Dotclear

source: locales/es-ar/main.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 96.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# Dotclear language pack (Argentinian Spanish).
2# Work under Creative Commons license attribution-share alike 3.0 unported, please see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ for details.
3# ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>, 2009.
4#
5#, fuzzy
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:45+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-10-03 04:00-0300\n"
12"Last-Translator: ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>\n"
13"Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Blanquear contraseña"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Alguien ha pedido el blanqueo de contraseña para siguiente sitio y usuario."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Nombre de usuario:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Para blanquear su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "El mensaje ha sido enviado con éxito a %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "Su nueva contraseña"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Contraseña:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada de su correo electrónico."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Cambiar su contraseña"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Usted no es super administrador."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "establecer permisos"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Volver a la pantalla de ingreso"
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Pedir una nueva contraseña"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Email:"
80
81msgid "recover"
82msgstr "recuperar"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Cambiar su contraseña"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Nueva contraseña:"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Confirmar la contraseña:"
92
93#, fuzzy
94msgid "change"
95msgstr "cancelar"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this computer"
107msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nombre del blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Debe aceptar huellas para utilizar la interfaz privada."
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "He olvidado mi contraseña"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "Blog creado con éxito."
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Nuevo blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Sistema"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogs"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "ID del blog:"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Campo obligatorio"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Nombre del blog:"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "URL del blog:"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Descripción del blog:"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "ID del blog desconocido"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "Fallo en la verificación de contraseña"
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "Blog eliminado con éxito."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Borrar un blog"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Atención"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Usted está a punto de borrar el blog %s. Todas sus entradas, comentarios y categorías serán borradas."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Su contraseña:"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Borrar este blog"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "No se especifico un ID de blog."
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "El Blog no existe."
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr "año/mes/día/título"
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr "año/mes/título"
202
203msgid "year/title"
204msgstr "año/título"
205
206msgid "title"
207msgstr "título"
208
209msgid "post id/title"
210msgstr ""
211
212#, fuzzy
213msgid "post id"
214msgstr "Mas usado"
215
216msgid "H4"
217msgstr ""
218
219msgid "H3"
220msgstr ""
221
222msgid "P"
223msgstr ""
224
225msgid "(none)"
226msgstr ""
227
228msgid "Title"
229msgstr "Título"
230
231msgid "Title, Date"
232msgstr "Título, Fecha"
233
234msgid "Title, Country, Date"
235msgstr "Título, País, Fecha"
236
237msgid "Title, City, Country, Date"
238msgstr "Título, Ciudad, País, Fecha"
239
240msgid "original"
241msgstr "original"
242
243msgid "None"
244msgstr "Ninguna"
245
246msgid "Left"
247msgstr "Izquierda"
248
249msgid "Right"
250msgstr "Derecha"
251
252msgid "Center"
253msgstr "Centro"
254
255msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
256msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen y archiven el contenido del blog."
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
259msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen el contenido del blog, pero que no se archive."
260
261msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
262msgstr "Quiero prevenir que archivadores y motores de búsqueda archiven o indexen el contenido del blog."
263
264msgid "Default"
265msgstr ""
266
267#, fuzzy
268msgid "This blog ID is already used."
269msgstr "Dotclear ya está instalado."
270
271msgid "Invalid language code"
272msgstr "Código de lenguaje invalido"
273
274msgid "Blog has been successfully updated."
275msgstr "Blog actualizado con éxito."
276
277msgid "Blog settings"
278msgstr "Parámetros del blog"
279
280msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
281msgstr ""
282
283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
284msgstr ""
285
286msgid "Blog has been successfully created."
287msgstr "Blog creado con éxito."
288
289msgid "Parameters"
290msgstr "Parámetros"
291
292msgid "Blog details"
293msgstr "Detalles de blog"
294
295msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
296msgstr "Por favor tenga en cuenta el cambio de ID del blog puede requerir cambios en el archivo index.php."
297
298msgid "URL scan method:"
299msgstr "Método de lectura de URL:"
300
301#, php-format
302msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
303msgstr ""
304
305#, php-format
306msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
307msgstr ""
308
309msgid "Blog status:"
310msgstr "Estado del blog:"
311
312msgid "Blog configuration"
313msgstr "Configuración del blog"
314
315msgid "Blog editor name:"
316msgstr "Nombre del editor del blog:"
317
318msgid "Default language:"
319msgstr "Idioma predeterminado:"
320
321msgid "Blog timezone:"
322msgstr "Huso horario del blog:"
323
324msgid "Copyright notice:"
325msgstr "Aviso de derecho de copia:"
326
327msgid "New post URL format:"
328msgstr "Formato de URL de nuevas entradas:"
329
330msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
331msgstr ""
332
333msgid "Enable XML/RPC interface"
334msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
335
336msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
337msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
338
339msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
340msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Usted debe indicar los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
341
342msgid "Server URL:"
343msgstr "URL del servidor:"
344
345msgid "Blogging system:"
346msgstr "Sistema de blog:"
347
348msgid "User name:"
349msgstr "Nombre de usuario:"
350
351msgid "your password"
352msgstr "contraseña"
353
354msgid "Comments and trackbacks"
355msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
356
357msgid "Accept comments"
358msgstr "Aceptar los comentarios"
359
360msgid "Moderate comments"
361msgstr "Moderar comentarios"
362
363#, php-format
364msgid "Leave comments open for %s days"
365msgstr "Dejar comentarios abiertos durante %s días"
366
367msgid "No limit: leave blank."
368msgstr ""
369
370msgid "Wiki syntax for comments"
371msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
372
373msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
374msgstr ""
375
376msgid "Accept trackbacks"
377msgstr "Aceptar enlaces inversos"
378
379msgid "Moderate trackbacks"
380msgstr "Moderar enlaces inversos"
381
382#, php-format
383msgid "Leave trackbacks open for %s days"
384msgstr "Dejar enlaces inversos abiertos durante %s días"
385
386msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
387msgstr "Añadir la relación \"nofollow\" a los enlaces de los comentarios y enlaces inversos"
388
389msgid "Blog presentation"
390msgstr "Presentación del blog"
391
392msgid "Date format:"
393msgstr "Formato de fecha:"
394
395msgid "Pattern of date"
396msgstr ""
397
398msgid "Sample:"
399msgstr ""
400
401msgid "Time format:"
402msgstr "Formato de hora:"
403
404msgid "Pattern of time"
405msgstr ""
406
407msgid "Display smilies on entries and comments"
408msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
409
410#, fuzzy, php-format
411msgid "Display %s entries on home page"
412msgstr "Mostrar %s entradas por página"
413
414#, php-format
415msgid "Display %s entries per page"
416msgstr "Mostrar %s entradas por página"
417
418#, php-format
419msgid "Display %s entries per feed"
420msgstr "Mostrar %s entradas por redifusión web (feeds)"
421
422#, php-format
423msgid "Display %s comments per feed"
424msgstr "Mostrar %s comentarios por redifusión web"
425
426msgid "Truncate feeds"
427msgstr "Omitir la redifusión web"
428
429msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
430msgstr ""
431
432msgid "Media and images"
433msgstr "Medios e imágenes"
434
435msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
436msgstr ""
437
438msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
439msgstr ""
440
441msgid "Generated image sizes (in pixels)"
442msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
443
444msgid "Default image insertion attributes"
445msgstr ""
446
447msgid "Inserted image title"
448msgstr "Título de imagen insertada"
449
450msgid "Use original media date if possible"
451msgstr ""
452
453msgid "Do not display date if alone in title"
454msgstr ""
455
456msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
457msgstr ""
458
459#, fuzzy
460msgid "Size of inserted image:"
461msgstr "Título de imagen insertada"
462
463#, fuzzy
464msgid "Image alignment:"
465msgstr "Alineación de la imagen"
466
467#, fuzzy
468msgid "Insert a link to the original image"
469msgstr "Como enlace de la imagen original"
470
471msgid "Search engines robots policy"
472msgstr "Política de los robots motores de búsqueda"
473
474msgid "jQuery javascript library"
475msgstr ""
476
477msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
478msgstr ""
479
480#, fuzzy
481msgid "Blog security"
482msgstr "Descripción del blog:"
483
484msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
485msgstr ""
486
487msgid "Save"
488msgstr "Guardar"
489
490#, fuzzy
491msgid "The current blog cannot be deleted."
492msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
493
494msgid "Only superadmin can delete a blog."
495msgstr ""
496
497msgid "Users"
498msgstr "Usuarios"
499
500msgid "Users on this blog"
501msgstr "Usuarios de este blog"
502
503msgid "No users"
504msgstr "Ningún usuario"
505
506#, fuzzy
507msgid "Publications on this blog:"
508msgstr "Usuarios de este blog"
509
510#, php-format
511msgid "%1$s: %2$s"
512msgstr ""
513
514#, fuzzy
515msgid "Permissions:"
516msgstr "Permisos"
517
518msgid "Super administrator"
519msgstr "Super administrador"
520
521msgid "All rights on all blogs."
522msgstr ""
523
524#, php-format
525msgid "[%s] (unreferenced permission)"
526msgstr ""
527
528#, fuzzy
529msgid "All rights on this blog."
530msgstr "Usuarios de este blog"
531
532msgid "Change permissions"
533msgstr "cambiar permisos"
534
535msgid "Blog appearance"
536msgstr "Aspecto del blog"
537
538msgid "Theme configuration"
539msgstr "Configuración del tema"
540
541#, fuzzy
542msgid "Themes management"
543msgstr "Administrador de idiomas"
544
545#, fuzzy
546msgid "Update themes"
547msgstr "Actualizar vistas previas"
548
549#, php-format
550msgid "There is one theme to update available from repository."
551msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
552msgstr[0] ""
553msgstr[1] ""
554
555#, php-format
556msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
557msgstr ""
558
559#, fuzzy
560msgid "Installed themes"
561msgstr "Idiomas instalados"
562
563msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "Deactivated themes"
568msgstr "Desactivar"
569
570msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
571msgstr ""
572
573#, fuzzy
574msgid "Add themes"
575msgstr "Subir tema"
576
577msgid "Add themes from repository"
578msgstr ""
579
580#, fuzzy
581msgid "Install or upgrade manually"
582msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
583
584msgid "Add themes from a package"
585msgstr ""
586
587msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
588msgstr "Puedes instalar temas subiendo o descargando archivos zip."
589
590msgid "Last update"
591msgstr "Última actualización"
592
593msgid "Blog name"
594msgstr "Nombre del blog"
595
596msgid "Blog ID"
597msgstr "ID del blog"
598
599msgid "Descending"
600msgstr "Descendente"
601
602msgid "Ascending"
603msgstr "Ascendente"
604
605msgid "Show filters and display options"
606msgstr ""
607
608msgid "Cancel filters and display options"
609msgstr ""
610
611msgid "List of blogs"
612msgstr "Lista de blogs"
613
614msgid "Blog has been successfully deleted."
615msgstr "Blog eliminado con éxito."
616
617msgid "Create a new blog"
618msgstr "Crear un nuevo blog"
619
620#, fuzzy
621msgid "Filter blogs list"
622msgstr "Modificar el blog %s"
623
624msgid "Filters"
625msgstr "Filtros"
626
627msgid "Search:"
628msgstr "Buscar:"
629
630#, fuzzy
631msgid "Display options"
632msgstr "Opciones de búsqueda"
633
634msgid "Order by:"
635msgstr "Ordenar por:"
636
637msgid "Sort:"
638msgstr "Clasificar:"
639
640#, fuzzy
641msgid "Show"
642msgstr "Mostrarlo."
643
644#, fuzzy
645msgid "blogs per page"
646msgstr "Blogs por página"
647
648msgid "Apply filters and display options"
649msgstr ""
650
651msgid "No blog matches the filter"
652msgstr ""
653
654msgid "No blog"
655msgstr "No hay blog"
656
657#, php-format
658msgid "%d blog matches the filter."
659msgid_plural "%d blogs match the filter."
660msgstr[0] ""
661msgstr[1] ""
662
663#, fuzzy
664msgid "Blogs list"
665msgstr "Blogs"
666
667#, fuzzy
668msgid "Blog id"
669msgstr "Nombre del blog"
670
671#, fuzzy
672msgid "Entries (all types)"
673msgstr "Entradas por página"
674
675msgid "Status"
676msgstr "Estado"
677
678#, fuzzy, php-format
679msgid "Edit blog settings for %s"
680msgstr "Modificar el blog %s"
681
682#, fuzzy
683msgid "Edit blog settings"
684msgstr "Parámetros del blog"
685
686#, php-format
687msgid "Switch to blog %s"
688msgstr "Cambiar al blog %s"
689
690msgid "This category does not exist."
691msgstr "Esta categoría no existe."
692
693#, fuzzy, php-format
694msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
695msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
696
697#, fuzzy
698msgid "Category where to move posts does not exist"
699msgstr "Esta categoría no existe."
700
701#, fuzzy, php-format
702msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
703msgstr "Permisos actualizados con éxito."
704
705msgid "Categories have been successfully reordered."
706msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
707
708#, fuzzy
709msgid "Categories order has been successfully reset."
710msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
711
712msgid "Categories"
713msgstr "Categorías"
714
715#, fuzzy
716msgid "The category has been successfully removed."
717msgid_plural "The categories have been successfully removed."
718msgstr[0] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
719msgstr[1] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
720
721#, fuzzy
722msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
723msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
724
725msgid "New category"
726msgstr "Nueva categoría"
727
728msgid "No category so far."
729msgstr "No hay categorías aún."
730
731#, php-format
732msgid "%d entries"
733msgstr "%d entradas"
734
735#, fuzzy, php-format
736msgid "%d entry"
737msgid_plural "%d entries"
738msgstr[0] "%d entrada"
739msgstr[1] "%d entrada"
740
741msgid "total:"
742msgstr "total:"
743
744msgid "URL:"
745msgstr "URL:"
746
747#, fuzzy
748msgid "Move entries to"
749msgstr "Mover esta categoría"
750
751msgid "OK"
752msgstr ""
753
754#, fuzzy
755msgid "Delete category"
756msgstr "Nueva categoría"
757
758msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
759msgstr ""
760
761#, fuzzy
762msgid "Save categories order"
763msgstr "administrar las categorías"
764
765#, fuzzy
766msgid "Reorder all categories on the top level"
767msgstr "Esto trasladara todas las categorías al nivel superior"
768
769msgid "Top level"
770msgstr "Nivel superior"
771
772#, fuzzy
773msgid "The category has been successfully moved"
774msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
775
776#, fuzzy
777msgid "The category has been successfully updated."
778msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
779
780#, fuzzy, php-format
781msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
782msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
783
784msgid "Category has been successfully updated."
785msgstr "La categoría ha sido actualizada con éxito."
786
787msgid "Category information"
788msgstr "Información de la categoría"
789
790msgid "Name:"
791msgstr "Nombre:"
792
793msgid "Parent:"
794msgstr "Superior:"
795
796msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
797msgstr "Atención : si indica la URL manualmente, ésta puede entrar en conflicto con otra categoría."
798
799msgid "Description:"
800msgstr "Descripción:"
801
802msgid "Move this category"
803msgstr "Mover esta categoría"
804
805msgid "Category parent"
806msgstr "Categoría superior"
807
808msgid "Category sibling"
809msgstr "Categoría similar"
810
811msgid "Move current category"
812msgstr "Mover la categoría actual"
813
814msgid "after"
815msgstr "antes"
816
817msgid "before"
818msgstr "después"
819
820#, fuzzy
821msgid "position: "
822msgstr "Disposición del mp3"
823
824msgid "Entry does not exist."
825msgstr "La entrada no existe."
826
827msgid "Comment has been successfully created."
828msgstr "Comentario creado con éxito."
829
830msgid "No comments"
831msgstr "Ningún comentario"
832
833msgid "Comment has been successfully updated."
834msgstr "Comentario actualizado con éxito."
835
836#, fuzzy
837msgid "Comment has been successfully deleted."
838msgstr "Comentario actualizado con éxito."
839
840msgid "You can't edit this comment."
841msgstr "No puedes editar este comentario."
842
843msgid "Edit comment"
844msgstr "Editar el comentario"
845
846#, php-format
847msgid "Your comment on my blog %s"
848msgstr "Tu comentario en mi blog %s"
849
850#, php-format
851msgid ""
852"Hi!\n"
853"\n"
854"You wrote a comment on:\n"
855"%s\n"
856"\n"
857"\n"
858msgstr ""
859"¡Hola!\n"
860"\n"
861"Tu escribiste un comentario en:\n"
862"%s\n"
863"\n"
864"\n"
865
866msgid "Send an e-mail"
867msgstr "Enviar un e-mail"
868
869#, fuzzy
870msgid "Information collected"
871msgstr "no seleccionado"
872
873msgid "IP address:"
874msgstr "Dirección IP:"
875
876msgid "Date:"
877msgstr "Fecha:"
878
879#, fuzzy
880msgid "Comment submitted"
881msgstr "Comentarios"
882
883msgid "Author:"
884msgstr "Autor:"
885
886msgid "Web site:"
887msgstr "Sitio web:"
888
889msgid "Status:"
890msgstr "Estado:"
891
892msgid "Comment:"
893msgstr "Comentario:"
894
895msgid "Delete"
896msgstr "Eliminar"
897
898#, fuzzy
899msgid "Comment"
900msgstr "Comentario:"
901
902#, fuzzy
903msgid "Trackback"
904msgstr "Enlaces inversos"
905
906msgid "Date"
907msgstr "Fecha"
908
909msgid "Entry title"
910msgstr "Título de la entrada"
911
912msgid "Author"
913msgstr "Autor"
914
915#, fuzzy
916msgid "Selected comments have been successfully updated."
917msgstr "Comentario actualizado con éxito."
918
919#, fuzzy
920msgid "Selected comments have been successfully deleted."
921msgstr "Tema eliminado con éxito."
922
923#, fuzzy
924msgid "Spam comments have been successfully deleted."
925msgstr "Comentario actualizado con éxito."
926
927msgid "You have one spam comment."
928msgstr "Tiene un comentario no deseado."
929
930msgid "Show it."
931msgstr "Mostrarlo."
932
933#, php-format
934msgid "You have %s spam comments."
935msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
936
937msgid "Show them."
938msgstr "Mostrarlos."
939
940#, fuzzy
941msgid "Delete all spams"
942msgstr "Borrar un blog"
943
944#, fuzzy
945msgid "Filter comments and trackbacks list"
946msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
947
948msgid "Type:"
949msgstr "Tipo:"
950
951#, fuzzy
952msgid "comments per page"
953msgstr "Comentarios por página"
954
955msgid "Selected comments action:"
956msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:"
957
958#, fuzzy
959msgid "Actions"
960msgstr "Acción"
961
962msgid "ok"
963msgstr "ok"
964
965msgid "Global help"
966msgstr ""
967
968#, fuzzy, php-format
969msgid "An update is available"
970msgid_plural "%s updates are available."
971msgstr[0] "El módulo Iconv no está disponible."
972msgstr[1] "El módulo Iconv no está disponible."
973
974#, fuzzy
975msgid "Dotclear news"
976msgstr "Equipo de Dotclear"
977
978msgid "%d %B %Y:"
979msgstr ""
980
981#, fuzzy
982msgid "Documentation and support"
983msgstr "Documentación"
984
985msgid "Dashboard"
986msgstr "Panel principal"
987
988#, php-format
989msgid "Dotclear %s is available!"
990msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
991
992msgid "Upgrade now"
993msgstr "Actualizar ahora"
994
995msgid "Remind me later"
996msgstr "Recordar mas tarde"
997
998msgid "Information about this version"
999msgstr ""
1000
1001msgid "Make this blog my default blog"
1002msgstr "Definir este blog como predeterminado"
1003
1004msgid "This blog is offline"
1005msgstr "Este blog está fuera de linea"
1006
1007msgid "This blog is removed"
1008msgstr "Este blog está removido"
1009
1010#, fuzzy, php-format
1011msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1012msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
1013
1014msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1015msgstr ""
1016
1017msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1018msgstr ""
1019
1020msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1021msgstr ""
1022
1023msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1024msgstr ""
1025
1026msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1027msgstr ""
1028
1029msgid "Error:"
1030msgstr "Error:"
1031
1032msgid "Following plugins have been installed:"
1033msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
1034
1035msgid "Following plugins have not been installed:"
1036msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
1037
1038msgid "Errors have occured with following plugins:"
1039msgstr ""
1040
1041msgid "Quick entry"
1042msgstr "Entrada rápida"
1043
1044msgid "New entry"
1045msgstr "Nueva entrada"
1046
1047msgid "Title:"
1048msgstr "Título:"
1049
1050msgid "Content:"
1051msgstr "Contenido:"
1052
1053msgid "Category:"
1054msgstr "Categoría:"
1055
1056msgid "Add a new category"
1057msgstr "Crear una nueva categoría"
1058
1059msgid "This category will be created when you will save your post."
1060msgstr ""
1061
1062#, fuzzy
1063msgid "Save and publish"
1064msgstr "guardar y publicar"
1065
1066#, php-format
1067msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
1068msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
1069
1070msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1071msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1072
1073msgid "Iconv module is not available."
1074msgstr "El módulo Iconv no está disponible."
1075
1076msgid "Output control functions are not available."
1077msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1078
1079msgid "SimpleXML module is not available."
1080msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1081
1082msgid "DOM XML module is not available."
1083msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1084
1085msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1086msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1087
1088msgid "SPL module is not available."
1089msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1090
1091#, php-format
1092msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1093msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente es necesaria)."
1094
1095msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1096msgstr "El sistema de almacenaje InnoDB de MySQL no está disponible."
1097
1098#, php-format
1099msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1100msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente es necesaria)."
1101
1102msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1103msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el archivo de configuración."
1104
1105msgid "Dotclear is already installed."
1106msgstr "Dotclear ya está instalado."
1107
1108msgid "Dotclear cannot be installed."
1109msgstr "Dotclear no puede ser instalado."
1110
1111msgid "No user ID given"
1112msgstr "El ID de usuario no ha sido especificado"
1113
1114msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1115msgstr "El ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1116
1117msgid "Invalid email address"
1118msgstr "Dirección de e-mail invalida"
1119
1120msgid "No password given"
1121msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1122
1123msgid "Password must contain at least 6 characters."
1124msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1125
1126msgid "My first blog"
1127msgstr "Mi primer blog"
1128
1129msgid "%A, %B %e %Y"
1130msgstr ""
1131
1132msgid "Welcome to Dotclear!"
1133msgstr "¡Bienvenido a Dotclear!"
1134
1135msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1136msgstr "Esta es su primer entrada. Cuando este preparado, ingrese a su blog para editarla o eliminarla."
1137
1138msgid "Dotclear Team"
1139msgstr "Equipo de Dotclear"
1140
1141msgid ""
1142"<p>This is a comment.</p>\n"
1143"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1144msgstr ""
1145"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1146"<p>Para eliminarlo, ingrese y vea los comentarios del blog. Desde ahí podrá editarlo o eliminarlo.</p>"
1147
1148#, fuzzy
1149msgid "Dotclear Install"
1150msgstr "Instalación de Dotclear"
1151
1152#, fuzzy, php-format
1153msgid "Password strength: %s"
1154msgstr "Blanquear contraseña"
1155
1156msgid "very weak"
1157msgstr ""
1158
1159msgid "weak"
1160msgstr ""
1161
1162msgid "mediocre"
1163msgstr ""
1164
1165msgid "strong"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "very strong"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "show"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "Dotclear installation"
1175msgstr "Instalación de Dotclear"
1176
1177#, php-format
1178msgid "Cache directory %s is not writable."
1179msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1180
1181msgid "Errors:"
1182msgstr "Errores:"
1183
1184msgid "Configuration file has been successfully created."
1185msgstr "El archivo de configuración ha sido creado con éxito."
1186
1187msgid "User information"
1188msgstr "Información de usuario:"
1189
1190msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1191msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1192
1193msgid "First Name:"
1194msgstr "Nombre:"
1195
1196msgid "Last Name:"
1197msgstr "Apellido:"
1198
1199msgid "Username and password"
1200msgstr "Nombre de usuario y contraseña:"
1201
1202msgid "All done!"
1203msgstr "Hecho"
1204
1205msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1206msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene cierta información útil que debería conservar."
1207
1208msgid "Your account"
1209msgstr "Su cuenta"
1210
1211msgid "Your blog"
1212msgstr "Su blog"
1213
1214msgid "Blog address:"
1215msgstr "Dirección del blog:"
1216
1217msgid "Administration interface:"
1218msgstr "Interfaz de administración:"
1219
1220msgid "Manage your blog now"
1221msgstr "Administre ahora su blog"
1222
1223msgid "Installation can not be completed"
1224msgstr ""
1225
1226msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1227msgstr ""
1228
1229#, fuzzy, php-format
1230msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1231msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1232
1233msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1234msgstr ""
1235
1236#, php-format
1237msgid "File %s does not exist."
1238msgstr "El archivo %s no existe."
1239
1240#, php-format
1241msgid "Cannot write %s file."
1242msgstr "No se puede escribir el archivo %s."
1243
1244msgid "Dotclear installation wizard"
1245msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1246
1247msgid "Welcome"
1248msgstr ""
1249
1250msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1251msgstr ""
1252
1253#, fuzzy
1254msgid "Attention:"
1255msgstr "Acción"
1256
1257msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1258msgstr ""
1259
1260msgid "System information"
1261msgstr "Información de sistema"
1262
1263msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1264msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su archivo de configuración."
1265
1266msgid "Database type:"
1267msgstr "Tipo de base de datos:"
1268
1269msgid "MySQL (deprecated)"
1270msgstr ""
1271
1272msgid "MySQLi"
1273msgstr ""
1274
1275msgid "PostgreSQL"
1276msgstr ""
1277
1278msgid "Database Host Name:"
1279msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1280
1281msgid "Database Name:"
1282msgstr "Nombre de la base de datos:"
1283
1284msgid "Database User Name:"
1285msgstr "Nombre de usuario de la base de datos:"
1286
1287msgid "Database Password:"
1288msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1289
1290msgid "Database Tables Prefix:"
1291msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1292
1293#, fuzzy
1294msgid "Continue"
1295msgstr "Contenido:"
1296
1297msgid "No such installed language"
1298msgstr "No está instalado el idioma"
1299
1300msgid "You can't remove English language."
1301msgstr "No puedes eliminar el idioma ingles."
1302
1303msgid "Permissions to delete language denied."
1304msgstr "Permiso para eliminar el idioma denegado."
1305
1306msgid "Language has been successfully deleted."
1307msgstr "Idioma eliminado con éxito."
1308
1309msgid "Invalid language file URL."
1310msgstr "URL de archivo de idioma invalido."
1311
1312msgid "Language has been successfully upgraded"
1313msgstr "Idioma actualizado con éxito"
1314
1315msgid "Language has been successfully installed."
1316msgstr "Idioma instalado con éxito."
1317
1318msgid "Unable to move uploaded file."
1319msgstr "Imposible mover el archivo subido."
1320
1321msgid "Languages management"
1322msgstr "Administrador de idiomas"
1323
1324msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1325msgstr "Aquí puedes instalar, actualizar o quitar idiomas para tu instalación de Dotclear."
1326
1327#, php-format
1328msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1329msgstr "Puedes cambiar tu idioma de usuario en <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal del blog en <a href=\"%2$s\">Parámetros del blog</a>."
1330
1331msgid "Installed languages"
1332msgstr "Idiomas instalados"
1333
1334msgid "No additional language is installed."
1335msgstr "No hay idiomas adicionales instalados."
1336
1337msgid "Language"
1338msgstr "Idioma"
1339
1340msgid "Action"
1341msgstr "Acción"
1342
1343msgid "Install or upgrade languages"
1344msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
1345
1346#, php-format
1347msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1348msgstr "Puedes instalar o quitar un idioma copiando o borrando el correspondiente directorio en tu %s carpeta."
1349
1350msgid "Available languages"
1351msgstr "Idiomas disponibles"
1352
1353#, php-format
1354msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1355msgstr "Puedes descargar e instalar idiomas adicionales directamente de Dotclear.net. Los idiomas disponibles están basados en tu versión: %s."
1356
1357msgid "Language:"
1358msgstr "Idioma:"
1359
1360msgid "Install language"
1361msgstr "Instalar idioma"
1362
1363msgid "Upload a zip file"
1364msgstr "Subir un archivo zip"
1365
1366msgid "You can install languages by uploading zip files."
1367msgstr "Puedes instalar idiomas subiendo un archivo zip."
1368
1369msgid "Language zip file:"
1370msgstr "Archivo zip de idioma:"
1371
1372msgid "Upload language"
1373msgstr "Subir idioma"
1374
1375msgid "Invalid language zip file."
1376msgstr "Archivo de idioma zip invalido."
1377
1378msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1379msgstr "El archivo zip no parece ser un paquete de idioma valido para Dotclear."
1380
1381msgid "An error occurred during language upgrade."
1382msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización del idioma."
1383
1384msgid "By names, in ascending order"
1385msgstr "Por nombres, ascendente"
1386
1387msgid "By names, in descending order"
1388msgstr "Por nombre descendente"
1389
1390msgid "By dates, in ascending order"
1391msgstr "Por fecha, ascendente"
1392
1393msgid "By dates, in descending order"
1394msgstr "Por fecha, descendente"
1395
1396#, fuzzy, php-format
1397msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1398msgstr "Directorio creado con éxito."
1399
1400msgid "Files have been successfully uploaded."
1401msgstr "Archivos subidos con éxito."
1402
1403#, fuzzy, php-format
1404msgid "Successfully delete one media."
1405msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1406msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
1407msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
1408
1409msgid "Directory has been successfully removed."
1410msgstr "Directorio eliminado con éxito."
1411
1412msgid "File has been successfully removed."
1413msgstr "Archivo eliminado con éxito."
1414
1415#, fuzzy, php-format
1416msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1417msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1418
1419msgid "Media manager"
1420msgstr "Gestor de medios"
1421
1422msgid "confirm removal"
1423msgstr "confirmar eliminación"
1424
1425#, php-format
1426msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1427msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %s?"
1428
1429msgid "Cancel"
1430msgstr "cancelar"
1431
1432msgid "Yes"
1433msgstr "sí"
1434
1435#, fuzzy
1436msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1437msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
1438
1439msgid "Directory has been successfully created."
1440msgstr "Directorio creado con éxito."
1441
1442msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1443msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1444
1445msgid "Zip file has been successfully extracted."
1446msgstr "Archivo zip extraído con éxito."
1447
1448#, php-format
1449msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1450msgstr "Elija un archivo para adjuntar a la entrada %s haciendo clic en %s."
1451
1452msgid "Attach this file to entry"
1453msgstr "Adjuntar el archivo a la entrada"
1454
1455#, php-format
1456msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1457msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1458
1459#, fuzzy
1460msgid "Remove selected medias"
1461msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1462
1463msgid "No file."
1464msgstr "Ningún archivo."
1465
1466msgid "Sort files:"
1467msgstr "Ordenar archivos:"
1468
1469msgid "Number of elements displayed per page:"
1470msgstr ""
1471
1472#, php-format
1473msgid "In %s:"
1474msgstr ""
1475
1476#, fuzzy
1477msgid "Create new directory"
1478msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1479
1480msgid "Directory Name:"
1481msgstr "Nombre del directorio:"
1482
1483#, fuzzy, php-format
1484msgid "Backup content of %s"
1485msgstr "Volver a \"%s\""
1486
1487#, fuzzy
1488msgid "Download zip file"
1489msgstr "Descargar archivo zip"
1490
1491msgid "Add files"
1492msgstr "Añadir archivos"
1493
1494msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1495msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia."
1496
1497msgid "Choose file"
1498msgstr "Elegir archivo:"
1499
1500msgid "Choose files"
1501msgstr "Elegir archivos"
1502
1503msgid "Maximum file size allowed:"
1504msgstr "Tamaño de máximo de archivo permitido:"
1505
1506msgid "Private"
1507msgstr "Privado"
1508
1509msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1510msgstr ""
1511
1512#, fuzzy
1513msgid "My preferences"
1514msgstr "Preferencias del usuario"
1515
1516msgid "Refresh"
1517msgstr ""
1518
1519#, fuzzy
1520msgid "Clear all"
1521msgstr "Instalación de Dotclear"
1522
1523msgid "Upload"
1524msgstr "Subir"
1525
1526#, php-format
1527msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1528msgstr ""
1529
1530#, fuzzy
1531msgid "Blog parameters"
1532msgstr "Parámetros"
1533
1534msgid "open"
1535msgstr "abrir"
1536
1537msgid "Insert this file into entry"
1538msgstr "Insertar este archivo en la entrada"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "delete"
1542msgstr "Eliminar"
1543
1544msgid "Not a valid file"
1545msgstr "Archivo no válido"
1546
1547msgid "File has been successfully updated."
1548msgstr "Archivo actualizado con éxito."
1549
1550msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1551msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1552
1553#, fuzzy
1554msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1555msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1556
1557#, fuzzy
1558msgid "Are you sure to delete this media?"
1559msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
1560
1561msgid "Insert media item"
1562msgstr "Insertar medio"
1563
1564msgid "Image size:"
1565msgstr "Tamaño de la imagen:"
1566
1567msgid "Image alignment"
1568msgstr "Alineación de la imagen"
1569
1570msgid "Image insertion"
1571msgstr "Inserción de imagen"
1572
1573msgid "As a single image"
1574msgstr "Como una única imagen"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "As a link to the original image"
1578msgstr "Como enlace de la imagen original"
1579
1580msgid "MP3 disposition"
1581msgstr "Disposición del mp3"
1582
1583msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1584msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos mp3 con el editor visual."
1585
1586msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1587msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos de video con el editor visual."
1588
1589msgid "Video size"
1590msgstr "Tamaño del video"
1591
1592msgid "Width:"
1593msgstr "Ancho:"
1594
1595msgid "Height:"
1596msgstr "Alto:"
1597
1598msgid "Video disposition"
1599msgstr "Disposición del video"
1600
1601msgid "Media item will be inserted as a link."
1602msgstr "El medio sera insertado como un enlace."
1603
1604msgid "Insert"
1605msgstr "Insertar"
1606
1607msgid "Make current settings as default"
1608msgstr ""
1609
1610msgid "Media details"
1611msgstr "Detalles del medio"
1612
1613msgid "Available sizes:"
1614msgstr "Tamaños disponibles:"
1615
1616msgid "File owner:"
1617msgstr "Propietario del archivo:"
1618
1619msgid "File type:"
1620msgstr "Tipo de archivo:"
1621
1622msgid "File size:"
1623msgstr "Tamaño del archivo:"
1624
1625msgid "File URL:"
1626msgstr "URL del archivo:"
1627
1628msgid "Show entries containing this media"
1629msgstr "Mostrar entradas conteniendo este medio"
1630
1631msgid "Entries containing this media"
1632msgstr "Entradas que contienen este medio"
1633
1634msgid "No entry seems contain this media."
1635msgstr "Ninguna entrada parece contener este medio."
1636
1637msgid "published"
1638msgstr "publicado"
1639
1640msgid "unpublished"
1641msgstr "no publicado"
1642
1643msgid "scheduled"
1644msgstr "programado"
1645
1646msgid "pending"
1647msgstr "pendiente"
1648
1649msgid "Image details"
1650msgstr "Detalles de imagen"
1651
1652msgid "No detail"
1653msgstr "Sin detalles"
1654
1655msgid "Updates and modifications"
1656msgstr ""
1657
1658msgid "Update thumbnails"
1659msgstr "Actualizar vistas previas"
1660
1661msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1662msgstr "Esto creará o actualizará la vista previa para esta imagen."
1663
1664msgid "Extract in a new directory"
1665msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1666
1667msgid "Extract in current directory"
1668msgstr "Extraer en el directorio actual"
1669
1670msgid "Extract archive"
1671msgstr "Extraer archivo"
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1675msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio, que aún no existe."
1676
1677msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1678msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá archivos o directorios existentes."
1679
1680msgid "Extract mode:"
1681msgstr "Modo de extracción:"
1682
1683#, fuzzy
1684msgid "Extract"
1685msgstr "extraer"
1686
1687msgid "Change media properties"
1688msgstr "Cambiar las propiedades del medio"
1689
1690msgid "File name:"
1691msgstr "Nombre del archivo:"
1692
1693msgid "File title:"
1694msgstr "Título del archivo:"
1695
1696msgid "File date:"
1697msgstr "Fecha del archivo:"
1698
1699msgid "New directory:"
1700msgstr "Nuevo directorio:"
1701
1702msgid "Change file"
1703msgstr "Cambiar el archivo"
1704
1705msgid "Choose a file:"
1706msgstr "Elegir archivo:"
1707
1708#, php-format
1709msgid "Maximum size %s"
1710msgstr "Tamaño máximo %s"
1711
1712msgid "Send"
1713msgstr ""
1714
1715#, fuzzy
1716msgid "Delete this media"
1717msgstr "Borrar este blog"
1718
1719msgid "No content found on this plugin."
1720msgstr "No se ha hallado contenidos en este agregado."
1721
1722msgid "Plugin not found"
1723msgstr "Agregado no encontrado"
1724
1725msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1726msgstr "El agregado que busca no existe o no tiene página de administración."
1727
1728msgid "Plugins management"
1729msgstr "Gestor de agregados"
1730
1731#, fuzzy
1732msgid "Plugin configuration"
1733msgstr "Configuración del blog"
1734
1735#, fuzzy
1736msgid "Update plugins"
1737msgstr "Subir agregado"
1738
1739#, php-format
1740msgid "There is one plugin to update available from repository."
1741msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1742msgstr[0] ""
1743msgstr[1] ""
1744
1745#, fuzzy
1746msgid "Installed plugins"
1747msgstr "Idiomas instalados"
1748
1749msgid "Activated plugins"
1750msgstr "Agregados activados"
1751
1752msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1753msgstr ""
1754
1755msgid "Deactivated plugins"
1756msgstr "Agregados desactivados"
1757
1758msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1759msgstr ""
1760
1761#, fuzzy
1762msgid "Add plugins"
1763msgstr "Agregados activados"
1764
1765msgid "Add plugins from repository"
1766msgstr ""
1767
1768msgid "Add plugins from a package"
1769msgstr ""
1770
1771msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1772msgstr "Puede instalar agregados subiendo o descargando archivos zip."
1773
1774#, fuzzy
1775msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1776msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
1777
1778msgid "Add a link"
1779msgstr "Añadir un enlace"
1780
1781msgid "Link URL:"
1782msgstr "URL del enlace:"
1783
1784#, fuzzy
1785msgid "Link title:"
1786msgstr "Título del archivo:"
1787
1788msgid "Link language:"
1789msgstr "Idioma del enlace:"
1790
1791msgid "Add a link to an entry"
1792msgstr "Añadir enlace a una entrada"
1793
1794#, fuzzy
1795msgid "Entry type:"
1796msgstr "Título de la entrada"
1797
1798msgid "Ok"
1799msgstr ""
1800
1801msgid "Search entry:"
1802msgstr "Buscar entrada:"
1803
1804msgid "Search"
1805msgstr "Búsqueda"
1806
1807#, fuzzy
1808msgid "cancel"
1809msgstr "cancelar"
1810
1811msgid "Edit entry"
1812msgstr "Editar entrada"
1813
1814msgid "This entry does not exist."
1815msgstr "Esta entrada no existe."
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Next entry"
1819msgstr "entrada siguiente"
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Previous entry"
1823msgstr "entrada anterior"
1824
1825msgid "All pings sent."
1826msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1827
1828#, fuzzy
1829msgid "Invalid publication date"
1830msgstr "Código de lenguaje invalido"
1831
1832#, fuzzy, php-format
1833msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1834msgstr "Permisos actualizados con éxito."
1835
1836msgid "Entry has been successfully created."
1837msgstr "Entrada creada con éxito."
1838
1839#, fuzzy
1840msgid "Published"
1841msgstr "publicado"
1842
1843#, fuzzy
1844msgid "Unpublished"
1845msgstr "no publicado"
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Scheduled"
1849msgstr "Programar"
1850
1851#, fuzzy
1852msgid "Pending"
1853msgstr "pendiente"
1854
1855#, php-format
1856msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1857msgstr ""
1858
1859msgid "Entries"
1860msgstr "Entradas"
1861
1862msgid "Entry has been successfully updated."
1863msgstr "Entrada actualizada con éxito."
1864
1865msgid "File has been successfully attached."
1866msgstr "Archivo adjuntado con éxito."
1867
1868msgid "Attachment has been successfully removed."
1869msgstr "Archivo adjunto quitado con éxito."
1870
1871msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1872msgstr "No olvide validar su conversión XHTML antes de guardar su entrada."
1873
1874msgid "Go to this entry on the site"
1875msgstr ""
1876
1877#, fuzzy
1878msgid "Entry status"
1879msgstr "Estado de la entrada:"
1880
1881msgid "Publication date and hour"
1882msgstr ""
1883
1884#, fuzzy
1885msgid "Entry language"
1886msgstr "Idioma de la entrada:"
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Text formatting"
1890msgstr "Formato del texto:"
1891
1892msgid "Convert to XHTML"
1893msgstr "Convertir a XHTML"
1894
1895msgid "Filing"
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Selected entry"
1899msgstr "Entrada seleccionada"
1900
1901msgid "Category"
1902msgstr "Categoría"
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Options"
1906msgstr "Opciones de búsqueda"
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Comments and trackbacks list"
1910msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
1911
1912msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
1913msgstr ""
1914
1915msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
1916msgstr ""
1917
1918msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
1919msgstr ""
1920
1921msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
1922msgstr ""
1923
1924#, fuzzy
1925msgid "Password"
1926msgstr "Contraseña:"
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Edit basename"
1930msgstr "URL específica:"
1931
1932msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1933msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra entrada."
1934
1935msgid "Excerpt:"
1936msgstr "Extracto:"
1937
1938msgid "Introduction to the post."
1939msgstr ""
1940
1941msgid "Personal notes:"
1942msgstr ""
1943
1944#, fuzzy
1945msgid "Unpublished notes."
1946msgstr "no publicado"
1947
1948#, fuzzy
1949msgid "Edit post"
1950msgstr "Modificar el blog %s"
1951
1952#, fuzzy
1953msgid "Preview"
1954msgstr "Previsualizar entrada"
1955
1956msgid "Comments"
1957msgstr "Comentarios"
1958
1959msgid "Add a comment"
1960msgstr "Añadir un comentario"
1961
1962msgid "Trackbacks"
1963msgstr "Enlaces inversos"
1964
1965#, fuzzy
1966msgid "Trackbacks received"
1967msgstr "Enlaces inversos"
1968
1969msgid "No trackback"
1970msgstr "Sin enlaces inversos"
1971
1972#, fuzzy
1973msgid "Selected trackbacks action:"
1974msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
1975
1976msgid "Ping blogs"
1977msgstr "Ping blogs"
1978
1979msgid "URLs to ping:"
1980msgstr "URLs para hacer ping:"
1981
1982#, fuzzy
1983msgid "Excerpt to send:"
1984msgstr "Extracto:"
1985
1986msgid "Auto discover ping URLs"
1987msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
1988
1989msgid "Previously sent pings"
1990msgstr "Pings enviados anteriormente"
1991
1992msgid "IP address"
1993msgstr "Dirección IP"
1994
1995msgid "Edit"
1996msgstr ""
1997
1998msgid "Junk"
1999msgstr ""
2000
2001#, fuzzy
2002msgid "select this comment"
2003msgstr "Editar este comentario"
2004
2005#, fuzzy
2006msgid "select this trackback"
2007msgstr "Aceptar enlaces inversos"
2008
2009msgid "Edit this comment"
2010msgstr "Editar este comentario"
2011
2012msgid "This attachment does not exist"
2013msgstr "Este archivo adjunto no existe"
2014
2015msgid "Remove attachment"
2016msgstr "Quitar archivo adjunto"
2017
2018msgid "Attachment"
2019msgstr "Archivo adjunto"
2020
2021msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2022msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
2023
2024msgid "(No cat)"
2025msgstr ""
2026
2027msgid "Selected"
2028msgstr "Seleccionado"
2029
2030#, fuzzy
2031msgid "Not selected"
2032msgstr "no seleccionado"
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "With attachments"
2036msgstr "%d adjuntos"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Without attachments"
2040msgstr "%d adjuntos"
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Number of comments"
2044msgstr "Número de entradas"
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Number of trackbacks"
2048msgstr "Sin enlaces inversos"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Selected entries have been successfully updated."
2052msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2056msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2057
2058msgid "Selected:"
2059msgstr "Seleccionado:"
2060
2061#, fuzzy
2062msgid "Attachments:"
2063msgstr "Archivos adjuntos"
2064
2065msgid "Month:"
2066msgstr "Mes:"
2067
2068msgid "Lang:"
2069msgstr "Idioma:"
2070
2071#, fuzzy
2072msgid "entries per page"
2073msgstr "Entradas por página"
2074
2075msgid "Selected entries action:"
2076msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2077
2078msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2079msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2080
2081msgid "Personal information has been successfully updated."
2082msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2083
2084#, fuzzy
2085msgid "Personal options has been successfully updated."
2086msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2087
2088#, fuzzy
2089msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2090msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2091
2092#, fuzzy
2093msgid "No favorite selected"
2094msgstr "no seleccionado"
2095
2096#, fuzzy
2097msgid "Favorites have been successfully added."
2098msgstr "Archivos subidos con éxito."
2099
2100#, fuzzy
2101msgid "Favorites have been successfully removed."
2102msgstr "Archivo eliminado con éxito."
2103
2104#, fuzzy
2105msgid "Favorites have been successfully updated."
2106msgstr "Archivo actualizado con éxito."
2107
2108#, fuzzy
2109msgid "Default favorites have been successfully updated."
2110msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2111
2112msgid "My profile"
2113msgstr ""
2114
2115msgid "Display name:"
2116msgstr "Nombre mostrado:"
2117
2118msgid "Language for my interface:"
2119msgstr ""
2120
2121#, fuzzy
2122msgid "My timezone:"
2123msgstr "Huso horario del blog:"
2124
2125#, fuzzy
2126msgid "Change my password"
2127msgstr "Cambiar su contraseña"
2128
2129#, fuzzy
2130msgid "Confirm new password:"
2131msgstr "Confirmar la contraseña:"
2132
2133#, fuzzy
2134msgid "Your current password:"
2135msgstr "Su contraseña:"
2136
2137#, fuzzy
2138msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2139msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2140
2141#, fuzzy
2142msgid "Update my profile"
2143msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2144
2145#, fuzzy
2146msgid "My options"
2147msgstr "Opciones de búsqueda"
2148
2149#, fuzzy
2150msgid "Interface"
2151msgstr "Interfaz XML/RPC"
2152
2153#, fuzzy
2154msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2155msgstr "Activar ventajas de subida"
2156
2157msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2158msgstr ""
2159
2160msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2161msgstr ""
2162
2163msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2164msgstr ""
2165
2166msgid "Do not use standard favicon"
2167msgstr ""
2168
2169msgid "This will be applied for all users"
2170msgstr ""
2171
2172#, fuzzy
2173msgid "Edition"
2174msgstr "Editar el comentario"
2175
2176#, fuzzy, php-format
2177msgid "Preferred editor for %s:"
2178msgstr "Formato predilecto:"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Choose an editor"
2182msgstr "Elija un blog"
2183
2184msgid "Preferred format:"
2185msgstr "Formato predilecto:"
2186
2187msgid "Default entry status:"
2188msgstr "Estado predeterminado para las entradas:"
2189
2190msgid "Entry edit field height:"
2191msgstr "Alto del campo de edición de entradas:"
2192
2193msgid "Enable WYSIWYG mode"
2194msgstr "Activar el modo WYSIWYG"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Other options"
2198msgstr "Opciones de búsqueda"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Save my options"
2202msgstr "Opciones de búsqueda"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "My dashboard"
2206msgstr "Panel principal"
2207
2208msgid "My favorites"
2209msgstr ""
2210
2211#, php-format
2212msgid "position of %s"
2213msgstr ""
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Save order"
2217msgstr "Reordenar"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Delete selected favorites"
2221msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2225msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2226
2227msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2228msgstr ""
2229
2230msgid "Define as default favorites"
2231msgstr ""
2232
2233msgid "Currently no personal favorites."
2234msgstr ""
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "Other available favorites"
2238msgstr "Tamaños disponibles:"
2239
2240msgid "(default favorite)"
2241msgstr ""
2242
2243msgid "Add to my favorites"
2244msgstr ""
2245
2246msgid "Menu"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "Display favorites at the top of the menu"
2250msgstr ""
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Dashboard icons"
2254msgstr "Panel principal"
2255
2256msgid "Iconset:"
2257msgstr ""
2258
2259#, fuzzy
2260msgid "Dashboard modules"
2261msgstr "Panel principal"
2262
2263#, fuzzy
2264msgid "Display documentation links"
2265msgstr "Documentación"
2266
2267#, fuzzy
2268msgid "Display Dotclear news"
2269msgstr "Actualizar Dotclear"
2270
2271msgid "Display quick entry form"
2272msgstr ""
2273
2274#, fuzzy
2275msgid "Save my dashboard options"
2276msgstr "Opciones de búsqueda"
2277
2278msgid "Search options"
2279msgstr "Opciones de búsqueda"
2280
2281msgid "Query:"
2282msgstr "Consulta:"
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Search in entries"
2286msgstr "buscar entradas"
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Search in comments"
2290msgstr "buscar comentarios"
2291
2292#, php-format
2293msgid "%d entries found"
2294msgstr "%d entradas encontradas"
2295
2296#, php-format
2297msgid "%d entry found"
2298msgstr "%d entrada encontrada"
2299
2300#, php-format
2301msgid "%d comment found"
2302msgstr "%d comentario encontrado"
2303
2304#, php-format
2305msgid "%d comments found"
2306msgstr "%d comentarios encontrados"
2307
2308msgid "Dotclear update"
2309msgstr "Actualización de Dotclear."
2310
2311#, php-format
2312msgid "Unable to delete file %s"
2313msgstr "No se puede eliminar el archivo %s"
2314
2315#, php-format
2316msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2317msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar corrupto. Pruebe <a %s>descargarlo</a> nuevamente."
2318
2319#, fuzzy
2320msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2321msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2322
2323msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2324msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear han sido modificados, así que no se tratará de actualizar su instalación. Por favor, trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2325
2326#, php-format
2327msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2328msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser leídos. Por favor solucione esto o trate de hacer una copia de resguardo manualmente de los archivos %s."
2329
2330msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2331msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2332
2333msgid "Manual checking of update done successfully."
2334msgstr ""
2335
2336msgid "No newer Dotclear version available."
2337msgstr "No hay nuevas versiones de Dotclear disponibles."
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "Force checking update Dotclear"
2341msgstr "Actualizar Dotclear"
2342
2343#, php-format
2344msgid "Dotclear %s is available."
2345msgstr "Dotclear %s está disponible."
2346
2347msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2348msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente haga click en el siguiente botón. Se creará una copia de resguardo de su actual instalación en el directorio base."
2349
2350msgid "Update Dotclear"
2351msgstr "Actualizar Dotclear"
2352
2353#, fuzzy
2354msgid "Manage backup files"
2355msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2356
2357msgid "Update backup files"
2358msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2359
2360msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2361msgstr "Los siguientes archivos son copias de resguardo de actualizaciones anteriores. Puedes revertir actualizaciones anteriores o eliminar estos archivos."
2362
2363msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2364msgstr "Por favor, tenga en cuenta que revirtiendo actualizaciones de Dotclear a una versión inferior puede ocasionar efectos indeseables. Solo considere revertir actualizaciones cuando experimente serios problemas con la nueva versión."
2365
2366#, php-format
2367msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2368msgstr "No debería revertir a una versión que no sea la anterior (%s)."
2369
2370msgid "Delete selected file"
2371msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2372
2373msgid "Revert to selected file"
2374msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
2375
2376msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2377msgstr "Felicitaciones, usted esta a un click del final de la actualización."
2378
2379msgid "Finish the update."
2380msgstr "Finalizar la actualización."
2381
2382#, fuzzy
2383msgid "New user"
2384msgstr "nuevo usuario"
2385
2386msgid "User has been successfully updated."
2387msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2388
2389#, php-format
2390msgid "User \"%s\" already exists."
2391msgstr "El usuario \"%s\" ya existe."
2392
2393msgid "User has been successfully created."
2394msgstr "Usuario creado con éxito."
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "User profile"
2398msgstr "Usuarios por página"
2399
2400#, fuzzy
2401msgid "User ID:"
2402msgstr "Usuario:"
2403
2404msgid "Warning:"
2405msgstr "Atención:"
2406
2407msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2408msgstr "Si ha cambiado su nombre de usuario, deberá ingresar nuevamente."
2409
2410msgid "Password change required to connect"
2411msgstr ""
2412
2413msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2414msgstr ""
2415
2416#, fuzzy
2417msgid "Timezone:"
2418msgstr "Huso horario del blog:"
2419
2420msgid "Save and create another"
2421msgstr ""
2422
2423msgid "Permissions"
2424msgstr "Permisos"
2425
2426msgid "Add new permissions"
2427msgstr "Añadir nuevos permisos"
2428
2429#, fuzzy
2430msgid "No permissions so far."
2431msgstr "Sin permisos."
2432
2433msgid "Blog:"
2434msgstr "Blog:"
2435
2436#, php-format
2437msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2438msgstr ""
2439
2440msgid "Username"
2441msgstr "Nombre de usuario"
2442
2443msgid "Last Name"
2444msgstr "Apellido"
2445
2446msgid "First Name"
2447msgstr "Nombre"
2448
2449msgid "Display name"
2450msgstr "Nombre mostrado"
2451
2452msgid "Number of entries"
2453msgstr "Número de entradas"
2454
2455msgid "Set permissions"
2456msgstr "establecer permisos"
2457
2458msgid "User has been successfully removed."
2459msgstr "Usuario eliminado con éxito"
2460
2461msgid "The permissions have been successfully updated."
2462msgstr "Permisos actualizados con éxito."
2463
2464#, fuzzy
2465msgid "users per page"
2466msgstr "Usuarios por página"
2467
2468msgid "Selected users action:"
2469msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2470
2471msgid "No blog or user given."
2472msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2473
2474msgid "You cannot delete yourself."
2475msgstr ""
2476
2477#, fuzzy
2478msgid "User has been successfully deleted."
2479msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2480
2481msgid "Back to user profile"
2482msgstr ""
2483
2484#, php-format
2485msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2486msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que desee que los siguientes usuarios tengan permisos: %s."
2487
2488#, fuzzy
2489msgid "select"
2490msgstr "seleccionado"
2491
2492#, php-format
2493msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2494msgstr "Usted esta a punto de cambiar los permisos de los usuarios %s para estos blogs."
2495
2496#, fuzzy
2497msgid "Validate permissions"
2498msgstr "establecer permisos"
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "Back to comments list"
2502msgstr "Ningún comentario"
2503
2504#, fuzzy
2505msgid "Comments actions"
2506msgstr "Autor del comentario:"
2507
2508#, fuzzy
2509msgid "Publish"
2510msgstr "publicar"
2511
2512#, fuzzy
2513msgid "Unpublish"
2514msgstr "no publicado"
2515
2516#, fuzzy
2517msgid "Mark as pending"
2518msgstr "pendiente"
2519
2520#, fuzzy
2521msgid "Mark as junk"
2522msgstr "no deseado"
2523
2524#, fuzzy
2525msgid "No comment selected"
2526msgstr "Ningún comentario"
2527
2528#, fuzzy
2529msgid "Back to entries list"
2530msgstr "Lista de categorías"
2531
2532#, fuzzy
2533msgid "Entries actions"
2534msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2535
2536#, fuzzy
2537msgid "Schedule"
2538msgstr "Programar"
2539
2540msgid "Mark"
2541msgstr ""
2542
2543#, fuzzy
2544msgid "Mark as selected"
2545msgstr "marcar como seleccionado"
2546
2547#, fuzzy
2548msgid "Mark as unselected"
2549msgstr "marcar como no seleccionado"
2550
2551#, fuzzy
2552msgid "Change"
2553msgstr "Cambiar el archivo"
2554
2555#, fuzzy
2556msgid "Change category"
2557msgstr "cambiar la categoría"
2558
2559#, fuzzy
2560msgid "Change language"
2561msgstr "Cambiar el archivo"
2562
2563#, fuzzy
2564msgid "Change author"
2565msgstr "cambiar el autor"
2566
2567#, fuzzy
2568msgid "No entry selected"
2569msgstr "no seleccionado"
2570
2571#, fuzzy, php-format
2572msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2573msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2574msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2575msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2576
2577#, fuzzy, php-format
2578msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2579msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2580msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2581msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2582
2583#, fuzzy, php-format
2584msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2585msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2586msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2587msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2588
2589#, fuzzy, php-format
2590msgid "%d entry has been successfully deleted"
2591msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2592msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
2593msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
2594
2595#, fuzzy, php-format
2596msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2597msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2598msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2599msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2600
2601msgid "Change category for this selection"
2602msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2603
2604#, fuzzy
2605msgid "Create a new category for the post(s)"
2606msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2607
2608msgid "This user does not exist"
2609msgstr "Este usuario no existe"
2610
2611#, fuzzy, php-format
2612msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2613msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2614msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2615msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2616
2617msgid "Change author for this selection"
2618msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2619
2620msgid "New author (author ID):"
2621msgstr ""
2622
2623#, fuzzy, php-format
2624msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2625msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2626msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2627msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2628
2629#, fuzzy
2630msgid "Change language for this selection"
2631msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2632
2633msgid "Available"
2634msgstr "Disponible"
2635
2636msgid "Most used"
2637msgstr "Mas usado"
2638
2639#, fuzzy
2640msgid "Entry language:"
2641msgstr "Idioma de la entrada:"
2642
2643msgid "Languages"
2644msgstr "Idioma"
2645
2646#, fuzzy, php-format
2647msgid "%d comment"
2648msgid_plural "%d comments"
2649msgstr[0] "%d comentario"
2650msgstr[1] "%d comentario"
2651
2652msgid "Change blog"
2653msgstr "Cambiar el blog"
2654
2655msgid "Blogs:"
2656msgstr "Blogs:"
2657
2658#, fuzzy
2659msgid "Go to the content"
2660msgstr "Entrada sin contenido"
2661
2662msgid "Go to the menu"
2663msgstr ""
2664
2665msgid "Go to search"
2666msgstr ""
2667
2668msgid "Go to help"
2669msgstr ""
2670
2671msgid "Go to site"
2672msgstr ""
2673
2674#, fuzzy, php-format
2675msgid "Logout %s"
2676msgstr "Cerrar sesión"
2677
2678msgid "Hide main menu"
2679msgstr ""
2680
2681msgid "Show main menu"
2682msgstr ""
2683
2684msgid "Safe mode"
2685msgstr ""
2686
2687msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2688msgstr ""
2689
2690msgid "[%H:%M:%S]"
2691msgstr ""
2692
2693#, php-format
2694msgid "Thank you for using %s."
2695msgstr "Gracias por usar %s."
2696
2697#, fuzzy
2698msgid "Go to dashboard"
2699msgstr "Panel principal"
2700
2701msgid "Help about this page"
2702msgstr ""
2703
2704#, php-format
2705msgid "See also %s"
2706msgstr ""
2707
2708msgid "the global help"
2709msgstr ""
2710
2711msgid "uncover"
2712msgstr "dejar al descubierto"
2713
2714msgid "hide"
2715msgstr "esconder"
2716
2717msgid "Need help?"
2718msgstr ""
2719
2720msgid "new window"
2721msgstr ""
2722
2723msgid "Hide"
2724msgstr ""
2725
2726#, fuzzy
2727msgid "Select:"
2728msgstr "Seleccionado:"
2729
2730#, fuzzy
2731msgid "no selection"
2732msgstr "No seleccionar nada"
2733
2734msgid "select all"
2735msgstr "seleccionar todo"
2736
2737msgid "Invert selection"
2738msgstr "invertir la selección"
2739
2740msgid "view entry"
2741msgstr "ver entrada"
2742
2743#, fuzzy, php-format
2744msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2745msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
2746
2747#, fuzzy, php-format
2748msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2749msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
2750
2751#, fuzzy, php-format
2752msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2753msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
2754
2755msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2756msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar esta entrada?"
2757
2758msgid "Click here to unlock the field"
2759msgstr ""
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2763msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
2764
2765#, fuzzy, php-format
2766msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2767msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los comentarios seleccionados?"
2768
2769msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2770msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
2771
2772msgid "Users with posts cannot be deleted."
2773msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
2774
2775#, fuzzy, php-format
2776msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2777msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
2778
2779#, php-format
2780msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2781msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la categoría \"%s\"?"
2782
2783msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2784msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2785
2786#, php-format
2787msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2788msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
2789
2790#, fuzzy, php-format
2791msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2792msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
2793
2794msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2795msgstr "¿Está seguro de que quiere extraer el archivo en el directorio actual?"
2796
2797#, php-format
2798msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2799msgstr "¿Está seguro que quiere quitar el archivo adjunto \"%s\"?"
2800
2801#, php-format
2802msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2803msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el idioma \"%s\"?"
2804
2805#, php-format
2806msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2807msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
2808
2809#, fuzzy
2810msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
2811msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
2812
2813msgid "Use this theme"
2814msgstr "Usar este tema"
2815
2816msgid "Remove this theme"
2817msgstr "Eliminar este tema"
2818
2819#, php-format
2820msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2821msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
2822
2823#, fuzzy
2824msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
2825msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
2826
2827#, fuzzy
2828msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
2829msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
2830
2831#, fuzzy
2832msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
2833msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
2834
2835msgid "Zip file content"
2836msgstr "Contenido del archivo zip"
2837
2838msgid "XHTML markup validator"
2839msgstr "Validar el lenguaje de marcas XHTML"
2840
2841msgid "XHTML content is valid."
2842msgstr "El contenido XHTML es valido."
2843
2844msgid "There are XHTML markup errors."
2845msgstr "Hay errores en el lenguaje de marcas XHTML."
2846
2847msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
2848msgstr ""
2849
2850msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2851msgstr ""
2852
2853msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
2854msgstr ""
2855
2856msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2857msgstr ""
2858
2859msgid "Details"
2860msgstr "Detalles"
2861
2862msgid "Support"
2863msgstr ""
2864
2865#, fuzzy
2866msgid "Help:"
2867msgstr "Ayuda"
2868
2869#, fuzzy
2870msgid "Section:"
2871msgstr "Acción"
2872
2873msgid "Tags:"
2874msgstr ""
2875
2876msgid "You have unsaved changes."
2877msgstr "Usted tiene cambios sin guardar."
2878
2879#, fuzzy
2880msgid "Choose date"
2881msgstr "Elegir archivo:"
2882
2883msgid "close"
2884msgstr "cerrar"
2885
2886msgid "now"
2887msgstr "ahora"
2888
2889msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2890msgstr "Activar ventajas de subida"
2891
2892msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2893msgstr "Desactivar ventajas de subida"
2894
2895msgid "Limit exceeded."
2896msgstr "Limite excedido."
2897
2898msgid "File size exceeds allowed limit."
2899msgstr "El tamaño de archivo excede el limite permitido."
2900
2901msgid "Canceled."
2902msgstr "Cancelado"
2903
2904msgid "HTTP Error:"
2905msgstr "Error HTTP:"
2906
2907msgid "Clean"
2908msgstr "Limpiar"
2909
2910msgid "File successfully uploaded."
2911msgstr "Archivo subido con éxito."
2912
2913msgid "No file in queue."
2914msgstr "No hay archivos en cola."
2915
2916msgid "1 file in queue."
2917msgstr "1 archivo en cola."
2918
2919#, php-format
2920msgid "%d files in queue."
2921msgstr "%d archivos en cola"
2922
2923msgid "Queue error:"
2924msgstr "Error de cola:"
2925
2926msgid "other"
2927msgstr ""
2928
2929#, fuzzy
2930msgid "Search in repository:"
2931msgstr "Buscar entrada:"
2932
2933msgid "Reset search"
2934msgstr ""
2935
2936msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
2937msgstr ""
2938
2939#, php-format
2940msgid "Found %d result for search \"%s\":"
2941msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
2942msgstr[0] ""
2943msgstr[1] ""
2944
2945#, fuzzy
2946msgid "current selection"
2947msgstr "No seleccionar nada"
2948
2949#, php-format
2950msgid "%d result"
2951msgid_plural "%d results"
2952msgstr[0] ""
2953msgstr[1] ""
2954
2955msgid "no results"
2956msgstr ""
2957
2958msgid "Browse index:"
2959msgstr ""
2960
2961#, fuzzy
2962msgid "Plugins list"
2963msgstr "Agregados"
2964
2965#, fuzzy
2966msgid "Name"
2967msgstr "Nombre:"
2968
2969msgid "Score"
2970msgstr ""
2971
2972msgid "Version"
2973msgstr "Versión"
2974
2975#, fuzzy
2976msgid "Current version"
2977msgstr "establecer permisos"
2978
2979msgid "Plugin from official distribution"
2980msgstr ""
2981
2982#, fuzzy
2983msgid "Configure plugin"
2984msgstr "Temas del blog"
2985
2986msgid "No plugins matched your search."
2987msgstr ""
2988
2989msgid "Activate"
2990msgstr "Activar"
2991
2992msgid "Deactivate"
2993msgstr "Desactivar"
2994
2995#, fuzzy
2996msgid "Install"
2997msgstr "Instalación de Dotclear"
2998
2999msgid "Update"
3000msgstr "Actualizaciones"
3001
3002#, fuzzy
3003msgid "Activate selected plugins"
3004msgstr "Agregados activados"
3005
3006#, fuzzy
3007msgid "Activate all plugins from this list"
3008msgstr "Agregados activados"
3009
3010#, fuzzy
3011msgid "Deactivate selected plugins"
3012msgstr "Agregados desactivados"
3013
3014#, fuzzy
3015msgid "Deactivate all plugins from this list"
3016msgstr "Agregados desactivados"
3017
3018#, fuzzy
3019msgid "Update selected plugins"
3020msgstr "Agregados desactivados"
3021
3022msgid "Update all plugins from this list"
3023msgstr ""
3024
3025msgid "No such plugin."
3026msgstr "Ningún agregado."
3027
3028msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3029msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3030
3031#, fuzzy
3032msgid "Some plugins have not been delete."
3033msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3034
3035#, fuzzy
3036msgid "Plugin has been successfully deleted."
3037msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3038msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3039msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3040
3041#, fuzzy
3042msgid "Plugin has been successfully installed."
3043msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3044msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3045msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3046
3047#, fuzzy
3048msgid "Plugin has been successfully activated."
3049msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3050msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3051msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3052
3053#, fuzzy
3054msgid "Some plugins have not been deactivated."
3055msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3056
3057#, fuzzy
3058msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3059msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3060msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3061msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3062
3063#, fuzzy
3064msgid "Plugin has been successfully updated."
3065msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3066msgstr[0] "Agregado actualizado con éxito"
3067msgstr[1] "Agregado actualizado con éxito"
3068
3069#, fuzzy
3070msgid "Zip file path:"
3071msgstr "Contenido del archivo zip"
3072
3073msgid "Download a zip file"
3074msgstr "Descargar archivo zip"
3075
3076#, fuzzy
3077msgid "Zip file URL:"
3078msgstr "URL del archivo zip:"
3079
3080#, fuzzy
3081msgid "Download"
3082msgstr "Descargar tema"
3083
3084#, fuzzy
3085msgid "Unknow plugin ID"
3086msgstr "Subir agregado"
3087
3088#, fuzzy
3089msgid "This plugin has no configuration file."
3090msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
3091
3092#, fuzzy, php-format
3093msgid "Configure \"%s\""
3094msgstr "Temas del blog"
3095
3096msgid "Back"
3097msgstr ""
3098
3099#, php-format
3100msgid "Score: %s"
3101msgstr ""
3102
3103#, php-format
3104msgid "%s screenshot."
3105msgstr ""
3106
3107#, php-format
3108msgid "by %s"
3109msgstr "por %s"
3110
3111#, php-format
3112msgid "version %s"
3113msgstr "Versión %s"
3114
3115#, fuzzy, php-format
3116msgid "(current version %s)"
3117msgstr "Versión %s"
3118
3119#, php-format
3120msgid "(built on \"%s\")"
3121msgstr "(hecho con \"%s\")"
3122
3123#, php-format
3124msgid "(requires \"%s\")"
3125msgstr "(requiere \"%s\")"
3126
3127#, fuzzy
3128msgid "View stylesheet"
3129msgstr "Hoja de estilo"
3130
3131#, fuzzy
3132msgid "Configure theme"
3133msgstr "Temas del blog"
3134
3135msgid "No themes matched your search."
3136msgstr ""
3137
3138#, fuzzy
3139msgid "Use this one"
3140msgstr "Usar este tema"
3141
3142#, fuzzy
3143msgid "Update selected themes"
3144msgstr "usar tema seleccionado"
3145
3146msgid "Update all themes from this list"
3147msgstr ""
3148
3149#, fuzzy
3150msgid "No such theme."
3151msgstr "No existe el modulo."
3152
3153#, fuzzy
3154msgid "Theme has been successfully selected."
3155msgstr "Tema eliminado con éxito."
3156
3157#, fuzzy
3158msgid "Theme has been successfully activated."
3159msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3160msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3161msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3162
3163msgid "Some themes have not been deactivated."
3164msgstr ""
3165
3166#, fuzzy
3167msgid "Theme has been successfully deactivated."
3168msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3169msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3170msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3171
3172#, fuzzy
3173msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3174msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3175
3176#, fuzzy
3177msgid "Some themes have not been delete."
3178msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3179
3180#, fuzzy
3181msgid "Theme has been successfully deleted."
3182msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3183msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3184msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3185
3186#, fuzzy
3187msgid "Theme has been successfully installed."
3188msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3189msgstr[0] "Tema instalado con éxito."
3190msgstr[1] "Tema instalado con éxito."
3191
3192#, fuzzy
3193msgid "Theme has been successfully updated."
3194msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3195msgstr[0] "Tema actualizado con éxito."
3196msgstr[1] "Tema actualizado con éxito."
3197
3198#, fuzzy
3199msgid "First page"
3200msgstr "Nombre"
3201
3202#, fuzzy
3203msgid "Previous page"
3204msgstr "entrada anterior"
3205
3206msgid "Next page"
3207msgstr ""
3208
3209#, fuzzy
3210msgid "Last page"
3211msgstr "Última actualización"
3212
3213#, php-format
3214msgid "Page %s / %s"
3215msgstr ""
3216
3217#, php-format
3218msgid "Direct access page %s"
3219msgstr ""
3220
3221#, fuzzy
3222msgid "&#171; prev."
3223msgstr "&#171;anterior"
3224
3225#, fuzzy
3226msgid "next &#187;"
3227msgstr "siguiente&#187;"
3228
3229#, fuzzy
3230msgid "No entry matches the filter"
3231msgstr "La entrada no tiene título"
3232
3233msgid "No entry"
3234msgstr "No hay entrada"
3235
3236#, php-format
3237msgid "List of %s entries match the filter."
3238msgstr ""
3239
3240#, fuzzy
3241msgid "Entries list"
3242msgstr "Lista de categorías"
3243
3244#, fuzzy
3245msgid "Protected"
3246msgstr "protegido"
3247
3248#, php-format
3249msgid "%d attachment"
3250msgstr "%d adjunto"
3251
3252#, php-format
3253msgid "%d attachments"
3254msgstr "%d adjuntos"
3255
3256msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3257msgstr ""
3258
3259#, php-format
3260msgid "Comment or trackback matching the filter."
3261msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3262msgstr[0] ""
3263msgstr[1] ""
3264
3265msgid "Type"
3266msgstr "Tipo"
3267
3268#, fuzzy
3269msgid "Entry"
3270msgstr "Entradas"
3271
3272#, php-format
3273msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3274msgstr ""
3275
3276msgid "comment"
3277msgstr "comentario"
3278
3279msgid "trackback"
3280msgstr "enlace inverso"
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Type and author"
3284msgstr "cambiar el autor"
3285
3286msgid "No user matches the filter"
3287msgstr ""
3288
3289msgid "No user"
3290msgstr "No hay usuario"
3291
3292#, php-format
3293msgid "List of %s users match the filter."
3294msgstr ""
3295
3296#, fuzzy
3297msgid "Users list"
3298msgstr "Usuarios"
3299
3300msgid "admin"
3301msgstr ""
3302
3303#, fuzzy
3304msgid "superadmin"
3305msgstr "Super administrador"
3306
3307#, php-format
3308msgid "ratio %.1f"
3309msgstr ""
3310
3311#, php-format
3312msgid "(%s)"
3313msgstr ""
3314
3315#, fuzzy
3316msgid "The 'public' directory does not exist."
3317msgstr "Esta entrada no existe."
3318
3319#, fuzzy, php-format
3320msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3321msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
3322
3323msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3324msgstr ""
3325
3326#, fuzzy
3327msgid "Unable to create images."
3328msgstr "No se puede crear el directorio."
3329
3330#, fuzzy
3331msgid "Invalid file type."
3332msgstr "Resumen de archivo invalido."
3333
3334msgid "An error occurred while writing the file."
3335msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo."
3336
3337#, fuzzy, php-format
3338msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3339msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
3340
3341#, fuzzy
3342msgid "Database error"
3343msgstr "Tipo de base de datos:"
3344
3345msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3346msgstr ""
3347
3348#, fuzzy
3349msgid "System settings"
3350msgstr "Parámetros del blog"
3351
3352msgid "Blog"
3353msgstr "Blog"
3354
3355msgid "Plugins"
3356msgstr "Agregados"
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "medium"
3360msgstr "Mediano:"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "small"
3364msgstr "Pequeño:"
3365
3366#, fuzzy
3367msgid "thumbnail"
3368msgstr "Vistas previas:"
3369
3370msgid "square"
3371msgstr ""
3372
3373msgid "Posts"
3374msgstr ""
3375
3376#, fuzzy
3377msgid "Pages"
3378msgstr "Página(s)"
3379
3380msgid "administrator"
3381msgstr "administrador"
3382
3383msgid "manage their own entries and comments"
3384msgstr "administrar sus propias entradas y comentarios"
3385
3386msgid "publish entries and comments"
3387msgstr "publicar entradas y comentarios"
3388
3389msgid "delete entries and comments"
3390msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3391
3392msgid "manage all entries and comments"
3393msgstr "administrar todas las entradas y comentarios"
3394
3395msgid "manage categories"
3396msgstr "administrar las categorías"
3397
3398msgid "manage their own media items"
3399msgstr "administrar sus medios"
3400
3401msgid "manage all media items"
3402msgstr "administrar todos los medios"
3403
3404msgid "That user does not exist in the database."
3405msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3406
3407msgid "That key does not exist in the database."
3408msgstr "Esta clave no existe en la base de datos."
3409
3410msgid "You are not allowed to add categories"
3411msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3412
3413msgid "You are not allowed to update categories"
3414msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3415
3416msgid "You are not allowed to delete categories"
3417msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3418
3419msgid "This category is not empty."
3420msgstr "Esta categoría no está vacía."
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "You are not allowed to reset categories order"
3424msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3425
3426#, fuzzy
3427msgid "Empty category URL"
3428msgstr "URL de entrada vacío."
3429
3430msgid "You must provide a category title"
3431msgstr "Debes indicar un título para la categoría"
3432
3433msgid "You must provide a category URL"
3434msgstr "Debe indicar una URL para la categoría"
3435
3436msgid "You are not allowed to create an entry"
3437msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3438
3439msgid "You are not allowed to update entries"
3440msgstr "No está autorizado a modificar las entradas"
3441
3442msgid "No such entry ID"
3443msgstr "ID de entrada desconocida"
3444
3445msgid "You are not allowed to edit this entry"
3446msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3447
3448msgid "You are not allowed to change this entry status"
3449msgstr "No está autorizado a modificar el estado de esta entrada"
3450
3451msgid "You are not allowed to change this entry category"
3452msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3453
3454#, fuzzy
3455msgid "You are not allowed to change entries category"
3456msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3457
3458msgid "You are not allowed to delete entries"
3459msgstr "No está autorizado a eliminar entradas"
3460
3461msgid "No entry title"
3462msgstr "La entrada no tiene título"
3463
3464msgid "No entry content"
3465msgstr "Entrada sin contenido"
3466
3467#, fuzzy
3468msgid "Notes"
3469msgstr "Notas:"
3470
3471#, fuzzy
3472msgid "Note"
3473msgstr "Notas:"
3474
3475msgid "Empty entry URL"
3476msgstr "URL de entrada vacío."
3477
3478msgid "You are not allowed to update comments"
3479msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3480
3481msgid "No such comment ID"
3482msgstr "ID del comentario desconocida"
3483
3484msgid "You are not allowed to update this comment"
3485msgstr "No está autorizado para modificar este comentario"
3486
3487msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3488msgstr "No está autorizado para cambiar el estado de este comentario"
3489
3490msgid "You are not allowed to delete comments"
3491msgstr "No está autorizado para eliminar comentarios"
3492
3493msgid "You must provide a comment"
3494msgstr "Debe escribir un comentario"
3495
3496msgid "You must provide an author name"
3497msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3498
3499msgid "Email address is not valid."
3500msgstr "Dirección e-mail invalida."
3501
3502msgid "online"
3503msgstr "conectado"
3504
3505msgid "offline"
3506msgstr "no conectado"
3507
3508msgid "removed"
3509msgstr "eliminado"
3510
3511msgid "You are not an administrator"
3512msgstr "Usted no es el administrador"
3513
3514msgid "Invalid user language code"
3515msgstr "Código de idioma de usuario invalido"
3516
3517msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3518msgstr "El ID de blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, números o símbolos."
3519
3520msgid "No blog name"
3521msgstr "Blog sin nombre"
3522
3523msgid "No blog URL"
3524msgstr "El blog no tiene URL"
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "No log message"
3528msgstr "Blog sin nombre"
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "unknown"
3532msgstr "ahora"
3533
3534msgid "No blog defined."
3535msgstr "No hay blog definido."
3536
3537msgid "You are not a super administrator."
3538msgstr "Usted no es super administrador."
3539
3540msgid "Permission denied."
3541msgstr "Permiso denegado."
3542
3543msgid "You are not the file owner."
3544msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3545
3546#, fuzzy
3547msgid "This file is not allowed."
3548msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
3549
3550msgid "New file already exists."
3551msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3552
3553msgid "File does not exist in the database."
3554msgstr "Este archivo no existe en la base de datos"
3555
3556#, php-format
3557msgid "Extract destination directory %s already exists."
3558msgstr "El directorio de extracción %s ya existe."
3559
3560msgid "Embedded Audio Player"
3561msgstr ""
3562
3563msgid "Embedded Video Player"
3564msgstr ""
3565
3566#, php-format
3567msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3568msgstr ""
3569
3570#, php-format
3571msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3572msgstr ""
3573
3574msgid "Empty module zip file."
3575msgstr "Archivo zip de modulo vacío."
3576
3577msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3578msgstr "Eñ archivo zip no aparenta ser un modulo valido de Dotclear."
3579
3580msgid "An error occurred during module deletion."
3581msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación del modulo."
3582
3583#, php-format
3584msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3585msgstr "No se puede actualizar a \"%s\". (misma versión)"
3586
3587msgid "Unable to read new _define.php file"
3588msgstr "No se puede leer el nuevo archivo _define.php"
3589
3590msgid "No such module."
3591msgstr "No existe el modulo."
3592
3593msgid "Cannot remove module files"
3594msgstr "No se pueden eliminar los archivos del modulo"
3595
3596msgid "Cannot deactivate plugin."
3597msgstr "No se puede desactivar el agregado."
3598
3599msgid "Cannot activate plugin."
3600msgstr "No se puede activar el agregado."
3601
3602#, fuzzy, php-format
3603msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3604msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3605
3606msgid "Unable to retrieve settings:"
3607msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3608
3609#, php-format
3610msgid "%s is not a valid setting id"
3611msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
3612
3613msgid "No namespace specified"
3614msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
3615
3616#, fuzzy
3617msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3618msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3619
3620#, fuzzy
3621msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3622msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3623
3624#, php-format
3625msgid "Invalid setting namespace: %s"
3626msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3627
3628#, fuzzy
3629msgid "Failed to read data feed"
3630msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
3631
3632#, fuzzy
3633msgid "Wrong data feed"
3634msgstr "Omitir la redifusión web"
3635
3636msgid "An error occurred while downloading the file."
3637msgstr "Ocurrió un error durante la descarga del archivo."
3638
3639#, php-format
3640msgid "%s has still been pinged"
3641msgstr "%s ha sido pingueado"
3642
3643msgid "Unable to ping URL"
3644msgstr "No se puede pinguear el URL"
3645
3646#, php-format
3647msgid "%s is not a ping URL"
3648msgstr "%s no es una URL de ping"
3649
3650#, php-format
3651msgid "%s, ping error:"
3652msgstr "%s, error de ping:"
3653
3654msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3655msgstr ""
3656
3657msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3658msgstr ""
3659
3660msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3661msgstr ""
3662
3663msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3664msgstr ""
3665
3666msgid "Don't repeat yourself, please."
3667msgstr ""
3668
3669msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3670msgstr ""
3671
3672msgid "Where's your title?"
3673msgstr ""
3674
3675msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3676msgstr ""
3677
3678msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3679msgstr ""
3680
3681msgid "Digests file not found."
3682msgstr "Resumen de archivo no encontrado."
3683
3684msgid "No file to download"
3685msgstr "No hay archivos para descargar"
3686
3687msgid "Root directory is not writable."
3688msgstr "El directorio base no es escribible."
3689
3690msgid "An error occurred while downloading archive."
3691msgstr "Ha ocurrido un error durante la descarga del archivo."
3692
3693msgid "Archive not found."
3694msgstr "Archivo no encontrado."
3695
3696msgid "Unable to read current digests file."
3697msgstr "No se puede leer el resumen del archivo"
3698
3699#, fuzzy
3700msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3701msgstr "El archivo descargado no parece ser valido."
3702
3703msgid "Incomplete archive."
3704msgstr "Archivo incompleto."
3705
3706msgid "Unable to read digests file."
3707msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
3708
3709msgid "Invalid digests file."
3710msgstr "Resumen de archivo invalido."
3711
3712#, fuzzy, php-format
3713msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3714msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3715
3716#, fuzzy
3717msgid "Unable to retrieve prefs:"
3718msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3719
3720#, fuzzy, php-format
3721msgid "%s is not a valid pref id"
3722msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
3723
3724#, fuzzy
3725msgid "No workspace specified"
3726msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
3727
3728msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3729msgstr ""
3730
3731msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3732msgstr ""
3733
3734msgid "LOL!"
3735msgstr ""
3736
3737msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
3738msgstr "No se puede actualizar el esquema de base de datos SQLite."
3739
3740msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3741msgstr "Algo ha sido erróneo con la actualización automática:"
3742
3743msgid "Unable to open directory."
3744msgstr "No se puede abrir el directorio."
3745
3746msgid "Unable to create directory."
3747msgstr "No se puede crear el directorio."
3748
3749msgid "File is not writable."
3750msgstr "El archivo no es escribible."
3751
3752msgid "Unable to open file."
3753msgstr "El archivo no se puede abrir."
3754
3755msgid "Not an uploaded file."
3756msgstr "No es un archivo subido."
3757
3758msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
3759msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."
3760
3761msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3762msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente."
3763
3764msgid "No file was uploaded."
3765msgstr "No se ha subido el archivo."
3766
3767msgid "Missing a temporary folder."
3768msgstr "Falta una carpeta temporal"
3769
3770msgid "Failed to write file to disk."
3771msgstr "Imposible escribir el archivo en disco."
3772
3773msgid "A PHP extension stopped the file upload."
3774msgstr ""
3775
3776#, php-format
3777msgid "%s is not a directory."
3778msgstr "%s no es un directorio."
3779
3780msgid "Bad range"
3781msgstr ""
3782
3783#, fuzzy
3784msgid "Invalid range"
3785msgstr "Código de lenguaje invalido"
3786
3787#, fuzzy
3788msgid "Invalid line number"
3789msgstr "Código de lenguaje invalido"
3790
3791msgid "Chunk is out of range"
3792msgstr ""
3793
3794msgid "Bad context"
3795msgstr ""
3796
3797msgid "Bad context (in deletion)"
3798msgstr ""
3799
3800#, fuzzy
3801msgid "Invalid diff format"
3802msgstr "Resumen de archivo invalido."
3803
3804msgid "Uploading this file is not allowed."
3805msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
3806
3807msgid "Destination directory is not in jail."
3808msgstr "El directorio de destino no esta disponible."
3809
3810msgid "File already exists."
3811msgstr "El archivo ya existe."
3812
3813msgid "Cannot write in this directory."
3814msgstr "No se puede escribir en este directorio."
3815
3816msgid "Source file does not exist."
3817msgstr "El archivo fuente no existe."
3818
3819msgid "File is not in jail."
3820msgstr "El archivo no está disponible"
3821
3822msgid "Destination directory is not writable."
3823msgstr "El directorio de destino no es escribible."
3824
3825msgid "Unable to rename file."
3826msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo."
3827
3828msgid "File cannot be removed."
3829msgstr "Este archivo no puede ser eliminado."
3830
3831msgid "Directory is not in jail."
3832msgstr "El directorio no está disponible"
3833
3834msgid "Directory cannot be removed."
3835msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
3836
3837msgid "Not enough memory to open image."
3838msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen."
3839
3840#, php-format
3841msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
3842msgstr ""
3843
3844#, php-format
3845msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
3846msgstr ""
3847
3848msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
3849msgstr ""
3850
3851msgid "singular"
3852msgid_plural "plural"
3853msgstr[0] ""
3854msgstr[1] ""
3855
3856#, php-format
3857msgid "File %s is not compressed in the zip."
3858msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip."
3859
3860#, php-format
3861msgid "Trying to unzip a folder name %s"
3862msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s"
3863
3864msgid "Unable to write destination file."
3865msgstr "No se puede escribir el archivo de destino."
3866
3867msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
3868msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado."
3869
3870msgid "Not enough memory to open file."
3871msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo."
3872
3873msgid "File does not exist"
3874msgstr "El archivo no existe."
3875
3876msgid "Cannot read file"
3877msgstr "No se puede leer el archivo"
3878
3879msgid "Directory does not exist"
3880msgstr "El directorio no existe"
3881
3882msgid "Cannot read directory"
3883msgstr "No se puede leer el directorio"
3884
3885msgid "Site temporarily unavailable"
3886msgstr ""
3887
3888msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
3889msgstr ""
3890
3891msgid "Unable to connect to database"
3892msgstr ""
3893
3894#, php-format
3895msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
3896msgstr ""
3897
3898msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
3899msgstr ""
3900
3901#~ msgid "more information"
3902#~ msgstr "más información"
3903
3904#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
3905#~ msgstr "Deje vacío para anular esta característica."
3906
3907#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
3908#~ msgstr "Esto define los títulos de las etiquetas de imágenes cuando se insertan en una entrada con el gestor de medios. Se toman de los metadatos de las imágenes."
3909
3910#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
3911#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
3912
3913#~ msgid "You can't remove default theme."
3914#~ msgstr "No puedes quitar el tema predeterminado."
3915
3916#~ msgid "Theme does not exist."
3917#~ msgstr "El tema no existe."
3918
3919#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
3920#~ msgstr "Puedes encontrar temas adicionales para tu blog en %s."
3921
3922#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
3923#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente debes subirlo en la sección \"Install or upgrade a theme\"."
3924
3925#~ msgid "Themes"
3926#~ msgstr "Temas"
3927
3928#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
3929#~ msgstr "Actualmente usas \"%s\""
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "Delete selected theme"
3933#~ msgstr "eliminar tema seleccionado"
3934
3935#~ msgid "Install or upgrade a theme"
3936#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
3937
3938#~ msgid "Theme zip file:"
3939#~ msgstr "Archivo zip del tema:"
3940
3941#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
3942#~ msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permiso de escritura al directorio de temas."
3943
3944#~ msgid "back"
3945#~ msgstr "atrás"
3946
3947#, fuzzy
3948#~ msgid "Apply filters"
3949#~ msgstr "Añadir archivos"
3950
3951#~ msgid "Page(s)"
3952#~ msgstr "Página(s)"
3953
3954#~ msgid "edit"
3955#~ msgstr "modificar"
3956
3957#~ msgid "Remove a category"
3958#~ msgstr "Eliminar una categoría"
3959
3960#~ msgid "Choose a category to remove:"
3961#~ msgstr "Elige una categoría para eliminar:"
3962
3963#~ msgid "Reorder categories"
3964#~ msgstr "Reordenar las categorías"
3965
3966#~ msgid "Reorder"
3967#~ msgstr "Reordenar"
3968
3969#~ msgid "publish"
3970#~ msgstr "publicar"
3971
3972#~ msgid "unpublish"
3973#~ msgstr "no publicado"
3974
3975#~ msgid "mark as pending"
3976#~ msgstr "pendiente"
3977
3978#~ msgid "%d comments"
3979#~ msgstr "%d comentarios"
3980
3981#~ msgid "Latest news"
3982#~ msgstr "Ultimas noticias"
3983
3984#, fuzzy
3985#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
3986#~ msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
3987
3988#, fuzzy
3989#~ msgid "Sort"
3990#~ msgstr "Clasificar:"
3991
3992#~ msgid "New directory"
3993#~ msgstr "Nuevo directorio"
3994
3995#~ msgid "Download this directory as a zip file"
3996#~ msgstr "Descargar este directorio como un archivo zip"
3997
3998#~ msgid "permissions"
3999#~ msgstr "permisos"
4000
4001#~ msgid "choose a blog"
4002#~ msgstr "elija un blog"
4003
4004#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4005#~ msgstr "No tiene permisos para deshabilitar este agregado."
4006
4007#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4008#~ msgstr "Los agregados añaden nuevas funciones a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los agregados instalados."
4009
4010#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4011#~ msgstr "Usted puede buscar agregados adicionales para su blog en %s."
4012
4013#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4014#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado, generalmente solo debe subirlo en la sección \"Install or upgrade a plugin\""
4015
4016#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4017#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado solo debe extraerlo en su directorio de agregados."
4018
4019#~ msgid "Plugin"
4020#~ msgstr "Agregado"
4021
4022#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4023#~ msgstr "Instalar o actualizar un agregado"
4024
4025#~ msgid "Plugin zip file:"
4026#~ msgstr "Archivo zip del agregado:"
4027
4028#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4029#~ msgstr "URL del archivo (zip) del agregado:"
4030
4031#~ msgid "Download plugin"
4032#~ msgstr "Descargar agregado"
4033
4034#~ msgid "Published on:"
4035#~ msgstr "Publicado el:"
4036
4037#~ msgid "Entry password:"
4038#~ msgstr "Ingrese la contraseña:"
4039
4040#~ msgid "junk"
4041#~ msgstr "no deseado"
4042
4043#~ msgid "selected"
4044#~ msgstr "seleccionado"
4045
4046#~ msgid "Author ID:"
4047#~ msgstr "ID de autor:"
4048
4049#~ msgid "User language:"
4050#~ msgstr "Idioma de usuario:"
4051
4052#~ msgid "User timezone:"
4053#~ msgstr "Huso horario de usuario:"
4054
4055#~ msgid "schedule"
4056#~ msgstr "Programar"
4057
4058#~ msgid "change category"
4059#~ msgstr "cambiar la categoría"
4060
4061#~ msgid "change author"
4062#~ msgstr "cambiar el autor"
4063
4064#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4065#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4066
4067#~ msgid "Send excerpt:"
4068#~ msgstr "Enviar extracto:"
4069
4070#~ msgid "users"
4071#~ msgstr "usuarios"
4072
4073#~ msgid "Create a new user"
4074#~ msgstr "Crear nuevo usuario"
4075
4076#~ msgid "help"
4077#~ msgstr "ayuda"
4078
4079#~ msgid "visual"
4080#~ msgstr "visual"
4081
4082#~ msgid "source"
4083#~ msgstr "fuente"
4084
4085#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4086#~ msgstr "Puede usar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4087
4088#~ msgid "-- none --"
4089#~ msgstr "-- ninguno --"
4090
4091#~ msgid "-- block format --"
4092#~ msgstr "-- bloque de formato --"
4093
4094#~ msgid "Paragraph"
4095#~ msgstr "Parrafo"
4096
4097#~ msgid "Level 1 header"
4098#~ msgstr "Nivel de encabezado 1"
4099
4100#~ msgid "Level 2 header"
4101#~ msgstr "Nivel de encabezado 2"
4102
4103#~ msgid "Level 3 header"
4104#~ msgstr "Nivel de encabezado 3"
4105
4106#~ msgid "Level 4 header"
4107#~ msgstr "Nivel de encabezado 4"
4108
4109#~ msgid "Level 5 header"
4110#~ msgstr "Nivel de encabezado 5"
4111
4112#~ msgid "Level 6 header"
4113#~ msgstr "Nivel de encabezado 6"
4114
4115#~ msgid "Strong emphasis"
4116#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4117
4118#~ msgid "Emphasis"
4119#~ msgstr "Énfasis"
4120
4121#~ msgid "Inserted"
4122#~ msgstr "Insertado"
4123
4124#~ msgid "Deleted"
4125#~ msgstr "Eliminado"
4126
4127#~ msgid "Inline quote"
4128#~ msgstr "Cita en línea"
4129
4130#~ msgid "Code"
4131#~ msgstr "Código"
4132
4133#~ msgid "Line break"
4134#~ msgstr "Salto de línea"
4135
4136#~ msgid "Blockquote"
4137#~ msgstr "Cita en bloque"
4138
4139#~ msgid "Preformated text"
4140#~ msgstr "Texto preformateado"
4141
4142#~ msgid "Unordered list"
4143#~ msgstr "Lista sin orden"
4144
4145#~ msgid "Ordered list"
4146#~ msgstr "Lista ordenada"
4147
4148#~ msgid "Link"
4149#~ msgstr "Enlace"
4150
4151#~ msgid "URL?"
4152#~ msgstr "¿URL?"
4153
4154#~ msgid "Language?"
4155#~ msgstr "¿Idioma?"
4156
4157#~ msgid "External image"
4158#~ msgstr "Imagen externa"
4159
4160#~ msgid "Media chooser"
4161#~ msgstr "Selector de medios"
4162
4163#~ msgid "Link to an entry"
4164#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4165
4166#~ msgid "Category URL must be unique."
4167#~ msgstr "La URL de cada categoría debe ser única."
4168
4169#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4170#~ msgstr "No está autorizado a marcar como seleccionada esta entrada"
4171
4172#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4173#~ msgstr "No está autorizado para eliminar esta entrada"
4174
4175#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4176#~ msgstr "No está autorizado para eliminar este comentario"
4177
4178#~ msgid "Directory %s does not exist."
4179#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4180
4181#, fuzzy
4182#~ msgid "Blogroll"
4183#~ msgstr "Blog"
4184
4185#~ msgid "send"
4186#~ msgstr "enviar"
4187
4188#~ msgid "update thumbnails"
4189#~ msgstr "actualizar vistas previas"
4190
4191#~ msgid "insert"
4192#~ msgstr "insertar"
4193
4194#~ msgid "View entry"
4195#~ msgstr "Ver entrada"
4196
4197#~ msgid "remove"
4198#~ msgstr "quitar"
4199
4200#~ msgid "No attachment."
4201#~ msgstr "No hay archivos adjuntos"
4202
4203#~ msgid "Add files to this entry"
4204#~ msgstr "Añadir un archivo a esta entrada"
4205
4206#~ msgid "login"
4207#~ msgstr "ingresar"
4208
4209#~ msgid "filter"
4210#~ msgstr "filtro"
4211
4212#~ msgid "View site"
4213#~ msgstr "Ver el sitio"
4214
4215#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4216#~ msgstr "El archivo <strong>%s</strong> ya existe. Si necesita reiniciar alguno de los valores de configuración en este archivo elimínelo primero o bien <a href=\"%s\">continué con la instalación</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map