
---|
1151 | msgid "Dotclear cannot be installed." |
---|
1152 | msgstr "A DotClear-t nem lehet telepíteni." |
---|
1153 | |
---|
1154 | msgid "No user ID given" |
---|
1155 | msgstr "Nem adtál meg felhasználói nevet" |
---|
1156 | |
---|
1157 | msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." |
---|
1158 | msgstr "A felhasználónévnek legalább 2 karakter hosszúnak kell lennie! Tartalmazhat betűt, számokat vagy szimbólumokat." |
---|
1159 | |
---|
1160 | msgid "Invalid email address" |
---|
1161 | msgstr "Helytelen e-mail cím" |
---|
1162 | |
---|
1163 | msgid "No password given" |
---|
1164 | msgstr "Nincs jelszó" |
---|
1165 | |
---|
1166 | msgid "Password must contain at least 6 characters." |
---|
1167 | msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie." |
---|
1168 | |
---|
1169 | msgid "My first blog" |
---|
1170 | msgstr "Az első blogom" |
---|
1171 | |
---|
1172 | msgid "%A, %B %e %Y" |
---|
1173 | msgstr "" |
---|
1174 | |
---|
1175 | msgid "Welcome to Dotclear!" |
---|
1176 | msgstr "Üdvözlet a DorClearnél!" |
---|
1177 | |
---|
1178 | msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." |
---|
1179 | msgstr "Ez az első bejegyzésed. Mikor kész vagy arra, hogy blogolhass, egyszerűen jelentkezz be, hogy ezt megváltoztasd vagy töröld!" |
---|
1180 | |
---|
1181 | msgid "Dotclear Team" |
---|
1182 | msgstr "DotClear csapat" |
---|
1183 | |
---|
1184 | msgid "" |
---|
1185 | "<p>This is a comment.</p>\n" |
---|
1186 | "<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>" |
---|
1187 | msgstr "" |
---|
1188 | "<p>Bármily különös, ez egy megjegyzés.</p>\n" |
---|
1189 | "<p>Ahhoz, hogy törölhesd, jelentkezz be és nézd meg a blog hozzászólásait. Aztán törölheted vagy átírhatod őket!</p>" |
---|
1190 | |
---|
1191 | #, fuzzy |
---|
1192 | msgid "Dotclear Install" |
---|
1193 | msgstr "DotClear telepítés" |
---|
1194 | |
---|
1195 | #, fuzzy, php-format |
---|
1196 | msgid "Password strength: %s" |
---|
1197 | msgstr "A jelszót helyreállítottam." |
---|
1198 | |
---|
1199 | msgid "very weak" |
---|
1200 | msgstr "" |
---|
1201 | |
---|
1202 | msgid "weak" |
---|
1203 | msgstr "" |
---|
1204 | |
---|
1205 | msgid "mediocre" |
---|
1206 | msgstr "" |
---|
1207 | |
---|
1208 | msgid "strong" |
---|
1209 | msgstr "" |
---|
1210 | |
---|
1211 | msgid "very strong" |
---|
1212 | msgstr "" |
---|
1213 | |
---|
1214 | msgid "show" |
---|
1215 | msgstr "" |
---|
1216 | |
---|
1217 | msgid "Dotclear installation" |
---|
1218 | msgstr "DotClear telepítés" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #, php-format |
---|
1221 | msgid "Cache directory %s is not writable." |
---|
1222 | msgstr "%s cache mappa nem írható." |
---|
1223 | |
---|
1224 | msgid "Errors:" |
---|
1225 | msgstr "Hibák:" |
---|
1226 | |
---|
1227 | #, fuzzy |
---|
1228 | msgid "Configuration file has been successfully created." |
---|
1229 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
1230 | |
---|
1231 | msgid "User information" |
---|
1232 | msgstr "Felhasználói adatok" |
---|
1233 | |
---|
1234 | msgid "Please provide the following information needed to create the first user." |
---|
1235 | msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, melyek szükségesek az első felhasználó létrehozásához." |
---|
1236 | |
---|
1237 | #, fuzzy |
---|
1238 | msgid "First Name:" |
---|
1239 | msgstr "Vezetéknév::" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #, fuzzy |
---|
1242 | msgid "Last Name:" |
---|
1243 | msgstr "Legutóbbi frisítés" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #, fuzzy |
---|
1246 | msgid "Username and password" |
---|
1247 | msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" |
---|
1248 | |
---|
1249 | msgid "All done!" |
---|
1250 | msgstr "Minden rendben!" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #, fuzzy |
---|
1253 | msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep." |
---|
1254 | msgstr "A DotClear-t siekresen feltelepítetted. Íme néhány hasznos információ, mellyel a blogot karban tarthatod." |
---|
1255 | |
---|
1256 | msgid "Your account" |
---|
1257 | msgstr "A fiókod" |
---|
1258 | |
---|
1259 | msgid "Your blog" |
---|
1260 | msgstr "A blogod" |
---|
1261 | |
---|
1262 | msgid "Blog address:" |
---|
1263 | msgstr "Blogod címe::" |
---|
1264 | |
---|
1265 | msgid "Administration interface:" |
---|
1266 | msgstr "Adminisztrációs felület::" |
---|
1267 | |
---|
1268 | msgid "Manage your blog now" |
---|
1269 | msgstr "Kezeld a blogodat MOST" |
---|
1270 | |
---|
1271 | msgid "Installation can not be completed" |
---|
1272 | msgstr "" |
---|
1273 | |
---|
1274 | msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem." |
---|
1275 | msgstr "" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #, fuzzy, php-format |
---|
1278 | msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." |
---|
1279 | msgstr "%s cache mappa nem írható." |
---|
1280 | |
---|
1281 | msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this." |
---|
1282 | msgstr "" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #, fuzzy, php-format |
---|
1285 | msgid "Cannot write \"%s\" directory." |
---|
1286 | msgstr "Nem tudok a mappába írni." |
---|
1287 | |
---|
1288 | #, fuzzy |
---|
1289 | msgid "Master email is not valid." |
---|
1290 | msgstr "Az e-mail cím nem érvényes." |
---|
1291 | |
---|
1292 | #, php-format |
---|
1293 | msgid "File %s does not exist." |
---|
1294 | msgstr "A %s nem létezik." |
---|
1295 | |
---|
1296 | #, php-format |
---|
1297 | msgid "Cannot write %s file." |
---|
1298 | msgstr "Nem tudok hozzáférni a %s -hez." |
---|
1299 | |
---|
1300 | msgid "Dotclear installation wizard" |
---|
1301 | msgstr "DotClear telepítő tündér" |
---|
1302 | |
---|
1303 | msgid "Welcome" |
---|
1304 | msgstr "" |
---|
1305 | |
---|
1306 | msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done." |
---|
1307 | msgstr "" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #, fuzzy |
---|
1310 | msgid "Attention:" |
---|
1311 | msgstr "Feladat" |
---|
1312 | |
---|
1313 | msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually." |
---|
1314 | msgstr "" |
---|
1315 | |
---|
1316 | msgid "System information" |
---|
1317 | msgstr "Rendszerinformációk" |
---|
1318 | |
---|
1319 | msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file." |
---|
1320 | msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, amelyek szükségesek a konfigurációs fájl elkészítésében." |
---|
1321 | |
---|
1322 | msgid "Database type:" |
---|
1323 | msgstr "Adatbázis típusa:" |
---|
1324 | |
---|
1325 | msgid "MySQL (deprecated)" |
---|
1326 | msgstr "" |
---|
1327 | |
---|
1328 | msgid "MySQLi" |
---|
1329 | msgstr "" |
---|
1330 | |
---|
1331 | msgid "PostgreSQL" |
---|
1332 | msgstr "" |
---|
1333 | |
---|
1334 | msgid "SQLite" |
---|
1335 | msgstr "" |
---|
1336 | |
---|
1337 | msgid "Database Host Name:" |
---|
1338 | msgstr "Adatbázis host neve:" |
---|
1339 | |
---|
1340 | msgid "Database Name:" |
---|
1341 | msgstr "Adatbázisnév:" |
---|
1342 | |
---|
1343 | msgid "Database User Name:" |
---|
1344 | msgstr "Adatbázis felhasználói neve:" |
---|
1345 | |
---|
1346 | msgid "Database Password:" |
---|
1347 | msgstr "Adatbázis jelszava:" |
---|
1348 | |
---|
1349 | msgid "Database Tables Prefix:" |
---|
1350 | msgstr "Adatbázis tábláinak prefixuma:" |
---|
1351 | |
---|
1352 | msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)" |
---|
1353 | msgstr "" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #, fuzzy |
---|
1356 | msgid "Continue" |
---|
1357 | msgstr "Tartalom:" |
---|
1358 | |
---|
1359 | msgid "Invalid language zip file." |
---|
1360 | msgstr "Érvénytelen nyelvi csomag." |
---|
1361 | |
---|
1362 | msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack." |
---|
1363 | msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear nyelvi csomagnak." |
---|
1364 | |
---|
1365 | msgid "An error occurred during language upgrade." |
---|
1366 | msgstr "Hiba történt a nyelvfrissítés során." |
---|
1367 | |
---|
1368 | msgid "No such installed language" |
---|
1369 | msgstr "Nincs ilyen telepített nyelv." |
---|
1370 | |
---|
1371 | msgid "You can't remove English language." |
---|
1372 | msgstr "Nem törölheted az angol nyelvi fájlokat." |
---|
1373 | |
---|
1374 | msgid "Permissions to delete language denied." |
---|
1375 | msgstr "A nylevfájlok törlési jogát megtagadtam." |
---|
1376 | |
---|
1377 | #, fuzzy |
---|
1378 | msgid "Language has been successfully deleted." |
---|
1379 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
1380 | |
---|
1381 | msgid "Invalid language file URL." |
---|
1382 | msgstr "Hibás a nyelvi fájl URL-je." |
---|
1383 | |
---|
1384 | #, fuzzy |
---|
1385 | msgid "Language has been successfully upgraded" |
---|
1386 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
1387 | |
---|
1388 | #, fuzzy |
---|
1389 | msgid "Language has been successfully installed." |
---|
1390 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
1391 | |
---|
1392 | msgid "Unable to move uploaded file." |
---|
1393 | msgstr "Nem tudom mozgatnia feltöltött fájlt." |
---|
1394 | |
---|
1395 | msgid "Languages management" |
---|
1396 | msgstr "Nyelvkezelő" |
---|
1397 | |
---|
1398 | msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." |
---|
1399 | msgstr "Itt telepítheted, frissítheted vagy letörölheted a DotClear nyelvcsomagjait." |
---|
1400 | |
---|
1401 | #, php-format |
---|
1402 | msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>." |
---|
1403 | msgstr "A felhasználó nyelvét megváltoztathatod a <a href=\"%1$s\">beállításoknál</a> vagy megváltoztathatod a blog alapnyelvét a <a href=\"%2$s\">blog beállításainál</a>." |
---|
1404 | |
---|
1405 | msgid "Installed languages" |
---|
1406 | msgstr "Telepített nyelvek" |
---|
1407 | |
---|
1408 | msgid "No additional language is installed." |
---|
1409 | msgstr "Nincs további nyelvcsomag telepítve." |
---|
1410 | |
---|
1411 | #, fuzzy |
---|
1412 | msgid "Language" |
---|
1413 | msgstr "Nyelv?" |
---|
1414 | |
---|
1415 | msgid "Action" |
---|
1416 | msgstr "Feladat" |
---|
1417 | |
---|
1418 | msgid "Install or upgrade languages" |
---|
1419 | msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #, php-format |
---|
1422 | msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder." |
---|
1423 | msgstr "Telepíthetsz és törölhetsz úgy is nyelvet, hogy a megfelelő könyvtárat létrehozod/törlöd a %s mappádban." |
---|
1424 | |
---|
1425 | msgid "Available languages" |
---|
1426 | msgstr "Elérhető nyelvek" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #, php-format |
---|
1429 | msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s." |
---|
1430 | msgstr "Letölthetsz és telepíthetsz további nyelvcsomagokat közvetkenül a Dorclear.net oldalról. A kért nyelvcsomag a %s verzió alapcsomagjában van." |
---|
1431 | |
---|
1432 | #, fuzzy |
---|
1433 | msgid "Language:" |
---|
1434 | msgstr "Nyelv?" |
---|
1435 | |
---|
1436 | msgid "Install language" |
---|
1437 | msgstr "Nyelv telepítése" |
---|
1438 | |
---|
1439 | msgid "Upload a zip file" |
---|
1440 | msgstr "Zip fájl feltöltése" |
---|
1441 | |
---|
1442 | msgid "You can install languages by uploading zip files." |
---|
1443 | msgstr "egy .zip fájl feltöltésével telepíthetsz további nyelveket." |
---|
1444 | |
---|
1445 | msgid "Language zip file:" |
---|
1446 | msgstr "Nyelv zip-fájlja:" |
---|
1447 | |
---|
1448 | msgid "Upload language" |
---|
1449 | msgstr "Nyelv feltöltése" |
---|
1450 | |
---|
1451 | msgid "By names, in ascending order" |
---|
1452 | msgstr "Név szerint növekvő" |
---|
1453 | |
---|
1454 | msgid "By names, in descending order" |
---|
1455 | msgstr "Név szerint csökkenő" |
---|
1456 | |
---|
1457 | msgid "By dates, in ascending order" |
---|
1458 | msgstr "Idő szerint növekvő" |
---|
1459 | |
---|
1460 | msgid "By dates, in descending order" |
---|
1461 | msgstr "Idő szerint csökkenő" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #, fuzzy |
---|
1464 | msgid "Not a valid directory" |
---|
1465 | msgstr "Nem érvényes fájl" |
---|
1466 | |
---|
1467 | #, fuzzy, php-format |
---|
1468 | msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." |
---|
1469 | msgstr "A mappát létrehoztam." |
---|
1470 | |
---|
1471 | msgid "Files have been successfully uploaded." |
---|
1472 | msgstr "A fájlokat feltöltöttem." |
---|
1473 | |
---|
1474 | #, fuzzy, php-format |
---|
1475 | msgid "Successfully delete one media." |
---|
1476 | msgid_plural "Successfully delete %d medias." |
---|
1477 | msgstr[0] "A blogot sikeresen töröltem." |
---|
1478 | msgstr[1] "A blogot sikeresen töröltem." |
---|
1479 | |
---|
1480 | msgid "Directory has been successfully removed." |
---|
1481 | msgstr "A mappát letöröltem." |
---|
1482 | |
---|
1483 | msgid "File has been successfully removed." |
---|
1484 | msgstr "A fájlokat letöröltem." |
---|
1485 | |
---|
1486 | #, fuzzy, php-format |
---|
1487 | msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." |
---|
1488 | msgstr "A mappa újraépült." |
---|
1489 | |
---|
1490 | msgid "Media manager" |
---|
1491 | msgstr "Médiakezelő" |
---|
1492 | |
---|
1493 | msgid "confirm removal" |
---|
1494 | msgstr "törlés megerősítése" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #, php-format |
---|
1497 | msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
---|
1498 | msgstr "Biztosan szeretnéd a %s-t törölni?" |
---|
1499 | |
---|
1500 | msgid "Cancel" |
---|
1501 | msgstr "vissza" |
---|
1502 | |
---|
1503 | msgid "Yes" |
---|
1504 | msgstr "igen" |
---|
1505 | |
---|
1506 | #, fuzzy |
---|
1507 | msgid "Select this file" |
---|
1508 | msgstr "Töröld" |
---|
1509 | |
---|
1510 | msgid "Attach this file to entry" |
---|
1511 | msgstr "Fájl csatolása a bejegyzéshez" |
---|
1512 | |
---|
1513 | msgid "Insert this file into entry" |
---|
1514 | msgstr "Fájl beillesztése a bejegyzésbe" |
---|
1515 | |
---|
1516 | #, fuzzy |
---|
1517 | msgid "delete" |
---|
1518 | msgstr "Törlés" |
---|
1519 | |
---|
1520 | msgid "open" |
---|
1521 | msgstr "megnyit" |
---|
1522 | |
---|
1523 | #, fuzzy, php-format |
---|
1524 | msgid "%s file found" |
---|
1525 | msgid_plural "%s files found" |
---|
1526 | msgstr[0] "%d bejegyzést találtam" |
---|
1527 | msgstr[1] "%d bejegyzést találtam" |
---|
1528 | |
---|
1529 | msgid "Remove this folder from your favorites" |
---|
1530 | msgstr "" |
---|
1531 | |
---|
1532 | msgid "Add this folder to your favorites" |
---|
1533 | msgstr "" |
---|
1534 | |
---|
1535 | msgid "Goto recent folder:" |
---|
1536 | msgstr "" |
---|
1537 | |
---|
1538 | #, fuzzy |
---|
1539 | msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." |
---|
1540 | msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt." |
---|
1541 | |
---|
1542 | msgid "Directory has been successfully created." |
---|
1543 | msgstr "A mappát létrehoztam." |
---|
1544 | |
---|
1545 | msgid "Directory has been successfully rebuilt." |
---|
1546 | msgstr "A mappa újraépült." |
---|
1547 | |
---|
1548 | #, fuzzy |
---|
1549 | msgid "Zip file has been successfully extracted." |
---|
1550 | msgstr "A kategória adatai frissítve." |
---|
1551 | |
---|
1552 | #, fuzzy, php-format |
---|
1553 | msgid "Select a file by clicking on %s" |
---|
1554 | msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re." |
---|
1555 | |
---|
1556 | #, fuzzy |
---|
1557 | msgid "Choose selected medias" |
---|
1558 | msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása" |
---|
1559 | |
---|
1560 | #, php-format |
---|
1561 | msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button" |
---|
1562 | msgstr "" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #, fuzzy |
---|
1565 | msgid "or" |
---|
1566 | msgstr "Rendezés:" |
---|
1567 | |
---|
1568 | #, fuzzy |
---|
1569 | msgid "upload a new file" |
---|
1570 | msgstr "Zip fájl feltöltése" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #, fuzzy, php-format |
---|
1573 | msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s" |
---|
1574 | msgstr "Válassz egy fájlt ahhoz, hogy a %s bejegyzéshez csatold, majd katt a %s -re." |
---|
1575 | |
---|
1576 | #, fuzzy, php-format |
---|
1577 | msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s" |
---|
1578 | msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re." |
---|
1579 | |
---|
1580 | #, fuzzy |
---|
1581 | msgid "Remove selected medias" |
---|
1582 | msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása" |
---|
1583 | |
---|
1584 | msgid "Will search into media filename (including path), title and description" |
---|
1585 | msgstr "" |
---|
1586 | |
---|
1587 | msgid "No file." |
---|
1588 | msgstr "Nincs fájl." |
---|
1589 | |
---|
1590 | #, fuzzy |
---|
1591 | msgid "Grid display mode" |
---|
1592 | msgstr "Név" |
---|
1593 | |
---|
1594 | #, fuzzy |
---|
1595 | msgid "List display mode" |
---|
1596 | msgstr "Név" |
---|
1597 | |
---|
1598 | msgid "Sort files:" |
---|
1599 | msgstr "Fájlok rendezése:" |
---|
1600 | |
---|
1601 | msgid "Number of elements displayed per page:" |
---|
1602 | msgstr "" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #, fuzzy |
---|
1605 | msgid "Media list" |
---|
1606 | msgstr "Média tulajdonságok" |
---|
1607 | |
---|
1608 | msgid "Name" |
---|
1609 | msgstr "Név" |
---|
1610 | |
---|
1611 | msgid "Size" |
---|
1612 | msgstr "" |
---|
1613 | |
---|
1614 | #, php-format |
---|
1615 | msgid "In %s:" |
---|
1616 | msgstr "" |
---|
1617 | |
---|
1618 | #, fuzzy |
---|
1619 | msgid "Create new directory" |
---|
1620 | msgstr "Új kategória létrehozása" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #, fuzzy |
---|
1623 | msgid "Directory Name:" |
---|
1624 | msgstr "Új mappa" |
---|
1625 | |
---|
1626 | #, fuzzy, php-format |
---|
1627 | msgid "Backup content of %s" |
---|
1628 | msgstr "Vissza a \"%s\"-hez" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #, fuzzy |
---|
1631 | msgid "Download zip file" |
---|
1632 | msgstr "Zip fájl letöltése" |
---|
1633 | |
---|
1634 | msgid "Add files" |
---|
1635 | msgstr "Fájlok hozzáadása" |
---|
1636 | |
---|
1637 | msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." |
---|
1638 | msgstr "Vigyázz a feltöltött anyagaidra, amelyek a sajátjaid és nem védettek!" |
---|
1639 | |
---|
1640 | msgid "Choose file" |
---|
1641 | msgstr "Válassz fájlt" |
---|
1642 | |
---|
1643 | msgid "Choose files" |
---|
1644 | msgstr "Válassz fájlokat" |
---|
1645 | |
---|
1646 | msgid "Maximum file size allowed:" |
---|
1647 | msgstr "A maximális fájlméret:" |
---|
1648 | |
---|
1649 | msgid "Private" |
---|
1650 | msgstr "Privát" |
---|
1651 | |
---|
1652 | msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" |
---|
1653 | msgstr "" |
---|
1654 | |
---|
1655 | #, fuzzy |
---|
1656 | msgid "My preferences" |
---|
1657 | msgstr "Felhasználó beállításai" |
---|
1658 | |
---|
1659 | msgid "Refresh" |
---|
1660 | msgstr "" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #, fuzzy |
---|
1663 | msgid "Clear all" |
---|
1664 | msgstr "DotClear telepítés" |
---|
1665 | |
---|
1666 | msgid "Upload" |
---|
1667 | msgstr "Feltölt" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #, php-format |
---|
1670 | msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" |
---|
1671 | msgstr "" |
---|
1672 | |
---|
1673 | #, fuzzy |
---|
1674 | msgid "Blog parameters" |
---|
1675 | msgstr "Beállítások" |
---|
1676 | |
---|
1677 | msgid "Not a valid file" |
---|
1678 | msgstr "Nem érvényes fájl" |
---|
1679 | |
---|
1680 | msgid "File has been successfully updated." |
---|
1681 | msgstr "A fájl sikeresen frissült." |
---|
1682 | |
---|
1683 | msgid "Thumbnails have been successfully updated." |
---|
1684 | msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." |
---|
1685 | |
---|
1686 | #, fuzzy |
---|
1687 | msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." |
---|
1688 | msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." |
---|
1689 | |
---|
1690 | #, fuzzy |
---|
1691 | msgid "Are you sure to delete this media?" |
---|
1692 | msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #, fuzzy |
---|
1695 | msgid "Select media item" |
---|
1696 | msgstr "Médiaelem beszúrása" |
---|
1697 | |
---|
1698 | msgid "Image size:" |
---|
1699 | msgstr "Képméret:" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #, fuzzy |
---|
1702 | msgid "Select" |
---|
1703 | msgstr "Kiválasztott:" |
---|
1704 | |
---|
1705 | msgid "Insert media item" |
---|
1706 | msgstr "Médiaelem beszúrása" |
---|
1707 | |
---|
1708 | msgid "Image legend and title" |
---|
1709 | msgstr "" |
---|
1710 | |
---|
1711 | msgid "Image alignment" |
---|
1712 | msgstr "Kép igazítása" |
---|
1713 | |
---|
1714 | msgid "Image insertion" |
---|
1715 | msgstr "Kép beillesztése" |
---|
1716 | |
---|
1717 | msgid "As a single image" |
---|
1718 | msgstr "Szimpla képként" |
---|
1719 | |
---|
1720 | #, fuzzy |
---|
1721 | msgid "As a link to the original image" |
---|
1722 | msgstr "Hivatkozás az eredeti képre" |
---|
1723 | |
---|
1724 | msgid "MP3 disposition" |
---|
1725 | msgstr "MP3 beosztása" |
---|
1726 | |
---|
1727 | msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." |
---|
1728 | msgstr "Figyelem! Nem tudsz mp3 fájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!" |
---|
1729 | |
---|
1730 | msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." |
---|
1731 | msgstr "Figyelem! Nem tudsz videofájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!" |
---|
1732 | |
---|
1733 | msgid "Video size" |
---|
1734 | msgstr "Videó mérete" |
---|
1735 | |
---|
1736 | msgid "Width:" |
---|
1737 | msgstr "Szélesség:" |
---|
1738 | |
---|
1739 | msgid "Height:" |
---|
1740 | msgstr "Magasság:" |
---|
1741 | |
---|
1742 | msgid "Video disposition" |
---|
1743 | msgstr "Videó beosztása" |
---|
1744 | |
---|
1745 | msgid "Media item will be inserted as a link." |
---|
1746 | msgstr "A médiaelem linkként lesz beszúrva." |
---|
1747 | |
---|
1748 | msgid "Insert" |
---|
1749 | msgstr "Beszúr" |
---|
1750 | |
---|
1751 | msgid "Make current settings as default" |
---|
1752 | msgstr "" |
---|
1753 | |
---|
1754 | msgid "Media details" |
---|
1755 | msgstr "Média tulajdonságok" |
---|
1756 | |
---|
1757 | msgid "Available sizes:" |
---|
1758 | msgstr "Elérhető méretek:" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #, fuzzy |
---|
1761 | msgid "Thumbnail details" |
---|
1762 | msgstr "Kép tulajdonságai" |
---|
1763 | |
---|
1764 | #, fuzzy |
---|
1765 | msgid "Image width:" |
---|
1766 | msgstr "Képméret:" |
---|
1767 | |
---|
1768 | #, fuzzy |
---|
1769 | msgid "Image height:" |
---|
1770 | msgstr "Kép igazítása" |
---|
1771 | |
---|
1772 | msgid "File size:" |
---|
1773 | msgstr "Fájlméret:" |
---|
1774 | |
---|
1775 | msgid "File URL:" |
---|
1776 | msgstr "Fájl URL:" |
---|
1777 | |
---|
1778 | msgid "File owner:" |
---|
1779 | msgstr "Fájl tulajdonosa:" |
---|
1780 | |
---|
1781 | msgid "File type:" |
---|
1782 | msgstr "Fájltípus:" |
---|
1783 | |
---|
1784 | msgid "Show entries containing this media" |
---|
1785 | msgstr "Azok a bejegyzések mutatása, amelyek tartalmazzák ezt" |
---|
1786 | |
---|
1787 | msgid "Entries containing this media" |
---|
1788 | msgstr "a bejegyzések, amelyek tartalmazzák ezt" |
---|
1789 | |
---|
1790 | msgid "No entry seems contain this media." |
---|
1791 | msgstr "Úgy tűnik, hogy semelyik bejegyzésben nincs ez benne." |
---|
1792 | |
---|
1793 | msgid "published" |
---|
1794 | msgstr "publikált" |
---|
1795 | |
---|
1796 | msgid "unpublished" |
---|
1797 | msgstr "nem publikált" |
---|
1798 | |
---|
1799 | msgid "scheduled" |
---|
1800 | msgstr "időzített" |
---|
1801 | |
---|
1802 | msgid "pending" |
---|
1803 | msgstr "függő" |
---|
1804 | |
---|
1805 | msgid "Image details" |
---|
1806 | msgstr "Kép tulajdonságai" |
---|
1807 | |
---|
1808 | msgid "No detail" |
---|
1809 | msgstr "Nincs tulajdonsága" |
---|
1810 | |
---|
1811 | msgid "Updates and modifications" |
---|
1812 | msgstr "" |
---|
1813 | |
---|
1814 | msgid "Update thumbnails" |
---|
1815 | msgstr "Kisképek frissítése" |
---|
1816 | |
---|
1817 | msgid "This will create or update thumbnails for this image." |
---|
1818 | msgstr "A gomb megnyomásával újraépül a kép előnézeti képe." |
---|
1819 | |
---|
1820 | msgid "Extract in a new directory" |
---|
1821 | msgstr "Kicsomagolás új mappába" |
---|
1822 | |
---|
1823 | msgid "Extract in current directory" |
---|
1824 | msgstr "Kicsomagolás ide" |
---|
1825 | |
---|
1826 | msgid "Extract archive" |
---|
1827 | msgstr "Kicsomagolás" |
---|
1828 | |
---|
1829 | #, fuzzy |
---|
1830 | msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." |
---|
1831 | msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva egy új mappába." |
---|
1832 | |
---|
1833 | msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." |
---|
1834 | msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva a jelenlegi mappába, a létezőket pedig felül fogja írni." |
---|
1835 | |
---|
1836 | msgid "Extract mode:" |
---|
1837 | msgstr "Kicsomagolás módja:" |
---|
1838 | |
---|
1839 | #, fuzzy |
---|
1840 | msgid "Extract" |
---|
1841 | msgstr "kicsomagol" |
---|
1842 | |
---|
1843 | msgid "Change media properties" |
---|
1844 | msgstr "A média tulajdonságainak megváltoztatása" |
---|
1845 | |
---|
1846 | msgid "File name:" |
---|
1847 | msgstr "Fájlnév:" |
---|
1848 | |
---|
1849 | msgid "File title:" |
---|
1850 | msgstr "Fájltípus:" |
---|
1851 | |
---|
1852 | msgid "File date:" |
---|
1853 | msgstr "Fájl dátuma:" |
---|
1854 | |
---|
1855 | msgid "New directory:" |
---|
1856 | msgstr "Új mappa" |
---|
1857 | |
---|
1858 | msgid "Change file" |
---|
1859 | msgstr "Fájl megváltoztatása" |
---|
1860 | |
---|
1861 | msgid "Choose a file:" |
---|
1862 | msgstr "Válassz fájlt:" |
---|
1863 | |
---|
1864 | #, php-format |
---|
1865 | msgid "Maximum size %s" |
---|
1866 | msgstr "A maximális méret %s" |
---|
1867 | |
---|
1868 | msgid "Send" |
---|
1869 | msgstr "" |
---|
1870 | |
---|
1871 | #, fuzzy |
---|
1872 | msgid "Delete this media" |
---|
1873 | msgstr "Töröld" |
---|
1874 | |
---|
1875 | msgid "No content found on this plugin." |
---|
1876 | msgstr "nem talátam tartalmat a kiegészítőhöz." |
---|
1877 | |
---|
1878 | msgid "Plugin not found" |
---|
1879 | msgstr "Nincs kiegészítő" |
---|
1880 | |
---|
1881 | msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." |
---|
1882 | msgstr "Az elért kiegészítő nem létezik vagy nincs adminisztációs oldala." |
---|
1883 | |
---|
1884 | msgid "Plugins management" |
---|
1885 | msgstr "Kiegészítő-kezelő" |
---|
1886 | |
---|
1887 | #, fuzzy |
---|
1888 | msgid "Plugin configuration" |
---|
1889 | msgstr "Blog beállítás" |
---|
1890 | |
---|
1891 | #, fuzzy |
---|
1892 | msgid "Update plugins" |
---|
1893 | msgstr "Feltölt" |
---|
1894 | |
---|
1895 | #, php-format |
---|
1896 | msgid "There is one plugin to update available from repository." |
---|
1897 | msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." |
---|
1898 | msgstr[0] "" |
---|
1899 | msgstr[1] "" |
---|
1900 | |
---|
1901 | #, fuzzy |
---|
1902 | msgid "Installed plugins" |
---|
1903 | msgstr "Telepített nyelvek" |
---|
1904 | |
---|
1905 | msgid "Activated plugins" |
---|
1906 | msgstr "Bekapcsolt kiegészítők" |
---|
1907 | |
---|
1908 | msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." |
---|
1909 | msgstr "" |
---|
1910 | |
---|
1911 | msgid "Deactivated plugins" |
---|
1912 | msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" |
---|
1913 | |
---|
1914 | msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." |
---|
1915 | msgstr "" |
---|
1916 | |
---|
1917 | #, fuzzy |
---|
1918 | msgid "Add plugins" |
---|
1919 | msgstr "Bekapcsolt kiegészítők" |
---|
1920 | |
---|
1921 | msgid "Add plugins from repository" |
---|
1922 | msgstr "" |
---|
1923 | |
---|
1924 | msgid "Add plugins from a package" |
---|
1925 | msgstr "" |
---|
1926 | |
---|
1927 | msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." |
---|
1928 | msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni kiegészítőt." |
---|
1929 | |
---|
1930 | #, fuzzy |
---|
1931 | msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." |
---|
1932 | msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!" |
---|
1933 | |
---|
1934 | msgid "Add a link" |
---|
1935 | msgstr "Hivatkozás hozzáadása" |
---|
1936 | |
---|
1937 | msgid "Link URL:" |
---|
1938 | msgstr "Hivatkozás URL-je:" |
---|
1939 | |
---|
1940 | #, fuzzy |
---|
1941 | msgid "Link title:" |
---|
1942 | msgstr "Fájltípus:" |
---|
1943 | |
---|
1944 | msgid "Link language:" |
---|
1945 | msgstr "Hivatkozás nyelve:" |
---|
1946 | |
---|
1947 | msgid "Add a link to an entry" |
---|
1948 | msgstr "Hivatkozás beillesztése a bejegyzésbe" |
---|
1949 | |
---|
1950 | #, fuzzy |
---|
1951 | msgid "Entry type:" |
---|
1952 | msgstr "Bejegyzés címe" |
---|
1953 | |
---|
1954 | msgid "Ok" |
---|
1955 | msgstr "" |
---|
1956 | |
---|
1957 | msgid "Search entry:" |
---|
1958 | msgstr "Bejegyzés keresése:" |
---|
1959 | |
---|
1960 | msgid "Search" |
---|
1961 | msgstr "Keresés" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #, fuzzy |
---|
1964 | msgid "cancel" |
---|
1965 | msgstr "vissza" |
---|
1966 | |
---|
1967 | msgid "Edit entry" |
---|
1968 | msgstr "Bejegyzés szerkesztése" |
---|
1969 | |
---|
1970 | msgid "This entry does not exist." |
---|
1971 | msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik." |
---|
1972 | |
---|
1973 | #, fuzzy |
---|
1974 | msgid "Next entry" |
---|
1975 | msgstr "előző bejegyzés" |
---|
1976 | |
---|
1977 | #, fuzzy |
---|
1978 | msgid "Previous entry" |
---|
1979 | msgstr "következő bejegyzés" |
---|
1980 | |
---|
1981 | msgid "All pings sent." |
---|
1982 | msgstr "Minden ping el lett küldve." |
---|
1983 | |
---|
1984 | #, fuzzy |
---|
1985 | msgid "Invalid publication date" |
---|
1986 | msgstr "Hibás nyelvkód" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #, fuzzy, php-format |
---|
1989 | msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" |
---|
1990 | msgstr "A jogokat frissítettem." |
---|
1991 | |
---|
1992 | msgid "Entry has been successfully created." |
---|
1993 | msgstr "A bejegyzést létrehoztam." |
---|
1994 | |
---|
1995 | #, fuzzy |
---|
1996 | msgid "Published" |
---|
1997 | msgstr "publikált" |
---|
1998 | |
---|
1999 | #, fuzzy |
---|
2000 | msgid "Unpublished" |
---|
2001 | msgstr "nem publikált" |
---|
2002 | |
---|
2003 | #, fuzzy |
---|
2004 | msgid "Scheduled" |
---|
2005 | msgstr "időzítés" |
---|
2006 | |
---|
2007 | #, fuzzy |
---|
2008 | msgid "Pending" |
---|
2009 | msgstr "függő" |
---|
2010 | |
---|
2011 | #, php-format |
---|
2012 | msgid "“%s”" |
---|
2013 | msgstr "" |
---|
2014 | |
---|
2015 | msgid "Entries" |
---|
2016 | msgstr "Bejegyzések" |
---|
2017 | |
---|
2018 | msgid "Entry has been successfully updated." |
---|
2019 | msgstr "A bejegyzést frissítettem." |
---|
2020 | |
---|
2021 | msgid "File has been successfully attached." |
---|
2022 | msgstr "A fájlt hozzácsatoltam." |
---|
2023 | |
---|
2024 | msgid "Attachment has been successfully removed." |
---|
2025 | msgstr "A csatolmányt eltávolítottam." |
---|
2026 | |
---|
2027 | msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." |
---|
2028 | msgstr "Ne fejeltsd el érvényesíteni az XHTML átalakítást azzal, hogy mentesz!" |
---|
2029 | |
---|
2030 | msgid "Go to this entry on the site" |
---|
2031 | msgstr "" |
---|
2032 | |
---|
2033 | msgid "IP address" |
---|
2034 | msgstr "IP cím" |
---|
2035 | |
---|
2036 | msgid "Edit" |
---|
2037 | msgstr "" |
---|
2038 | |
---|
2039 | msgid "Junk" |
---|
2040 | msgstr "" |
---|
2041 | |
---|
2042 | #, fuzzy |
---|
2043 | msgid "select this comment" |
---|
2044 | msgstr "Megjegyzés szerkesztése" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #, fuzzy |
---|
2047 | msgid "select this trackback" |
---|
2048 | msgstr "Trackback-ek engedélyezve" |
---|
2049 | |
---|
2050 | msgid "Edit this comment" |
---|
2051 | msgstr "Megjegyzés szerkesztése" |
---|
2052 | |
---|
2053 | #, fuzzy |
---|
2054 | msgid "Entry status" |
---|
2055 | msgstr "A bejegyzés állapota:" |
---|
2056 | |
---|
2057 | msgid "Publication date and hour" |
---|
2058 | msgstr "" |
---|
2059 | |
---|
2060 | #, fuzzy |
---|
2061 | msgid "Entry language" |
---|
2062 | msgstr "Nyelv:" |
---|
2063 | |
---|
2064 | #, fuzzy |
---|
2065 | msgid "Text formatting" |
---|
2066 | msgstr "Formátum:" |
---|
2067 | |
---|
2068 | msgid "Convert to XHTML" |
---|
2069 | msgstr "Konvertálás XHTML-lé" |
---|
2070 | |
---|
2071 | msgid "Filing" |
---|
2072 | msgstr "" |
---|
2073 | |
---|
2074 | msgid "Selected entry" |
---|
2075 | msgstr "Kijelölt bejegyzés" |
---|
2076 | |
---|
2077 | msgid "Category" |
---|
2078 | msgstr "Kategória" |
---|
2079 | |
---|
2080 | #, fuzzy |
---|
2081 | msgid "Options" |
---|
2082 | msgstr "Keresési feltételek" |
---|
2083 | |
---|
2084 | #, fuzzy |
---|
2085 | msgid "Comments and trackbacks list" |
---|
2086 | msgstr "Megjegyések és trackback-ek" |
---|
2087 | |
---|
2088 | msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." |
---|
2089 | msgstr "" |
---|
2090 | |
---|
2091 | msgid "Comments are not accepted on this blog so far." |
---|
2092 | msgstr "" |
---|
2093 | |
---|
2094 | msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." |
---|
2095 | msgstr "" |
---|
2096 | |
---|
2097 | msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." |
---|
2098 | msgstr "" |
---|
2099 | |
---|
2100 | #, fuzzy |
---|
2101 | msgid "Password" |
---|
2102 | msgstr "Jelszó:" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #, fuzzy |
---|
2105 | msgid "Edit basename" |
---|
2106 | msgstr "Alapnév:" |
---|
2107 | |
---|
2108 | msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." |
---|
2109 | msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más bejegyzésekével." |
---|
2110 | |
---|
2111 | msgid "Excerpt:" |
---|
2112 | msgstr "Bevezető:" |
---|
2113 | |
---|
2114 | msgid "Introduction to the post." |
---|
2115 | msgstr "" |
---|
2116 | |
---|
2117 | msgid "Personal notes:" |
---|
2118 | msgstr "" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #, fuzzy |
---|
2121 | msgid "Unpublished notes." |
---|
2122 | msgstr "nem publikált" |
---|
2123 | |
---|
2124 | #, fuzzy |
---|
2125 | msgid "Edit post" |
---|
2126 | msgstr "A %s blog szerkesztése" |
---|
2127 | |
---|
2128 | #, fuzzy |
---|
2129 | msgid "Preview" |
---|
2130 | msgstr "Új bejegyzés" |
---|
2131 | |
---|
2132 | msgid "Comments" |
---|
2133 | msgstr "Hozzászólások" |
---|
2134 | |
---|
2135 | msgid "Add a comment" |
---|
2136 | msgstr "Megjegyzés hozzáadása" |
---|
2137 | |
---|
2138 | msgid "Trackbacks" |
---|
2139 | msgstr "Trackbackek" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #, fuzzy |
---|
2142 | msgid "Trackbacks received" |
---|
2143 | msgstr "Trackbackek" |
---|
2144 | |
---|
2145 | msgid "No trackback" |
---|
2146 | msgstr "Nincs trackback" |
---|
2147 | |
---|
2148 | #, fuzzy |
---|
2149 | msgid "Selected trackbacks action:" |
---|
2150 | msgstr "Teendő a kijelöltekkel:" |
---|
2151 | |
---|
2152 | msgid "Ping blogs" |
---|
2153 | msgstr "Bejegyzések pingelése" |
---|
2154 | |
---|
2155 | msgid "URLs to ping:" |
---|
2156 | msgstr "Pingelendő URL-ek:" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #, fuzzy |
---|
2159 | msgid "Excerpt to send:" |
---|
2160 | msgstr "Bevezető:" |
---|
2161 | |
---|
2162 | msgid "Auto discover ping URLs" |
---|
2163 | msgstr "Automata felfedezés az URL pingeléshez" |
---|
2164 | |
---|
2165 | msgid "Previously sent pings" |
---|
2166 | msgstr "Elzőleg üldött pingek" |
---|
2167 | |
---|
2168 | msgid "This attachment does not exist" |
---|
2169 | msgstr "Ez a csatolt fájl nem létezik" |
---|
2170 | |
---|
2171 | msgid "Remove attachment" |
---|
2172 | msgstr "Csatolmány törlése" |
---|
2173 | |
---|
2174 | msgid "Attachment" |
---|
2175 | msgstr "Csatolt fájlok" |
---|
2176 | |
---|
2177 | msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" |
---|
2178 | msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?" |
---|
2179 | |
---|
2180 | #, fuzzy |
---|
2181 | msgid "(No cat)" |
---|
2182 | msgstr "Nincs kategória." |
---|
2183 | |
---|
2184 | msgid "Selected" |
---|
2185 | msgstr "Kiválasztott" |
---|
2186 | |
---|
2187 | #, fuzzy |
---|
2188 | msgid "Not selected" |
---|
2189 | msgstr "nem kiválasztott" |
---|
2190 | |
---|
2191 | msgid "Opened" |
---|
2192 | msgstr "" |
---|
2193 | |
---|
2194 | #, fuzzy |
---|
2195 | msgid "Closed" |
---|
2196 | msgstr "bezár" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #, fuzzy |
---|
2199 | msgid "With attachments" |
---|
2200 | msgstr "%d csatolt fájl" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #, fuzzy |
---|
2203 | msgid "Without attachments" |
---|
2204 | msgstr "%d csatolt fájl" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #, fuzzy |
---|
2207 | msgid "With password" |
---|
2208 | msgstr "Jelszó:" |
---|
2209 | |
---|
2210 | #, fuzzy |
---|
2211 | msgid "Without password" |
---|
2212 | msgstr "jelszavad" |
---|
2213 | |
---|
2214 | #, fuzzy |
---|
2215 | msgid "Number of comments" |
---|
2216 | msgstr "Bejegyzések száma" |
---|
2217 | |
---|
2218 | #, fuzzy |
---|
2219 | msgid "Number of trackbacks" |
---|
2220 | msgstr "Nincs trackback" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #, fuzzy |
---|
2223 | msgid "Selected entries have been successfully updated." |
---|
2224 | msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." |
---|
2225 | |
---|
2226 | #, fuzzy |
---|
2227 | msgid "Selected entries have been successfully deleted." |
---|
2228 | msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." |
---|
2229 | |
---|
2230 | #, fuzzy |
---|
2231 | msgid "Format:" |
---|
2232 | msgstr "Dátumforma:" |
---|
2233 | |
---|
2234 | msgid "Selected:" |
---|
2235 | msgstr "Kiválasztott:" |
---|
2236 | |
---|
2237 | #, fuzzy |
---|
2238 | msgid "Attachments:" |
---|
2239 | msgstr "Mellékletek" |
---|
2240 | |
---|
2241 | msgid "Month:" |
---|
2242 | msgstr "Hónap:" |
---|
2243 | |
---|
2244 | msgid "Lang:" |
---|
2245 | msgstr "Nyelv:" |
---|
2246 | |
---|
2247 | #, fuzzy |
---|
2248 | msgid "Comments:" |
---|
2249 | msgstr "Hozzászólások" |
---|
2250 | |
---|
2251 | #, fuzzy |
---|
2252 | msgid "Trackbacks:" |
---|
2253 | msgstr "Trackbackek" |
---|
2254 | |
---|
2255 | #, fuzzy |
---|
2256 | msgid "entries per page" |
---|
2257 | msgstr "Bejegyzések oldalanként" |
---|
2258 | |
---|
2259 | msgid "Selected entries action:" |
---|
2260 | msgstr "Teendő a kijelöltekkel:" |
---|
2261 | |
---|
2262 | #, fuzzy |
---|
2263 | msgid "Smallest" |
---|
2264 | msgstr "Kicsi:" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #, fuzzy |
---|
2267 | msgid "Smaller" |
---|
2268 | msgstr "Kicsi:" |
---|
2269 | |
---|
2270 | msgid "Larger" |
---|
2271 | msgstr "" |
---|
2272 | |
---|
2273 | msgid "Largest" |
---|
2274 | msgstr "" |
---|
2275 | |
---|
2276 | msgid "Blog description (in blog parameters)" |
---|
2277 | msgstr "" |
---|
2278 | |
---|
2279 | #, fuzzy |
---|
2280 | msgid "Category description" |
---|
2281 | msgstr "Kategória:" |
---|
2282 | |
---|
2283 | msgid "Posts" |
---|
2284 | msgstr "" |
---|
2285 | |
---|
2286 | msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." |
---|
2287 | msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!" |
---|
2288 | |
---|
2289 | msgid "Personal information has been successfully updated." |
---|
2290 | msgstr "A személyes információk frissültek!" |
---|
2291 | |
---|
2292 | #, fuzzy |
---|
2293 | msgid "Personal options has been successfully updated." |
---|
2294 | msgstr "A személyes információk frissültek!" |
---|
2295 | |
---|
2296 | #, fuzzy |
---|
2297 | msgid "Dashboard options has been successfully updated." |
---|
2298 | msgstr "A személyes információk frissültek!" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #, fuzzy |
---|
2301 | msgid "No favorite selected" |
---|
2302 | msgstr "nem kiválasztott" |
---|
2303 | |
---|
2304 | #, fuzzy |
---|
2305 | msgid "Favorites have been successfully added." |
---|
2306 | msgstr "A fájlokat feltöltöttem." |
---|
2307 | |
---|
2308 | #, fuzzy |
---|
2309 | msgid "Favorites have been successfully removed." |
---|
2310 | msgstr "A fájlokat letöröltem." |
---|
2311 | |
---|
2312 | #, fuzzy |
---|
2313 | msgid "Favorites have been successfully updated." |
---|
2314 | msgstr "A fájl sikeresen frissült." |
---|
2315 | |
---|
2316 | #, fuzzy |
---|
2317 | msgid "Default favorites have been successfully updated." |
---|
2318 | msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." |
---|
2319 | |
---|
2320 | msgid "My profile" |
---|
2321 | msgstr "" |
---|
2322 | |
---|
2323 | msgid "Display name:" |
---|
2324 | msgstr "Név:" |
---|
2325 | |
---|
2326 | msgid "Language for my interface:" |
---|
2327 | msgstr "" |
---|
2328 | |
---|
2329 | #, fuzzy |
---|
2330 | msgid "My timezone:" |
---|
2331 | msgstr "Blog időzónája:" |
---|
2332 | |
---|
2333 | #, fuzzy |
---|
2334 | msgid "Change my password" |
---|
2335 | msgstr "Jelszó lecserélése" |
---|
2336 | |
---|
2337 | #, fuzzy |
---|
2338 | msgid "Confirm new password:" |
---|
2339 | msgstr "Jelszó megerősítése:" |
---|
2340 | |
---|
2341 | #, fuzzy |
---|
2342 | msgid "Your current password:" |
---|
2343 | msgstr "Jelszó:" |
---|
2344 | |
---|
2345 | #, fuzzy |
---|
2346 | msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." |
---|
2347 | msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!" |
---|
2348 | |
---|
2349 | #, fuzzy |
---|
2350 | msgid "Update my profile" |
---|
2351 | msgstr "Biztonsági mentések frissítése" |
---|
2352 | |
---|
2353 | #, fuzzy |
---|
2354 | msgid "My options" |
---|
2355 | msgstr "Keresési feltételek" |
---|
2356 | |
---|
2357 | #, fuzzy |
---|
2358 | msgid "Interface" |
---|
2359 | msgstr "XML/RPC interfész" |
---|
2360 | |
---|
2361 | #, fuzzy |
---|
2362 | msgid "Activate enhanced uploader in media manager" |
---|
2363 | msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása" |
---|
2364 | |
---|
2365 | msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" |
---|
2366 | msgstr "" |
---|
2367 | |
---|
2368 | msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." |
---|
2369 | msgstr "" |
---|
2370 | |
---|
2371 | msgid "Hide all secondary information and notes" |
---|
2372 | msgstr "" |
---|
2373 | |
---|
2374 | #, fuzzy |
---|
2375 | msgid "Font size:" |
---|
2376 | msgstr "Fájlméret:" |
---|
2377 | |
---|
2378 | msgid "Activate adpative font size" |
---|
2379 | msgstr "" |
---|
2380 | |
---|
2381 | msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)." |
---|
2382 | msgstr "" |
---|
2383 | |
---|
2384 | msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" |
---|
2385 | msgstr "" |
---|
2386 | |
---|
2387 | msgid "Number of recent folders proposed in media manager:" |
---|
2388 | msgstr "" |
---|
2389 | |
---|
2390 | msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser." |
---|
2391 | msgstr "" |
---|
2392 | |
---|
2393 | msgid "Do not use standard favicon" |
---|
2394 | msgstr "" |
---|
2395 | |
---|
2396 | msgid "This will be applied for all users" |
---|
2397 | msgstr "" |
---|
2398 | |
---|
2399 | msgid "Optional columns displayed in lists" |
---|
2400 | msgstr "" |
---|
2401 | |
---|
2402 | #, fuzzy |
---|
2403 | msgid "Edition" |
---|
2404 | msgstr "Hozzászólás szerkesztése" |
---|
2405 | |
---|
2406 | #, fuzzy, php-format |
---|
2407 | msgid "Preferred editor for %s:" |
---|
2408 | msgstr "Kedvelt forma:" |
---|
2409 | |
---|
2410 | #, fuzzy |
---|
2411 | msgid "Choose an editor" |
---|
2412 | msgstr "Válassz blogot" |
---|
2413 | |
---|
2414 | msgid "Preferred format:" |
---|
2415 | msgstr "Kedvelt forma:" |
---|
2416 | |
---|
2417 | msgid "Default entry status:" |
---|
2418 | msgstr "Alapértelmezett bejegyzési státusz:" |
---|
2419 | |
---|
2420 | msgid "Entry edit field height:" |
---|
2421 | msgstr "Szerkesztő magassága:" |
---|
2422 | |
---|
2423 | msgid "Enable WYSIWYG mode" |
---|
2424 | msgstr "WYSIWYG mód" |
---|
2425 | |
---|
2426 | msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)" |
---|
2427 | msgstr "" |
---|
2428 | |
---|
2429 | msgid "Use xhtml editor for:" |
---|
2430 | msgstr "" |
---|
2431 | |
---|
2432 | #, fuzzy |
---|
2433 | msgid "Other options" |
---|
2434 | msgstr "Keresési feltételek" |
---|
2435 | |
---|
2436 | #, fuzzy |
---|
2437 | msgid "Save my options" |
---|
2438 | msgstr "Keresési feltételek" |
---|
2439 | |
---|
2440 | #, fuzzy |
---|
2441 | msgid "My dashboard" |
---|
2442 | msgstr "Beállítópanel" |
---|
2443 | |
---|
2444 | msgid "My favorites" |
---|
2445 | msgstr "" |
---|
2446 | |
---|
2447 | #, php-format |
---|
2448 | msgid "position of %s" |
---|
2449 | msgstr "" |
---|
2450 | |
---|
2451 | #, fuzzy |
---|
2452 | msgid "Save order" |
---|
2453 | msgstr "Rendezés mentése" |
---|
2454 | |
---|
2455 | #, fuzzy |
---|
2456 | msgid "Delete selected favorites" |
---|
2457 | msgstr "Kategória törlése" |
---|
2458 | |
---|
2459 | #, fuzzy |
---|
2460 | msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" |
---|
2461 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
2462 | |
---|
2463 | msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." |
---|
2464 | msgstr "" |
---|
2465 | |
---|
2466 | msgid "Define as default favorites" |
---|
2467 | msgstr "" |
---|
2468 | |
---|
2469 | msgid "Currently no personal favorites." |
---|
2470 | msgstr "" |
---|
2471 | |
---|
2472 | #, fuzzy |
---|
2473 | msgid "Other available favorites" |
---|
2474 | msgstr "Elérhető méretek:" |
---|
2475 | |
---|
2476 | msgid "(default favorite)" |
---|
2477 | msgstr "" |
---|
2478 | |
---|
2479 | msgid "Add to my favorites" |
---|
2480 | msgstr "" |
---|
2481 | |
---|
2482 | msgid "Menu" |
---|
2483 | msgstr "" |
---|
2484 | |
---|
2485 | msgid "Display favorites at the top of the menu" |
---|
2486 | msgstr "" |
---|
2487 | |
---|
2488 | #, fuzzy |
---|
2489 | msgid "Dashboard icons" |
---|
2490 | msgstr "Beállítópanel" |
---|
2491 | |
---|
2492 | #, fuzzy |
---|
2493 | msgid "Display dashboard icons" |
---|
2494 | msgstr "Beállítópanel" |
---|
2495 | |
---|
2496 | msgid "Iconset:" |
---|
2497 | msgstr "" |
---|
2498 | |
---|
2499 | #, fuzzy |
---|
2500 | msgid "Dashboard modules" |
---|
2501 | msgstr "Beállítópanel" |
---|
2502 | |
---|
2503 | #, fuzzy |
---|
2504 | msgid "Display documentation links" |
---|
2505 | msgstr "Dokumentáció" |
---|
2506 | |
---|
2507 | #, fuzzy |
---|
2508 | msgid "Display Dotclear news" |
---|
2509 | msgstr "Dotclear frissítés" |
---|
2510 | |
---|
2511 | msgid "Display quick entry form" |
---|
2512 | msgstr "" |
---|
2513 | |
---|
2514 | #, fuzzy |
---|
2515 | msgid "Save my dashboard options" |
---|
2516 | msgstr "Keresési feltételek" |
---|
2517 | |
---|
2518 | msgid "Search options" |
---|
2519 | msgstr "Keresési feltételek" |
---|
2520 | |
---|
2521 | msgid "Query:" |
---|
2522 | msgstr "Lekérés:" |
---|
2523 | |
---|
2524 | #, fuzzy |
---|
2525 | msgid "Search in entries" |
---|
2526 | msgstr "bejegyzések keresése" |
---|
2527 | |
---|
2528 | #, fuzzy |
---|
2529 | msgid "Search in comments" |
---|
2530 | msgstr "megjegyzések keresése" |
---|
2531 | |
---|
2532 | #, php-format |
---|
2533 | msgid "%d entries found" |
---|
2534 | msgstr "%d bejegyzést találtam" |
---|
2535 | |
---|
2536 | #, php-format |
---|
2537 | msgid "%d entry found" |
---|
2538 | msgstr "%d bejegyzést találtam" |
---|
2539 | |
---|
2540 | #, php-format |
---|
2541 | msgid "%d comment found" |
---|
2542 | msgstr "%d megjegyzést találtam" |
---|
2543 | |
---|
2544 | #, php-format |
---|
2545 | msgid "%d comments found" |
---|
2546 | msgstr "%d megjegyzést találtam" |
---|
2547 | |
---|
2548 | #, fuzzy |
---|
2549 | msgid "Dotclear update" |
---|
2550 | msgstr "A DotClear sikeresen frissítve." |
---|
2551 | |
---|
2552 | #, php-format |
---|
2553 | msgid "Unable to delete file %s" |
---|
2554 | msgstr "NEm tudom a %s fájlt törölni" |
---|
2555 | |
---|
2556 | #, php-format |
---|
2557 | msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." |
---|
2558 | msgstr "A letöltött DotClear archívum hibásnak tűnik. <a %s>Szedd le</a> megint." |
---|
2559 | |
---|
2560 | #, fuzzy |
---|
2561 | msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." |
---|
2562 | msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>" |
---|
2563 | |
---|
2564 | #, fuzzy |
---|
2565 | msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." |
---|
2566 | msgstr "A kövekező DotClear telepítési fájlok megváltoztak, így nem próbáltuk felülírni a telepítésedet. Kérlek, magad frissítsd!" |
---|
2567 | |
---|
2568 | #, php-format |
---|
2569 | msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." |
---|
2570 | msgstr "A következő fájlokat nem lehet olvasni. Kérlek, javítsd a hibát vagy próbálj készíteni a %s fájlról biztonsági mentést!" |
---|
2571 | |
---|
2572 | msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." |
---|
2573 | msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>" |
---|
2574 | |
---|
2575 | msgid "Manual checking of update done successfully." |
---|
2576 | msgstr "" |
---|
2577 | |
---|
2578 | msgid "No newer Dotclear version available." |
---|
2579 | msgstr "Nincs új DotClear verzió." |
---|
2580 | |
---|
2581 | #, fuzzy |
---|
2582 | msgid "Force checking update Dotclear" |
---|
2583 | msgstr "Dotclear frissítés" |
---|
2584 | |
---|
2585 | #, php-format |
---|
2586 | msgid "Dotclear %s is available." |
---|
2587 | msgstr "DotClear %s elérhető." |
---|
2588 | |
---|
2589 | #, fuzzy, php-format |
---|
2590 | msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)." |
---|
2591 | msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)." |
---|
2592 | |
---|
2593 | msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." |
---|
2594 | msgstr "Ahhoz, hogy a Dotclear telepítésedet frissítsd, egyszerűen csak kattints a következőre. A biztonsági mentés automatikusan létrejön a gyökérkönyvtárba." |
---|
2595 | |
---|
2596 | msgid "Update Dotclear" |
---|
2597 | msgstr "Dotclear frissítés" |
---|
2598 | |
---|
2599 | #, fuzzy |
---|
2600 | msgid "Manage backup files" |
---|
2601 | msgstr "Biztonsági mentések frissítése" |
---|
2602 | |
---|
2603 | msgid "Update backup files" |
---|
2604 | msgstr "Biztonsági mentések frissítése" |
---|
2605 | |
---|
2606 | msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." |
---|
2607 | msgstr "A következő fájlok még az előző frissítés biztonsági másolatai. Visszaállíthatod az előző telepítáést vagy le is törölheted, ha nincs rájuk szükséged." |
---|
2608 | |
---|
2609 | msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." |
---|
2610 | msgstr "Fontos, hogy visszaállításkor előfordulhat néhány mellékhatás. Csak akkor használd a funkciót, ha tudod, mit cisnálsz!" |
---|
2611 | |
---|
2612 | #, php-format |
---|
2613 | msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." |
---|
2614 | msgstr "Nem ajánlott visszaállítani az előző verzióra a Dotcleart (%s)" |
---|
2615 | |
---|
2616 | msgid "Delete selected file" |
---|
2617 | msgstr "Kijelölt fájl törlése" |
---|
2618 | |
---|
2619 | msgid "Revert to selected file" |
---|
2620 | msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása" |
---|
2621 | |
---|
2622 | msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." |
---|
2623 | msgstr "Gratulálok, egyetlen kattintás választ el a frissítés végétől." |
---|
2624 | |
---|
2625 | msgid "Finish the update." |
---|
2626 | msgstr "Frissítés vége" |
---|
2627 | |
---|
2628 | #, fuzzy |
---|
2629 | msgid "New user" |
---|
2630 | msgstr "új felhasználó" |
---|
2631 | |
---|
2632 | msgid "User has been successfully updated." |
---|
2633 | msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem." |
---|
2634 | |
---|
2635 | #, php-format |
---|
2636 | msgid "User \"%s\" already exists." |
---|
2637 | msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó már létezik." |
---|
2638 | |
---|
2639 | msgid "User has been successfully created." |
---|
2640 | msgstr "A felhasználót sikeresen létrehoztam." |
---|
2641 | |
---|
2642 | #, fuzzy |
---|
2643 | msgid "User profile" |
---|
2644 | msgstr "Felhasználók oldalanként" |
---|
2645 | |
---|
2646 | #, fuzzy |
---|
2647 | msgid "User ID:" |
---|
2648 | msgstr "Felhasználónév" |
---|
2649 | |
---|
2650 | msgid "Warning:" |
---|
2651 | msgstr "Figyelem:" |
---|
2652 | |
---|
2653 | #, fuzzy |
---|
2654 | msgid "If you change your username, you will have to log in again." |
---|
2655 | msgstr "Ha megváltoztatod a loginodat, ismét be kell jelentkezned." |
---|
2656 | |
---|
2657 | msgid "Password change required to connect" |
---|
2658 | msgstr "" |
---|
2659 | |
---|
2660 | msgid "Mandatory for password recovering procedure." |
---|
2661 | msgstr "" |
---|
2662 | |
---|
2663 | #, fuzzy |
---|
2664 | msgid "Timezone:" |
---|
2665 | msgstr "Blog időzónája:" |
---|
2666 | |
---|
2667 | msgid "Save and create another" |
---|
2668 | msgstr "" |
---|
2669 | |
---|
2670 | msgid "Permissions" |
---|
2671 | msgstr "Jogok" |
---|
2672 | |
---|
2673 | msgid "Add new permissions" |
---|
2674 | msgstr "Új jog hozzáadása" |
---|
2675 | |
---|
2676 | #, fuzzy |
---|
2677 | msgid "No permissions so far." |
---|
2678 | msgstr "Nincs jog." |
---|
2679 | |
---|
2680 | msgid "Blog:" |
---|
2681 | msgstr "Blog:" |
---|
2682 | |
---|
2683 | #, php-format |
---|
2684 | msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." |
---|
2685 | msgstr "" |
---|
2686 | |
---|
2687 | #, fuzzy |
---|
2688 | msgid "Username" |
---|
2689 | msgstr "Felhasználónév:" |
---|
2690 | |
---|
2691 | #, fuzzy |
---|
2692 | msgid "Last Name" |
---|
2693 | msgstr "Legutóbbi frisítés" |
---|
2694 | |
---|
2695 | #, fuzzy |
---|
2696 | msgid "First Name" |
---|
2697 | msgstr "Keresztnév" |
---|
2698 | |
---|
2699 | msgid "Display name" |
---|
2700 | msgstr "Név" |
---|
2701 | |
---|
2702 | msgid "Number of entries" |
---|
2703 | msgstr "Bejegyzések száma" |
---|
2704 | |
---|
2705 | msgid "Set permissions" |
---|
2706 | msgstr "jogok beállítása" |
---|
2707 | |
---|
2708 | msgid "User has been successfully removed." |
---|
2709 | msgstr "A felhasználó le eltt törölve." |
---|
2710 | |
---|
2711 | msgid "The permissions have been successfully updated." |
---|
2712 | msgstr "A jogokat frissítettem." |
---|
2713 | |
---|
2714 | #, fuzzy |
---|
2715 | msgid "users per page" |
---|
2716 | msgstr "Felhasználók oldalanként" |
---|
2717 | |
---|
2718 | msgid "Selected users action:" |
---|
2719 | msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal" |
---|
2720 | |
---|
2721 | msgid "No blog or user given." |
---|
2722 | msgstr "Nem adtál meg blogot vagy felhasználót." |
---|
2723 | |
---|
2724 | msgid "You cannot delete yourself." |
---|
2725 | msgstr "" |
---|
2726 | |
---|
2727 | #, fuzzy |
---|
2728 | msgid "User has been successfully deleted." |
---|
2729 | msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem." |
---|
2730 | |
---|
2731 | msgid "Back to user profile" |
---|
2732 | msgstr "" |
---|
2733 | |
---|
2734 | #, php-format |
---|
2735 | msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." |
---|
2736 | msgstr "Válassz legalább egy blogot, hogy melyikhez szeretnéd a(z) %s jogait megváltoztatni." |
---|
2737 | |
---|
2738 | msgid "No blog" |
---|
2739 | msgstr "Nincs blog" |
---|
2740 | |
---|
2741 | #, fuzzy |
---|
2742 | msgid "URL" |
---|
2743 | msgstr "URL ::" |
---|
2744 | |
---|
2745 | #, fuzzy |
---|
2746 | msgid "select" |
---|
2747 | msgstr "kiválasztott" |
---|
2748 | |
---|
2749 | #, php-format |
---|
2750 | msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s." |
---|
2751 | msgstr "A(z) %s felhasználó jogait fogod módosítani...." |
---|
2752 | |
---|
2753 | #, fuzzy |
---|
2754 | msgid "Validate permissions" |
---|
2755 | msgstr "jogok beállítása" |
---|
2756 | |
---|
2757 | #, fuzzy |
---|
2758 | msgid "Back to blogs list" |
---|
2759 | msgstr "Nincs hozzászólás" |
---|
2760 | |
---|
2761 | #, fuzzy |
---|
2762 | msgid "Blogs actions" |
---|
2763 | msgstr "Blogok" |
---|
2764 | |
---|
2765 | #, fuzzy |
---|
2766 | msgid "Blog id" |
---|
2767 | msgstr "Blognév" |
---|
2768 | |
---|
2769 | #, fuzzy |
---|
2770 | msgid "Set online" |
---|
2771 | msgstr "elérhető" |
---|
2772 | |
---|
2773 | #, fuzzy |
---|
2774 | msgid "Set offline" |
---|
2775 | msgstr "láthatatlan" |
---|
2776 | |
---|
2777 | #, fuzzy |
---|
2778 | msgid "Set as removed" |
---|
2779 | msgstr "törölt" |
---|
2780 | |
---|
2781 | #, fuzzy |
---|
2782 | msgid "No blog selected" |
---|
2783 | msgstr "nem kiválasztott" |
---|
2784 | |
---|
2785 | #, fuzzy |
---|
2786 | msgid "Selected blogs have been successfully updated." |
---|
2787 | msgstr "A kommentár sikeresen frissült." |
---|
2788 | |
---|
2789 | #, fuzzy, php-format |
---|
2790 | msgid "%d blog has been successfully deleted" |
---|
2791 | msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted" |
---|
2792 | msgstr[0] "A blogot sikeresen töröltem." |
---|
2793 | msgstr[1] "A blogot sikeresen töröltem." |
---|
2794 | |
---|
2795 | #, fuzzy |
---|
2796 | msgid "Back to comments list" |
---|
2797 | msgstr "Nincs hozzászólás" |
---|
2798 | |
---|
2799 | #, fuzzy |
---|
2800 | msgid "Comments actions" |
---|
2801 | msgstr "Megjegyzés szerzője:" |
---|
2802 | |
---|
2803 | #, fuzzy |
---|
2804 | msgid "Publish" |
---|
2805 | msgstr "közzé tesz" |
---|
2806 | |
---|
2807 | #, fuzzy |
---|
2808 | msgid "Unpublish" |
---|
2809 | msgstr "visszavon" |
---|
2810 | |
---|
2811 | #, fuzzy |
---|
2812 | msgid "Mark as pending" |
---|
2813 | msgstr "függőként megjelöl" |
---|
2814 | |
---|
2815 | #, fuzzy |
---|
2816 | msgid "Mark as junk" |
---|
2817 | msgstr "szemétként megjelöl" |
---|
2818 | |
---|
2819 | msgid "Blacklist IP" |
---|
2820 | msgstr "" |
---|
2821 | |
---|
2822 | msgid "Blacklist IP (global)" |
---|
2823 | msgstr "" |
---|
2824 | |
---|
2825 | #, fuzzy |
---|
2826 | msgid "No comment selected" |
---|
2827 | msgstr "Nincs hozzászólás" |
---|
2828 | |
---|
2829 | #, fuzzy |
---|
2830 | msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted." |
---|
2831 | msgstr "A kommentár sikeresen frissült." |
---|
2832 | |
---|
2833 | #, fuzzy |
---|
2834 | msgid "Back to entries list" |
---|
2835 | msgstr "Kategóriák" |
---|
2836 | |
---|
2837 | #, fuzzy |
---|
2838 | msgid "Entries actions" |
---|
2839 | msgstr "Teendő a kijelöltekkel:" |
---|
2840 | |
---|
2841 | #, fuzzy |
---|
2842 | msgid "Schedule" |
---|
2843 | msgstr "időzítés" |
---|
2844 | |
---|
2845 | msgid "Mark" |
---|
2846 | msgstr "" |
---|
2847 | |
---|
2848 | #, fuzzy |
---|
2849 | msgid "Mark as selected" |
---|
2850 | msgstr "kiválasztottnak jelöl" |
---|
2851 | |
---|
2852 | #, fuzzy |
---|
2853 | msgid "Mark as unselected" |
---|
2854 | msgstr "nem kiválasztottnak jelöl" |
---|
2855 | |
---|
2856 | #, fuzzy |
---|
2857 | msgid "Change" |
---|
2858 | msgstr "Fájl megváltoztatása" |
---|
2859 | |
---|
2860 | #, fuzzy |
---|
2861 | msgid "Change category" |
---|
2862 | msgstr "kategória megváltoztatása" |
---|
2863 | |
---|
2864 | #, fuzzy |
---|
2865 | msgid "Change language" |
---|
2866 | msgstr "Fájl megváltoztatása" |
---|
2867 | |
---|
2868 | #, fuzzy |
---|
2869 | msgid "Change author" |
---|
2870 | msgstr "szerző megváltoztatása" |
---|
2871 | |
---|
2872 | #, fuzzy |
---|
2873 | msgid "No entry selected" |
---|
2874 | msgstr "nem kiválasztott" |
---|
2875 | |
---|
2876 | #, fuzzy, php-format |
---|
2877 | msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" |
---|
2878 | msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" |
---|
2879 | msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem." |
---|
2880 | msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem." |
---|
2881 | |
---|
2882 | #, fuzzy, php-format |
---|
2883 | msgid "%d entry has been successfully marked as selected" |
---|
2884 | msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" |
---|
2885 | msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam." |
---|
2886 | msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam." |
---|
2887 | |
---|
2888 | #, fuzzy, php-format |
---|
2889 | msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" |
---|
2890 | msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" |
---|
2891 | msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam." |
---|
2892 | msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam." |
---|
2893 | |
---|
2894 | #, fuzzy, php-format |
---|
2895 | msgid "%d entry has been successfully deleted" |
---|
2896 | msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" |
---|
2897 | msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött." |
---|
2898 | msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött." |
---|
2899 | |
---|
2900 | #, fuzzy, php-format |
---|
2901 | msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" |
---|
2902 | msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" |
---|
2903 | msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem." |
---|
2904 | msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem." |
---|
2905 | |
---|
2906 | msgid "Change category for this selection" |
---|
2907 | msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik" |
---|
2908 | |
---|
2909 | #, fuzzy |
---|
2910 | msgid "Create a new category for the post(s)" |
---|
2911 | msgstr "Új kategória létrehozása" |
---|
2912 | |
---|
2913 | msgid "This user does not exist" |
---|
2914 | msgstr "" |
---|
2915 | |
---|
2916 | #, fuzzy, php-format |
---|
2917 | msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" |
---|
2918 | msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" |
---|
2919 | msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam." |
---|
2920 | msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam." |
---|
2921 | |
---|
2922 | msgid "Change author for this selection" |
---|
2923 | msgstr "A szerző megváltoztatása" |
---|
2924 | |
---|
2925 | msgid "New author (author ID):" |
---|
2926 | msgstr "" |
---|
2927 | |
---|
2928 | #, fuzzy, php-format |
---|
2929 | msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" |
---|
2930 | msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" |
---|
2931 | msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem." |
---|
2932 | msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem." |
---|
2933 | |
---|
2934 | #, fuzzy |
---|
2935 | msgid "Change language for this selection" |
---|
2936 | msgstr "A szerző megváltoztatása" |
---|
2937 | |
---|
2938 | msgid "Available" |
---|
2939 | msgstr "Elérhető" |
---|
2940 | |
---|
2941 | msgid "Most used" |
---|
2942 | msgstr "Legtöbbet használt" |
---|
2943 | |
---|
2944 | #, fuzzy |
---|
2945 | msgid "Entry language:" |
---|
2946 | msgstr "Nyelv:" |
---|
2947 | |
---|
2948 | #, fuzzy |
---|
2949 | msgid "Languages" |
---|
2950 | msgstr "Nyelv?" |
---|
2951 | |
---|
2952 | #, fuzzy, php-format |
---|
2953 | msgid "%d post" |
---|
2954 | msgid_plural "%d posts" |
---|
2955 | msgstr[0] "A %s blog szerkesztése" |
---|
2956 | msgstr[1] "A %s blog szerkesztése" |
---|
2957 | |
---|
2958 | #, fuzzy, php-format |
---|
2959 | msgid "%d comment" |
---|
2960 | msgid_plural "%d comments" |
---|
2961 | msgstr[0] "%d megjegyzés" |
---|
2962 | msgstr[1] "%d megjegyzés" |
---|
2963 | |
---|
2964 | msgid "Change blog" |
---|
2965 | msgstr "Blog megváltoztatása" |
---|
2966 | |
---|
2967 | msgid "Blogs:" |
---|
2968 | msgstr "Blog:" |
---|
2969 | |
---|
2970 | #, fuzzy |
---|
2971 | msgid "Go to the content" |
---|
2972 | msgstr "Nincs tartalom" |
---|
2973 | |
---|
2974 | msgid "Go to the menu" |
---|
2975 | msgstr "" |
---|
2976 | |
---|
2977 | msgid "Go to search" |
---|
2978 | msgstr "" |
---|
2979 | |
---|
2980 | msgid "Go to help" |
---|
2981 | msgstr "" |
---|
2982 | |
---|
2983 | msgid "Go to site" |
---|
2984 | msgstr "" |
---|
2985 | |
---|
2986 | #, fuzzy, php-format |
---|
2987 | msgid "Logout %s" |
---|
2988 | msgstr "Kijelentkezés" |
---|
2989 | |
---|
2990 | msgid "Hide main menu" |
---|
2991 | msgstr "" |
---|
2992 | |
---|
2993 | msgid "Show main menu" |
---|
2994 | msgstr "" |
---|
2995 | |
---|
2996 | msgid "Safe mode" |
---|
2997 | msgstr "" |
---|
2998 | |
---|
2999 | msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" |
---|
3000 | msgstr "" |
---|
3001 | |
---|
3002 | msgid "[%H:%M:%S]" |
---|
3003 | msgstr "" |
---|
3004 | |
---|
3005 | #, php-format |
---|
3006 | msgid "Thank you for using %s." |
---|
3007 | msgstr "Köszönjük, hogy a %s -t használta." |
---|
3008 | |
---|
3009 | #, fuzzy |
---|
3010 | msgid "Page top" |
---|
3011 | msgstr "Oldal" |
---|
3012 | |
---|
3013 | #, fuzzy |
---|
3014 | msgid "Go to dashboard" |
---|
3015 | msgstr "Beállítópanel" |
---|
3016 | |
---|
3017 | msgid "Help about this page" |
---|
3018 | msgstr "" |
---|
3019 | |
---|
3020 | #, php-format |
---|
3021 | msgid "See also %s" |
---|
3022 | msgstr "" |
---|
3023 | |
---|
3024 | msgid "the global help" |
---|
3025 | msgstr "" |
---|
3026 | |
---|
3027 | msgid "uncover" |
---|
3028 | msgstr "nem takart" |
---|
3029 | |
---|
3030 | msgid "hide" |
---|
3031 | msgstr "rejt" |
---|
3032 | |
---|
3033 | msgid "Need help?" |
---|
3034 | msgstr "" |
---|
3035 | |
---|
3036 | msgid "new window" |
---|
3037 | msgstr "" |
---|
3038 | |
---|
3039 | msgid "Hide" |
---|
3040 | msgstr "" |
---|
3041 | |
---|
3042 | #, fuzzy |
---|
3043 | msgid "Select:" |
---|
3044 | msgstr "Kiválasztott:" |
---|
3045 | |
---|
3046 | #, fuzzy |
---|
3047 | msgid "no selection" |
---|
3048 | msgstr "Nincs kijelölés" |
---|
3049 | |
---|
3050 | msgid "select all" |
---|
3051 | msgstr "mindet" |
---|
3052 | |
---|
3053 | msgid "Invert selection" |
---|
3054 | msgstr "ellenkezőket" |
---|
3055 | |
---|
3056 | msgid "view entry" |
---|
3057 | msgstr "oldal megtekintése" |
---|
3058 | |
---|
3059 | #, fuzzy, php-format |
---|
3060 | msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" |
---|
3061 | msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?" |
---|
3062 | |
---|
3063 | #, fuzzy, php-format |
---|
3064 | msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" |
---|
3065 | msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?" |
---|
3066 | |
---|
3067 | #, fuzzy, php-format |
---|
3068 | msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" |
---|
3069 | msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?" |
---|
3070 | |
---|
3071 | msgid "Are you sure you want to delete this entry?" |
---|
3072 | msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzést?" |
---|
3073 | |
---|
3074 | msgid "Click here to unlock the field" |
---|
3075 | msgstr "" |
---|
3076 | |
---|
3077 | #, fuzzy |
---|
3078 | msgid "Are you sure you want to delete all spams?" |
---|
3079 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3080 | |
---|
3081 | #, fuzzy, php-format |
---|
3082 | msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" |
---|
3083 | msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólásokat?" |
---|
3084 | |
---|
3085 | msgid "Are you sure you want to delete this comment?" |
---|
3086 | msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?" |
---|
3087 | |
---|
3088 | msgid "Users with posts cannot be deleted." |
---|
3089 | msgstr "" |
---|
3090 | |
---|
3091 | #, fuzzy, php-format |
---|
3092 | msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" |
---|
3093 | msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?" |
---|
3094 | |
---|
3095 | #, fuzzy, php-format |
---|
3096 | msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?" |
---|
3097 | msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?" |
---|
3098 | |
---|
3099 | #, php-format |
---|
3100 | msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" |
---|
3101 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3102 | |
---|
3103 | #, fuzzy |
---|
3104 | msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" |
---|
3105 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3106 | |
---|
3107 | #, php-format |
---|
3108 | msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" |
---|
3109 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3110 | |
---|
3111 | #, fuzzy, php-format |
---|
3112 | msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" |
---|
3113 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3114 | |
---|
3115 | msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" |
---|
3116 | msgstr "Biztosan a jelenlegi mappába szeretnéd kicsomagolni a fájlt?" |
---|
3117 | |
---|
3118 | #, php-format |
---|
3119 | msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" |
---|
3120 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3121 | |
---|
3122 | #, php-format |
---|
3123 | msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" |
---|
3124 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3125 | |
---|
3126 | #, php-format |
---|
3127 | msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" |
---|
3128 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3129 | |
---|
3130 | #, fuzzy |
---|
3131 | msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" |
---|
3132 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3133 | |
---|
3134 | msgid "Use this theme" |
---|
3135 | msgstr "Ezt használd" |
---|
3136 | |
---|
3137 | msgid "Remove this theme" |
---|
3138 | msgstr "Ezt töröld" |
---|
3139 | |
---|
3140 | #, php-format |
---|
3141 | msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" |
---|
3142 | msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" |
---|
3143 | |
---|
3144 | #, fuzzy |
---|
3145 | msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" |
---|
3146 | msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?" |
---|
3147 | |
---|
3148 | #, fuzzy |
---|
3149 | msgid "Are you sure you want to delete this backup?" |
---|
3150 | msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?" |
---|
3151 | |
---|
3152 | #, fuzzy |
---|
3153 | msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" |
---|
3154 | msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?" |
---|
3155 | |
---|
3156 | msgid "Zip file content" |
---|
3157 | msgstr "Zip fájl tartalma" |
---|
3158 | |
---|
3159 | msgid "XHTML markup validator" |
---|
3160 | msgstr "XMTML érvényesítő" |
---|
3161 | |
---|
3162 | msgid "XHTML content is valid." |
---|
3163 | msgstr "XHTML tartalom érvényes." |
---|
3164 | |
---|
3165 | msgid "There are XHTML markup errors." |
---|
3166 | msgstr "Vannak hibák az XHTML kódban." |
---|
3167 | |
---|
3168 | msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." |
---|
3169 | msgstr "" |
---|
3170 | |
---|
3171 | msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" |
---|
3172 | msgstr "" |
---|
3173 | |
---|
3174 | msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" |
---|
3175 | msgstr "" |
---|
3176 | |
---|
3177 | msgid "Loading enhanced uploader, please wait." |
---|
3178 | msgstr "" |
---|
3179 | |
---|
3180 | msgid "Details" |
---|
3181 | msgstr "Tulajdonságok" |
---|
3182 | |
---|
3183 | msgid "Support" |
---|
3184 | msgstr "" |
---|
3185 | |
---|
3186 | #, fuzzy |
---|
3187 | msgid "Help:" |
---|
3188 | msgstr "Súgó" |
---|
3189 | |
---|
3190 | #, fuzzy |
---|
3191 | msgid "Section:" |
---|
3192 | msgstr "Feladat" |
---|
3193 | |
---|
3194 | msgid "Tags:" |
---|
3195 | msgstr "" |
---|
3196 | |
---|
3197 | #, fuzzy |
---|
3198 | msgid "Hide this notice" |
---|
3199 | msgstr "Ezt használd" |
---|
3200 | |
---|
3201 | msgid "You have unsaved changes." |
---|
3202 | msgstr "Vannak nem mentett változásaid." |
---|
3203 | |
---|
3204 | #, fuzzy |
---|
3205 | msgid "Choose date" |
---|
3206 | msgstr "Válassz fájlt" |
---|
3207 | |
---|
3208 | msgid "close" |
---|
3209 | msgstr "bezár" |
---|
3210 | |
---|
3211 | msgid "now" |
---|
3212 | msgstr "most" |
---|
3213 | |
---|
3214 | msgid "Temporarily activate enhanced uploader" |
---|
3215 | msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása" |
---|
3216 | |
---|
3217 | msgid "Temporarily disable enhanced uploader" |
---|
3218 | msgstr "Bővített fájlfeltöltő kikapcsolása" |
---|
3219 | |
---|
3220 | msgid "Limit exceeded." |
---|
3221 | msgstr "A határokat elértem." |
---|
3222 | |
---|
3223 | msgid "File size exceeds allowed limit." |
---|
3224 | msgstr "A fájlméret eléri a megengedettet!" |
---|
3225 | |
---|
3226 | msgid "Canceled." |
---|
3227 | msgstr "Visszavonva." |
---|
3228 | |
---|
3229 | msgid "HTTP Error:" |
---|
3230 | msgstr "HTTP Hiba:" |
---|
3231 | |
---|
3232 | msgid "Clean" |
---|
3233 | msgstr "Takarít" |
---|
3234 | |
---|
3235 | msgid "File successfully uploaded." |
---|
3236 | msgstr "A fájlt sikeresen feltöltöttem." |
---|
3237 | |
---|
3238 | msgid "No file in queue." |
---|
3239 | msgstr "Nincs fájl a várakozási sorban." |
---|
3240 | |
---|
3241 | msgid "1 file in queue." |
---|
3242 | msgstr "Egy fájl a várakozási sorban." |
---|
3243 | |
---|
3244 | #, php-format |
---|
3245 | msgid "%d files in queue." |
---|
3246 | msgstr "%d fájl a várakozási sorban." |
---|
3247 | |
---|
3248 | msgid "Queue error:" |
---|
3249 | msgstr "Várakozási hiba:" |
---|
3250 | |
---|
3251 | msgid "Cancel filters and display options" |
---|
3252 | msgstr "" |
---|
3253 | |
---|
3254 | msgid "other" |
---|
3255 | msgstr "" |
---|
3256 | |
---|
3257 | #, fuzzy |
---|
3258 | msgid "Search in repository:" |
---|
3259 | msgstr "Bejegyzés keresése:" |
---|
3260 | |
---|
3261 | msgid "Reset search" |
---|
3262 | msgstr "" |
---|
3263 | |
---|
3264 | msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." |
---|
3265 | msgstr "" |
---|
3266 | |
---|
3267 | #, php-format |
---|
3268 | msgid "Found %d result for search \"%s\":" |
---|
3269 | msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" |
---|
3270 | msgstr[0] "" |
---|
3271 | msgstr[1] "" |
---|
3272 | |
---|
3273 | #, fuzzy |
---|
3274 | msgid "current selection" |
---|
3275 | msgstr "Nincs kijelölés" |
---|
3276 | |
---|
3277 | #, php-format |
---|
3278 | msgid "%d result" |
---|
3279 | msgid_plural "%d results" |
---|
3280 | msgstr[0] "" |
---|
3281 | msgstr[1] "" |
---|
3282 | |
---|
3283 | msgid "no results" |
---|
3284 | msgstr "" |
---|
3285 | |
---|
3286 | msgid "Browse index:" |
---|
3287 | msgstr "" |
---|
3288 | |
---|
3289 | #, fuzzy |
---|
3290 | msgid "Plugins list" |
---|
3291 | msgstr "Kiegészítők" |
---|
3292 | |
---|
3293 | msgid "Score" |
---|
3294 | msgstr "" |
---|
3295 | |
---|
3296 | msgid "Version" |
---|
3297 | msgstr "Verzió" |
---|
3298 | |
---|
3299 | #, fuzzy |
---|
3300 | msgid "Current version" |
---|
3301 | msgstr "jogok beállítása" |
---|
3302 | |
---|
3303 | #, php-format |
---|
3304 | msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s" |
---|
3305 | msgstr "" |
---|
3306 | |
---|
3307 | msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :" |
---|
3308 | msgstr "" |
---|
3309 | |
---|
3310 | msgid "Plugin from official distribution" |
---|
3311 | msgstr "" |
---|
3312 | |
---|
3313 | #, fuzzy |
---|
3314 | msgid "Manage plugin" |
---|
3315 | msgstr "Blog témái" |
---|
3316 | |
---|
3317 | msgid "No plugins matched your search." |
---|
3318 | msgstr "" |
---|
3319 | |
---|
3320 | #, fuzzy |
---|
3321 | msgid "Configure plugin" |
---|
3322 | msgstr "Blog témái" |
---|
3323 | |
---|
3324 | msgid "Plugin settings (in blog parameters)" |
---|
3325 | msgstr "" |
---|
3326 | |
---|
3327 | msgid "Plugin settings (in user preferences)" |
---|
3328 | msgstr "" |
---|
3329 | |
---|
3330 | #, fuzzy |
---|
3331 | msgid "Plugin settings" |
---|
3332 | msgstr "Blog beállításai" |
---|
3333 | |
---|
3334 | msgid "Activate" |
---|
3335 | msgstr "Bekapcsol" |
---|
3336 | |
---|
3337 | msgid "Deactivate" |
---|
3338 | msgstr "Kikapcsolás" |
---|
3339 | |
---|
3340 | #, fuzzy |
---|
3341 | msgid "Install" |
---|
3342 | msgstr "DotClear telepítés" |
---|
3343 | |
---|
3344 | msgid "Update" |
---|
3345 | msgstr "Frissítések" |
---|
3346 | |
---|
3347 | #, fuzzy |
---|
3348 | msgid "Activate selected plugins" |
---|
3349 | msgstr "Bekapcsolt kiegészítők" |
---|
3350 | |
---|
3351 | #, fuzzy |
---|
3352 | msgid "Activate all plugins from this list" |
---|
3353 | msgstr "Bekapcsolt kiegészítők" |
---|
3354 | |
---|
3355 | #, fuzzy |
---|
3356 | msgid "Deactivate selected plugins" |
---|
3357 | msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" |
---|
3358 | |
---|
3359 | #, fuzzy |
---|
3360 | msgid "Deactivate all plugins from this list" |
---|
3361 | msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" |
---|
3362 | |
---|
3363 | #, fuzzy |
---|
3364 | msgid "Update selected plugins" |
---|
3365 | msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" |
---|
3366 | |
---|
3367 | msgid "Update all plugins from this list" |
---|
3368 | msgstr "" |
---|
3369 | |
---|
3370 | msgid "No such plugin." |
---|
3371 | msgstr "Nincs ilyen kiegészítő." |
---|
3372 | |
---|
3373 | msgid "You don't have permissions to delete this plugin." |
---|
3374 | msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt." |
---|
3375 | |
---|
3376 | #, fuzzy |
---|
3377 | msgid "Some plugins have not been delete." |
---|
3378 | msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::" |
---|
3379 | |
---|
3380 | #, fuzzy |
---|
3381 | msgid "Plugin has been successfully deleted." |
---|
3382 | msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." |
---|
3383 | msgstr[0] "A kategória adatai frissítve." |
---|
3384 | msgstr[1] "A kategória adatai frissítve." |
---|
3385 | |
---|
3386 | #, fuzzy |
---|
3387 | msgid "Plugin has been successfully installed." |
---|
3388 | msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." |
---|
3389 | msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." |
---|
3390 | msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." |
---|
3391 | |
---|
3392 | #, fuzzy |
---|
3393 | msgid "Plugin has been successfully activated." |
---|
3394 | msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." |
---|
3395 | msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." |
---|
3396 | msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." |
---|
3397 | |
---|
3398 | #, fuzzy |
---|
3399 | msgid "Some plugins have not been deactivated." |
---|
3400 | msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::" |
---|
3401 | |
---|
3402 | #, fuzzy |
---|
3403 | msgid "Plugin has been successfully deactivated." |
---|
3404 | msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." |
---|
3405 | msgstr[0] "A kategória adatai frissítve." |
---|
3406 | msgstr[1] "A kategória adatai frissítve." |
---|
3407 | |
---|
3408 | #, fuzzy |
---|
3409 | msgid "Plugin has been successfully updated." |
---|
3410 | msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." |
---|
3411 | msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." |
---|
3412 | msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." |
---|
3413 | |
---|
3414 | #, fuzzy |
---|
3415 | msgid "Zip file path:" |
---|
3416 | msgstr "Zip fájl tartalma" |
---|
3417 | |
---|
3418 | msgid "Download a zip file" |
---|
3419 | msgstr "Zip fájl letöltése" |
---|
3420 | |
---|
3421 | #, fuzzy |
---|
3422 | msgid "Zip file URL:" |
---|
3423 | msgstr "A téma zipjének URL-je:" |
---|
3424 | |
---|
3425 | #, fuzzy |
---|
3426 | msgid "Download" |
---|
3427 | msgstr "Téma letöltése" |
---|
3428 | |
---|
3429 | #, fuzzy |
---|
3430 | msgid "Unknow plugin ID" |
---|
3431 | msgstr "Feltölt" |
---|
3432 | |
---|
3433 | #, fuzzy |
---|
3434 | msgid "This plugin has no configuration file." |
---|
3435 | msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban." |
---|
3436 | |
---|
3437 | #, fuzzy, php-format |
---|
3438 | msgid "Configure \"%s\"" |
---|
3439 | msgstr "Blog témái" |
---|
3440 | |
---|
3441 | msgid "Back" |
---|
3442 | msgstr "" |
---|
3443 | |
---|
3444 | #, php-format |
---|
3445 | msgid "Score: %s" |
---|
3446 | msgstr "" |
---|
3447 | |
---|
3448 | #, php-format |
---|
3449 | msgid "%s screenshot." |
---|
3450 | msgstr "" |
---|
3451 | |
---|
3452 | #, php-format |
---|
3453 | msgid "by %s" |
---|
3454 | msgstr "szerző: %s" |
---|
3455 | |
---|
3456 | #, php-format |
---|
3457 | msgid "version %s" |
---|
3458 | msgstr "%s verzió" |
---|
3459 | |
---|
3460 | #, fuzzy, php-format |
---|
3461 | msgid "(current version %s)" |
---|
3462 | msgstr "%s verzió" |
---|
3463 | |
---|
3464 | #, php-format |
---|
3465 | msgid "(built on \"%s\")" |
---|
3466 | msgstr "(\"%s\"-kor készült)" |
---|
3467 | |
---|
3468 | #, php-format |
---|
3469 | msgid "(requires \"%s\")" |
---|
3470 | msgstr "(\"%s\" szükséges)" |
---|
3471 | |
---|
3472 | #, fuzzy |
---|
3473 | msgid "View stylesheet" |
---|
3474 | msgstr "Stíluslap" |
---|
3475 | |
---|
3476 | #, fuzzy |
---|
3477 | msgid "Configure theme" |
---|
3478 | msgstr "Blog témái" |
---|
3479 | |
---|
3480 | msgid "No themes matched your search." |
---|
3481 | msgstr "" |
---|
3482 | |
---|
3483 | #, fuzzy |
---|
3484 | msgid "Use this one" |
---|
3485 | msgstr "Ezt használd" |
---|
3486 | |
---|
3487 | #, fuzzy |
---|
3488 | msgid "Update selected themes" |
---|
3489 | msgstr "a kijelölt téma használata" |
---|
3490 | |
---|
3491 | msgid "Update all themes from this list" |
---|
3492 | msgstr "" |
---|
3493 | |
---|
3494 | #, fuzzy |
---|
3495 | msgid "No such theme." |
---|
3496 | msgstr "Nincs ilyen modul." |
---|
3497 | |
---|
3498 | #, fuzzy |
---|
3499 | msgid "Theme has been successfully selected." |
---|
3500 | msgstr "A téma sikeresen törlődött." |
---|
3501 | |
---|
3502 | #, fuzzy |
---|
3503 | msgid "Theme has been successfully activated." |
---|
3504 | msgid_plural "Themes have been successuflly activated." |
---|
3505 | msgstr[0] "A téma sikeresen megváltozott." |
---|
3506 | msgstr[1] "A téma sikeresen megváltozott." |
---|
3507 | |
---|
3508 | msgid "Some themes have not been deactivated." |
---|
3509 | msgstr "" |
---|
3510 | |
---|
3511 | #, fuzzy |
---|
3512 | msgid "Theme has been successfully deactivated." |
---|
3513 | msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." |
---|
3514 | msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött." |
---|
3515 | msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött." |
---|
3516 | |
---|
3517 | #, fuzzy |
---|
3518 | msgid "You don't have permissions to delete this theme." |
---|
3519 | msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt." |
---|
3520 | |
---|
3521 | msgid "Some themes have not been delete." |
---|
3522 | msgstr "" |
---|
3523 | |
---|
3524 | #, fuzzy |
---|
3525 | msgid "Theme has been successfully deleted." |
---|
3526 | msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." |
---|
3527 | msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött." |
---|
3528 | msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött." |
---|
3529 | |
---|
3530 | #, fuzzy |
---|
3531 | msgid "Theme has been successfully installed." |
---|
3532 | msgid_plural "Themes have been successuflly installed." |
---|
3533 | msgstr[0] "A téma sikeresen feltelepült." |
---|
3534 | msgstr[1] "A téma sikeresen feltelepült." |
---|
3535 | |
---|
3536 | #, fuzzy |
---|
3537 | msgid "Theme has been successfully updated." |
---|
3538 | msgid_plural "Themes have been successuflly updated." |
---|
3539 | msgstr[0] "A téma sikeresen frissült." |
---|
3540 | msgstr[1] "A téma sikeresen frissült." |
---|
3541 | |
---|
3542 | #, fuzzy |
---|
3543 | msgid "First page" |
---|
3544 | msgstr "Keresztnév" |
---|
3545 | |
---|
3546 | #, fuzzy |
---|
3547 | msgid "Previous page" |
---|
3548 | msgstr "következő bejegyzés" |
---|
3549 | |
---|
3550 | msgid "Next page" |
---|
3551 | msgstr "" |
---|
3552 | |
---|
3553 | #, fuzzy |
---|
3554 | msgid "Last page" |
---|
3555 | msgstr "Legutóbbi frisítés" |
---|
3556 | |
---|
3557 | #, php-format |
---|
3558 | msgid "Page %s / %s" |
---|
3559 | msgstr "" |
---|
3560 | |
---|
3561 | #, php-format |
---|
3562 | msgid "Direct access page %s" |
---|
3563 | msgstr "" |
---|
3564 | |
---|
3565 | #, fuzzy |
---|
3566 | msgid "« prev." |
---|
3567 | msgstr "« előző" |
---|
3568 | |
---|
3569 | #, fuzzy |
---|
3570 | msgid "next »" |
---|
3571 | msgstr "következő»" |
---|
3572 | |
---|
3573 | #, fuzzy |
---|
3574 | msgid "No entry matches the filter" |
---|
3575 | msgstr "Nincs cím" |
---|
3576 | |
---|
3577 | msgid "No entry" |
---|
3578 | msgstr "Nincs bejegyzés" |
---|
3579 | |
---|
3580 | #, fuzzy, php-format |
---|
3581 | msgid "List of %s entries matching the filter." |
---|
3582 | msgstr "Nincs cím" |
---|
3583 | |
---|
3584 | #, fuzzy, php-format |
---|
3585 | msgid "List of entries (%s)" |
---|
3586 | msgstr "Kategóriák" |
---|
3587 | |
---|
3588 | #, php-format |
---|
3589 | msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)" |
---|
3590 | msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)" |
---|
3591 | msgstr[0] "" |
---|
3592 | msgstr[1] "" |
---|
3593 | |
---|
3594 | #, php-format |
---|
3595 | msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)" |
---|
3596 | msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)" |
---|
3597 | msgstr[0] "" |
---|
3598 | msgstr[1] "" |
---|
3599 | |
---|
3600 | #, php-format |
---|
3601 | msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)" |
---|
3602 | msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)" |
---|
3603 | msgstr[0] "" |
---|
3604 | msgstr[1] "" |
---|
3605 | |
---|
3606 | #, php-format |
---|
3607 | msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)" |
---|
3608 | msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)" |
---|
3609 | msgstr[0] "" |
---|
3610 | msgstr[1] "" |
---|
3611 | |
---|
3612 | #, fuzzy |
---|
3613 | msgid "Protected" |
---|
3614 | msgstr "védett" |
---|
3615 | |
---|
3616 | #, php-format |
---|
3617 | msgid "%d attachment" |
---|
3618 | msgstr "%d csatolt fájl" |
---|
3619 | |
---|
3620 | #, php-format |
---|
3621 | msgid "%d attachments" |
---|
3622 | msgstr "%d csatolt fájl" |
---|
3623 | |
---|
3624 | #, fuzzy |
---|
3625 | msgid "Entries list" |
---|
3626 | msgstr "Kategóriák" |
---|
3627 | |
---|
3628 | msgid "No comments or trackbacks matches the filter" |
---|
3629 | msgstr "" |
---|
3630 | |
---|
3631 | #, php-format |
---|
3632 | msgid "Comment or trackback matching the filter." |
---|
3633 | msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." |
---|
3634 | msgstr[0] "" |
---|
3635 | msgstr[1] "" |
---|
3636 | |
---|
3637 | #, fuzzy, php-format |
---|
3638 | msgid "List of comments and trackbacks (%s)" |
---|
3639 | msgstr "Megjegyések és trackback-ek" |
---|
3640 | |
---|
3641 | #, php-format |
---|
3642 | msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)" |
---|
3643 | msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)" |
---|
3644 | msgstr[0] "" |
---|
3645 | msgstr[1] "" |
---|
3646 | |
---|
3647 | msgid "Type" |
---|
3648 | msgstr "Típus" |
---|
3649 | |
---|
3650 | #, fuzzy |
---|
3651 | msgid "Entry" |
---|
3652 | msgstr "Bejegyzések" |
---|
3653 | |
---|
3654 | #, php-format |
---|
3655 | msgid "Edit the %1$s from %2$s" |
---|
3656 | msgstr "" |
---|
3657 | |
---|
3658 | msgid "comment" |
---|
3659 | msgstr "megjegyzés" |
---|
3660 | |
---|
3661 | msgid "trackback" |
---|
3662 | msgstr "trackback" |
---|
3663 | |
---|
3664 | #, fuzzy |
---|
3665 | msgid "Type and author" |
---|
3666 | msgstr "szerző megváltoztatása" |
---|
3667 | |
---|
3668 | msgid "No blog matches the filter" |
---|
3669 | msgstr "" |
---|
3670 | |
---|
3671 | #, fuzzy |
---|
3672 | msgid "Entries (all types)" |
---|
3673 | msgstr "Bejegyzések oldalanként" |
---|
3674 | |
---|
3675 | #, php-format |
---|
3676 | msgid "%d blog matches the filter." |
---|
3677 | msgid_plural "%d blogs match the filter." |
---|
3678 | msgstr[0] "" |
---|
3679 | msgstr[1] "" |
---|
3680 | |
---|
3681 | #, fuzzy |
---|
3682 | msgid "Blogs list" |
---|
3683 | msgstr "Blogok" |
---|
3684 | |
---|
3685 | #, fuzzy, php-format |
---|
3686 | msgid "Edit blog settings for %s" |
---|
3687 | msgstr "A %s blog szerkesztése" |
---|
3688 | |
---|
3689 | #, fuzzy |
---|
3690 | msgid "Edit blog settings" |
---|
3691 | msgstr "Blog beállításai" |
---|
3692 | |
---|
3693 | #, php-format |
---|
3694 | msgid "Switch to blog %s" |
---|
3695 | msgstr "%s blogra ugrás" |
---|
3696 | |
---|
3697 | msgid "No user matches the filter" |
---|
3698 | msgstr "" |
---|
3699 | |
---|
3700 | msgid "No user" |
---|
3701 | msgstr "Nincs felhasználó" |
---|
3702 | |
---|
3703 | #, php-format |
---|
3704 | msgid "List of %s users match the filter." |
---|
3705 | msgstr "" |
---|
3706 | |
---|
3707 | #, fuzzy |
---|
3708 | msgid "Users list" |
---|
3709 | msgstr "Felhasználók" |
---|
3710 | |
---|
3711 | msgid "admin" |
---|
3712 | msgstr "" |
---|
3713 | |
---|
3714 | #, fuzzy |
---|
3715 | msgid "superadmin" |
---|
3716 | msgstr "Szuper adminisztrátor" |
---|
3717 | |
---|
3718 | #, php-format |
---|
3719 | msgid "ratio %.1f" |
---|
3720 | msgstr "" |
---|
3721 | |
---|
3722 | #, php-format |
---|
3723 | msgid "(%s)" |
---|
3724 | msgstr "" |
---|
3725 | |
---|
3726 | #, fuzzy |
---|
3727 | msgid "The 'public' directory does not exist." |
---|
3728 | msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik." |
---|
3729 | |
---|
3730 | #, fuzzy, php-format |
---|
3731 | msgid "The '%s' directory cannot be modified." |
---|
3732 | msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani." |
---|
3733 | |
---|
3734 | msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." |
---|
3735 | msgstr "" |
---|
3736 | |
---|
3737 | #, fuzzy |
---|
3738 | msgid "Unable to create images." |
---|
3739 | msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát." |
---|
3740 | |
---|
3741 | #, fuzzy |
---|
3742 | msgid "Invalid file type." |
---|
3743 | msgstr "Érvénytelen digest fájl." |
---|
3744 | |
---|
3745 | msgid "An error occurred while writing the file." |
---|
3746 | msgstr "Hiba történt a fájl írása közben." |
---|
3747 | |
---|
3748 | #, fuzzy, php-format |
---|
3749 | msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." |
---|
3750 | msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)" |
---|
3751 | |
---|
3752 | #, fuzzy |
---|
3753 | msgid "Database error" |
---|
3754 | msgstr "Adatbázis típusa:" |
---|
3755 | |
---|
3756 | msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" |
---|
3757 | msgstr "" |
---|
3758 | |
---|
3759 | #, fuzzy |
---|
3760 | msgid "System settings" |
---|
3761 | msgstr "Blog beállításai" |
---|
3762 | |
---|
3763 | msgid "Blog" |
---|
3764 | msgstr "Blog" |
---|
3765 | |
---|
3766 | msgid "Plugins" |
---|
3767 | msgstr "Kiegészítők" |
---|
3768 | |
---|
3769 | #, fuzzy |
---|
3770 | msgid "medium" |
---|
3771 | msgstr "Közepes:" |
---|
3772 | |
---|
3773 | #, fuzzy |
---|
3774 | msgid "small" |
---|
3775 | msgstr "Kicsi:" |
---|
3776 | |
---|
3777 | #, fuzzy |
---|
3778 | msgid "thumbnail" |
---|
3779 | msgstr "Előnézet:" |
---|
3780 | |
---|
3781 | msgid "square" |
---|
3782 | msgstr "" |
---|
3783 | |
---|
3784 | #, fuzzy |
---|
3785 | msgid "Pages" |
---|
3786 | msgstr "Oldal" |
---|
3787 | |
---|
3788 | msgid "administrator" |
---|
3789 | msgstr "adminisztrátor" |
---|
3790 | |
---|
3791 | msgid "manage their own entries and comments" |
---|
3792 | msgstr "az ő bejegzyéseik és hozzászólásaik módosítása" |
---|
3793 | |
---|
3794 | msgid "publish entries and comments" |
---|
3795 | msgstr "bejegyzések és hozzászólások publikálása" |
---|
3796 | |
---|
3797 | msgid "delete entries and comments" |
---|
3798 | msgstr "bejegyzések és hozzászólások törlése" |
---|
3799 | |
---|
3800 | msgid "manage all entries and comments" |
---|
3801 | msgstr "az összes bejegyzés és hozzászólás kezelése" |
---|
3802 | |
---|
3803 | msgid "manage categories" |
---|
3804 | msgstr "kategóriák kezelése" |
---|
3805 | |
---|
3806 | msgid "manage their own media items" |
---|
3807 | msgstr "médiaelemeik kezelése" |
---|
3808 | |
---|
3809 | msgid "manage all media items" |
---|
3810 | msgstr "az összes médiaelem kezelése" |
---|
3811 | |
---|
3812 | msgid "That user does not exist in the database." |
---|
3813 | msgstr "" |
---|
3814 | |
---|
3815 | msgid "That key does not exist in the database." |
---|
3816 | msgstr "" |
---|
3817 | |
---|
3818 | msgid "You are not allowed to add categories" |
---|
3819 | msgstr "Nem lehet neked új kategóriákat hozzáadni." |
---|
3820 | |
---|
3821 | msgid "You are not allowed to update categories" |
---|
3822 | msgstr "Nem lehet neked kategóriákat frissíteni." |
---|
3823 | |
---|
3824 | msgid "You are not allowed to delete categories" |
---|
3825 | msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd." |
---|
3826 | |
---|
3827 | msgid "This category is not empty." |
---|
3828 | msgstr "A kategória ne üres." |
---|
3829 | |
---|
3830 | #, fuzzy |
---|
3831 | msgid "You are not allowed to reset categories order" |
---|
3832 | msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd." |
---|
3833 | |
---|
3834 | #, fuzzy |
---|
3835 | msgid "Empty category URL" |
---|
3836 | msgstr "Üres az URL" |
---|
3837 | |
---|
3838 | msgid "You must provide a category title" |
---|
3839 | msgstr "Meg kell adnod kategóriacímet" |
---|
3840 | |
---|
3841 | msgid "You must provide a category URL" |
---|
3842 | msgstr "Meg kell adnod kategória URL-t" |
---|
3843 | |
---|
3844 | msgid "You are not allowed to create an entry" |
---|
3845 | msgstr "Nem hozhatsz létre új bejegyzést" |
---|
3846 | |
---|
3847 | msgid "You are not allowed to update entries" |
---|
3848 | msgstr "Nem frissítheted a bejegyzéseket" |
---|
3849 | |
---|
3850 | msgid "No such entry ID" |
---|
3851 | msgstr "Nincs ilyen ID-jű bejegyzés" |
---|
3852 | |
---|
3853 | msgid "You are not allowed to edit this entry" |
---|
3854 | msgstr "Nem lehet szerkesztened ezt a bejegyzést" |
---|
3855 | |
---|
3856 | msgid "You are not allowed to change this entry status" |
---|
3857 | msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés állapotát" |
---|
3858 | |
---|
3859 | msgid "You are not allowed to change this entry category" |
---|
3860 | msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját" |
---|
3861 | |
---|
3862 | #, fuzzy |
---|
3863 | msgid "You are not allowed to change entries category" |
---|
3864 | msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját" |
---|
3865 | |
---|
3866 | msgid "You are not allowed to delete entries" |
---|
3867 | msgstr "Nem lehet bejegyzéseket törölnöd" |
---|
3868 | |
---|
3869 | msgid "No entry title" |
---|
3870 | msgstr "Nincs cím" |
---|
3871 | |
---|
3872 | msgid "No entry content" |
---|
3873 | msgstr "Nincs tartalom" |
---|
3874 | |
---|
3875 | #, fuzzy |
---|
3876 | msgid "Notes" |
---|
3877 | msgstr "Megjegyzések:" |
---|
3878 | |
---|
3879 | #, fuzzy |
---|
3880 | msgid "Note" |
---|
3881 | msgstr "Megjegyzések:" |
---|
3882 | |
---|
3883 | msgid "Empty entry URL" |
---|
3884 | msgstr "Üres az URL" |
---|
3885 | |
---|
3886 | msgid "You are not allowed to update comments" |
---|
3887 | msgstr "Nem tudod frissíteni a hozzászólásokat" |
---|
3888 | |
---|
3889 | msgid "No such comment ID" |
---|
3890 | msgstr "Nincs ilyen ID-jű megjegyzés" |
---|
3891 | |
---|
3892 | msgid "You are not allowed to update this comment" |
---|
3893 | msgstr "Nem frissítheted a hozzásólást" |
---|
3894 | |
---|
3895 | msgid "You are not allowed to change this comment's status" |
---|
3896 | msgstr "Nem váloztathatod a hozzászólás állapotát" |
---|
3897 | |
---|
3898 | msgid "You are not allowed to delete comments" |
---|
3899 | msgstr "Nem törölhetsz hozzásólásokat" |
---|
3900 | |
---|
3901 | msgid "You must provide a comment" |
---|
3902 | msgstr "Írnod kell hozzászólást" |
---|
3903 | |
---|
3904 | msgid "You must provide an author name" |
---|
3905 | msgstr "Meg kell adnod a szerző nevét" |
---|
3906 | |
---|
3907 | msgid "Email address is not valid." |
---|
3908 | msgstr "Az e-mail cím nem érvényes." |
---|
3909 | |
---|
3910 | msgid "online" |
---|
3911 | msgstr "elérhető" |
---|
3912 | |
---|
3913 | msgid "offline" |
---|
3914 | msgstr "láthatatlan" |
---|
3915 | |
---|
3916 | msgid "removed" |
---|
3917 | msgstr "törölt" |
---|
3918 | |
---|
3919 | msgid "You are not an administrator" |
---|
3920 | msgstr "Nem vagy adminisztrátor" |
---|
3921 | |
---|
3922 | msgid "Invalid user language code" |
---|
3923 | msgstr "Érvénytelen nyelvi kód" |
---|
3924 | |
---|
3925 | msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." |
---|
3926 | msgstr "A blog ID-jének legalább 2 karaktert kell tartalmaznia (betűket, számokat és szimbólumokat írhatsz)" |
---|
3927 | |
---|
3928 | msgid "No blog name" |
---|
3929 | msgstr "Nincs blognév" |
---|
3930 | |
---|
3931 | msgid "No blog URL" |
---|
3932 | msgstr "Nincs blog URL" |
---|
3933 | |
---|
3934 | #, fuzzy |
---|
3935 | msgid "No log message" |
---|
3936 | msgstr "Nincs blognév" |
---|
3937 | |
---|
3938 | #, fuzzy |
---|
3939 | msgid "unknown" |
---|
3940 | msgstr "most" |
---|
3941 | |
---|
3942 | msgid "No blog defined." |
---|
3943 | msgstr "Nincs definiált blog." |
---|
3944 | |
---|
3945 | msgid "You are not a super administrator." |
---|
3946 | msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor." |
---|
3947 | |
---|
3948 | msgid "Permission denied." |
---|
3949 | msgstr "Hozzáférés megtagadva." |
---|
3950 | |
---|
3951 | msgid "You are not the file owner." |
---|
3952 | msgstr "Nem te vagy a fájl tulajdonosa." |
---|
3953 | |
---|
3954 | #, fuzzy |
---|
3955 | msgid "This file is not allowed." |
---|
3956 | msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt." |
---|
3957 | |
---|
3958 | msgid "New file already exists." |
---|
3959 | msgstr "Az új fájl már létezik." |
---|
3960 | |
---|
3961 | msgid "File does not exist in the database." |
---|
3962 | msgstr "A fájl nincs az adatbázisban." |
---|
3963 | |
---|
3964 | #, php-format |
---|
3965 | msgid "Extract destination directory %s already exists." |
---|
3966 | msgstr "A(z) %s célmappa már létezik." |
---|
3967 | |
---|
3968 | msgid "Embedded Audio Player" |
---|
3969 | msgstr "" |
---|
3970 | |
---|
3971 | msgid "Embedded Video Player" |
---|
3972 | msgstr "" |
---|
3973 | |
---|
3974 | #, php-format |
---|
3975 | msgid "Requires %s module which is not installed" |
---|
3976 | msgstr "" |
---|
3977 | |
---|
3978 | #, php-format |
---|
3979 | msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed" |
---|
3980 | msgstr "" |
---|
3981 | |
---|
3982 | #, php-format |
---|
3983 | msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed" |
---|
3984 | msgstr "" |
---|
3985 | |
---|
3986 | #, php-format |
---|
3987 | msgid "Requires %s module which is disabled" |
---|
3988 | msgstr "" |
---|
3989 | |
---|
3990 | #, fuzzy |
---|
3991 | msgid "The following extensions have been disabled :" |
---|
3992 | msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::" |
---|
3993 | |
---|
3994 | #, php-format |
---|
3995 | msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." |
---|
3996 | msgstr "" |
---|
3997 | |
---|
3998 | #, php-format |
---|
3999 | msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." |
---|
4000 | msgstr "" |
---|
4001 | |
---|
4002 | msgid "Empty module zip file." |
---|
4003 | msgstr "Üres modul zip-fájl." |
---|
4004 | |
---|
4005 | msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." |
---|
4006 | msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear modulnak." |
---|
4007 | |
---|
4008 | msgid "An error occurred during module deletion." |
---|
4009 | msgstr "Hiba történt a modul törlése közben." |
---|
4010 | |
---|
4011 | #, php-format |
---|
4012 | msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)" |
---|
4013 | msgstr "Nem lehet \"%s\"-re frissíteni (ugyanaz a verzió)" |
---|
4014 | |
---|
4015 | msgid "Unable to read new _define.php file" |
---|
4016 | msgstr "Nem lehet olvasni az új _define.php fájlt" |
---|
4017 | |
---|
4018 | msgid "No such module." |
---|
4019 | msgstr "Nincs ilyen modul." |
---|
4020 | |
---|
4021 | msgid "Cannot remove module files" |
---|
4022 | msgstr "Nem lehet eltávolítani a modul fájlokat." |
---|
4023 | |
---|
4024 | msgid "Cannot deactivate plugin." |
---|
4025 | msgstr "Nem lehet kikapcsolni a kiegészítőt." |
---|
4026 | |
---|
4027 | msgid "Cannot activate plugin." |
---|
4028 | msgstr "Nem lehet bekapcsolni a kiegészítőt." |
---|
4029 | |
---|
4030 | #, fuzzy, php-format |
---|
4031 | msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" |
---|
4032 | msgstr "Hibás beállítási név: %s" |
---|
4033 | |
---|
4034 | msgid "Unable to retrieve settings:" |
---|
4035 | msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:" |
---|
4036 | |
---|
4037 | #, php-format |
---|
4038 | msgid "%s is not a valid setting id" |
---|
4039 | msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs" |
---|
4040 | |
---|
4041 | msgid "No namespace specified" |
---|
4042 | msgstr "Nincs meghatározva név" |
---|
4043 | |
---|
4044 | #, fuzzy |
---|
4045 | msgid "Unable to retrieve workspaces:" |
---|
4046 | msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:" |
---|
4047 | |
---|
4048 | #, fuzzy |
---|
4049 | msgid "Unable to retrieve namespaces:" |
---|
4050 | msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:" |
---|
4051 | |
---|
4052 | #, php-format |
---|
4053 | msgid "Invalid setting namespace: %s" |
---|
4054 | msgstr "Hibás beállítási név: %s" |
---|
4055 | |
---|
4056 | #, fuzzy |
---|
4057 | msgid "Failed to read data feed" |
---|
4058 | msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni." |
---|
4059 | |
---|
4060 | #, fuzzy |
---|
4061 | msgid "Wrong data feed" |
---|
4062 | msgstr "Feedek megcsonkítása" |
---|
4063 | |
---|
4064 | #, fuzzy |
---|
4065 | msgid "An error occurred while downloading the file." |
---|
4066 | msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben." |
---|
4067 | |
---|
4068 | #, php-format |
---|
4069 | msgid "%s has still been pinged" |
---|
4070 | msgstr "A(z) %s -t már megpingeltem." |
---|
4071 | |
---|
4072 | msgid "Unable to ping URL" |
---|
4073 | msgstr "Nem lehet megpingelni az URL-t." |
---|
4074 | |
---|
4075 | msgid "Bad server response code" |
---|
4076 | msgstr "" |
---|
4077 | |
---|
4078 | #, php-format |
---|
4079 | msgid "%s is not a ping URL" |
---|
4080 | msgstr "A(z) %s nem egy URL-ping." |
---|
4081 | |
---|
4082 | #, php-format |
---|
4083 | msgid "%s, ping error:" |
---|
4084 | msgstr "%s, ping hiba:" |
---|
4085 | |
---|
4086 | msgid "Don't repeat yourself, please." |
---|
4087 | msgstr "" |
---|
4088 | |
---|
4089 | msgid "Where's your title?" |
---|
4090 | msgstr "" |
---|
4091 | |
---|
4092 | msgid "Sorry, an internal problem has occured." |
---|
4093 | msgstr "" |
---|
4094 | |
---|
4095 | msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." |
---|
4096 | msgstr "" |
---|
4097 | |
---|
4098 | #, fuzzy |
---|
4099 | msgid "A website mention this entry." |
---|
4100 | msgstr "Fájl hozzáadása" |
---|
4101 | |
---|
4102 | msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" |
---|
4103 | msgstr "" |
---|
4104 | |
---|
4105 | msgid "Sorry but you can not ping this type of content." |
---|
4106 | msgstr "" |
---|
4107 | |
---|
4108 | msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." |
---|
4109 | msgstr "" |
---|
4110 | |
---|
4111 | msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." |
---|
4112 | msgstr "" |
---|
4113 | |
---|
4114 | msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" |
---|
4115 | msgstr "" |
---|
4116 | |
---|
4117 | msgid "No valid source URL provided? Try again!" |
---|
4118 | msgstr "" |
---|
4119 | |
---|
4120 | msgid "No valid target URL provided? Try again!" |
---|
4121 | msgstr "" |
---|
4122 | |
---|
4123 | msgid "LOL!" |
---|
4124 | msgstr "" |
---|
4125 | |
---|
4126 | msgid "Digests file not found." |
---|
4127 | msgstr "A digest fájl nem található." |
---|
4128 | |
---|
4129 | #, fuzzy |
---|
4130 | msgid "No file to download" |
---|
4131 | msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra." |
---|
4132 | |
---|
4133 | #, fuzzy |
---|
4134 | msgid "Root directory is not writable." |
---|
4135 | msgstr "%s cache mappa nem írható." |
---|
4136 | |
---|
4137 | #, fuzzy |
---|
4138 | msgid "An error occurred while downloading archive." |
---|
4139 | msgstr "Hiba történt a DotClear archívum letöltése folyamán." |
---|
4140 | |
---|
4141 | #, fuzzy |
---|
4142 | msgid "Archive not found." |
---|
4143 | msgstr "A DotClear archívumot nem találom." |
---|
4144 | |
---|
4145 | msgid "Unable to read current digests file." |
---|
4146 | msgstr "Nem lehet olvasni az aktuális digest fájlt." |
---|
4147 | |
---|
4148 | #, fuzzy |
---|
4149 | msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." |
---|
4150 | msgstr "A letöltött fájl nem tűnik érvényes DorClear archívumnak." |
---|
4151 | |
---|
4152 | #, fuzzy |
---|
4153 | msgid "Incomplete archive." |
---|
4154 | msgstr "Részben elkészült DotClear archívum." |
---|
4155 | |
---|
4156 | msgid "Unable to read digests file." |
---|
4157 | msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni." |
---|
4158 | |
---|
4159 | msgid "Invalid digests file." |
---|
4160 | msgstr "Érvénytelen digest fájl." |
---|
4161 | |
---|
4162 | #, fuzzy, php-format |
---|
4163 | msgid "Invalid dcWorkspace: %s" |
---|
4164 | msgstr "Hibás beállítási név: %s" |
---|
4165 | |
---|
4166 | #, fuzzy |
---|
4167 | msgid "Unable to retrieve prefs:" |
---|
4168 | msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:" |
---|
4169 | |
---|
4170 | #, fuzzy, php-format |
---|
4171 | msgid "%s is not a valid pref id" |
---|
4172 | msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs" |
---|
4173 | |
---|
4174 | #, fuzzy |
---|
4175 | msgid "No workspace specified" |
---|
4176 | msgstr "Nincs meghatározva név" |
---|
4177 | |
---|
4178 | msgid "Something went wrong with auto upgrade:" |
---|
4179 | msgstr "Valami elszállt automata frissítés közben:" |
---|
4180 | |
---|
4181 | msgid "Unable to open directory." |
---|
4182 | msgstr "Nem lehet megnyitni a mappát." |
---|
4183 | |
---|
4184 | msgid "Unable to create directory." |
---|
4185 | msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát." |
---|
4186 | |
---|
4187 | msgid "File is not writable." |
---|
4188 | msgstr "A fájl nem írható." |
---|
4189 | |
---|
4190 | msgid "Unable to open file." |
---|
4191 | msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." |
---|
4192 | |
---|
4193 | msgid "Not an uploaded file." |
---|
4194 | msgstr "Nem egy feltöltött fájl." |
---|
4195 | |
---|
4196 | msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." |
---|
4197 | msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a maximálisan feltölthető fájl méretét." |
---|
4198 | |
---|
4199 | msgid "The uploaded file was only partially uploaded." |
---|
4200 | msgstr "A feltöltött fájl csak részben érkezett meg a kiszolgálóra." |
---|
4201 | |
---|
4202 | msgid "No file was uploaded." |
---|
4203 | msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra." |
---|
4204 | |
---|
4205 | msgid "Missing a temporary folder." |
---|
4206 | msgstr "Az ideiglenes mappa hiányzik!" |
---|
4207 | |
---|
4208 | msgid "Failed to write file to disk." |
---|
4209 | msgstr "Nem tudok a lemezre írni." |
---|
4210 | |
---|
4211 | msgid "A PHP extension stopped the file upload." |
---|
4212 | msgstr "" |
---|
4213 | |
---|
4214 | #, php-format |
---|
4215 | msgid "%s is not a directory." |
---|
4216 | msgstr "a(z) %s nem mappa." |
---|
4217 | |
---|
4218 | msgid "Bad range" |
---|
4219 | msgstr "" |
---|
4220 | |
---|
4221 | #, fuzzy |
---|
4222 | msgid "Invalid range" |
---|
4223 | msgstr "Hibás nyelvkód" |
---|
4224 | |
---|
4225 | #, fuzzy |
---|
4226 | msgid "Invalid line number" |
---|
4227 | msgstr "Hibás nyelvkód" |
---|
4228 | |
---|
4229 | msgid "Chunk is out of range" |
---|
4230 | msgstr "" |
---|
4231 | |
---|
4232 | msgid "Bad context" |
---|
4233 | msgstr "" |
---|
4234 | |
---|
4235 | msgid "Bad context (in deletion)" |
---|
4236 | msgstr "" |
---|
4237 | |
---|
4238 | #, fuzzy |
---|
4239 | msgid "Invalid diff format" |
---|
4240 | msgstr "Érvénytelen digest fájl." |
---|
4241 | |
---|
4242 | msgid "Uploading this file is not allowed." |
---|
4243 | msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt." |
---|
4244 | |
---|
4245 | msgid "Destination directory is not in jail." |
---|
4246 | msgstr "Hibás célmappanév." |
---|
4247 | |
---|
4248 | #, fuzzy |
---|
4249 | msgid "File already exists." |
---|
4250 | msgstr "Az új fájl már létezik." |
---|
4251 | |
---|
4252 | msgid "Cannot write in this directory." |
---|
4253 | msgstr "Nem tudok a mappába írni." |
---|
4254 | |
---|
4255 | msgid "Source file does not exist." |
---|
4256 | msgstr "A forrásfájl nem létezik." |
---|
4257 | |
---|
4258 | msgid "File is not in jail." |
---|
4259 | msgstr "Hibás fájlnév." |
---|
4260 | |
---|
4261 | msgid "Destination directory is not writable." |
---|
4262 | msgstr "A célmappa nem írható." |
---|
4263 | |
---|
4264 | msgid "Unable to rename file." |
---|
4265 | msgstr "Nem lehet átnevezni a fájlt." |
---|
4266 | |
---|
4267 | msgid "File cannot be removed." |
---|
4268 | msgstr "A fájlt nem lehet eltávolítani." |
---|
4269 | |
---|
4270 | msgid "Directory is not in jail." |
---|
4271 | msgstr "Hibás mappanév." |
---|
4272 | |
---|
4273 | msgid "Directory cannot be removed." |
---|
4274 | msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani." |
---|
4275 | |
---|
4276 | msgid "Not enough memory to open image." |
---|
4277 | msgstr "Nincs elég memória a kép megnyitásához." |
---|
4278 | |
---|
4279 | #, php-format |
---|
4280 | msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." |
---|
4281 | msgstr "" |
---|
4282 | |
---|
4283 | #, php-format |
---|
4284 | msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." |
---|
4285 | msgstr "" |
---|
4286 | |
---|
4287 | msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" |
---|
4288 | msgstr "" |
---|
4289 | |
---|
4290 | msgid "singular" |
---|
4291 | msgid_plural "plural" |
---|
4292 | msgstr[0] "" |
---|
4293 | msgstr[1] "" |
---|
4294 | |
---|
4295 | #, php-format |
---|
4296 | msgid "File %s is not compressed in the zip." |
---|
4297 | msgstr "A(z) %s nincs zip-be tömörítve." |
---|
4298 | |
---|
4299 | #, php-format |
---|
4300 | msgid "Trying to unzip a folder name %s" |
---|
4301 | msgstr "Megpróbálom a(z) %s mappába kicsomagolni." |
---|
4302 | |
---|
4303 | msgid "Unable to write destination file." |
---|
4304 | msgstr "Nem lehet írni a célfájlba." |
---|
4305 | |
---|
4306 | msgid "Unable to write in target directory, permission denied." |
---|
4307 | msgstr "Nem lehet írni a célmappába, mert nincs elég jog hozzá." |
---|
4308 | |
---|
4309 | msgid "Not enough memory to open file." |
---|
4310 | msgstr "Nincs elég memória a fájl megnyitásához." |
---|
4311 | |
---|
4312 | msgid "File does not exist" |
---|
4313 | msgstr "A fájl nem létezik" |
---|
4314 | |
---|
4315 | msgid "Cannot read file" |
---|
4316 | msgstr "Nem lehet a fájlt olvasni" |
---|
4317 | |
---|
4318 | msgid "Directory does not exist" |
---|
4319 | msgstr "A mappa nem létezik" |
---|
4320 | |
---|
4321 | msgid "Cannot read directory" |
---|
4322 | msgstr "Nem lehet a mappát olvasni" |
---|
4323 | |
---|
4324 | msgid "Site temporarily unavailable" |
---|
4325 | msgstr "" |
---|
4326 | |
---|
4327 | msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>" |
---|
4328 | msgstr "" |
---|
4329 | |
---|
4330 | msgid "Unable to connect to database" |
---|
4331 | msgstr "" |
---|
4332 | |
---|
4333 | #, php-format |
---|
4334 | msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" |
---|
4335 | msgstr "" |
---|
4336 | |
---|
4337 | msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" |
---|
4338 | msgstr "" |
---|
4339 | |
---|
4340 | #, fuzzy |
---|
4341 | #~ msgid "Filter blogs list" |
---|
4342 | #~ msgstr "A %s blog szerkesztése" |
---|
4343 | |
---|
4344 | #, fuzzy |
---|
4345 | #~ msgid "Filter comments and trackbacks list" |
---|
4346 | #~ msgstr "Megjegyések és trackback-ek" |
---|
4347 | |
---|
4348 | #~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." |
---|
4349 | #~ msgstr "SQLite Database Schema-t nem lehet frissíteni." |
---|
4350 | |
---|
4351 | #~ msgid "more information" |
---|
4352 | #~ msgstr "több információ" |
---|
4353 | |
---|
4354 | #~ msgid "Leave blank to disable this feature." |
---|
4355 | #~ msgstr "Hagyd üresen, ha nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget." |
---|
4356 | |
---|
4357 | #~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." |
---|
4358 | #~ msgstr "Ez definiálja a kép tulajdonságait, amikor behelyezed a médiakezelőbe. A kép metaadataiból állítjuk elő ezt." |
---|
4359 | |
---|
4360 | #~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." |
---|
4361 | #~ msgstr "Az XML/RPC nem aktív. Változtasd meg a beállításokat hogy engedélyezd." |
---|
4362 | |
---|
4363 | #~ msgid "You can't remove default theme." |
---|
4364 | #~ msgstr "Nem tudod eltávolítani az alapértelmezett témát." |
---|
4365 | |
---|
4366 | #~ msgid "Theme does not exist." |
---|
4367 | #~ msgstr "A téma nem létezik." |
---|
4368 | |
---|
4369 | #~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s." |
---|
4370 | #~ msgstr "Találhatsz további témákat a blogodhoz itt :: %s" |
---|
4371 | |
---|
4372 | #~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." |
---|
4373 | #~ msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy témát, csak fel kell azt töltened a \"Téma telepítése és frissítése\" résznél." |
---|
4374 | |
---|
4375 | #~ msgid "Themes" |
---|
4376 | #~ msgstr "Témák" |
---|
4377 | |
---|
4378 | #~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" |
---|
4379 | #~ msgstr "A \"%s\"-t használod" |
---|
4380 | |
---|
4381 | #, fuzzy |
---|
4382 | #~ msgid "Delete selected theme" |
---|
4383 | #~ msgstr "kijelölttéma törlése" |
---|
4384 | |
---|
4385 | #~ msgid "Install or upgrade a theme" |
---|
4386 | #~ msgstr "Téma frissítése/telepítése" |
---|
4387 | |
---|
4388 | #~ msgid "Theme zip file:" |
---|
4389 | #~ msgstr "Téma zip-fájlja:" |
---|
4390 | |
---|
4391 | #~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." |
---|
4392 | #~ msgstr "A funkció használatához adj írási jogot a themes mappádnak." |
---|
4393 | |
---|
4394 | #~ msgid "back" |
---|
4395 | #~ msgstr "vissza" |
---|
4396 | |
---|
4397 | #, fuzzy |
---|
4398 | #~ msgid "Apply filters" |
---|
4399 | #~ msgstr "Fájlok hozzáadása" |
---|
4400 | |
---|
4401 | #~ msgid "Page(s)" |
---|
4402 | #~ msgstr "Oldal" |
---|
4403 | |
---|
4404 | #~ msgid "edit" |
---|
4405 | #~ msgstr "szerkesztés" |
---|
4406 | |
---|
4407 | #~ msgid "Remove a category" |
---|
4408 | #~ msgstr "Kategória törlése" |
---|
4409 | |
---|
4410 | #, fuzzy |
---|
4411 | #~ msgid "Choose a category to remove:" |
---|
4412 | #~ msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik" |
---|
4413 | |
---|
4414 | #, fuzzy |
---|
4415 | #~ msgid "Reorder" |
---|
4416 | #~ msgstr "Rendezés mentése" |
---|
4417 | |
---|
4418 | #~ msgid "publish" |
---|
4419 | #~ msgstr "közzé tesz" |
---|
4420 | |
---|
4421 | #~ msgid "unpublish" |
---|
4422 | #~ msgstr "visszavon" |
---|
4423 | |
---|
4424 | #~ msgid "mark as pending" |
---|
4425 | #~ msgstr "függőként megjelöl" |
---|
4426 | |
---|
4427 | #~ msgid "%d comments" |
---|
4428 | #~ msgstr "%d megjegyzés" |
---|
4429 | |
---|
4430 | #~ msgid "Latest news" |
---|
4431 | #~ msgstr "Újság" |
---|
4432 | |
---|
4433 | #, fuzzy |
---|
4434 | #~ msgid "Some plugins are installed twice:" |
---|
4435 | #~ msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::" |
---|
4436 | |
---|
4437 | #~ msgid "New directory" |
---|
4438 | #~ msgstr "Új mappa" |
---|
4439 | |
---|
4440 | #~ msgid "Download this directory as a zip file" |
---|
4441 | #~ msgstr "Mapa letöltése zip fájlként" |
---|
4442 | |
---|
4443 | #~ msgid "permissions" |
---|
4444 | #~ msgstr "jogok" |
---|
4445 | |
---|
4446 | #~ msgid "choose a blog" |
---|
4447 | #~ msgstr "válassz blogot" |
---|
4448 | |
---|
4449 | #~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." |
---|
4450 | #~ msgstr "Nincs jogod kikapcsolni ezt a kiegészítőt." |
---|
4451 | |
---|
4452 | #~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." |
---|
4453 | #~ msgstr "A kiegészítők új funkciókat adnak! Itt tudod őket szolgálat alá helyezni vagy kikapcsolni." |
---|
4454 | |
---|
4455 | #~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." |
---|
4456 | #~ msgstr "Találhatsz a %s helyen kiegészítőket a blogodhoz." |
---|
4457 | |
---|
4458 | #~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." |
---|
4459 | #~ msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy kiegészítőt, általában csak fel kell azt töltened a telepítőoldalon." |
---|
4460 | |
---|
4461 | #~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." |
---|
4462 | #~ msgstr "Ahhoz, hogy telepítsd vagy frissítsd a kiegészítőt, csaj ki kell azt csomagolnod a plugins mappába." |
---|
4463 | |
---|
4464 | #~ msgid "Plugin" |
---|
4465 | #~ msgstr "Kiegészítő" |
---|
4466 | |
---|
4467 | #~ msgid "Install or upgrade a plugin" |
---|
4468 | #~ msgstr "Kiegészítő telepítése vagy frissítése" |
---|
4469 | |
---|
4470 | #~ msgid "Plugin zip file:" |
---|
4471 | #~ msgstr "Kiegészítő .zip fájlja:" |
---|
4472 | |
---|
4473 | #~ msgid "Plugin zip file URL:" |
---|
4474 | #~ msgstr "A kiegészítő zip URL-je:" |
---|
4475 | |
---|
4476 | #~ msgid "Download plugin" |
---|
4477 | #~ msgstr "Kieg. letöltése" |
---|
4478 | |
---|
4479 | #~ msgid "Published on:" |
---|
4480 | #~ msgstr "Punlikálva:" |
---|
4481 | |
---|
4482 | #~ msgid "junk" |
---|
4483 | #~ msgstr "szemét" |
---|
4484 | |
---|
4485 | #~ msgid "selected" |
---|
4486 | #~ msgstr "kiválasztott" |
---|
4487 | |
---|
4488 | #~ msgid "Author ID:" |
---|
4489 | #~ msgstr "Szerző ID:" |
---|
4490 | |
---|
4491 | #~ msgid "User language:" |
---|
4492 | #~ msgstr "Nyelv:" |
---|
4493 | |
---|
4494 | #~ msgid "User timezone:" |
---|
4495 | #~ msgstr "Időzóna:" |
---|
4496 | |
---|
4497 | #~ msgid "schedule" |
---|
4498 | #~ msgstr "időzítés" |
---|
4499 | |
---|
4500 | #~ msgid "change category" |
---|
4501 | #~ msgstr "kategória megváltoztatása" |
---|
4502 | |
---|
4503 | #~ msgid "change author" |
---|
4504 | #~ msgstr "szerző megváltoztatása" |
---|
4505 | |
---|
4506 | #~ msgid "This entry does not exist or is not published" |
---|
4507 | #~ msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik vagy nem publikálták" |
---|
4508 | |
---|
4509 | #~ msgid "Send excerpt:" |
---|
4510 | #~ msgstr "Kivonat küldése" |
---|
4511 | |
---|
4512 | #~ msgid "users" |
---|
4513 | #~ msgstr "felhasználó" |
---|
4514 | |
---|
4515 | #~ msgid "Create a new user" |
---|
4516 | #~ msgstr "Új felhasnáló létrehozása" |
---|
4517 | |
---|
4518 | #~ msgid "help" |
---|
4519 | #~ msgstr "súgó" |
---|
4520 | |
---|
4521 | #~ msgid "visual" |
---|
4522 | #~ msgstr "vizuális" |
---|
4523 | |
---|
4524 | #~ msgid "source" |
---|
4525 | #~ msgstr "forrás" |
---|
4526 | |
---|
4527 | #~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." |
---|
4528 | #~ msgstr "A következő gyorsbillentyűket használhatod a szöveg formázására." |
---|
4529 | |
---|
4530 | #~ msgid "-- none --" |
---|
4531 | #~ msgstr "-- semmi --" |
---|
4532 | |
---|
4533 | #~ msgid "-- block format --" |
---|
4534 | #~ msgstr "-- blokk formátuma --" |
---|
4535 | |
---|
4536 | #~ msgid "Paragraph" |
---|
4537 | #~ msgstr "Paragrafus" |
---|
4538 | |
---|
4539 | #~ msgid "Level 1 header" |
---|
4540 | #~ msgstr "Első szintű fejléc" |
---|
4541 | |
---|
4542 | #~ msgid "Level 2 header" |
---|
4543 | #~ msgstr "Második szintű fejléc" |
---|
4544 | |
---|
4545 | #~ msgid "Level 3 header" |
---|
4546 | #~ msgstr "Harmadik szintű fejléc" |
---|
4547 | |
---|
4548 | #~ msgid "Level 4 header" |
---|
4549 | #~ msgstr "Negyedik szintű fejléc" |
---|
4550 | |
---|
4551 | #~ msgid "Level 5 header" |
---|
4552 | #~ msgstr "Ötödik szintű fejléc" |
---|
4553 | |
---|
4554 | #~ msgid "Level 6 header" |
---|
4555 | #~ msgstr "Hatodik szintű fejléc" |
---|
4556 | |
---|
4557 | #~ msgid "Strong emphasis" |
---|
4558 | #~ msgstr "Félkövér" |
---|
4559 | |
---|
4560 | #~ msgid "Emphasis" |
---|
4561 | #~ msgstr "Dőlt" |
---|
4562 | |
---|
4563 | #~ msgid "Inserted" |
---|
4564 | #~ msgstr "Aláhúzott" |
---|
4565 | |
---|
4566 | #~ msgid "Deleted" |
---|
4567 | #~ msgstr "Áthúzott" |
---|
4568 | |
---|
4569 | #~ msgid "Inline quote" |
---|
4570 | #~ msgstr "soron belüli idézet" |
---|
4571 | |
---|
4572 | #~ msgid "Code" |
---|
4573 | #~ msgstr "Kód" |
---|
4574 | |
---|
4575 | #~ msgid "Line break" |
---|
4576 | #~ msgstr "Sortörés" |
---|
4577 | |
---|
4578 | #~ msgid "Blockquote" |
---|
4579 | #~ msgstr "Blokkidézet" |
---|
4580 | |
---|
4581 | #~ msgid "Preformated text" |
---|
4582 | #~ msgstr "Előre megformázott szöveg" |
---|
4583 | |
---|
4584 | #~ msgid "Unordered list" |
---|
4585 | #~ msgstr "Felsorolás" |
---|
4586 | |
---|
4587 | #~ msgid "Ordered list" |
---|
4588 | #~ msgstr "Felsorolás számozással" |
---|
4589 | |
---|
4590 | #~ msgid "Link" |
---|
4591 | #~ msgstr "Hivatkozás" |
---|
4592 | |
---|
4593 | #~ msgid "URL?" |
---|
4594 | #~ msgstr "URL ::" |
---|
4595 | |
---|
4596 | #~ msgid "Language?" |
---|
4597 | #~ msgstr "Nyelv ::" |
---|
4598 | |
---|
4599 | #~ msgid "External image" |
---|
4600 | #~ msgstr "Külső kép" |
---|
4601 | |
---|
4602 | #~ msgid "Media chooser" |
---|
4603 | #~ msgstr "Médiaválasztó" |
---|
4604 | |
---|
4605 | #~ msgid "Link to an entry" |
---|
4606 | #~ msgstr "Hivatkozás egy bejegyzésre" |
---|
4607 | |
---|
4608 | #~ msgid "Category URL must be unique." |
---|
4609 | #~ msgstr "A kategória URL-jének egyedinek kell lennie" |
---|
4610 | |
---|
4611 | #~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" |
---|
4612 | #~ msgstr "Nem lehet kijelölnöd ezt a bejegyzést" |
---|
4613 | |
---|
4614 | #~ msgid "You are not allowed to delete this entry" |
---|
4615 | #~ msgstr "Nem lehet ezt a bejegyzést törölnöd" |
---|
4616 | |
---|
4617 | #~ msgid "You are not allowed to delete this comment" |
---|
4618 | #~ msgstr "Nem törölheted ezt a hozzászólást" |
---|
4619 | |
---|
4620 | #~ msgid "Directory %s does not exist." |
---|
4621 | #~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik." |
---|
4622 | |
---|
4623 | #, fuzzy |
---|
4624 | #~ msgid "Blogroll" |
---|
4625 | #~ msgstr "Blog" |
---|
4626 | |
---|
4627 | #~ msgid "send" |
---|
4628 | #~ msgstr "küld" |
---|
4629 | |
---|
4630 | #~ msgid "update thumbnails" |
---|
4631 | #~ msgstr "kiskép frissítése" |
---|
4632 | |
---|
4633 | #~ msgid "insert" |
---|
4634 | #~ msgstr "beilleszt" |
---|
4635 | |
---|
4636 | #, fuzzy |
---|
4637 | #~ msgid "View entry" |
---|
4638 | #~ msgstr "Új bejegyzés" |
---|
4639 | |
---|
4640 | #~ msgid "remove" |
---|
4641 | #~ msgstr "eltávolítás" |
---|
4642 | |
---|
4643 | #~ msgid "No attachment." |
---|
4644 | #~ msgstr "Nincs melléklet." |
---|
4645 | |
---|
4646 | #~ msgid "User:" |
---|
4647 | #~ msgstr "Felhasználó" |
---|
4648 | |
---|
4649 | #~ msgid "login" |
---|
4650 | #~ msgstr "bejelentkezés" |
---|
4651 | |
---|
4652 | #~ msgid "View site" |
---|
4653 | #~ msgstr "Oldal megtekintése" |
---|
4654 | |
---|
4655 | #~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." |
---|
4656 | #~ msgstr "A <strong>%s</strong> fájl már létezik. ha szükséged van bármilyen konfigurációs elem megváltoztatására, előbb töröld vagy <a href=\"%s\">folytathatod a telepítést</a>." |
---|
4657 | |
---|
4658 | #~ msgid "Login:" |
---|
4659 | #~ msgstr "Felhasználónév:" |
---|
4660 | |
---|
4661 | #~ msgid "An error occured while deleting %s theme:" |
---|
4662 | #~ msgstr "Hiba történt %s törlése közben:" |
---|
4663 | |
---|
4664 | #~ msgid "1 entry" |
---|
4665 | #~ msgstr "Egy bejegyzés" |
---|
4666 | |
---|
4667 | #~ msgid "Edit category" |
---|
4668 | #~ msgstr "Kategória szerkesztése" |
---|
4669 | |
---|
4670 | #~ msgid "successfully installed" |
---|
4671 | #~ msgstr "sikeresen telepítettem" |
---|
4672 | |
---|
4673 | #~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:" |
---|
4674 | #~ msgstr "Az új DotClear blogot sikeresen beállítottam itt::" |
---|
4675 | |
---|
4676 | #, fuzzy |
---|
4677 | #~ msgid "Login and password" |
---|
4678 | #~ msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" |
---|
4679 | |
---|
4680 | #, fuzzy |
---|
4681 | #~ msgid "Dotclear auto update" |
---|
4682 | #~ msgstr "A DotClear sikeresen frissítve." |
---|
4683 | |
---|
4684 | #~ msgid "You are about to update your blog to Dotclear %s." |
---|
4685 | #~ msgstr "Frissíteni szeretnéda DotClear %s -t." |
---|
4686 | |
---|
4687 | #~ msgid "add another files" |
---|
4688 | #~ msgstr "további fájlok létrehozása" |
---|
4689 | |
---|
4690 | #~ msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manualy." |
---|
4691 | #~ msgstr "A következő DotClear telepítési fájlokat nem tudtam a lemezre írni. kérlek, javítsd ki a hibát vagy magad frissítsd a fájlokat!" |
---|