Dotclear

source: locales/es/main.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 104.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# translation of main.po to Spanish
2# French translation of DotClear
3# Copyright (C) 2006.
4#
5# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
6# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2016-11-23 10:18+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
13"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22msgid "Dotclear has been upgraded."
23msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
24
25msgid "Password reset"
26msgstr "Restablecer la contraseña"
27
28msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
29msgstr "Alguien ha solicitado restablecer la contraseña para el sitio y el usuario siguientes."
30
31msgid "Username:"
32msgstr "Usuario:"
33
34msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
35msgstr "Para restablecer su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
36
37#, php-format
38msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
39msgstr "El mensaje se ha enviado con éxito a %s."
40
41msgid "Your new password"
42msgstr "Su nueva contraseña"
43
44msgid "Password:"
45msgstr "Contraseña:"
46
47msgid "Your new password is in your mailbox."
48msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada."
49
50msgid "Passwords don't match"
51msgstr "Las contraseñas no coinciden"
52
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "No ha cambiado su contraseña."
55
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Tiene que cambiar su contraseña para poder iniciar una sesión."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr "Para iniciar una sesión, tiene que cambiar su contraseña ahora."
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es súper administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer los permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de inicio de sesión"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Solicitar una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Correo electrónico:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña :"
93
94msgid "change"
95msgstr "cambiar"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nombre del blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Debe aceptar las 'cookies' para utilizar el área privada."
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "He olvidado mi contraseña"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Nuevo blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Sistema"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogs"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "ID del blog:"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Campo obligatorio"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Nombre del blog:"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "URL del blog:"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Descripción del blog:"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "ID del blog desconocido"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "Contraseña incorrecta"
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "El blog ha sido borrado con éxito."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Borrar un blog"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Aviso"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Está a punto de borrar el blog %s. Se borrarán todas sus entradas, comentarios y categorías."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Su contraseña:"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Borrar este blog"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "Sin identificativo de blog."
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "No existe ese blog."
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr "año/mes/día/título"
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr "año/mes/título"
202
203msgid "year/title"
204msgstr "año/título"
205
206msgid "title"
207msgstr "título"
208
209msgid "post id/title"
210msgstr ""
211
212#, fuzzy
213msgid "post id"
214msgstr "Los más usados"
215
216msgid "H4"
217msgstr ""
218
219msgid "H3"
220msgstr ""
221
222msgid "P"
223msgstr ""
224
225msgid "(none)"
226msgstr ""
227
228msgid "Title"
229msgstr "Título"
230
231msgid "Title, Date"
232msgstr "Título, fecha"
233
234msgid "Title, Country, Date"
235msgstr "Título, país, fecha"
236
237msgid "Title, City, Country, Date"
238msgstr "Título, ciudad, país, fecha"
239
240msgid "original"
241msgstr "original"
242
243msgid "None"
244msgstr "Ninguna"
245
246msgid "Left"
247msgstr "Izquierda"
248
249msgid "Right"
250msgstr "Derecha"
251
252msgid "Center"
253msgstr "Centro"
254
255msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
256msgstr "Me gustaría los motores de búsqueda y archivadores indexen y archiven el contenido de mi blog."
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
259msgstr "Me gustaría que los motores de búsqueda y archivadores indexen el contenido de mi blog, pero no que lo archiven."
260
261msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
262msgstr "Me gustaría evitar que los motores de búsqueda y archivadores indexen o archiven el contenido de mi blog."
263
264msgid "Default"
265msgstr ""
266
267#, fuzzy
268msgid "This blog ID is already used."
269msgstr "Dotclear ya está instalado."
270
271msgid "Invalid language code"
272msgstr "Código de idioma no válido"
273
274msgid "Blog has been successfully updated."
275msgstr "El blog ha sido actualizado con éxito."
276
277msgid "Blog settings"
278msgstr "Ajustes del blog"
279
280msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
281msgstr ""
282
283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
284msgstr ""
285
286msgid "Blog has been successfully created."
287msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
288
289msgid "Parameters"
290msgstr "Parámetros"
291
292msgid "Blog details"
293msgstr "Detalles del blog"
294
295msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
296msgstr "Tenga en cuenta que cambiar el ID de su blog puede requerir cambios en su fichero index.php público."
297
298msgid "URL scan method:"
299msgstr "Método de lectura del URL:"
300
301#, php-format
302msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
303msgstr ""
304
305#, php-format
306msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
307msgstr ""
308
309msgid "Blog status:"
310msgstr "Estado del blog:"
311
312msgid "Blog configuration"
313msgstr "Configuración del blog"
314
315msgid "Blog editor name:"
316msgstr "Nombre del editor del blog:"
317
318msgid "Default language:"
319msgstr "Idioma predeterminado:"
320
321msgid "Blog timezone:"
322msgstr "Huso horario del blog:"
323
324msgid "Copyright notice:"
325msgstr "Aviso de copyright:"
326
327msgid "New post URL format:"
328msgstr "Formato del URL de las nuevas entradas:"
329
330#, fuzzy
331msgid "Dotclear"
332msgstr "El equipo de Dotclear"
333
334msgid "Sample:"
335msgstr ""
336
337msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
338msgstr ""
339
340msgid "Enable XML/RPC interface"
341msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
342
343msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
344msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
345
346msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
347msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Debería establecer los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
348
349msgid "Server URL:"
350msgstr "URL del servidor:"
351
352msgid "Blogging system:"
353msgstr "Sistema de blog:"
354
355msgid "User name:"
356msgstr "Usuario:"
357
358msgid "your password"
359msgstr "su contraseña"
360
361msgid "Comments and trackbacks"
362msgstr "Comentarios y retroenlaces"
363
364msgid "Accept comments"
365msgstr "Aceptar los comentarios"
366
367msgid "Moderate comments"
368msgstr "Moderar los comentarios"
369
370#, php-format
371msgid "Leave comments open for %s days"
372msgstr "Dejar los comentarios abiertos durante %s días"
373
374msgid "No limit: leave blank."
375msgstr ""
376
377msgid "Wiki syntax for comments"
378msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
379
380msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
381msgstr ""
382
383msgid "Accept trackbacks"
384msgstr "Aceptar retroenlaces"
385
386msgid "Moderate trackbacks"
387msgstr "Moderar los retroenlaces"
388
389#, php-format
390msgid "Leave trackbacks open for %s days"
391msgstr "Dejar los retroenlaces abiertos durante %s días"
392
393msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
394msgstr "Añadir la relación «nofollow» a los enlaces de los comentarios y retroenlaces"
395
396msgid "Blog presentation"
397msgstr "Presentación del blog"
398
399msgid "Date format:"
400msgstr "Formato de fecha:"
401
402msgid "Pattern of date"
403msgstr ""
404
405msgid "Time format:"
406msgstr "Formato de hora:"
407
408msgid "Pattern of time"
409msgstr ""
410
411msgid "Display smilies on entries and comments"
412msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
413
414msgid "Disable internal search system"
415msgstr ""
416
417#, fuzzy, php-format
418msgid "Display %s entries on home page"
419msgstr "Mostrar %s entradas por página"
420
421#, php-format
422msgid "Display %s entries per page"
423msgstr "Mostrar %s entradas por página"
424
425#, php-format
426msgid "Display %s entries per feed"
427msgstr "Mostrar %s entradas por fuente"
428
429#, php-format
430msgid "Display %s comments per feed"
431msgstr "Mostrar %s comentarios por fuente"
432
433msgid "Truncate feeds"
434msgstr "Omitir las fuentes"
435
436msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
437msgstr ""
438
439msgid "Media and images"
440msgstr "Medios e imágenes"
441
442msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
443msgstr ""
444
445msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
446msgstr ""
447
448#, fuzzy
449msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
450msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
451
452#, fuzzy
453msgid "Thumbnail"
454msgstr "Miniaturas:"
455
456#, fuzzy
457msgid "Small"
458msgstr "Pequeño:"
459
460#, fuzzy
461msgid "Medium"
462msgstr "Medio:"
463
464msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
465msgstr ""
466
467#, fuzzy
468msgid "Width"
469msgstr "Anchura:"
470
471#, fuzzy
472msgid "Height"
473msgstr "Altura:"
474
475msgid "Flash player"
476msgstr ""
477
478msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
479msgstr ""
480
481msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
482msgstr ""
483
484msgid "Default image insertion attributes"
485msgstr ""
486
487msgid "Inserted image title"
488msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
489
490msgid "Use original media date if possible"
491msgstr ""
492
493msgid "Do not display date if alone in title"
494msgstr ""
495
496msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
497msgstr ""
498
499#, fuzzy
500msgid "Size of inserted image:"
501msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
502
503#, fuzzy
504msgid "Image alignment:"
505msgstr "Alineación de la imagen"
506
507#, fuzzy
508msgid "Insert a link to the original image"
509msgstr "Como enlace a la imagen original"
510
511msgid "Search engines robots policy"
512msgstr "Política de los robots de los motores de búsqueda"
513
514msgid "jQuery javascript library"
515msgstr ""
516
517msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
518msgstr ""
519
520#, fuzzy
521msgid "Blog security"
522msgstr "Descripción del blog:"
523
524msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
525msgstr ""
526
527msgid "Save"
528msgstr "Guardar"
529
530#, fuzzy
531msgid "The current blog cannot be deleted."
532msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
533
534msgid "Only superadmin can delete a blog."
535msgstr ""
536
537msgid "Users"
538msgstr "Usuarios"
539
540msgid "Users on this blog"
541msgstr "Usuarios de este blog"
542
543msgid "No users"
544msgstr "Ningún usuario"
545
546#, fuzzy
547msgid "Publications on this blog:"
548msgstr "Usuarios de este blog"
549
550#, php-format
551msgid "%1$s: %2$s"
552msgstr ""
553
554#, fuzzy
555msgid "Permissions:"
556msgstr "Permisos"
557
558msgid "Super administrator"
559msgstr "Súper administrador"
560
561msgid "All rights on all blogs."
562msgstr ""
563
564#, php-format
565msgid "[%s] (unreferenced permission)"
566msgstr ""
567
568#, fuzzy
569msgid "All rights on this blog."
570msgstr "Usuarios de este blog"
571
572msgid "Change permissions"
573msgstr "cambiar los permisos"
574
575msgid "Blog appearance"
576msgstr "Aspecto del blog"
577
578msgid "Theme configuration"
579msgstr "Configuración del tema"
580
581#, fuzzy
582msgid "Themes management"
583msgstr "Gestión de los idiomas"
584
585#, fuzzy
586msgid "Update themes"
587msgstr "Actualizar las miniaturas"
588
589#, php-format
590msgid "There is one theme to update available from repository."
591msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
592msgstr[0] ""
593msgstr[1] ""
594
595#, php-format
596msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
597msgstr ""
598
599#, fuzzy
600msgid "Installed themes"
601msgstr "Idiomas instalados"
602
603msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
604msgstr ""
605
606#, fuzzy
607msgid "Deactivated themes"
608msgstr "Desactivar"
609
610msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
611msgstr ""
612
613#, fuzzy
614msgid "Add themes"
615msgstr "Enviar un tema"
616
617msgid "Add themes from repository"
618msgstr ""
619
620#, fuzzy
621msgid "Install or upgrade manually"
622msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
623
624msgid "Add themes from a package"
625msgstr ""
626
627msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
628msgstr "Puede instalar nuevos temas enviando o descargando ficheros zip."
629
630#, fuzzy
631msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
632msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
633
634msgid "Last update"
635msgstr "Última actualización"
636
637msgid "Blog name"
638msgstr "Nombre del blog"
639
640msgid "Blog ID"
641msgstr "ID del blog"
642
643msgid "Status"
644msgstr "Estado"
645
646msgid "Descending"
647msgstr "Descendente"
648
649msgid "Ascending"
650msgstr "Ascendente"
651
652msgid "List of blogs"
653msgstr "Lista de blogs"
654
655msgid "Create a new blog"
656msgstr "Crear un nuevo blog"
657
658msgid "Show filters and display options"
659msgstr ""
660
661msgid "Filters"
662msgstr "Filtros"
663
664msgid "Search:"
665msgstr "Buscar:"
666
667msgid "Status:"
668msgstr "Estado:"
669
670#, fuzzy
671msgid "Display options"
672msgstr "Opciones de búsqueda"
673
674msgid "Order by:"
675msgstr "Ordenar por:"
676
677msgid "Sort:"
678msgstr "Ordenar:"
679
680#, fuzzy
681msgid "Show"
682msgstr "Mostrarlo."
683
684#, fuzzy
685msgid "blogs per page"
686msgstr "Blogs por página"
687
688msgid "Apply filters and display options"
689msgstr ""
690
691#, fuzzy
692msgid "Selected blogs action:"
693msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
694
695#, fuzzy
696msgid "Actions"
697msgstr "Acción"
698
699msgid "ok"
700msgstr "aceptar"
701
702#, fuzzy
703msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
704msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
705
706msgid "This category does not exist."
707msgstr "Esta categoría no existe."
708
709#, fuzzy, php-format
710msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
711msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
712
713#, fuzzy
714msgid "Category where to move entries does not exist"
715msgstr "Esta categoría no existe."
716
717#, fuzzy, php-format
718msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
719msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
720
721msgid "Categories have been successfully reordered."
722msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
723
724#, fuzzy
725msgid "Categories order has been successfully reset."
726msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
727
728msgid "Categories"
729msgstr "Categorías"
730
731#, fuzzy
732msgid "The category has been successfully removed."
733msgid_plural "The categories have been successfully removed."
734msgstr[0] "La categoría se ha eliminado con éxito."
735msgstr[1] "La categoría se ha eliminado con éxito."
736
737#, fuzzy
738msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
739msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
740
741msgid "New category"
742msgstr "Nueva categoría"
743
744msgid "No category so far."
745msgstr "Ninguna categoría todavía."
746
747#, php-format
748msgid "%d entries"
749msgstr "%d entradas"
750
751#, fuzzy, php-format
752msgid "%d entry"
753msgstr "%d entrada"
754
755msgid "total:"
756msgstr "total:"
757
758msgid "URL:"
759msgstr "URL:"
760
761#, fuzzy
762msgid "Move entries to"
763msgstr "Mover esta categoría"
764
765msgid "OK"
766msgstr ""
767
768#, fuzzy
769msgid "Delete category"
770msgstr "Nueva categoría"
771
772msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
773msgstr ""
774
775#, fuzzy
776msgid "Save categories order"
777msgstr "gestionar las categorías"
778
779#, fuzzy
780msgid "Reorder all categories on the top level"
781msgstr "Esto reubicará todas las categorías al primer nivel"
782
783msgid "Top level"
784msgstr "Primer nivel"
785
786#, fuzzy
787msgid "The category has been successfully moved"
788msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
789
790#, fuzzy
791msgid "The category has been successfully updated."
792msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
793
794#, fuzzy, php-format
795msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
796msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
797
798msgid "Category has been successfully updated."
799msgstr "Categoría actualizada con éxito."
800
801msgid "Category information"
802msgstr "Información de la categoría"
803
804msgid "Name:"
805msgstr "Apellido:"
806
807msgid "Parent:"
808msgstr "Padre:"
809
810msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
811msgstr "Aviso: si indica manualmente el URL, ésta podría entrar en conflicto con otra categoría."
812
813msgid "Description:"
814msgstr "Descripción:"
815
816msgid "Move this category"
817msgstr "Mover esta categoría"
818
819msgid "Category parent"
820msgstr "Padre de la categoría"
821
822msgid "Category sibling"
823msgstr "Hermano de la categoría"
824
825msgid "Move current category"
826msgstr "Mover la categoría actual"
827
828msgid "after"
829msgstr "después"
830
831msgid "before"
832msgstr "antes"
833
834#, fuzzy
835msgid "position: "
836msgstr "Disposición del MP3"
837
838msgid "Entry does not exist."
839msgstr "La entrada no existe."
840
841msgid "Comment has been successfully created."
842msgstr "El comentario se ha creado con éxito."
843
844msgid "No comments"
845msgstr "Ningún comentario"
846
847msgid "Comment has been successfully updated."
848msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
849
850#, fuzzy
851msgid "Comment has been successfully deleted."
852msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
853
854msgid "You can't edit this comment."
855msgstr "No puede modificar este comentario."
856
857msgid "Edit comment"
858msgstr "Modificar el comentario"
859
860#, php-format
861msgid "Your comment on my blog %s"
862msgstr "Su comentario en mi blog %s"
863
864#, php-format
865msgid ""
866"Hi!\n"
867"\n"
868"You wrote a comment on:\n"
869"%s\n"
870"\n"
871"\n"
872msgstr ""
873"¡Hola!\n"
874"\n"
875"Ha escrito un comentario en:\n"
876"%s\n"
877"\n"
878"\n"
879
880msgid "Send an e-mail"
881msgstr "Enviar un correo electrónico"
882
883#, fuzzy
884msgid "Information collected"
885msgstr "no seleccionado"
886
887msgid "IP address:"
888msgstr "Dirección IP:"
889
890msgid "Date:"
891msgstr "Fecha:"
892
893#, fuzzy
894msgid "Comment submitted"
895msgstr "Comentarios"
896
897msgid "Author:"
898msgstr "Autor:"
899
900msgid "Web site:"
901msgstr "Sitio web:"
902
903msgid "Comment:"
904msgstr "Comentario:"
905
906msgid "Delete"
907msgstr "Borrar"
908
909#, fuzzy
910msgid "Comment"
911msgstr "Comentario:"
912
913#, fuzzy
914msgid "Trackback"
915msgstr "Retroenlaces"
916
917msgid "Date"
918msgstr "Fecha"
919
920msgid "Entry title"
921msgstr "Título de la entrada"
922
923#, fuzzy
924msgid "Entry date"
925msgstr "Título de la entrada"
926
927msgid "Author"
928msgstr "Autor"
929
930msgid "IP"
931msgstr ""
932
933#, fuzzy
934msgid "Spam filter"
935msgstr "filtro"
936
937#, fuzzy
938msgid "Selected comments have been successfully updated."
939msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
940
941#, fuzzy
942msgid "Selected comments have been successfully deleted."
943msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
944
945#, fuzzy
946msgid "Spam comments have been successfully deleted."
947msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
948
949msgid "You have one spam comment."
950msgstr "Tiene un comentario no deseado."
951
952msgid "Show it."
953msgstr "Mostrarlo."
954
955#, php-format
956msgid "You have %s spam comments."
957msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
958
959msgid "Show them."
960msgstr "Mostrarlos."
961
962#, fuzzy
963msgid "Delete all spams"
964msgstr "Borrar un blog"
965
966msgid "Type:"
967msgstr "Tipo:"
968
969#, fuzzy
970msgid "comments per page"
971msgstr "Comentarios por página"
972
973msgid "Selected comments action:"
974msgstr "Acción sobre los comentarios seleccionados:"
975
976msgid "Global help"
977msgstr ""
978
979#, fuzzy, php-format
980msgid "An update is available"
981msgid_plural "%s updates are available."
982msgstr[0] "El módulo iconv no está disponible."
983msgstr[1] "El módulo iconv no está disponible."
984
985#, fuzzy
986msgid "Dotclear news"
987msgstr "El equipo de Dotclear"
988
989msgid "%d %B %Y:"
990msgstr ""
991
992#, fuzzy
993msgid "Documentation and support"
994msgstr "Documentación"
995
996msgid "Dashboard"
997msgstr "Tablero de mandos"
998
999# , php-format
1000#, php-format
1001msgid "Dotclear %s is available!"
1002msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
1003
1004msgid "Upgrade now"
1005msgstr "Actualizar ahora"
1006
1007msgid "Remind me later"
1008msgstr "Recordármelo más tarde"
1009
1010msgid "Information about this version"
1011msgstr ""
1012
1013msgid "Make this blog my default blog"
1014msgstr "Definir como blog predeterminado"
1015
1016msgid "This blog is offline"
1017msgstr "Este blog no está publicado"
1018
1019msgid "This blog is removed"
1020msgstr "Este blog está suprimido"
1021
1022#, fuzzy, php-format
1023msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1024msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
1025
1026msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1027msgstr ""
1028
1029msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1030msgstr ""
1031
1032msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1033msgstr ""
1034
1035msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1036msgstr ""
1037
1038msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1039msgstr ""
1040
1041msgid "Error:"
1042msgstr "Error:"
1043
1044msgid "Following plugins have been installed:"
1045msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
1046
1047msgid "Following plugins have not been installed:"
1048msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
1049
1050msgid "Errors have occured with following plugins:"
1051msgstr ""
1052
1053msgid "Quick entry"
1054msgstr "Entrada rápida"
1055
1056msgid "New entry"
1057msgstr "Nueva entrada"
1058
1059msgid "Title:"
1060msgstr "Título:"
1061
1062msgid "Content:"
1063msgstr "Contenido:"
1064
1065msgid "Category:"
1066msgstr "Categoría:"
1067
1068msgid "Add a new category"
1069msgstr "Añadir una nueva categoría"
1070
1071msgid "This category will be created when you will save your post."
1072msgstr ""
1073
1074#, fuzzy
1075msgid "Save and publish"
1076msgstr "guardar y publicar"
1077
1078#, fuzzy, php-format
1079msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1080msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.0 o posterior)."
1081
1082msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1083msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1084
1085msgid "Iconv module is not available."
1086msgstr "El módulo iconv no está disponible."
1087
1088msgid "Output control functions are not available."
1089msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1090
1091msgid "SimpleXML module is not available."
1092msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1093
1094msgid "DOM XML module is not available."
1095msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1096
1097msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1098msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1099
1100msgid "SPL module is not available."
1101msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1102
1103#, php-format
1104msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1105msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente necesaria)."
1106
1107msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1108msgstr "El sistema de almacenamiento InnoDB de MySQL no está disponible."
1109
1110#, php-format
1111msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1112msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente necesaria)."
1113
1114msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1115msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el fichero de configuración."
1116
1117msgid "Dotclear is already installed."
1118msgstr "Dotclear ya está instalado."
1119
1120msgid "Dotclear cannot be installed."
1121msgstr "Dotclear no se puede instalar."
1122
1123msgid "No user ID given"
1124msgstr "La ID de usuario no ha sido especificada"
1125
1126msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1127msgstr "La ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1128
1129msgid "Invalid email address"
1130msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
1131
1132msgid "No password given"
1133msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1134
1135msgid "Password must contain at least 6 characters."
1136msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1137
1138msgid "My first blog"
1139msgstr "Mi primer blog"
1140
1141msgid "%A, %B %e %Y"
1142msgstr ""
1143
1144msgid "Welcome to Dotclear!"
1145msgstr "Bienvenido a Dotclear"
1146
1147msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1148msgstr "Ésta es su primera entrada. Cuando esté preparado para bloguear, inicie una sesión para editarla o borrarla."
1149
1150msgid "Dotclear Team"
1151msgstr "El equipo de Dotclear"
1152
1153msgid ""
1154"<p>This is a comment.</p>\n"
1155"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1156msgstr ""
1157"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1158"<p>Para borrarlo, inicie sesión y vea los comentarios de su blog. Entonces podrá eliminarlo o borrarlo.</p>"
1159
1160#, fuzzy
1161msgid "Dotclear Install"
1162msgstr "Instalación de Dotclear"
1163
1164#, fuzzy, php-format
1165msgid "Password strength: %s"
1166msgstr "Restablecer la contraseña"
1167
1168msgid "very weak"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "weak"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "mediocre"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "strong"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "very strong"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "show"
1184msgstr "mostrar"
1185
1186msgid "Dotclear installation"
1187msgstr "Instalación de Dotclear"
1188
1189#, php-format
1190msgid "Cache directory %s is not writable."
1191msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1192
1193msgid "Errors:"
1194msgstr "Errores:"
1195
1196msgid "Configuration file has been successfully created."
1197msgstr "El fichero de configuración ha sido creado con éxito."
1198
1199msgid "User information"
1200msgstr "Información del usuario"
1201
1202msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1203msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1204
1205msgid "First Name:"
1206msgstr "Nombre:"
1207
1208msgid "Last Name:"
1209msgstr "Apellidos:"
1210
1211msgid "Username and password"
1212msgstr "Usuario y contraseña"
1213
1214msgid "All done!"
1215msgstr "Fin"
1216
1217msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1218msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene algunos datos útiles que debería conservar."
1219
1220msgid "Your account"
1221msgstr "Su cuenta"
1222
1223msgid "Your blog"
1224msgstr "Su blog"
1225
1226msgid "Blog address:"
1227msgstr "Dirección del blog:"
1228
1229msgid "Administration interface:"
1230msgstr "Interfaz de administración:"
1231
1232msgid "Manage your blog now"
1233msgstr "Gestione su blog ahora"
1234
1235msgid "Installation can not be completed"
1236msgstr ""
1237
1238msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1239msgstr ""
1240
1241#, fuzzy, php-format
1242msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1243msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1244
1245msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1246msgstr ""
1247
1248#, fuzzy, php-format
1249msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1250msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1251
1252#, fuzzy
1253msgid "Master email is not valid."
1254msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
1255
1256#, php-format
1257msgid "File %s does not exist."
1258msgstr "El fichero %s no existe."
1259
1260#, php-format
1261msgid "Cannot write %s file."
1262msgstr "No se puede escribir el fichero %s."
1263
1264msgid "Dotclear installation wizard"
1265msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1266
1267msgid "Welcome"
1268msgstr ""
1269
1270msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1271msgstr ""
1272
1273#, fuzzy
1274msgid "Attention:"
1275msgstr "Acción"
1276
1277msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1278msgstr ""
1279
1280msgid "System information"
1281msgstr "Información del sistema"
1282
1283msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1284msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su fichero de configuración."
1285
1286msgid "Database type:"
1287msgstr "Tipo de base de datos:"
1288
1289msgid "MySQL (deprecated)"
1290msgstr ""
1291
1292msgid "MySQLi"
1293msgstr ""
1294
1295msgid "PostgreSQL"
1296msgstr ""
1297
1298msgid "SQLite"
1299msgstr ""
1300
1301msgid "Database Host Name:"
1302msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1303
1304msgid "Database Name:"
1305msgstr "Nombre de la base de datos:"
1306
1307msgid "Database User Name:"
1308msgstr "Usuario de la base de datos:"
1309
1310msgid "Database Password:"
1311msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1312
1313msgid "Database Tables Prefix:"
1314msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1315
1316msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1317msgstr ""
1318
1319#, fuzzy
1320msgid "Continue"
1321msgstr "Contenido:"
1322
1323msgid "No such installed language"
1324msgstr "No está instalado ese idioma"
1325
1326msgid "You can't remove English language."
1327msgstr "No puede eliminar el idioma inglés."
1328
1329msgid "Permissions to delete language denied."
1330msgstr "Permiso para borrar el idioma denegado."
1331
1332msgid "Language has been successfully deleted."
1333msgstr "El idioma se ha borrado con éxito."
1334
1335msgid "Invalid language file URL."
1336msgstr "URL del fichero de idioma no válido."
1337
1338msgid "Language has been successfully upgraded"
1339msgstr "El idioma se ha actualizado con éxito"
1340
1341msgid "Language has been successfully installed."
1342msgstr "El idioma se ha instalado con éxito."
1343
1344msgid "Unable to move uploaded file."
1345msgstr "No fue posible mover el fichero descargado."
1346
1347msgid "Languages management"
1348msgstr "Gestión de los idiomas"
1349
1350msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1351msgstr "Aquí puede instalar, actualizar o eliminar idiomas de su instalación de Dotclear."
1352
1353#, php-format
1354msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1355msgstr "Puede cambiar su idioma de usuario en sus <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal de su blog en los <a href=\"%2$s\">ajustes de su blog</a>."
1356
1357msgid "Installed languages"
1358msgstr "Idiomas instalados"
1359
1360msgid "No additional language is installed."
1361msgstr "No hay instalado ningún idioma más."
1362
1363msgid "Language"
1364msgstr "Idioma"
1365
1366msgid "Action"
1367msgstr "Acción"
1368
1369msgid "Install or upgrade languages"
1370msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
1371
1372#, php-format
1373msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1374msgstr "Puede instalar o eliminar un idioma añadiendo o eliminando el directorio correspondiente en su carpeta %s."
1375
1376msgid "Available languages"
1377msgstr "Idiomas disponibles"
1378
1379#, php-format
1380msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1381msgstr "Puede descargar e instalar más idiomas directamente desde Dotclear.net. Los idiomas propuestos se basan en su versión: %s."
1382
1383msgid "Language:"
1384msgstr "Idioma:"
1385
1386msgid "Install language"
1387msgstr "Instalar el idioma"
1388
1389msgid "Upload a zip file"
1390msgstr "Enviar un fichero zip"
1391
1392msgid "You can install languages by uploading zip files."
1393msgstr "Puede instalar idiomas enviando ficheros zip."
1394
1395msgid "Language zip file:"
1396msgstr "Fichero zip del idioma:"
1397
1398msgid "Upload language"
1399msgstr "Enviar un idioma"
1400
1401msgid "Invalid language zip file."
1402msgstr "Fichero zip de idioma no válido."
1403
1404msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1405msgstr "El fichero zip no parece ser un paquete de idioma válido para Dotclear."
1406
1407msgid "An error occurred during language upgrade."
1408msgstr "Se produjo un error durante la actualización del idioma."
1409
1410msgid "By names, in ascending order"
1411msgstr "Por nombres, ascendente"
1412
1413msgid "By names, in descending order"
1414msgstr "Por nombres, descendente"
1415
1416msgid "By dates, in ascending order"
1417msgstr "Por fechas, ascendente"
1418
1419msgid "By dates, in descending order"
1420msgstr "Por fechas, descendente"
1421
1422#, fuzzy
1423msgid "Not a valid directory"
1424msgstr "Fichero no válido"
1425
1426#, fuzzy, php-format
1427msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1428msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1429
1430msgid "Files have been successfully uploaded."
1431msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
1432
1433#, fuzzy, php-format
1434msgid "Successfully delete one media."
1435msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1436msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
1437msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
1438
1439msgid "Directory has been successfully removed."
1440msgstr "El directorio ha sido eliminado con éxito."
1441
1442msgid "File has been successfully removed."
1443msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
1444
1445#, fuzzy, php-format
1446msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1447msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1448
1449msgid "Media manager"
1450msgstr "Gestor de medios"
1451
1452msgid "confirm removal"
1453msgstr "confirmar la eliminación"
1454
1455#, php-format
1456msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1457msgstr "¿Seguro que desea eliminar %s ?"
1458
1459msgid "Cancel"
1460msgstr "cancelar"
1461
1462msgid "Yes"
1463msgstr "sí"
1464
1465#, fuzzy, php-format
1466msgid "%s file found"
1467msgid_plural "%s files found"
1468msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1469msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1470
1471msgid "Remove this folder from your favorites"
1472msgstr ""
1473
1474msgid "Add this folder to your favorites"
1475msgstr ""
1476
1477msgid "Goto recent folder:"
1478msgstr ""
1479
1480#, fuzzy
1481msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1482msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
1483
1484msgid "Directory has been successfully created."
1485msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1486
1487msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1488msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1489
1490msgid "Zip file has been successfully extracted."
1491msgstr "El fichero zip se ha extraído con éxito."
1492
1493#, fuzzy, php-format
1494msgid "Select a file by clicking on %s"
1495msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1496
1497#, fuzzy
1498msgid "Select this file"
1499msgstr "Borrar este blog"
1500
1501#, fuzzy
1502msgid "Choose selected medias"
1503msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1504
1505#, php-format
1506msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1507msgstr ""
1508
1509#, fuzzy
1510msgid "or"
1511msgstr "Ordenar:"
1512
1513#, fuzzy
1514msgid "upload a new file"
1515msgstr "Enviar un fichero zip"
1516
1517#, fuzzy, php-format
1518msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1519msgstr "Elija un fichero para adjuntar a la entrada %s pulsando en %s."
1520
1521msgid "Attach this file to entry"
1522msgstr "Adjuntar este fichero a la entrada"
1523
1524#, fuzzy, php-format
1525msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1526msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1527
1528#, fuzzy
1529msgid "Remove selected medias"
1530msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1531
1532msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1533msgstr ""
1534
1535msgid "No file."
1536msgstr "Ningún fichero."
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "Grid display mode"
1540msgstr "Seudónimo"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "List display mode"
1544msgstr "Seudónimo"
1545
1546msgid "Sort files:"
1547msgstr "Ordenar los ficheros:"
1548
1549msgid "Number of elements displayed per page:"
1550msgstr ""
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "Media list"
1554msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1555
1556msgid "Name"
1557msgstr "Apellidos"
1558
1559msgid "Size"
1560msgstr ""
1561
1562#, php-format
1563msgid "In %s:"
1564msgstr ""
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "Create new directory"
1568msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1569
1570msgid "Directory Name:"
1571msgstr "Nombre del directorio:"
1572
1573#, fuzzy, php-format
1574msgid "Backup content of %s"
1575msgstr "Volver a «%s»"
1576
1577#, fuzzy
1578msgid "Download zip file"
1579msgstr "Descargar un fichero zip"
1580
1581msgid "Add files"
1582msgstr "Añadir ficheros"
1583
1584msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1585msgstr "Por favor, tenga el cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no estén protegidos contra copia."
1586
1587msgid "Choose file"
1588msgstr "Elegir el fichero"
1589
1590msgid "Choose files"
1591msgstr "Elegir los ficheros"
1592
1593msgid "Maximum file size allowed:"
1594msgstr "Tamaño máximo de fichero permitido:"
1595
1596msgid "Private"
1597msgstr "Privado"
1598
1599msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1600msgstr ""
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "My preferences"
1604msgstr "Preferencias del usuario"
1605
1606msgid "Refresh"
1607msgstr ""
1608
1609#, fuzzy
1610msgid "Clear all"
1611msgstr "Instalación de Dotclear"
1612
1613msgid "Upload"
1614msgstr "Enviar"
1615
1616#, php-format
1617msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1618msgstr ""
1619
1620#, fuzzy
1621msgid "Blog parameters"
1622msgstr "Parámetros"
1623
1624msgid "Insert this file into entry"
1625msgstr "Insertar este fichero en la entrada"
1626
1627#, fuzzy
1628msgid "delete"
1629msgstr "Borrar"
1630
1631msgid "open"
1632msgstr "abrir"
1633
1634msgid "Not a valid file"
1635msgstr "Fichero no válido"
1636
1637msgid "File has been successfully updated."
1638msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
1639
1640msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1641msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1642
1643#, fuzzy
1644msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1645msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1646
1647#, fuzzy
1648msgid "Are you sure to delete this media?"
1649msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
1650
1651#, fuzzy
1652msgid "Select media item"
1653msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1654
1655msgid "Image size:"
1656msgstr "Tamaño de la imagen:"
1657
1658#, fuzzy
1659msgid "Select"
1660msgstr "Seleccionado:"
1661
1662msgid "Insert media item"
1663msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1664
1665msgid "Image alignment"
1666msgstr "Alineación de la imagen"
1667
1668msgid "Image insertion"
1669msgstr "Inserción de imagen"
1670
1671msgid "As a single image"
1672msgstr "Como una única imagen"
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "As a link to the original image"
1676msgstr "Como enlace a la imagen original"
1677
1678msgid "MP3 disposition"
1679msgstr "Disposición del MP3"
1680
1681msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1682msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros MP3 con el editor visual."
1683
1684msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1685msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros de vídeo con el editor visual."
1686
1687msgid "Video size"
1688msgstr "Tamaño del vídeo"
1689
1690msgid "Width:"
1691msgstr "Anchura:"
1692
1693msgid "Height:"
1694msgstr "Altura:"
1695
1696msgid "Video disposition"
1697msgstr "Disposición del vídeo"
1698
1699msgid "Media item will be inserted as a link."
1700msgstr "El elemento multimedia se insertará como un enlace."
1701
1702msgid "Insert"
1703msgstr "Insertar"
1704
1705msgid "Make current settings as default"
1706msgstr ""
1707
1708msgid "Media details"
1709msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1710
1711msgid "Available sizes:"
1712msgstr "Tamaños disponibles:"
1713
1714#, fuzzy
1715msgid "Thumbnail details"
1716msgstr "Detalles de la imagen"
1717
1718#, fuzzy
1719msgid "Image width:"
1720msgstr "Tamaño de la imagen:"
1721
1722#, fuzzy
1723msgid "Image height:"
1724msgstr "Alineación de la imagen"
1725
1726msgid "File size:"
1727msgstr "Tamaño del fichero:"
1728
1729msgid "File URL:"
1730msgstr "URL del fichero:"
1731
1732msgid "File owner:"
1733msgstr "Propietario del fichero:"
1734
1735msgid "File type:"
1736msgstr "Tipo de fichero:"
1737
1738msgid "Show entries containing this media"
1739msgstr "Mostrar las entradas que contengan este elemento multimedia"
1740
1741msgid "Entries containing this media"
1742msgstr "Entradas que contengan este elemento multimedia"
1743
1744msgid "No entry seems contain this media."
1745msgstr "No parece que haya ninguna entrada que contenga este elemento multimedia."
1746
1747msgid "published"
1748msgstr "publicado"
1749
1750msgid "unpublished"
1751msgstr "no publicado"
1752
1753msgid "scheduled"
1754msgstr "programado"
1755
1756msgid "pending"
1757msgstr "en espera"
1758
1759msgid "Image details"
1760msgstr "Detalles de la imagen"
1761
1762msgid "No detail"
1763msgstr "Sin detalles"
1764
1765msgid "Updates and modifications"
1766msgstr ""
1767
1768msgid "Update thumbnails"
1769msgstr "Actualizar las miniaturas"
1770
1771msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1772msgstr "Esto creará o actualizará las miniaturas de esta imagen."
1773
1774msgid "Extract in a new directory"
1775msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1776
1777msgid "Extract in current directory"
1778msgstr "Extraer en el directorio actual"
1779
1780msgid "Extract archive"
1781msgstr "Extraer el archivo"
1782
1783#, fuzzy
1784msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1785msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio que no debería existir todavía."
1786
1787msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1788msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá los ficheros o directorios ya existentes."
1789
1790msgid "Extract mode:"
1791msgstr "Modo de extracción:"
1792
1793#, fuzzy
1794msgid "Extract"
1795msgstr "extraer"
1796
1797msgid "Change media properties"
1798msgstr "Cambiar las propiedades del elemento multimedia"
1799
1800msgid "File name:"
1801msgstr "Nombre del fichero:"
1802
1803msgid "File title:"
1804msgstr "Título del fichero:"
1805
1806msgid "File date:"
1807msgstr "Fecha del fichero:"
1808
1809msgid "New directory:"
1810msgstr "Nuevo directorio:"
1811
1812msgid "Change file"
1813msgstr "Cambiar el fichero"
1814
1815msgid "Choose a file:"
1816msgstr "Elija un fichero:"
1817
1818#, php-format
1819msgid "Maximum size %s"
1820msgstr "Tamaño máximo %s"
1821
1822msgid "Send"
1823msgstr ""
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "Delete this media"
1827msgstr "Borrar este blog"
1828
1829msgid "No content found on this plugin."
1830msgstr "No hay ningún contenido para este complemento."
1831
1832msgid "Plugin not found"
1833msgstr "Complemento no encontrado"
1834
1835msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1836msgstr "El complemento que busca no existe o no tiene página de administración."
1837
1838msgid "Plugins management"
1839msgstr "Gestión de los complementos"
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "Plugin configuration"
1843msgstr "Configuración del blog"
1844
1845#, fuzzy
1846msgid "Update plugins"
1847msgstr "Enviar el complemento"
1848
1849#, php-format
1850msgid "There is one plugin to update available from repository."
1851msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1852msgstr[0] ""
1853msgstr[1] ""
1854
1855#, fuzzy
1856msgid "Installed plugins"
1857msgstr "Idiomas instalados"
1858
1859msgid "Activated plugins"
1860msgstr "Complementos activados"
1861
1862msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1863msgstr ""
1864
1865msgid "Deactivated plugins"
1866msgstr "Complementos desactivados"
1867
1868msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1869msgstr ""
1870
1871#, fuzzy
1872msgid "Add plugins"
1873msgstr "Complementos activados"
1874
1875msgid "Add plugins from repository"
1876msgstr ""
1877
1878msgid "Add plugins from a package"
1879msgstr ""
1880
1881msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1882msgstr "Puede instalar complementos enviando o descargando ficheros zip."
1883
1884#, fuzzy
1885msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1886msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
1887
1888msgid "Add a link"
1889msgstr "Añadir un enlace"
1890
1891msgid "Link URL:"
1892msgstr "URL del enlace:"
1893
1894#, fuzzy
1895msgid "Link title:"
1896msgstr "Título del fichero:"
1897
1898msgid "Link language:"
1899msgstr "Idioma del enlace:"
1900
1901msgid "Add a link to an entry"
1902msgstr "Añadir un enlace a una entrada"
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Entry type:"
1906msgstr "Título de la entrada"
1907
1908msgid "Ok"
1909msgstr ""
1910
1911msgid "Search entry:"
1912msgstr "Buscar una entrada:"
1913
1914msgid "Search"
1915msgstr "Buscar"
1916
1917#, fuzzy
1918msgid "cancel"
1919msgstr "cancelar"
1920
1921msgid "Edit entry"
1922msgstr "Modificar entrada"
1923
1924msgid "This entry does not exist."
1925msgstr "Esta entrada no existe."
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "Next entry"
1929msgstr "entrada siguiente"
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Previous entry"
1933msgstr "entrada precedente"
1934
1935msgid "All pings sent."
1936msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1937
1938#, fuzzy
1939msgid "Invalid publication date"
1940msgstr "Código de idioma no válido"
1941
1942#, fuzzy, php-format
1943msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1944msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
1945
1946msgid "Entry has been successfully created."
1947msgstr "Entrada creada con éxito."
1948
1949#, fuzzy
1950msgid "Published"
1951msgstr "publicado"
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "Unpublished"
1955msgstr "no publicado"
1956
1957#, fuzzy
1958msgid "Scheduled"
1959msgstr "Planificar"
1960
1961#, fuzzy
1962msgid "Pending"
1963msgstr "en espera"
1964
1965#, php-format
1966msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1967msgstr ""
1968
1969msgid "Entries"
1970msgstr "Entradas"
1971
1972msgid "Entry has been successfully updated."
1973msgstr "Entrada actualizada con éxito."
1974
1975msgid "File has been successfully attached."
1976msgstr "Fichero adjuntado con éxito."
1977
1978msgid "Attachment has been successfully removed."
1979msgstr "Fichero adjunto eliminado con éxito."
1980
1981msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1982msgstr "No olvide validar su conversión XHTML guardando su post."
1983
1984msgid "Go to this entry on the site"
1985msgstr ""
1986
1987#, fuzzy
1988msgid "Entry status"
1989msgstr "Estado de la entrada:"
1990
1991msgid "Publication date and hour"
1992msgstr ""
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Entry language"
1996msgstr "Idioma de la entrada:"
1997
1998#, fuzzy
1999msgid "Text formatting"
2000msgstr "Formato del texto:"
2001
2002msgid "Convert to XHTML"
2003msgstr "Convertir a XHTML"
2004
2005msgid "Filing"
2006msgstr ""
2007
2008msgid "Selected entry"
2009msgstr "Entrada seleccionada"
2010
2011msgid "Category"
2012msgstr "Categoría"
2013
2014#, fuzzy
2015msgid "Options"
2016msgstr "Opciones de búsqueda"
2017
2018#, fuzzy
2019msgid "Comments and trackbacks list"
2020msgstr "Comentarios y retroenlaces"
2021
2022msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2023msgstr ""
2024
2025msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2026msgstr ""
2027
2028msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2029msgstr ""
2030
2031msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2032msgstr ""
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Password"
2036msgstr "Contraseña:"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Edit basename"
2040msgstr "URL específico:"
2041
2042msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2043msgstr "Atención: si indica manualmente el URL, éste podría entrar en conflicto con otra entrada."
2044
2045msgid "Excerpt:"
2046msgstr "Extracto:"
2047
2048msgid "Introduction to the post."
2049msgstr ""
2050
2051msgid "Personal notes:"
2052msgstr ""
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Unpublished notes."
2056msgstr "no publicado"
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Edit post"
2060msgstr "Modificar el blog %s"
2061
2062#, fuzzy
2063msgid "Preview"
2064msgstr "Previsualizar la entrada"
2065
2066msgid "Comments"
2067msgstr "Comentarios"
2068
2069msgid "Add a comment"
2070msgstr "Añadir un comentario"
2071
2072msgid "Trackbacks"
2073msgstr "Retroenlaces"
2074
2075#, fuzzy
2076msgid "Trackbacks received"
2077msgstr "Retroenlaces"
2078
2079msgid "No trackback"
2080msgstr "Ningún retroenlace"
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "Selected trackbacks action:"
2084msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2085
2086msgid "Ping blogs"
2087msgstr "Hacer ping a blogs"
2088
2089msgid "URLs to ping:"
2090msgstr "URL a las que enviar un ping:"
2091
2092#, fuzzy
2093msgid "Excerpt to send:"
2094msgstr "Extracto:"
2095
2096msgid "Auto discover ping URLs"
2097msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2098
2099msgid "Previously sent pings"
2100msgstr "Pings ya enviados"
2101
2102msgid "IP address"
2103msgstr "Dirección IP"
2104
2105msgid "Edit"
2106msgstr ""
2107
2108msgid "Junk"
2109msgstr ""
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "select this comment"
2113msgstr "Modificar este comentario"
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "select this trackback"
2117msgstr "Aceptar retroenlaces"
2118
2119msgid "Edit this comment"
2120msgstr "Modificar este comentario"
2121
2122msgid "This attachment does not exist"
2123msgstr "Este fichero adjunto no existe"
2124
2125msgid "Remove attachment"
2126msgstr "Eliminar el fichero adjunto"
2127
2128msgid "Attachment"
2129msgstr "Fichero adjunto"
2130
2131msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2132msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
2133
2134msgid "(No cat)"
2135msgstr ""
2136
2137msgid "Selected"
2138msgstr "Seleccionado"
2139
2140#, fuzzy
2141msgid "Not selected"
2142msgstr "no seleccionado"
2143
2144msgid "Opened"
2145msgstr ""
2146
2147#, fuzzy
2148msgid "Closed"
2149msgstr "cerrar"
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "With attachments"
2153msgstr "%d adjuntos"
2154
2155#, fuzzy
2156msgid "Without attachments"
2157msgstr "%d adjuntos"
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "With password"
2161msgstr "Contraseña de la entrada:"
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Without password"
2165msgstr "su contraseña"
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "Number of comments"
2169msgstr "Número de entradas"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Number of trackbacks"
2173msgstr "Ningún retroenlace"
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "Selected entries have been successfully updated."
2177msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2181msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "Format:"
2185msgstr "Formato de fecha:"
2186
2187msgid "Selected:"
2188msgstr "Seleccionado:"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Attachments:"
2192msgstr "Ficheros adjuntos"
2193
2194msgid "Month:"
2195msgstr "Mes:"
2196
2197msgid "Lang:"
2198msgstr "Idioma:"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Comments:"
2202msgstr "Comentarios"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Trackbacks:"
2206msgstr "Retroenlaces"
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "entries per page"
2210msgstr "Entradas por página"
2211
2212msgid "Selected entries action:"
2213msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Smaller"
2217msgstr "Pequeño:"
2218
2219msgid "Larger"
2220msgstr ""
2221
2222msgid "Blog description (in blog parameters)"
2223msgstr ""
2224
2225#, fuzzy
2226msgid "Category description"
2227msgstr "Hermano de la categoría"
2228
2229msgid "Posts"
2230msgstr ""
2231
2232msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2233msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2234
2235msgid "Personal information has been successfully updated."
2236msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Personal options has been successfully updated."
2240msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2244msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "No favorite selected"
2248msgstr "no seleccionado"
2249
2250#, fuzzy
2251msgid "Favorites have been successfully added."
2252msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
2253
2254#, fuzzy
2255msgid "Favorites have been successfully removed."
2256msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
2257
2258#, fuzzy
2259msgid "Favorites have been successfully updated."
2260msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
2261
2262#, fuzzy
2263msgid "Default favorites have been successfully updated."
2264msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2265
2266msgid "My profile"
2267msgstr ""
2268
2269msgid "Display name:"
2270msgstr "Seudónimo :"
2271
2272msgid "Language for my interface:"
2273msgstr ""
2274
2275#, fuzzy
2276msgid "My timezone:"
2277msgstr "Huso horario del blog:"
2278
2279#, fuzzy
2280msgid "Change my password"
2281msgstr "Cambiar su contraseña"
2282
2283#, fuzzy
2284msgid "Confirm new password:"
2285msgstr "Confirmar la contraseña :"
2286
2287#, fuzzy
2288msgid "Your current password:"
2289msgstr "Su contraseña:"
2290
2291#, fuzzy
2292msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2293msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2294
2295#, fuzzy
2296msgid "Update my profile"
2297msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2298
2299#, fuzzy
2300msgid "My options"
2301msgstr "Opciones de búsqueda"
2302
2303#, fuzzy
2304msgid "Interface"
2305msgstr "Interfaz XML/RPC"
2306
2307#, fuzzy
2308msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2309msgstr "Activar la interfaz avanzada"
2310
2311msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2312msgstr ""
2313
2314msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2315msgstr ""
2316
2317msgid "Hide all secondary information and notes"
2318msgstr ""
2319
2320#, fuzzy
2321msgid "Font size:"
2322msgstr "Tamaño del fichero:"
2323
2324msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2325msgstr ""
2326
2327msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2328msgstr ""
2329
2330msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2331msgstr ""
2332
2333msgid "Do not use standard favicon"
2334msgstr ""
2335
2336msgid "This will be applied for all users"
2337msgstr ""
2338
2339msgid "Optional columns displayed in lists"
2340msgstr ""
2341
2342#, fuzzy
2343msgid "Edition"
2344msgstr "Modificar el comentario"
2345
2346#, fuzzy, php-format
2347msgid "Preferred editor for %s:"
2348msgstr "Formato de edición  :"
2349
2350#, fuzzy
2351msgid "Choose an editor"
2352msgstr "Elija un blog"
2353
2354msgid "Preferred format:"
2355msgstr "Formato de edición  :"
2356
2357msgid "Default entry status:"
2358msgstr "Estado predeterminado de las entradas:"
2359
2360msgid "Entry edit field height:"
2361msgstr "Tamaño de la zona de edición:"
2362
2363msgid "Enable WYSIWYG mode"
2364msgstr "Habilitar el modo WYSIWYG"
2365
2366msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Use xhtml editor for:"
2370msgstr ""
2371
2372#, fuzzy
2373msgid "Other options"
2374msgstr "Opciones de búsqueda"
2375
2376#, fuzzy
2377msgid "Save my options"
2378msgstr "Opciones de búsqueda"
2379
2380#, fuzzy
2381msgid "My dashboard"
2382msgstr "Tablero de mandos"
2383
2384msgid "My favorites"
2385msgstr ""
2386
2387#, php-format
2388msgid "position of %s"
2389msgstr ""
2390
2391#, fuzzy
2392msgid "Save order"
2393msgstr "Reordenar"
2394
2395#, fuzzy
2396msgid "Delete selected favorites"
2397msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2398
2399# , php-format
2400#, fuzzy
2401msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2402msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
2403
2404msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2405msgstr ""
2406
2407msgid "Define as default favorites"
2408msgstr ""
2409
2410msgid "Currently no personal favorites."
2411msgstr ""
2412
2413#, fuzzy
2414msgid "Other available favorites"
2415msgstr "Tamaños disponibles:"
2416
2417msgid "(default favorite)"
2418msgstr ""
2419
2420msgid "Add to my favorites"
2421msgstr ""
2422
2423msgid "Menu"
2424msgstr ""
2425
2426msgid "Display favorites at the top of the menu"
2427msgstr ""
2428
2429#, fuzzy
2430msgid "Dashboard icons"
2431msgstr "Tablero de mandos"
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Display dashboard icons"
2435msgstr "Tablero de mandos"
2436
2437msgid "Iconset:"
2438msgstr ""
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "Dashboard modules"
2442msgstr "Tablero de mandos"
2443
2444#, fuzzy
2445msgid "Display documentation links"
2446msgstr "Documentación"
2447
2448#, fuzzy
2449msgid "Display Dotclear news"
2450msgstr "Actualizar Dotclear"
2451
2452msgid "Display quick entry form"
2453msgstr ""
2454
2455#, fuzzy
2456msgid "Save my dashboard options"
2457msgstr "Opciones de búsqueda"
2458
2459msgid "Search options"
2460msgstr "Opciones de búsqueda"
2461
2462msgid "Query:"
2463msgstr "Consulta:"
2464
2465#, fuzzy
2466msgid "Search in entries"
2467msgstr "buscar entradas"
2468
2469#, fuzzy
2470msgid "Search in comments"
2471msgstr "buscar comentarios"
2472
2473#, php-format
2474msgid "%d entries found"
2475msgstr "%d entradas encontradas"
2476
2477#, php-format
2478msgid "%d entry found"
2479msgstr "%d entrada encontrada"
2480
2481#, php-format
2482msgid "%d comment found"
2483msgstr "%d comentario encontrado"
2484
2485#, php-format
2486msgid "%d comments found"
2487msgstr "%d comentarios encontrados"
2488
2489msgid "Dotclear update"
2490msgstr "Actualización de Dotclear"
2491
2492# , php-format
2493#, php-format
2494msgid "Unable to delete file %s"
2495msgstr "No es posible borrar el fichero %s"
2496
2497#, php-format
2498msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2499msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar dañado. Intente <a %s>descargarlo</a> de nuevo."
2500
2501#, fuzzy
2502msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2503msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2504
2505msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2506msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear han sido modificados, por lo que no se intenta actualizar su instalación. Intente  <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizarla manualmente</a>."
2507
2508#, php-format
2509msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2510msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden leer. Solucione esto o intente hacer un fichero de respaldo llamado %s manualmente."
2511
2512msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2513msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2514
2515msgid "Manual checking of update done successfully."
2516msgstr ""
2517
2518msgid "No newer Dotclear version available."
2519msgstr "No hay disponible ninguna versión más moderna de Dotclear."
2520
2521#, fuzzy
2522msgid "Force checking update Dotclear"
2523msgstr "Actualizar Dotclear"
2524
2525# , php-format
2526#, php-format
2527msgid "Dotclear %s is available."
2528msgstr "Está disponible Dotclear %s."
2529
2530#, fuzzy, php-format
2531msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2532msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.0 o posterior)."
2533
2534msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2535msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente pulse el siguiente botón. Se creará un fichero de respaldo de su instalación actual en su directorio raíz."
2536
2537msgid "Update Dotclear"
2538msgstr "Actualizar Dotclear"
2539
2540#, fuzzy
2541msgid "Manage backup files"
2542msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2543
2544msgid "Update backup files"
2545msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2546
2547msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2548msgstr "Los siguientes ficheros son respaldos de actualizaciones anteriores. Puede volver a su instalación anterior o borrar estos ficheros."
2549
2550msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2551msgstr "Tenga en cuenta que volver atrás en su versión de Dotclear puede tener algunas efectos laterales no deseados. Considere la posibilidad de retroceder sólo si experimenta importantes problemas con esta nueva versión."
2552
2553#, php-format
2554msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2555msgstr "No debería retroceder a una versión anterior a la última (%s)."
2556
2557msgid "Delete selected file"
2558msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2559
2560msgid "Revert to selected file"
2561msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
2562
2563msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2564msgstr "Enhorabuena, está a un clic del final de la actualización."
2565
2566msgid "Finish the update."
2567msgstr "Finalizar la actualización."
2568
2569#, fuzzy
2570msgid "New user"
2571msgstr "nuevo usuario"
2572
2573msgid "User has been successfully updated."
2574msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2575
2576# , php-format
2577#, php-format
2578msgid "User \"%s\" already exists."
2579msgstr "El usuario «%s» ya existe."
2580
2581msgid "User has been successfully created."
2582msgstr "Usuario creado con éxito."
2583
2584#, fuzzy
2585msgid "User profile"
2586msgstr "Usuarios por página"
2587
2588#, fuzzy
2589msgid "User ID:"
2590msgstr "Identificativo del usuario"
2591
2592msgid "Warning:"
2593msgstr "Aviso:"
2594
2595msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2596msgstr "Si cambia su nombre de usuario, tendrá que volver a iniciar sesión."
2597
2598msgid "Password change required to connect"
2599msgstr "Se necesita un cambio de contraseña para conectar"
2600
2601msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2602msgstr ""
2603
2604#, fuzzy
2605msgid "Timezone:"
2606msgstr "Huso horario del blog:"
2607
2608msgid "Save and create another"
2609msgstr ""
2610
2611msgid "Permissions"
2612msgstr "Permisos"
2613
2614msgid "Add new permissions"
2615msgstr "Añadir nuevos permisos"
2616
2617#, fuzzy
2618msgid "No permissions so far."
2619msgstr "Sin permisos."
2620
2621msgid "Blog:"
2622msgstr "Blog:"
2623
2624#, php-format
2625msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2626msgstr ""
2627
2628msgid "Username"
2629msgstr "Usuario"
2630
2631msgid "Last Name"
2632msgstr "Apellidos"
2633
2634msgid "First Name"
2635msgstr "Nombre"
2636
2637msgid "Display name"
2638msgstr "Seudónimo"
2639
2640msgid "Number of entries"
2641msgstr "Número de entradas"
2642
2643msgid "Set permissions"
2644msgstr "establecer los permisos"
2645
2646msgid "User has been successfully removed."
2647msgstr "Usuario eliminado con éxito."
2648
2649msgid "The permissions have been successfully updated."
2650msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
2651
2652#, fuzzy
2653msgid "users per page"
2654msgstr "Usuarios por página"
2655
2656msgid "Selected users action:"
2657msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2658
2659msgid "No blog or user given."
2660msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2661
2662msgid "You cannot delete yourself."
2663msgstr ""
2664
2665#, fuzzy
2666msgid "User has been successfully deleted."
2667msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2668
2669msgid "Back to user profile"
2670msgstr ""
2671
2672#, php-format
2673msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2674msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que quiera dar permisos a los siguientes usuarios: %s."
2675
2676msgid "No blog"
2677msgstr "No hay blog"
2678
2679#, fuzzy
2680msgid "URL"
2681msgstr "URL:"
2682
2683#, fuzzy
2684msgid "select"
2685msgstr "seleccionado"
2686
2687#, php-format
2688msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2689msgstr "Se dispone a cambiar los permisos de los usuarios %s para los siguientes blogs."
2690
2691#, fuzzy
2692msgid "Validate permissions"
2693msgstr "establecer los permisos"
2694
2695#, fuzzy
2696msgid "Back to blogs list"
2697msgstr "Ningún comentario"
2698
2699#, fuzzy
2700msgid "Blogs actions"
2701msgstr "Blogs"
2702
2703#, fuzzy
2704msgid "Blog id"
2705msgstr "Nombre del blog"
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "Set online"
2709msgstr "conectado"
2710
2711#, fuzzy
2712msgid "Set offline"
2713msgstr "no conectado"
2714
2715#, fuzzy
2716msgid "Set as removed"
2717msgstr "eliminado"
2718
2719#, fuzzy
2720msgid "No blog selected"
2721msgstr "no seleccionado"
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2725msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2726
2727#, fuzzy, php-format
2728msgid "%d blog has been successfully deleted"
2729msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2730msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
2731msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
2732
2733#, fuzzy
2734msgid "Back to comments list"
2735msgstr "Ningún comentario"
2736
2737#, fuzzy
2738msgid "Comments actions"
2739msgstr "Autor del comentario:"
2740
2741msgid "Publish"
2742msgstr "Publicar"
2743
2744msgid "Unpublish"
2745msgstr "No publicar"
2746
2747msgid "Mark as pending"
2748msgstr "Marcar como pendiente"
2749
2750#, fuzzy
2751msgid "Mark as junk"
2752msgstr "marcar como no deseado"
2753
2754msgid "Blacklist IP"
2755msgstr ""
2756
2757msgid "Blacklist IP (global)"
2758msgstr ""
2759
2760#, fuzzy
2761msgid "No comment selected"
2762msgstr "Ningún comentario"
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2766msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2767
2768#, fuzzy
2769msgid "Back to entries list"
2770msgstr "Lista de categorías"
2771
2772#, fuzzy
2773msgid "Entries actions"
2774msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2775
2776msgid "Schedule"
2777msgstr "Planificar"
2778
2779msgid "Mark"
2780msgstr "Marcar"
2781
2782msgid "Mark as selected"
2783msgstr "Marcar como seleccionado"
2784
2785msgid "Mark as unselected"
2786msgstr "Marcar como no seleccionado"
2787
2788msgid "Change"
2789msgstr "Cambiar"
2790
2791msgid "Change category"
2792msgstr "Cambiar la categoría"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Change language"
2796msgstr "Cambiar el fichero"
2797
2798msgid "Change author"
2799msgstr "Cambiar el autor"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "No entry selected"
2803msgstr "no seleccionado"
2804
2805#, fuzzy, php-format
2806msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2807msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2808msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2809msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2810
2811#, fuzzy, php-format
2812msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2813msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2814msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2815msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2816
2817#, fuzzy, php-format
2818msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2819msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2820msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2821msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2822
2823#, fuzzy, php-format
2824msgid "%d entry has been successfully deleted"
2825msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2826msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
2827msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
2828
2829#, fuzzy, php-format
2830msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2831msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2832msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2833msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2834
2835msgid "Change category for this selection"
2836msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2837
2838#, fuzzy
2839msgid "Create a new category for the post(s)"
2840msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2841
2842msgid "This user does not exist"
2843msgstr "Este usuario no existe"
2844
2845#, fuzzy, php-format
2846msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2847msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2848msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2849msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2850
2851msgid "Change author for this selection"
2852msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2853
2854msgid "New author (author ID):"
2855msgstr ""
2856
2857#, fuzzy, php-format
2858msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2859msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2860msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2861msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2862
2863#, fuzzy
2864msgid "Change language for this selection"
2865msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2866
2867msgid "Available"
2868msgstr "Disponible"
2869
2870msgid "Most used"
2871msgstr "Los más usados"
2872
2873#, fuzzy
2874msgid "Entry language:"
2875msgstr "Idioma de la entrada:"
2876
2877msgid "Languages"
2878msgstr "Idiomas"
2879
2880#, fuzzy, php-format
2881msgid "%d post"
2882msgid_plural "%d posts"
2883msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2884msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2885
2886#, fuzzy, php-format
2887msgid "%d comment"
2888msgid_plural "%d comments"
2889msgstr[0] "%d comentario"
2890msgstr[1] "%d comentario"
2891
2892msgid "Change blog"
2893msgstr "Cambiar de blog"
2894
2895msgid "Blogs:"
2896msgstr "Blogs:"
2897
2898#, fuzzy
2899msgid "Go to the content"
2900msgstr "Entrada sin contenido"
2901
2902msgid "Go to the menu"
2903msgstr ""
2904
2905msgid "Go to search"
2906msgstr ""
2907
2908msgid "Go to help"
2909msgstr ""
2910
2911msgid "Go to site"
2912msgstr ""
2913
2914#, fuzzy, php-format
2915msgid "Logout %s"
2916msgstr "Cerrar la sesión"
2917
2918msgid "Hide main menu"
2919msgstr ""
2920
2921msgid "Show main menu"
2922msgstr ""
2923
2924msgid "Safe mode"
2925msgstr ""
2926
2927msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2928msgstr ""
2929
2930msgid "[%H:%M:%S]"
2931msgstr ""
2932
2933#, php-format
2934msgid "Thank you for using %s."
2935msgstr "Gracias por usar %s."
2936
2937#, fuzzy
2938msgid "Page top"
2939msgstr "Página(s)"
2940
2941#, fuzzy
2942msgid "Go to dashboard"
2943msgstr "Tablero de mandos"
2944
2945msgid "Help about this page"
2946msgstr ""
2947
2948#, php-format
2949msgid "See also %s"
2950msgstr ""
2951
2952msgid "the global help"
2953msgstr ""
2954
2955msgid "uncover"
2956msgstr "descubrir"
2957
2958msgid "hide"
2959msgstr "ocultar"
2960
2961msgid "Need help?"
2962msgstr ""
2963
2964msgid "new window"
2965msgstr ""
2966
2967msgid "Hide"
2968msgstr ""
2969
2970#, fuzzy
2971msgid "Select:"
2972msgstr "Seleccionado:"
2973
2974#, fuzzy
2975msgid "no selection"
2976msgstr "Sin selección"
2977
2978msgid "select all"
2979msgstr "Seleccionar todo"
2980
2981msgid "Invert selection"
2982msgstr "Invertir la selección"
2983
2984msgid "view entry"
2985msgstr "ver la entrada"
2986
2987#, fuzzy, php-format
2988msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2989msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
2990
2991#, fuzzy, php-format
2992msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2993msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
2994
2995#, fuzzy, php-format
2996msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2997msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
2998
2999msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3000msgstr "¿Seguro que desea borrar esta entrada?"
3001
3002msgid "Click here to unlock the field"
3003msgstr ""
3004
3005# , php-format
3006#, fuzzy
3007msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3008msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3009
3010#, fuzzy, php-format
3011msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3012msgstr "¿Seguro que desea borrar los comentarios seleccionados?"
3013
3014msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3015msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3016
3017msgid "Users with posts cannot be deleted."
3018msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3019
3020#, fuzzy, php-format
3021msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3022msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3023
3024#, fuzzy, php-format
3025msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3026msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3027
3028# , php-format
3029#, php-format
3030msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3031msgstr "¿Seguro que desea borrar la categoría «%s»?"
3032
3033# , php-format
3034msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3035msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
3036
3037# , php-format
3038#, php-format
3039msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3040msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3041
3042# , php-format
3043#, fuzzy, php-format
3044msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3045msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3046
3047msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3048msgstr "¿Seguro que desea extraer el archivo en el directorio actual?"
3049
3050# , php-format
3051#, php-format
3052msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3053msgstr "¿Seguro que desea eliminar el adjunto «%s»?"
3054
3055# , php-format
3056#, php-format
3057msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3058msgstr "¿Seguro que desea borrar el idioma «%s»?"
3059
3060# , php-format
3061#, php-format
3062msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3063msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3064
3065# , php-format
3066#, fuzzy
3067msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3068msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3069
3070msgid "Use this theme"
3071msgstr "Usar este tema"
3072
3073msgid "Remove this theme"
3074msgstr "Eliminar este tema"
3075
3076# , php-format
3077#, php-format
3078msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3079msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3080
3081#, fuzzy
3082msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3083msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3084
3085#, fuzzy
3086msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3087msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3088
3089#, fuzzy
3090msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3091msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
3092
3093msgid "Zip file content"
3094msgstr "Contenido del fichero zip"
3095
3096msgid "XHTML markup validator"
3097msgstr "Validador de las etiquetas XHTML"
3098
3099msgid "XHTML content is valid."
3100msgstr "El contenido XHTML es válido."
3101
3102msgid "There are XHTML markup errors."
3103msgstr "Hay errores en las etiquetas XHTML."
3104
3105msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3106msgstr ""
3107
3108msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3109msgstr ""
3110
3111msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3112msgstr ""
3113
3114msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3115msgstr ""
3116
3117msgid "Details"
3118msgstr "Detalles"
3119
3120msgid "Support"
3121msgstr ""
3122
3123#, fuzzy
3124msgid "Help:"
3125msgstr "Ayuda"
3126
3127#, fuzzy
3128msgid "Section:"
3129msgstr "Acción"
3130
3131msgid "Tags:"
3132msgstr ""
3133
3134msgid "You have unsaved changes."
3135msgstr "No ha guardado sus modificaciones."
3136
3137#, fuzzy
3138msgid "Choose date"
3139msgstr "Elegir el fichero"
3140
3141msgid "close"
3142msgstr "cerrar"
3143
3144msgid "now"
3145msgstr "ahora"
3146
3147msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3148msgstr "Activar la interfaz avanzada"
3149
3150msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3151msgstr "Inhabilitar la interfaz avanzada"
3152
3153msgid "Limit exceeded."
3154msgstr "Límite sobrepasado."
3155
3156msgid "File size exceeds allowed limit."
3157msgstr "El tamaño del fichero excede el límite permitido."
3158
3159msgid "Canceled."
3160msgstr "Cancelado."
3161
3162msgid "HTTP Error:"
3163msgstr "Error HTTP:"
3164
3165msgid "Clean"
3166msgstr "Limpiar"
3167
3168msgid "File successfully uploaded."
3169msgstr "Fichero enviado con éxito."
3170
3171msgid "No file in queue."
3172msgstr "No hay ningún fichero en la cola de espera."
3173
3174msgid "1 file in queue."
3175msgstr "1 fichero en la cola."
3176
3177#, php-format
3178msgid "%d files in queue."
3179msgstr "%d ficheros en la cola."
3180
3181msgid "Queue error:"
3182msgstr "Error de la cola de espera:"
3183
3184msgid "Cancel filters and display options"
3185msgstr ""
3186
3187msgid "other"
3188msgstr ""
3189
3190#, fuzzy
3191msgid "Search in repository:"
3192msgstr "Buscar una entrada:"
3193
3194msgid "Reset search"
3195msgstr ""
3196
3197msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3198msgstr ""
3199
3200#, php-format
3201msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3202msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3203msgstr[0] ""
3204msgstr[1] ""
3205
3206#, fuzzy
3207msgid "current selection"
3208msgstr "Sin selección"
3209
3210#, php-format
3211msgid "%d result"
3212msgid_plural "%d results"
3213msgstr[0] ""
3214msgstr[1] ""
3215
3216msgid "no results"
3217msgstr ""
3218
3219msgid "Browse index:"
3220msgstr ""
3221
3222#, fuzzy
3223msgid "Plugins list"
3224msgstr "Complementos"
3225
3226msgid "Score"
3227msgstr ""
3228
3229msgid "Version"
3230msgstr "Versión"
3231
3232#, fuzzy
3233msgid "Current version"
3234msgstr "establecer los permisos"
3235
3236#, php-format
3237msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3238msgstr ""
3239
3240msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3241msgstr ""
3242
3243msgid "Plugin from official distribution"
3244msgstr ""
3245
3246#, fuzzy
3247msgid "Manage plugin"
3248msgstr "Temas del blog"
3249
3250msgid "No plugins matched your search."
3251msgstr ""
3252
3253#, fuzzy
3254msgid "Configure plugin"
3255msgstr "Temas del blog"
3256
3257msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3258msgstr ""
3259
3260msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3261msgstr ""
3262
3263#, fuzzy
3264msgid "Plugin settings"
3265msgstr "Ajustes del blog"
3266
3267msgid "Activate"
3268msgstr "Activar"
3269
3270msgid "Deactivate"
3271msgstr "Desactivar"
3272
3273#, fuzzy
3274msgid "Install"
3275msgstr "Instalación de Dotclear"
3276
3277msgid "Update"
3278msgstr "Actualizaciones"
3279
3280#, fuzzy
3281msgid "Activate selected plugins"
3282msgstr "Complementos activados"
3283
3284#, fuzzy
3285msgid "Activate all plugins from this list"
3286msgstr "Complementos activados"
3287
3288#, fuzzy
3289msgid "Deactivate selected plugins"
3290msgstr "Complementos desactivados"
3291
3292#, fuzzy
3293msgid "Deactivate all plugins from this list"
3294msgstr "Complementos desactivados"
3295
3296#, fuzzy
3297msgid "Update selected plugins"
3298msgstr "Complementos desactivados"
3299
3300msgid "Update all plugins from this list"
3301msgstr ""
3302
3303msgid "No such plugin."
3304msgstr "Complemento inexistente."
3305
3306msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3307msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3308
3309#, fuzzy
3310msgid "Some plugins have not been delete."
3311msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3312
3313#, fuzzy
3314msgid "Plugin has been successfully deleted."
3315msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3316msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3317msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3318
3319#, fuzzy
3320msgid "Plugin has been successfully installed."
3321msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3322msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3323msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3324
3325#, fuzzy
3326msgid "Plugin has been successfully activated."
3327msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3328msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3329msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3330
3331#, fuzzy
3332msgid "Some plugins have not been deactivated."
3333msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3334
3335#, fuzzy
3336msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3337msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3338msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3339msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3340
3341#, fuzzy
3342msgid "Plugin has been successfully updated."
3343msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3344msgstr[0] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3345msgstr[1] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3346
3347#, fuzzy
3348msgid "Zip file path:"
3349msgstr "Contenido del fichero zip"
3350
3351msgid "Download a zip file"
3352msgstr "Descargar un fichero zip"
3353
3354#, fuzzy
3355msgid "Zip file URL:"
3356msgstr "URL del fichero zip del tema:"
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Download"
3360msgstr "Descargar el tema"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Unknow plugin ID"
3364msgstr "Enviar el complemento"
3365
3366#, fuzzy
3367msgid "This plugin has no configuration file."
3368msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
3369
3370#, fuzzy, php-format
3371msgid "Configure \"%s\""
3372msgstr "Temas del blog"
3373
3374msgid "Back"
3375msgstr ""
3376
3377#, php-format
3378msgid "Score: %s"
3379msgstr ""
3380
3381#, php-format
3382msgid "%s screenshot."
3383msgstr ""
3384
3385#, php-format
3386msgid "by %s"
3387msgstr "por %s"
3388
3389# , php-format
3390#, php-format
3391msgid "version %s"
3392msgstr "versión %s"
3393
3394# , php-format
3395#, fuzzy, php-format
3396msgid "(current version %s)"
3397msgstr "versión %s"
3398
3399#, php-format
3400msgid "(built on \"%s\")"
3401msgstr "(basado en «%s»)"
3402
3403#, php-format
3404msgid "(requires \"%s\")"
3405msgstr "(precisa «%s»)"
3406
3407#, fuzzy
3408msgid "View stylesheet"
3409msgstr "Hoja de estilos"
3410
3411#, fuzzy
3412msgid "Configure theme"
3413msgstr "Temas del blog"
3414
3415msgid "No themes matched your search."
3416msgstr ""
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Use this one"
3420msgstr "Usar este tema"
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "Update selected themes"
3424msgstr "usar el tema seleccionado"
3425
3426msgid "Update all themes from this list"
3427msgstr ""
3428
3429#, fuzzy
3430msgid "No such theme."
3431msgstr "Módulo inexistente."
3432
3433#, fuzzy
3434msgid "Theme has been successfully selected."
3435msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
3436
3437#, fuzzy
3438msgid "Theme has been successfully activated."
3439msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3440msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3441msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3442
3443msgid "Some themes have not been deactivated."
3444msgstr ""
3445
3446#, fuzzy
3447msgid "Theme has been successfully deactivated."
3448msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3449msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3450msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3451
3452#, fuzzy
3453msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3454msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3455
3456#, fuzzy
3457msgid "Some themes have not been delete."
3458msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Theme has been successfully deleted."
3462msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3463msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3464msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3465
3466#, fuzzy
3467msgid "Theme has been successfully installed."
3468msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3469msgstr[0] "El tema se ha instalado con éxito."
3470msgstr[1] "El tema se ha instalado con éxito."
3471
3472#, fuzzy
3473msgid "Theme has been successfully updated."
3474msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3475msgstr[0] "El tema se ha actualizado con éxito"
3476msgstr[1] "El tema se ha actualizado con éxito"
3477
3478#, fuzzy
3479msgid "First page"
3480msgstr "Nombre"
3481
3482#, fuzzy
3483msgid "Previous page"
3484msgstr "entrada precedente"
3485
3486msgid "Next page"
3487msgstr ""
3488
3489#, fuzzy
3490msgid "Last page"
3491msgstr "Última actualización"
3492
3493#, php-format
3494msgid "Page %s / %s"
3495msgstr ""
3496
3497#, php-format
3498msgid "Direct access page %s"
3499msgstr ""
3500
3501#, fuzzy
3502msgid "&#171; prev."
3503msgstr "&#171;anterior"
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "next &#187;"
3507msgstr "siguiente&#187;"
3508
3509#, fuzzy
3510msgid "No entry matches the filter"
3511msgstr "La entrada no tiene título"
3512
3513msgid "No entry"
3514msgstr "No hay entrada"
3515
3516#, fuzzy, php-format
3517msgid "List of %s entries matching the filter."
3518msgstr "La entrada no tiene título"
3519
3520#, fuzzy, php-format
3521msgid "List of entries (%s)"
3522msgstr "Lista de categorías"
3523
3524#, php-format
3525msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3526msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3527msgstr[0] ""
3528msgstr[1] ""
3529
3530#, php-format
3531msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3532msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3533msgstr[0] ""
3534msgstr[1] ""
3535
3536#, php-format
3537msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3538msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3539msgstr[0] ""
3540msgstr[1] ""
3541
3542#, php-format
3543msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3544msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3545msgstr[0] ""
3546msgstr[1] ""
3547
3548#, fuzzy
3549msgid "Protected"
3550msgstr "protegido"
3551
3552#, php-format
3553msgid "%d attachment"
3554msgstr "%d adjunto"
3555
3556#, php-format
3557msgid "%d attachments"
3558msgstr "%d adjuntos"
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "Entries list"
3562msgstr "Lista de categorías"
3563
3564msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3565msgstr ""
3566
3567#, php-format
3568msgid "Comment or trackback matching the filter."
3569msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3570msgstr[0] ""
3571msgstr[1] ""
3572
3573#, fuzzy, php-format
3574msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3575msgstr "Comentarios y retroenlaces"
3576
3577#, php-format
3578msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3579msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3580msgstr[0] ""
3581msgstr[1] ""
3582
3583msgid "Type"
3584msgstr "Tipo"
3585
3586#, fuzzy
3587msgid "Entry"
3588msgstr "Entradas"
3589
3590#, php-format
3591msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3592msgstr ""
3593
3594msgid "comment"
3595msgstr "comentario"
3596
3597msgid "trackback"
3598msgstr "retroenlace"
3599
3600#, fuzzy
3601msgid "Type and author"
3602msgstr "Cambiar el autor"
3603
3604msgid "No blog matches the filter"
3605msgstr ""
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "Entries (all types)"
3609msgstr "Entradas por página"
3610
3611#, php-format
3612msgid "%d blog matches the filter."
3613msgid_plural "%d blogs match the filter."
3614msgstr[0] ""
3615msgstr[1] ""
3616
3617#, fuzzy
3618msgid "Blogs list"
3619msgstr "Blogs"
3620
3621#, fuzzy, php-format
3622msgid "Edit blog settings for %s"
3623msgstr "Modificar el blog %s"
3624
3625#, fuzzy
3626msgid "Edit blog settings"
3627msgstr "Ajustes del blog"
3628
3629#, php-format
3630msgid "Switch to blog %s"
3631msgstr "Pasar al blog %s"
3632
3633msgid "No user matches the filter"
3634msgstr ""
3635
3636msgid "No user"
3637msgstr "No hay usuario"
3638
3639#, php-format
3640msgid "List of %s users match the filter."
3641msgstr ""
3642
3643#, fuzzy
3644msgid "Users list"
3645msgstr "Usuarios"
3646
3647msgid "admin"
3648msgstr ""
3649
3650#, fuzzy
3651msgid "superadmin"
3652msgstr "Súper administrador"
3653
3654#, php-format
3655msgid "ratio %.1f"
3656msgstr ""
3657
3658#, php-format
3659msgid "(%s)"
3660msgstr ""
3661
3662#, fuzzy
3663msgid "The 'public' directory does not exist."
3664msgstr "Esta entrada no existe."
3665
3666#, fuzzy, php-format
3667msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3668msgstr "No se puede eliminar este directorio."
3669
3670msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3671msgstr ""
3672
3673#, fuzzy
3674msgid "Unable to create images."
3675msgstr "No se puede crear el directorio."
3676
3677#, fuzzy
3678msgid "Invalid file type."
3679msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
3680
3681msgid "An error occurred while writing the file."
3682msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del fichero."
3683
3684#, fuzzy, php-format
3685msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3686msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
3687
3688#, fuzzy
3689msgid "Database error"
3690msgstr "Tipo de base de datos:"
3691
3692msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3693msgstr ""
3694
3695#, fuzzy
3696msgid "System settings"
3697msgstr "Ajustes del blog"
3698
3699msgid "Blog"
3700msgstr "Blog"
3701
3702msgid "Plugins"
3703msgstr "Complementos"
3704
3705#, fuzzy
3706msgid "medium"
3707msgstr "Medio:"
3708
3709#, fuzzy
3710msgid "small"
3711msgstr "Pequeño:"
3712
3713#, fuzzy
3714msgid "thumbnail"
3715msgstr "Miniaturas:"
3716
3717msgid "square"
3718msgstr ""
3719
3720#, fuzzy
3721msgid "Pages"
3722msgstr "Página(s)"
3723
3724msgid "administrator"
3725msgstr "administrador"
3726
3727msgid "manage their own entries and comments"
3728msgstr "gestionar sus propias entradas y comentarios"
3729
3730msgid "publish entries and comments"
3731msgstr "publicar entradas y comentarios"
3732
3733msgid "delete entries and comments"
3734msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3735
3736msgid "manage all entries and comments"
3737msgstr "gestionar todas las entradas y comentarios"
3738
3739msgid "manage categories"
3740msgstr "gestionar las categorías"
3741
3742msgid "manage their own media items"
3743msgstr "gestionar sus propios media"
3744
3745msgid "manage all media items"
3746msgstr "gestionar todos los media"
3747
3748msgid "That user does not exist in the database."
3749msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3750
3751msgid "That key does not exist in the database."
3752msgstr "Esa clave no existe en la base de datos."
3753
3754msgid "You are not allowed to add categories"
3755msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3756
3757msgid "You are not allowed to update categories"
3758msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3759
3760msgid "You are not allowed to delete categories"
3761msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3762
3763msgid "This category is not empty."
3764msgstr "Esta categoría no está vacía."
3765
3766#, fuzzy
3767msgid "You are not allowed to reset categories order"
3768msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3769
3770#, fuzzy
3771msgid "Empty category URL"
3772msgstr "URL de la entrada vacío"
3773
3774msgid "You must provide a category title"
3775msgstr "Debe indicar un título para la categoría"
3776
3777msgid "You must provide a category URL"
3778msgstr "Debe indicar un URL para la categoría"
3779
3780msgid "You are not allowed to create an entry"
3781msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3782
3783msgid "You are not allowed to update entries"
3784msgstr "No está autorizado a actualizar las entradas"
3785
3786msgid "No such entry ID"
3787msgstr "ID de entrada desconocida"
3788
3789msgid "You are not allowed to edit this entry"
3790msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3791
3792msgid "You are not allowed to change this entry status"
3793msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de esta entrada"
3794
3795msgid "You are not allowed to change this entry category"
3796msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3797
3798#, fuzzy
3799msgid "You are not allowed to change entries category"
3800msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3801
3802msgid "You are not allowed to delete entries"
3803msgstr "No está autorizado a borrar entradas"
3804
3805msgid "No entry title"
3806msgstr "La entrada no tiene título"
3807
3808msgid "No entry content"
3809msgstr "Entrada sin contenido"
3810
3811#, fuzzy
3812msgid "Notes"
3813msgstr "Notas:"
3814
3815#, fuzzy
3816msgid "Note"
3817msgstr "Notas:"
3818
3819msgid "Empty entry URL"
3820msgstr "URL de la entrada vacío"
3821
3822msgid "You are not allowed to update comments"
3823msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3824
3825msgid "No such comment ID"
3826msgstr "ID del comentario desconocida"
3827
3828msgid "You are not allowed to update this comment"
3829msgstr "No está autorizado a cambiar este comentario"
3830
3831msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3832msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de este comentario"
3833
3834msgid "You are not allowed to delete comments"
3835msgstr "No está autorizado a eliminar comentarios"
3836
3837msgid "You must provide a comment"
3838msgstr "Debe escribir un comentario"
3839
3840msgid "You must provide an author name"
3841msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3842
3843msgid "Email address is not valid."
3844msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
3845
3846msgid "online"
3847msgstr "conectado"
3848
3849msgid "offline"
3850msgstr "no conectado"
3851
3852msgid "removed"
3853msgstr "eliminado"
3854
3855msgid "You are not an administrator"
3856msgstr "Usted no es el administrador"
3857
3858msgid "Invalid user language code"
3859msgstr "Código de idioma del usuario no válido"
3860
3861msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3862msgstr "La ID del blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
3863
3864msgid "No blog name"
3865msgstr "Blog sin nombre"
3866
3867msgid "No blog URL"
3868msgstr "El blog no tiene URL"
3869
3870#, fuzzy
3871msgid "No log message"
3872msgstr "Blog sin nombre"
3873
3874#, fuzzy
3875msgid "unknown"
3876msgstr "ahora"
3877
3878msgid "No blog defined."
3879msgstr "Ningún blog definido."
3880
3881msgid "You are not a super administrator."
3882msgstr "Usted no es súper administrador."
3883
3884msgid "Permission denied."
3885msgstr "Permiso denegado."
3886
3887msgid "You are not the file owner."
3888msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3889
3890#, fuzzy
3891msgid "This file is not allowed."
3892msgstr "No se permite el envío de este fichero."
3893
3894msgid "New file already exists."
3895msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3896
3897msgid "File does not exist in the database."
3898msgstr "Ese fichero no existe en la base de datos."
3899
3900# , php-format
3901#, php-format
3902msgid "Extract destination directory %s already exists."
3903msgstr "El directorio de destino de extracción %s ya existe."
3904
3905msgid "Embedded Audio Player"
3906msgstr ""
3907
3908msgid "Embedded Video Player"
3909msgstr ""
3910
3911#, php-format
3912msgid "Requires %s module which is not installed"
3913msgstr ""
3914
3915#, php-format
3916msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3917msgstr ""
3918
3919#, php-format
3920msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3921msgstr ""
3922
3923#, php-format
3924msgid "Requires %s module which is disabled"
3925msgstr ""
3926
3927#, fuzzy
3928msgid "The following extensions have been disabled :"
3929msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
3930
3931#, php-format
3932msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3933msgstr ""
3934
3935#, php-format
3936msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3937msgstr ""
3938
3939msgid "Empty module zip file."
3940msgstr "Fichero zip de módulo vacío."
3941
3942msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3943msgstr "El fichero zip no parece ser un módulo válido de Dotclear."
3944
3945msgid "An error occurred during module deletion."
3946msgstr "Se produjo un error durante el borrado del módulo."
3947
3948#, php-format
3949msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3950msgstr "No es posible actualizar «%s» (misma versión)."
3951
3952msgid "Unable to read new _define.php file"
3953msgstr "No es posible leer el fichero new _define.php"
3954
3955msgid "No such module."
3956msgstr "Módulo inexistente."
3957
3958msgid "Cannot remove module files"
3959msgstr "No se pueden eliminar los ficheros del módulo"
3960
3961msgid "Cannot deactivate plugin."
3962msgstr "No se puede desactivar el complemento."
3963
3964msgid "Cannot activate plugin."
3965msgstr "No se puede activar el complemento."
3966
3967# , php-format
3968#, fuzzy, php-format
3969msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3970msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
3971
3972msgid "Unable to retrieve settings:"
3973msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
3974
3975#, php-format
3976msgid "%s is not a valid setting id"
3977msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
3978
3979msgid "No namespace specified"
3980msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
3981
3982#, fuzzy
3983msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3984msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
3985
3986#, fuzzy
3987msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3988msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
3989
3990# , php-format
3991#, php-format
3992msgid "Invalid setting namespace: %s"
3993msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
3994
3995#, fuzzy
3996msgid "Failed to read data feed"
3997msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
3998
3999#, fuzzy
4000msgid "Wrong data feed"
4001msgstr "Omitir las fuentes"
4002
4003msgid "An error occurred while downloading the file."
4004msgstr "Se produjo un error durante la descarga del fichero."
4005
4006#, php-format
4007msgid "%s has still been pinged"
4008msgstr "Ya se ha hecho un ping a %s"
4009
4010msgid "Unable to ping URL"
4011msgstr "No es posible hacer el ping al URL"
4012
4013msgid "Bad server response code"
4014msgstr ""
4015
4016#, php-format
4017msgid "%s is not a ping URL"
4018msgstr "%s no es un URL de ping"
4019
4020#, php-format
4021msgid "%s, ping error:"
4022msgstr "%s, error de ping:"
4023
4024msgid "Don't repeat yourself, please."
4025msgstr ""
4026
4027msgid "Where's your title?"
4028msgstr ""
4029
4030msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4031msgstr ""
4032
4033msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4034msgstr ""
4035
4036#, fuzzy
4037msgid "A website mention this entry."
4038msgstr "Añadir un fichero a esta entrada"
4039
4040msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4041msgstr ""
4042
4043msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4044msgstr ""
4045
4046msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4047msgstr ""
4048
4049msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4050msgstr ""
4051
4052msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4053msgstr ""
4054
4055msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4056msgstr ""
4057
4058msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4059msgstr ""
4060
4061msgid "LOL!"
4062msgstr ""
4063
4064msgid "Digests file not found."
4065msgstr "Fichero de resúmenes no encontrado."
4066
4067msgid "No file to download"
4068msgstr "No hay ningún fichero a descargar"
4069
4070msgid "Root directory is not writable."
4071msgstr "No se puede escribir en el directorio raíz."
4072
4073msgid "An error occurred while downloading archive."
4074msgstr "Se produjo un error durante la descarga del archivo."
4075
4076msgid "Archive not found."
4077msgstr "No se ha encontrado el archivo."
4078
4079msgid "Unable to read current digests file."
4080msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes actual."
4081
4082#, fuzzy
4083msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4084msgstr "El fichero descargado no parece ser un archivo válido."
4085
4086msgid "Incomplete archive."
4087msgstr "Archivo incompleto."
4088
4089msgid "Unable to read digests file."
4090msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4091
4092msgid "Invalid digests file."
4093msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4094
4095# , php-format
4096#, fuzzy, php-format
4097msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4098msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4099
4100#, fuzzy
4101msgid "Unable to retrieve prefs:"
4102msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4103
4104#, fuzzy, php-format
4105msgid "%s is not a valid pref id"
4106msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4107
4108#, fuzzy
4109msgid "No workspace specified"
4110msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4111
4112msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4113msgstr "Se ha producido un error durante la actualización automática:"
4114
4115msgid "Unable to open directory."
4116msgstr "No es posible abrir el directorio."
4117
4118msgid "Unable to create directory."
4119msgstr "No se puede crear el directorio."
4120
4121msgid "File is not writable."
4122msgstr "El fichero no se puede modificar."
4123
4124msgid "Unable to open file."
4125msgstr "El fichero no se puede abrir."
4126
4127msgid "Not an uploaded file."
4128msgstr "No hay fichero."
4129
4130msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4131msgstr "El fichero es más grande que el tamaño máximo permitido."
4132
4133msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4134msgstr "El fichero sólo se ha enviado parcialmente."
4135
4136msgid "No file was uploaded."
4137msgstr "No se ha enviado ningún fichero."
4138
4139msgid "Missing a temporary folder."
4140msgstr "Falta una carpeta temporal."
4141
4142msgid "Failed to write file to disk."
4143msgstr "Fallo al guardar el fichero en el disco."
4144
4145msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4146msgstr ""
4147
4148#, php-format
4149msgid "%s is not a directory."
4150msgstr "%s no es un directorio."
4151
4152msgid "Bad range"
4153msgstr ""
4154
4155#, fuzzy
4156msgid "Invalid range"
4157msgstr "Código de idioma no válido"
4158
4159#, fuzzy
4160msgid "Invalid line number"
4161msgstr "Código de idioma no válido"
4162
4163msgid "Chunk is out of range"
4164msgstr ""
4165
4166msgid "Bad context"
4167msgstr ""
4168
4169msgid "Bad context (in deletion)"
4170msgstr ""
4171
4172#, fuzzy
4173msgid "Invalid diff format"
4174msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4175
4176msgid "Uploading this file is not allowed."
4177msgstr "No se permite el envío de este fichero."
4178
4179msgid "Destination directory is not in jail."
4180msgstr "El directorio de destino no está enjaulado."
4181
4182msgid "File already exists."
4183msgstr "El fichero ya existe."
4184
4185msgid "Cannot write in this directory."
4186msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4187
4188msgid "Source file does not exist."
4189msgstr "El fichero de origen no existe."
4190
4191msgid "File is not in jail."
4192msgstr "El fichero no está enjaulado."
4193
4194msgid "Destination directory is not writable."
4195msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino."
4196
4197msgid "Unable to rename file."
4198msgstr "No se puede cambiar el nombre del fichero."
4199
4200msgid "File cannot be removed."
4201msgstr "Este fichero no se puede eliminar."
4202
4203msgid "Directory is not in jail."
4204msgstr "El directorio no está enjaulado."
4205
4206msgid "Directory cannot be removed."
4207msgstr "No se puede eliminar este directorio."
4208
4209msgid "Not enough memory to open image."
4210msgstr "No hay suficiente memoria para abrir la imagen."
4211
4212#, php-format
4213msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4214msgstr ""
4215
4216#, php-format
4217msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4218msgstr ""
4219
4220msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4221msgstr ""
4222
4223msgid "singular"
4224msgid_plural "plural"
4225msgstr[0] ""
4226msgstr[1] ""
4227
4228#, php-format
4229msgid "File %s is not compressed in the zip."
4230msgstr "El fichero %s no está comprimido en el zip."
4231
4232#, php-format
4233msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4234msgstr "Intentando descomprimir una carpeta %s"
4235
4236msgid "Unable to write destination file."
4237msgstr "No es posible escribir el fichero de destino."
4238
4239msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4240msgstr "No es posible escribir el directorio de destino, permiso denegado."
4241
4242msgid "Not enough memory to open file."
4243msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el fichero."
4244
4245msgid "File does not exist"
4246msgstr "El fichero no existe"
4247
4248msgid "Cannot read file"
4249msgstr "No se puede leer el fichero"
4250
4251msgid "Directory does not exist"
4252msgstr "El directorio no existe"
4253
4254msgid "Cannot read directory"
4255msgstr "No se puede leer el directorio"
4256
4257msgid "Site temporarily unavailable"
4258msgstr ""
4259
4260msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4261msgstr ""
4262
4263msgid "Unable to connect to database"
4264msgstr ""
4265
4266#, php-format
4267msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4268msgstr ""
4269
4270msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4271msgstr ""
4272
4273#, fuzzy
4274#~ msgid "Filter blogs list"
4275#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4276
4277#, fuzzy
4278#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4279#~ msgstr "Comentarios y retroenlaces"
4280
4281#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4282#~ msgstr "No se puede actualizar el schema de la base de datos SQLite."
4283
4284#~ msgid "more information"
4285#~ msgstr "más información"
4286
4287#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4288#~ msgstr "Déjelo vacío para inhabilitar esta función."
4289
4290#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4291#~ msgstr "Esto define el título de la etiqueta de una imagen insertada desde el gestor de medios. La información se obtiene de los metadatos de la imagen."
4292
4293#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4294#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4295
4296#~ msgid "You can't remove default theme."
4297#~ msgstr "No puede eliminar el tema predeterminado."
4298
4299#~ msgid "Theme does not exist."
4300#~ msgstr "El tema no existe."
4301
4302#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4303#~ msgstr "Puede encontrar más temas para su blog en %s."
4304
4305#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4306#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente sólo necesita enviarlo a la sección «Instalar o actualizar un tema»."
4307
4308#~ msgid "Themes"
4309#~ msgstr "Temas"
4310
4311#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4312#~ msgstr "Actualmente está usando «%s»"
4313
4314#, fuzzy
4315#~ msgid "Delete selected theme"
4316#~ msgstr "borrar el tema seleccionado"
4317
4318#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4319#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4320
4321#~ msgid "Theme zip file:"
4322#~ msgstr "Fichero zip del tema:"
4323
4324#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4325#~ msgstr "Para habilitar esta función, conceda permisos de escritura a su directorio de temas."
4326
4327#~ msgid "back"
4328#~ msgstr "atrás"
4329
4330#, fuzzy
4331#~ msgid "Apply filters"
4332#~ msgstr "Añadir ficheros"
4333
4334#~ msgid "Page(s)"
4335#~ msgstr "Página(s)"
4336
4337#~ msgid "edit"
4338#~ msgstr "modificar"
4339
4340#~ msgid "Remove a category"
4341#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4342
4343#~ msgid "Choose a category to remove:"
4344#~ msgstr "Elija la categoría a eliminar:"
4345
4346#~ msgid "Reorder categories"
4347#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4348
4349#~ msgid "Reorder"
4350#~ msgstr "Reordenar"
4351
4352#~ msgid "publish"
4353#~ msgstr "publicar"
4354
4355#~ msgid "unpublish"
4356#~ msgstr "no publicado"
4357
4358#~ msgid "mark as pending"
4359#~ msgstr "marcar como pendiente"
4360
4361#~ msgid "%d comments"
4362#~ msgstr "%d comentarios"
4363
4364#~ msgid "Latest news"
4365#~ msgstr "Últimas noticias"
4366
4367#, fuzzy
4368#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4369#~ msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
4370
4371#~ msgid "New directory"
4372#~ msgstr "Nuevo directorio"
4373
4374#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4375#~ msgstr "Descargar este directorio como un fichero zip"
4376
4377#~ msgid "permissions"
4378#~ msgstr "permisos"
4379
4380#~ msgid "choose a blog"
4381#~ msgstr "elija un blog"
4382
4383#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4384#~ msgstr "No tiene permisos para desactivar este complemento."
4385
4386#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4387#~ msgstr "Los complementos añaden nuevas funcionalidades a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los complementos instalados."
4388
4389#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4390#~ msgstr "Puede buscar más complementos para su blog en %s."
4391
4392#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4393#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento, generalmente sólo necesita enviarlo desde la sección «Instalar o actualizar un complemento»."
4394
4395#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4396#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento sólo necesita extraerlo en su directorio de complementos."
4397
4398#~ msgid "Plugin"
4399#~ msgstr "Complemento"
4400
4401#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4402#~ msgstr "Instalar o actualizar un complemento"
4403
4404#~ msgid "Plugin zip file:"
4405#~ msgstr "Fichero zip del complemento:"
4406
4407#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4408#~ msgstr "URL del fichero zip del complemento:"
4409
4410#~ msgid "Download plugin"
4411#~ msgstr "Descargar el complemento"
4412
4413#~ msgid "Published on:"
4414#~ msgstr "Publicado el:"
4415
4416#~ msgid "junk"
4417#~ msgstr "no deseado"
4418
4419#~ msgid "selected"
4420#~ msgstr "seleccionado"
4421
4422#~ msgid "Author ID:"
4423#~ msgstr "Identificativo del autor:"
4424
4425#~ msgid "User language:"
4426#~ msgstr "Idioma del usuario:"
4427
4428#~ msgid "User timezone:"
4429#~ msgstr "Huso horario del usuario:"
4430
4431#~ msgid "schedule"
4432#~ msgstr "planificar"
4433
4434#~ msgid "change category"
4435#~ msgstr "cambiar la categoría"
4436
4437#~ msgid "change author"
4438#~ msgstr "cambiar el autor"
4439
4440#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4441#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4442
4443#~ msgid "Send excerpt:"
4444#~ msgstr "Enviar el extracto:"
4445
4446#~ msgid "users"
4447#~ msgstr "usuarios"
4448
4449#~ msgid "Create a new user"
4450#~ msgstr "Crear un nuevo usuario"
4451
4452#~ msgid "help"
4453#~ msgstr "ayuda"
4454
4455#~ msgid "visual"
4456#~ msgstr "visual"
4457
4458#~ msgid "source"
4459#~ msgstr "fuente"
4460
4461#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4462#~ msgstr "Puede utilizar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4463
4464#~ msgid "-- none --"
4465#~ msgstr "-- ninguno --"
4466
4467#~ msgid "-- block format --"
4468#~ msgstr "-- formato de bloque --"
4469
4470#~ msgid "Paragraph"
4471#~ msgstr "Párrafo"
4472
4473#~ msgid "Level 1 header"
4474#~ msgstr "Cabecera de nivel 1"
4475
4476#~ msgid "Level 2 header"
4477#~ msgstr "Cabecera de nivel 2"
4478
4479#~ msgid "Level 3 header"
4480#~ msgstr "Cabecera de nivel 3"
4481
4482#~ msgid "Level 4 header"
4483#~ msgstr "Cabecera de nivel 4"
4484
4485#~ msgid "Level 5 header"
4486#~ msgstr "Cabecera de nivel 5"
4487
4488#~ msgid "Level 6 header"
4489#~ msgstr "Cabecera de nivel 6"
4490
4491#~ msgid "Strong emphasis"
4492#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4493
4494#~ msgid "Emphasis"
4495#~ msgstr "Énfasis"
4496
4497#~ msgid "Inserted"
4498#~ msgstr "Insertado"
4499
4500#~ msgid "Deleted"
4501#~ msgstr "Borrado"
4502
4503#~ msgid "Inline quote"
4504#~ msgstr "Cita en línea"
4505
4506#~ msgid "Code"
4507#~ msgstr "Código"
4508
4509#~ msgid "Line break"
4510#~ msgstr "Salto de línea"
4511
4512#~ msgid "Blockquote"
4513#~ msgstr "Bloque de cita"
4514
4515#~ msgid "Preformated text"
4516#~ msgstr "Texto preformateado"
4517
4518#~ msgid "Unordered list"
4519#~ msgstr "Lista sin orden"
4520
4521#~ msgid "Ordered list"
4522#~ msgstr "Lista numerada"
4523
4524#~ msgid "Link"
4525#~ msgstr "Enlace"
4526
4527#~ msgid "URL?"
4528#~ msgstr "¿URL?"
4529
4530#~ msgid "Language?"
4531#~ msgstr "¿Idioma?"
4532
4533#~ msgid "External image"
4534#~ msgstr "Imagen externa"
4535
4536#~ msgid "Media chooser"
4537#~ msgstr "Selector de elementos multimedia"
4538
4539#~ msgid "Link to an entry"
4540#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4541
4542#~ msgid "Category URL must be unique."
4543#~ msgstr "El URL de cada categoría debe ser único."
4544
4545#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4546#~ msgstr "No está autorizado a marcar esta entrada como seleccionada"
4547
4548#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4549#~ msgstr "No está autorizado a borrar esta entrada"
4550
4551#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4552#~ msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario"
4553
4554#~ msgid "Directory %s does not exist."
4555#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4556
4557#, fuzzy
4558#~ msgid "Blogroll"
4559#~ msgstr "Blog"
4560
4561#~ msgid "send"
4562#~ msgstr "enviar"
4563
4564#~ msgid "update thumbnails"
4565#~ msgstr "actualizar las miniaturas"
4566
4567#~ msgid "insert"
4568#~ msgstr "insertar"
4569
4570#~ msgid "View entry"
4571#~ msgstr "Ver la entrada"
4572
4573#~ msgid "remove"
4574#~ msgstr "eliminar"
4575
4576#~ msgid "No attachment."
4577#~ msgstr "No hay ficheros adjuntos."
4578
4579#~ msgid "User:"
4580#~ msgstr "Usuario:"
4581
4582#~ msgid "login"
4583#~ msgstr "iniciar sesión"
4584
4585#~ msgid "View site"
4586#~ msgstr "Ver el sitio"
4587
4588#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4589#~ msgstr "El fichero <strong>%s</strong> ya existe. Para reiniciar su configuración, bórrelo antes o bien <a href=\"%s\">continúe con la instalación</a>."
4590
4591#~ msgid "Login:"
4592#~ msgstr "Usuario:"
4593
4594#~ msgid "Login and password"
4595#~ msgstr "Usuario y contraseña"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map