Dotclear

source: locales/es-ar/main.po @ 3626:e597ee1f9a15

Revision 3626:e597ee1f9a15, 104.4 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

🐘 PHP 5.5+ is required

Line 
1# Dotclear language pack (Argentinian Spanish).
2# Work under Creative Commons license attribution-share alike 3.0 unported, please see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ for details.
3# ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>, 2009.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n"
13"Language: es_AR\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Blanquear contraseña"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguien ha pedido el blanqueo de contraseña para siguiente sitio y usuario."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nombre de usuario:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para blanquear su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "El mensaje ha sido enviado con éxito a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Su nueva contraseña"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Contraseña:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada de su correo electrónico."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Cambiar su contraseña"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de ingreso"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nombre del blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Debe aceptar huellas para utilizar la interfaz privada."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "He olvidado mi contraseña"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog creado con éxito."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Nuevo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID del blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obligatorio"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nombre del blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL del blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descripción del blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "ID del blog desconocido"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "Fallo en la verificación de contraseña"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "Blog eliminado con éxito."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Borrar un blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Atención"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Usted está a punto de borrar el blog %s. Todas sus entradas, comentarios y categorías serán borradas."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Su contraseña:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Borrar este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "No se especifico un ID de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "El Blog no existe."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr "año/mes/día/título"
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr "año/mes/título"
203
204msgid "year/title"
205msgstr "año/título"
206
207msgid "title"
208msgstr "título"
209
210msgid "post id/title"
211msgstr ""
212
213#, fuzzy
214msgid "post id"
215msgstr "Mas usado"
216
217msgid "H4"
218msgstr ""
219
220msgid "H3"
221msgstr ""
222
223msgid "P"
224msgstr ""
225
226msgid "(none)"
227msgstr ""
228
229msgid "Title"
230msgstr "Título"
231
232msgid "Title, Date"
233msgstr "Título, Fecha"
234
235msgid "Title, Country, Date"
236msgstr "Título, País, Fecha"
237
238msgid "Title, City, Country, Date"
239msgstr "Título, Ciudad, País, Fecha"
240
241msgid "original"
242msgstr "original"
243
244msgid "None"
245msgstr "Ninguna"
246
247msgid "Left"
248msgstr "Izquierda"
249
250msgid "Right"
251msgstr "Derecha"
252
253msgid "Center"
254msgstr "Centro"
255
256#, fuzzy
257msgid "Legend and title"
258msgstr "Título de imagen insertada"
259
260msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
261msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen y archiven el contenido del blog."
262
263msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
264msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen el contenido del blog, pero que no se archive."
265
266msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
267msgstr "Quiero prevenir que archivadores y motores de búsqueda archiven o indexen el contenido del blog."
268
269msgid "Default"
270msgstr ""
271
272#, fuzzy
273msgid "This blog ID is already used."
274msgstr "Dotclear ya está instalado."
275
276msgid "Invalid language code"
277msgstr "Código de lenguaje invalido"
278
279msgid "Blog has been successfully updated."
280msgstr "Blog actualizado con éxito."
281
282msgid "Blog settings"
283msgstr "Parámetros del blog"
284
285msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
286msgstr ""
287
288msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
289msgstr ""
290
291msgid "Blog has been successfully created."
292msgstr "Blog creado con éxito."
293
294msgid "Parameters"
295msgstr "Parámetros"
296
297msgid "Blog details"
298msgstr "Detalles de blog"
299
300msgid "Blog status:"
301msgstr "Estado del blog:"
302
303msgid "Blog configuration"
304msgstr "Configuración del blog"
305
306msgid "Blog editor name:"
307msgstr "Nombre del editor del blog:"
308
309msgid "Default language:"
310msgstr "Idioma predeterminado:"
311
312msgid "Blog timezone:"
313msgstr "Huso horario del blog:"
314
315msgid "Copyright notice:"
316msgstr "Aviso de derecho de copia:"
317
318msgid "Comments and trackbacks"
319msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
320
321msgid "Accept comments"
322msgstr "Aceptar los comentarios"
323
324msgid "Moderate comments"
325msgstr "Moderar comentarios"
326
327#, php-format
328msgid "Leave comments open for %s days"
329msgstr "Dejar comentarios abiertos durante %s días"
330
331msgid "No limit: leave blank."
332msgstr ""
333
334msgid "Wiki syntax for comments"
335msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
336
337msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
338msgstr ""
339
340msgid "Accept trackbacks"
341msgstr "Aceptar enlaces inversos"
342
343msgid "Moderate trackbacks"
344msgstr "Moderar enlaces inversos"
345
346#, php-format
347msgid "Leave trackbacks open for %s days"
348msgstr "Dejar enlaces inversos abiertos durante %s días"
349
350msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
351msgstr "Añadir la relación \"nofollow\" a los enlaces de los comentarios y enlaces inversos"
352
353msgid "Blog presentation"
354msgstr "Presentación del blog"
355
356msgid "Date format:"
357msgstr "Formato de fecha:"
358
359msgid "Pattern of date"
360msgstr ""
361
362msgid "Sample:"
363msgstr ""
364
365msgid "Time format:"
366msgstr "Formato de hora:"
367
368msgid "Pattern of time"
369msgstr ""
370
371msgid "Display smilies on entries and comments"
372msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
373
374msgid "Disable internal search system"
375msgstr ""
376
377#, fuzzy, php-format
378msgid "Display %s entries on home page"
379msgstr "Mostrar %s entradas por página"
380
381#, php-format
382msgid "Display %s entries per page"
383msgstr "Mostrar %s entradas por página"
384
385#, php-format
386msgid "Display %s entries per feed"
387msgstr "Mostrar %s entradas por redifusión web (feeds)"
388
389#, php-format
390msgid "Display %s comments per feed"
391msgstr "Mostrar %s comentarios por redifusión web"
392
393msgid "Truncate feeds"
394msgstr "Omitir la redifusión web"
395
396msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
397msgstr ""
398
399msgid "Media and images"
400msgstr "Medios e imágenes"
401
402msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
403msgstr ""
404
405msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
406msgstr ""
407
408#, fuzzy
409msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
410msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
411
412#, fuzzy
413msgid "Thumbnail"
414msgstr "Vistas previas:"
415
416#, fuzzy
417msgid "Small"
418msgstr "Pequeño:"
419
420#, fuzzy
421msgid "Medium"
422msgstr "Mediano:"
423
424msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
425msgstr ""
426
427#, fuzzy
428msgid "Width"
429msgstr "Ancho:"
430
431#, fuzzy
432msgid "Height"
433msgstr "Alto:"
434
435msgid "Flash player"
436msgstr ""
437
438msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
439msgstr ""
440
441msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
442msgstr ""
443
444msgid "Default image insertion attributes"
445msgstr ""
446
447msgid "Inserted image title"
448msgstr "Título de imagen insertada"
449
450msgid "Use original media date if possible"
451msgstr ""
452
453msgid "Do not display date if alone in title"
454msgstr ""
455
456msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
457msgstr ""
458
459#, fuzzy
460msgid "Size of inserted image:"
461msgstr "Título de imagen insertada"
462
463#, fuzzy
464msgid "Image alignment:"
465msgstr "Alineación de la imagen"
466
467#, fuzzy
468msgid "Insert a link to the original image"
469msgstr "Como enlace de la imagen original"
470
471#, fuzzy
472msgid "Image legend and title:"
473msgstr "Alineación de la imagen"
474
475#, fuzzy
476msgid "Advanced parameters"
477msgstr "Parámetros"
478
479msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
480msgstr "Por favor tenga en cuenta el cambio de ID del blog puede requerir cambios en el archivo index.php."
481
482msgid "URL scan method:"
483msgstr "Método de lectura de URL:"
484
485#, php-format
486msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
487msgstr ""
488
489#, php-format
490msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
491msgstr ""
492
493msgid "New post URL format:"
494msgstr "Formato de URL de nuevas entradas:"
495
496#, fuzzy
497msgid "Dotclear"
498msgstr "Equipo de Dotclear"
499
500msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
501msgstr ""
502
503msgid "Enable XML/RPC interface"
504msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
505
506msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
507msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
508
509msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
510msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Usted debe indicar los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
511
512msgid "Server URL:"
513msgstr "URL del servidor:"
514
515msgid "Blogging system:"
516msgstr "Sistema de blog:"
517
518msgid "User name:"
519msgstr "Nombre de usuario:"
520
521msgid "your password"
522msgstr "contraseña"
523
524msgid "Search engines robots policy"
525msgstr "Política de los robots motores de búsqueda"
526
527msgid "jQuery javascript library"
528msgstr ""
529
530msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
531msgstr ""
532
533#, fuzzy
534msgid "Blog security"
535msgstr "Descripción del blog:"
536
537msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
538msgstr ""
539
540#, fuzzy
541msgid "Plugins parameters"
542msgstr "Parámetros"
543
544msgid "Save"
545msgstr "Guardar"
546
547#, fuzzy
548msgid "The current blog cannot be deleted."
549msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
550
551msgid "Only superadmin can delete a blog."
552msgstr ""
553
554msgid "Users"
555msgstr "Usuarios"
556
557msgid "Users on this blog"
558msgstr "Usuarios de este blog"
559
560msgid "No users"
561msgstr "Ningún usuario"
562
563#, fuzzy
564msgid "Publications on this blog:"
565msgstr "Usuarios de este blog"
566
567#, php-format
568msgid "%1$s: %2$s"
569msgstr ""
570
571#, fuzzy
572msgid "Permissions:"
573msgstr "Permisos"
574
575msgid "Super administrator"
576msgstr "Super administrador"
577
578msgid "All rights on all blogs."
579msgstr ""
580
581#, php-format
582msgid "[%s] (unreferenced permission)"
583msgstr ""
584
585#, fuzzy
586msgid "All rights on this blog."
587msgstr "Usuarios de este blog"
588
589msgid "Change permissions"
590msgstr "cambiar permisos"
591
592msgid "Blog appearance"
593msgstr "Aspecto del blog"
594
595msgid "Theme configuration"
596msgstr "Configuración del tema"
597
598#, fuzzy
599msgid "Themes management"
600msgstr "Administrador de idiomas"
601
602#, fuzzy
603msgid "Update themes"
604msgstr "Actualizar vistas previas"
605
606#, php-format
607msgid "There is one theme to update available from repository."
608msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
609msgstr[0] ""
610msgstr[1] ""
611
612#, php-format
613msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
614msgstr ""
615
616#, fuzzy
617msgid "Installed themes"
618msgstr "Idiomas instalados"
619
620msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
621msgstr ""
622
623#, fuzzy
624msgid "Deactivated themes"
625msgstr "Desactivar"
626
627msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
628msgstr ""
629
630#, fuzzy
631msgid "Add themes"
632msgstr "Subir tema"
633
634msgid "Add themes from repository"
635msgstr ""
636
637#, fuzzy
638msgid "Install or upgrade manually"
639msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
640
641msgid "Add themes from a package"
642msgstr ""
643
644msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
645msgstr "Puedes instalar temas subiendo o descargando archivos zip."
646
647#, fuzzy
648msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
649msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
650
651msgid "Last update"
652msgstr "Última actualización"
653
654msgid "Blog name"
655msgstr "Nombre del blog"
656
657msgid "Blog ID"
658msgstr "ID del blog"
659
660msgid "Status"
661msgstr "Estado"
662
663msgid "Descending"
664msgstr "Descendente"
665
666msgid "Ascending"
667msgstr "Ascendente"
668
669msgid "List of blogs"
670msgstr "Lista de blogs"
671
672msgid "Create a new blog"
673msgstr "Crear un nuevo blog"
674
675msgid "Show filters and display options"
676msgstr ""
677
678msgid "Filters"
679msgstr "Filtros"
680
681msgid "Search:"
682msgstr "Buscar:"
683
684msgid "Status:"
685msgstr "Estado:"
686
687#, fuzzy
688msgid "Display options"
689msgstr "Opciones de búsqueda"
690
691msgid "Order by:"
692msgstr "Ordenar por:"
693
694msgid "Sort:"
695msgstr "Clasificar:"
696
697#, fuzzy
698msgid "Show"
699msgstr "Mostrarlo."
700
701#, fuzzy
702msgid "blogs per page"
703msgstr "Blogs por página"
704
705msgid "Apply filters and display options"
706msgstr ""
707
708#, fuzzy
709msgid "Selected blogs action:"
710msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
711
712#, fuzzy
713msgid "Actions"
714msgstr "Acción"
715
716msgid "ok"
717msgstr "ok"
718
719#, fuzzy
720msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
721msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
722
723msgid "This category does not exist."
724msgstr "Esta categoría no existe."
725
726#, fuzzy, php-format
727msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
728msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
729
730#, fuzzy
731msgid "Category where to move entries does not exist"
732msgstr "Esta categoría no existe."
733
734#, fuzzy, php-format
735msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
736msgstr "Permisos actualizados con éxito."
737
738msgid "Categories have been successfully reordered."
739msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
740
741#, fuzzy
742msgid "Categories order has been successfully reset."
743msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
744
745msgid "Categories"
746msgstr "Categorías"
747
748#, fuzzy
749msgid "The category has been successfully removed."
750msgid_plural "The categories have been successfully removed."
751msgstr[0] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
752msgstr[1] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
753
754#, fuzzy
755msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
756msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
757
758msgid "New category"
759msgstr "Nueva categoría"
760
761msgid "No category so far."
762msgstr "No hay categorías aún."
763
764#, php-format
765msgid "%d entries"
766msgstr "%d entradas"
767
768#, fuzzy, php-format
769msgid "%d entry"
770msgstr "%d entrada"
771
772msgid "total:"
773msgstr "total:"
774
775msgid "URL:"
776msgstr "URL:"
777
778#, fuzzy
779msgid "Move entries to"
780msgstr "Mover esta categoría"
781
782msgid "OK"
783msgstr ""
784
785#, fuzzy
786msgid "Delete category"
787msgstr "Nueva categoría"
788
789msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
790msgstr ""
791
792#, fuzzy
793msgid "Save categories order"
794msgstr "administrar las categorías"
795
796#, fuzzy
797msgid "Reorder all categories on the top level"
798msgstr "Esto trasladara todas las categorías al nivel superior"
799
800msgid "Top level"
801msgstr "Nivel superior"
802
803#, fuzzy
804msgid "The category has been successfully moved"
805msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
806
807#, fuzzy
808msgid "The category has been successfully updated."
809msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
810
811#, fuzzy, php-format
812msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
813msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
814
815msgid "Category has been successfully updated."
816msgstr "La categoría ha sido actualizada con éxito."
817
818msgid "Category information"
819msgstr "Información de la categoría"
820
821msgid "Name:"
822msgstr "Nombre:"
823
824msgid "Parent:"
825msgstr "Superior:"
826
827msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
828msgstr "Atención : si indica la URL manualmente, ésta puede entrar en conflicto con otra categoría."
829
830msgid "Description:"
831msgstr "Descripción:"
832
833msgid "Move this category"
834msgstr "Mover esta categoría"
835
836msgid "Category parent"
837msgstr "Categoría superior"
838
839msgid "Category sibling"
840msgstr "Categoría similar"
841
842msgid "Move current category"
843msgstr "Mover la categoría actual"
844
845msgid "after"
846msgstr "antes"
847
848msgid "before"
849msgstr "después"
850
851#, fuzzy
852msgid "position: "
853msgstr "Disposición del mp3"
854
855msgid "Entry does not exist."
856msgstr "La entrada no existe."
857
858msgid "Comment has been successfully created."
859msgstr "Comentario creado con éxito."
860
861msgid "No comments"
862msgstr "Ningún comentario"
863
864msgid "Comment has been successfully updated."
865msgstr "Comentario actualizado con éxito."
866
867#, fuzzy
868msgid "Comment has been successfully deleted."
869msgstr "Comentario actualizado con éxito."
870
871msgid "You can't edit this comment."
872msgstr "No puedes editar este comentario."
873
874msgid "Edit comment"
875msgstr "Editar el comentario"
876
877#, php-format
878msgid "Your comment on my blog %s"
879msgstr "Tu comentario en mi blog %s"
880
881#, php-format
882msgid ""
883"Hi!\n"
884"\n"
885"You wrote a comment on:\n"
886"%s\n"
887"\n"
888"\n"
889msgstr ""
890"¡Hola!\n"
891"\n"
892"Tu escribiste un comentario en:\n"
893"%s\n"
894"\n"
895"\n"
896
897msgid "Send an e-mail"
898msgstr "Enviar un e-mail"
899
900#, fuzzy
901msgid "Information collected"
902msgstr "no seleccionado"
903
904msgid "IP address:"
905msgstr "Dirección IP:"
906
907msgid "Date:"
908msgstr "Fecha:"
909
910#, fuzzy
911msgid "Comment submitted"
912msgstr "Comentarios"
913
914msgid "Author:"
915msgstr "Autor:"
916
917msgid "Web site:"
918msgstr "Sitio web:"
919
920msgid "Comment:"
921msgstr "Comentario:"
922
923msgid "Delete"
924msgstr "Eliminar"
925
926#, fuzzy
927msgid "Comment"
928msgstr "Comentario:"
929
930#, fuzzy
931msgid "Trackback"
932msgstr "Enlaces inversos"
933
934msgid "Date"
935msgstr "Fecha"
936
937msgid "Entry title"
938msgstr "Título de la entrada"
939
940#, fuzzy
941msgid "Entry date"
942msgstr "Título de la entrada"
943
944msgid "Author"
945msgstr "Autor"
946
947msgid "IP"
948msgstr ""
949
950#, fuzzy
951msgid "Spam filter"
952msgstr "filtro"
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully updated."
956msgstr "Comentario actualizado con éxito."
957
958#, fuzzy
959msgid "Selected comments have been successfully deleted."
960msgstr "Tema eliminado con éxito."
961
962#, fuzzy
963msgid "Spam comments have been successfully deleted."
964msgstr "Comentario actualizado con éxito."
965
966msgid "You have one spam comment."
967msgstr "Tiene un comentario no deseado."
968
969msgid "Show it."
970msgstr "Mostrarlo."
971
972#, php-format
973msgid "You have %s spam comments."
974msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
975
976msgid "Show them."
977msgstr "Mostrarlos."
978
979#, fuzzy
980msgid "Delete all spams"
981msgstr "Borrar un blog"
982
983msgid "Type:"
984msgstr "Tipo:"
985
986#, fuzzy
987msgid "comments per page"
988msgstr "Comentarios por página"
989
990msgid "Selected comments action:"
991msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:"
992
993msgid "Global help"
994msgstr ""
995
996#, fuzzy, php-format
997msgid "An update is available"
998msgid_plural "%s updates are available."
999msgstr[0] "El módulo Iconv no está disponible."
1000msgstr[1] "El módulo Iconv no está disponible."
1001
1002#, fuzzy
1003msgid "Dotclear news"
1004msgstr "Equipo de Dotclear"
1005
1006msgid "%d %B %Y:"
1007msgstr ""
1008
1009#, fuzzy
1010msgid "Documentation and support"
1011msgstr "Documentación"
1012
1013msgid "Dashboard"
1014msgstr "Panel principal"
1015
1016#, php-format
1017msgid "Dotclear %s is available!"
1018msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
1019
1020msgid "Upgrade now"
1021msgstr "Actualizar ahora"
1022
1023msgid "Remind me later"
1024msgstr "Recordar mas tarde"
1025
1026msgid "Information about this version"
1027msgstr ""
1028
1029#, php-format
1030msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1031msgstr ""
1032
1033#, php-format
1034msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1035msgstr ""
1036
1037msgid "Make this blog my default blog"
1038msgstr "Definir este blog como predeterminado"
1039
1040msgid "This blog is offline"
1041msgstr "Este blog está fuera de linea"
1042
1043msgid "This blog is removed"
1044msgstr "Este blog está removido"
1045
1046#, fuzzy, php-format
1047msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1048msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
1049
1050msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1051msgstr ""
1052
1053msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1054msgstr ""
1055
1056msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1057msgstr ""
1058
1059msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1060msgstr ""
1061
1062msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1063msgstr ""
1064
1065msgid "Error:"
1066msgstr "Error:"
1067
1068msgid "Following plugins have been installed:"
1069msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
1070
1071msgid "Following plugins have not been installed:"
1072msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
1073
1074msgid "Errors have occured with following plugins:"
1075msgstr ""
1076
1077msgid "Quick entry"
1078msgstr "Entrada rápida"
1079
1080msgid "New entry"
1081msgstr "Nueva entrada"
1082
1083msgid "Title:"
1084msgstr "Título:"
1085
1086msgid "Content:"
1087msgstr "Contenido:"
1088
1089msgid "Category:"
1090msgstr "Categoría:"
1091
1092msgid "Add a new category"
1093msgstr "Crear una nueva categoría"
1094
1095msgid "This category will be created when you will save your post."
1096msgstr ""
1097
1098#, fuzzy
1099msgid "Save and publish"
1100msgstr "guardar y publicar"
1101
1102#, fuzzy, php-format
1103msgid "PHP version is %s (5.5 or earlier needed)."
1104msgstr "La versión de PHP es %s (5.5 o más reciente es necesaria.)"
1105
1106msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1107msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1108
1109msgid "Iconv module is not available."
1110msgstr "El módulo Iconv no está disponible."
1111
1112msgid "Output control functions are not available."
1113msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1114
1115msgid "SimpleXML module is not available."
1116msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1117
1118msgid "DOM XML module is not available."
1119msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1120
1121msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1122msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1123
1124msgid "SPL module is not available."
1125msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1126
1127#, php-format
1128msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1129msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente es necesaria)."
1130
1131msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1132msgstr "El sistema de almacenaje InnoDB de MySQL no está disponible."
1133
1134#, php-format
1135msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1136msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente es necesaria)."
1137
1138msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1139msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el archivo de configuración."
1140
1141msgid "Dotclear is already installed."
1142msgstr "Dotclear ya está instalado."
1143
1144msgid "Dotclear cannot be installed."
1145msgstr "Dotclear no puede ser instalado."
1146
1147msgid "No user ID given"
1148msgstr "El ID de usuario no ha sido especificado"
1149
1150msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1151msgstr "El ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1152
1153msgid "Invalid email address"
1154msgstr "Dirección de e-mail invalida"
1155
1156msgid "No password given"
1157msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1158
1159msgid "Password must contain at least 6 characters."
1160msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1161
1162msgid "My first blog"
1163msgstr "Mi primer blog"
1164
1165msgid "%A, %B %e %Y"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "Welcome to Dotclear!"
1169msgstr "¡Bienvenido a Dotclear!"
1170
1171msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1172msgstr "Esta es su primer entrada. Cuando este preparado, ingrese a su blog para editarla o eliminarla."
1173
1174msgid "Dotclear Team"
1175msgstr "Equipo de Dotclear"
1176
1177msgid ""
1178"<p>This is a comment.</p>\n"
1179"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1180msgstr ""
1181"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1182"<p>Para eliminarlo, ingrese y vea los comentarios del blog. Desde ahí podrá editarlo o eliminarlo.</p>"
1183
1184#, fuzzy
1185msgid "Dotclear Install"
1186msgstr "Instalación de Dotclear"
1187
1188#, fuzzy, php-format
1189msgid "Password strength: %s"
1190msgstr "Blanquear contraseña"
1191
1192msgid "very weak"
1193msgstr ""
1194
1195msgid "weak"
1196msgstr ""
1197
1198msgid "mediocre"
1199msgstr ""
1200
1201msgid "strong"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "very strong"
1205msgstr ""
1206
1207msgid "show"
1208msgstr ""
1209
1210msgid "Dotclear installation"
1211msgstr "Instalación de Dotclear"
1212
1213#, php-format
1214msgid "Cache directory %s is not writable."
1215msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1216
1217msgid "Errors:"
1218msgstr "Errores:"
1219
1220msgid "Configuration file has been successfully created."
1221msgstr "El archivo de configuración ha sido creado con éxito."
1222
1223msgid "User information"
1224msgstr "Información de usuario:"
1225
1226msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1227msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1228
1229msgid "First Name:"
1230msgstr "Nombre:"
1231
1232msgid "Last Name:"
1233msgstr "Apellido:"
1234
1235msgid "Username and password"
1236msgstr "Nombre de usuario y contraseña:"
1237
1238msgid "All done!"
1239msgstr "Hecho"
1240
1241msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1242msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene cierta información útil que debería conservar."
1243
1244msgid "Your account"
1245msgstr "Su cuenta"
1246
1247msgid "Your blog"
1248msgstr "Su blog"
1249
1250msgid "Blog address:"
1251msgstr "Dirección del blog:"
1252
1253msgid "Administration interface:"
1254msgstr "Interfaz de administración:"
1255
1256msgid "Manage your blog now"
1257msgstr "Administre ahora su blog"
1258
1259msgid "Installation can not be completed"
1260msgstr ""
1261
1262msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1263msgstr ""
1264
1265#, fuzzy, php-format
1266msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1267msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1268
1269msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1270msgstr ""
1271
1272#, fuzzy, php-format
1273msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1274msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1275
1276#, fuzzy
1277msgid "Master email is not valid."
1278msgstr "Dirección e-mail invalida."
1279
1280#, php-format
1281msgid "File %s does not exist."
1282msgstr "El archivo %s no existe."
1283
1284#, php-format
1285msgid "Cannot write %s file."
1286msgstr "No se puede escribir el archivo %s."
1287
1288msgid "Dotclear installation wizard"
1289msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1290
1291msgid "Welcome"
1292msgstr ""
1293
1294msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1295msgstr ""
1296
1297#, fuzzy
1298msgid "Attention:"
1299msgstr "Acción"
1300
1301msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1302msgstr ""
1303
1304msgid "System information"
1305msgstr "Información de sistema"
1306
1307msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1308msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su archivo de configuración."
1309
1310msgid "Database type:"
1311msgstr "Tipo de base de datos:"
1312
1313msgid "MySQL (deprecated)"
1314msgstr ""
1315
1316msgid "MySQLi"
1317msgstr ""
1318
1319msgid "PostgreSQL"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "SQLite"
1323msgstr ""
1324
1325msgid "Database Host Name:"
1326msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1327
1328msgid "Database Name:"
1329msgstr "Nombre de la base de datos:"
1330
1331msgid "Database User Name:"
1332msgstr "Nombre de usuario de la base de datos:"
1333
1334msgid "Database Password:"
1335msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1336
1337msgid "Database Tables Prefix:"
1338msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1339
1340msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1341msgstr ""
1342
1343#, fuzzy
1344msgid "Continue"
1345msgstr "Contenido:"
1346
1347msgid "Invalid language zip file."
1348msgstr "Archivo de idioma zip invalido."
1349
1350msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1351msgstr "El archivo zip no parece ser un paquete de idioma valido para Dotclear."
1352
1353msgid "An error occurred during language upgrade."
1354msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización del idioma."
1355
1356msgid "No such installed language"
1357msgstr "No está instalado el idioma"
1358
1359msgid "You can't remove English language."
1360msgstr "No puedes eliminar el idioma ingles."
1361
1362msgid "Permissions to delete language denied."
1363msgstr "Permiso para eliminar el idioma denegado."
1364
1365msgid "Language has been successfully deleted."
1366msgstr "Idioma eliminado con éxito."
1367
1368msgid "Invalid language file URL."
1369msgstr "URL de archivo de idioma invalido."
1370
1371msgid "Language has been successfully upgraded"
1372msgstr "Idioma actualizado con éxito"
1373
1374msgid "Language has been successfully installed."
1375msgstr "Idioma instalado con éxito."
1376
1377msgid "Unable to move uploaded file."
1378msgstr "Imposible mover el archivo subido."
1379
1380msgid "Languages management"
1381msgstr "Administrador de idiomas"
1382
1383msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1384msgstr "Aquí puedes instalar, actualizar o quitar idiomas para tu instalación de Dotclear."
1385
1386#, php-format
1387msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1388msgstr "Puedes cambiar tu idioma de usuario en <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal del blog en <a href=\"%2$s\">Parámetros del blog</a>."
1389
1390msgid "Installed languages"
1391msgstr "Idiomas instalados"
1392
1393msgid "No additional language is installed."
1394msgstr "No hay idiomas adicionales instalados."
1395
1396msgid "Language"
1397msgstr "Idioma"
1398
1399msgid "Action"
1400msgstr "Acción"
1401
1402msgid "Install or upgrade languages"
1403msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
1404
1405#, php-format
1406msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1407msgstr "Puedes instalar o quitar un idioma copiando o borrando el correspondiente directorio en tu %s carpeta."
1408
1409msgid "Available languages"
1410msgstr "Idiomas disponibles"
1411
1412#, php-format
1413msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1414msgstr "Puedes descargar e instalar idiomas adicionales directamente de Dotclear.net. Los idiomas disponibles están basados en tu versión: %s."
1415
1416msgid "Language:"
1417msgstr "Idioma:"
1418
1419msgid "Install language"
1420msgstr "Instalar idioma"
1421
1422msgid "Upload a zip file"
1423msgstr "Subir un archivo zip"
1424
1425msgid "You can install languages by uploading zip files."
1426msgstr "Puedes instalar idiomas subiendo un archivo zip."
1427
1428msgid "Language zip file:"
1429msgstr "Archivo zip de idioma:"
1430
1431msgid "Upload language"
1432msgstr "Subir idioma"
1433
1434msgid "By names, in ascending order"
1435msgstr "Por nombres, ascendente"
1436
1437msgid "By names, in descending order"
1438msgstr "Por nombre descendente"
1439
1440msgid "By dates, in ascending order"
1441msgstr "Por fecha, ascendente"
1442
1443msgid "By dates, in descending order"
1444msgstr "Por fecha, descendente"
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "Select this file"
1448msgstr "Borrar este blog"
1449
1450msgid "Attach this file to entry"
1451msgstr "Adjuntar el archivo a la entrada"
1452
1453msgid "Insert this file into entry"
1454msgstr "Insertar este archivo en la entrada"
1455
1456#, fuzzy
1457msgid "delete"
1458msgstr "Eliminar"
1459
1460msgid "open"
1461msgstr "abrir"
1462
1463#, fuzzy
1464msgid "Not a valid directory"
1465msgstr "Archivo no válido"
1466
1467#, fuzzy, php-format
1468msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1469msgstr "Directorio creado con éxito."
1470
1471msgid "Files have been successfully uploaded."
1472msgstr "Archivos subidos con éxito."
1473
1474#, fuzzy, php-format
1475msgid "Successfully delete one media."
1476msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1477msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
1478msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
1479
1480msgid "Directory has been successfully removed."
1481msgstr "Directorio eliminado con éxito."
1482
1483msgid "File has been successfully removed."
1484msgstr "Archivo eliminado con éxito."
1485
1486#, fuzzy, php-format
1487msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1488msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1489
1490msgid "Media manager"
1491msgstr "Gestor de medios"
1492
1493msgid "confirm removal"
1494msgstr "confirmar eliminación"
1495
1496#, php-format
1497msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1498msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %s?"
1499
1500msgid "Cancel"
1501msgstr "cancelar"
1502
1503msgid "Yes"
1504msgstr "sí"
1505
1506#, fuzzy, php-format
1507msgid "%s file found"
1508msgid_plural "%s files found"
1509msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1510msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1511
1512msgid "Remove this folder from your favorites"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Add this folder to your favorites"
1516msgstr ""
1517
1518msgid "Goto recent folder:"
1519msgstr ""
1520
1521#, fuzzy
1522msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1523msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
1524
1525msgid "Directory has been successfully created."
1526msgstr "Directorio creado con éxito."
1527
1528msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1529msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1530
1531msgid "Zip file has been successfully extracted."
1532msgstr "Archivo zip extraído con éxito."
1533
1534#, fuzzy, php-format
1535msgid "Select a file by clicking on %s"
1536msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "Choose selected medias"
1540msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1541
1542#, php-format
1543msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1544msgstr ""
1545
1546#, fuzzy
1547msgid "or"
1548msgstr "Clasificar:"
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "upload a new file"
1552msgstr "Subir un archivo zip"
1553
1554#, fuzzy, php-format
1555msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1556msgstr "Elija un archivo para adjuntar a la entrada %s haciendo clic en %s."
1557
1558#, fuzzy, php-format
1559msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1560msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Remove selected medias"
1564msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1565
1566msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1567msgstr ""
1568
1569msgid "No file."
1570msgstr "Ningún archivo."
1571
1572#, fuzzy
1573msgid "Grid display mode"
1574msgstr "Nombre mostrado"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "List display mode"
1578msgstr "Nombre mostrado"
1579
1580msgid "Sort files:"
1581msgstr "Ordenar archivos:"
1582
1583msgid "Number of elements displayed per page:"
1584msgstr ""
1585
1586#, fuzzy
1587msgid "Media list"
1588msgstr "Detalles del medio"
1589
1590#, fuzzy
1591msgid "Name"
1592msgstr "Nombre:"
1593
1594msgid "Size"
1595msgstr ""
1596
1597#, php-format
1598msgid "In %s:"
1599msgstr ""
1600
1601#, fuzzy
1602msgid "Create new directory"
1603msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1604
1605msgid "Directory Name:"
1606msgstr "Nombre del directorio:"
1607
1608#, fuzzy, php-format
1609msgid "Backup content of %s"
1610msgstr "Volver a \"%s\""
1611
1612#, fuzzy
1613msgid "Download zip file"
1614msgstr "Descargar archivo zip"
1615
1616msgid "Add files"
1617msgstr "Añadir archivos"
1618
1619msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1620msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia."
1621
1622msgid "Choose file"
1623msgstr "Elegir archivo:"
1624
1625msgid "Choose files"
1626msgstr "Elegir archivos"
1627
1628msgid "Maximum file size allowed:"
1629msgstr "Tamaño de máximo de archivo permitido:"
1630
1631msgid "Private"
1632msgstr "Privado"
1633
1634msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1635msgstr ""
1636
1637#, fuzzy
1638msgid "My preferences"
1639msgstr "Preferencias del usuario"
1640
1641msgid "Refresh"
1642msgstr ""
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "Clear all"
1646msgstr "Instalación de Dotclear"
1647
1648msgid "Upload"
1649msgstr "Subir"
1650
1651#, php-format
1652msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1653msgstr ""
1654
1655#, fuzzy
1656msgid "Blog parameters"
1657msgstr "Parámetros"
1658
1659msgid "Not a valid file"
1660msgstr "Archivo no válido"
1661
1662msgid "File has been successfully updated."
1663msgstr "Archivo actualizado con éxito."
1664
1665msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1666msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1667
1668#, fuzzy
1669msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1670msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "Are you sure to delete this media?"
1674msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
1675
1676#, fuzzy
1677msgid "Select media item"
1678msgstr "Insertar medio"
1679
1680msgid "Image size:"
1681msgstr "Tamaño de la imagen:"
1682
1683#, fuzzy
1684msgid "Select"
1685msgstr "Seleccionado:"
1686
1687msgid "Insert media item"
1688msgstr "Insertar medio"
1689
1690msgid "Image legend and title"
1691msgstr ""
1692
1693msgid "Image alignment"
1694msgstr "Alineación de la imagen"
1695
1696msgid "Image insertion"
1697msgstr "Inserción de imagen"
1698
1699msgid "As a single image"
1700msgstr "Como una única imagen"
1701
1702#, fuzzy
1703msgid "As a link to the original image"
1704msgstr "Como enlace de la imagen original"
1705
1706msgid "MP3 disposition"
1707msgstr "Disposición del mp3"
1708
1709msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1710msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos mp3 con el editor visual."
1711
1712msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1713msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos de video con el editor visual."
1714
1715msgid "Video size"
1716msgstr "Tamaño del video"
1717
1718msgid "Width:"
1719msgstr "Ancho:"
1720
1721msgid "Height:"
1722msgstr "Alto:"
1723
1724msgid "Video disposition"
1725msgstr "Disposición del video"
1726
1727msgid "Media item will be inserted as a link."
1728msgstr "El medio sera insertado como un enlace."
1729
1730msgid "Insert"
1731msgstr "Insertar"
1732
1733msgid "Make current settings as default"
1734msgstr ""
1735
1736msgid "Media details"
1737msgstr "Detalles del medio"
1738
1739msgid "Available sizes:"
1740msgstr "Tamaños disponibles:"
1741
1742#, fuzzy
1743msgid "Thumbnail details"
1744msgstr "Detalles de imagen"
1745
1746#, fuzzy
1747msgid "Image width:"
1748msgstr "Tamaño de la imagen:"
1749
1750#, fuzzy
1751msgid "Image height:"
1752msgstr "Alineación de la imagen"
1753
1754msgid "File size:"
1755msgstr "Tamaño del archivo:"
1756
1757msgid "File URL:"
1758msgstr "URL del archivo:"
1759
1760msgid "File owner:"
1761msgstr "Propietario del archivo:"
1762
1763msgid "File type:"
1764msgstr "Tipo de archivo:"
1765
1766msgid "Show entries containing this media"
1767msgstr "Mostrar entradas conteniendo este medio"
1768
1769msgid "Entries containing this media"
1770msgstr "Entradas que contienen este medio"
1771
1772msgid "No entry seems contain this media."
1773msgstr "Ninguna entrada parece contener este medio."
1774
1775msgid "published"
1776msgstr "publicado"
1777
1778msgid "unpublished"
1779msgstr "no publicado"
1780
1781msgid "scheduled"
1782msgstr "programado"
1783
1784msgid "pending"
1785msgstr "pendiente"
1786
1787msgid "Image details"
1788msgstr "Detalles de imagen"
1789
1790msgid "No detail"
1791msgstr "Sin detalles"
1792
1793msgid "Updates and modifications"
1794msgstr ""
1795
1796msgid "Update thumbnails"
1797msgstr "Actualizar vistas previas"
1798
1799msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1800msgstr "Esto creará o actualizará la vista previa para esta imagen."
1801
1802msgid "Extract in a new directory"
1803msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1804
1805msgid "Extract in current directory"
1806msgstr "Extraer en el directorio actual"
1807
1808msgid "Extract archive"
1809msgstr "Extraer archivo"
1810
1811#, fuzzy
1812msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1813msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio, que aún no existe."
1814
1815msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1816msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá archivos o directorios existentes."
1817
1818msgid "Extract mode:"
1819msgstr "Modo de extracción:"
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Extract"
1823msgstr "extraer"
1824
1825msgid "Change media properties"
1826msgstr "Cambiar las propiedades del medio"
1827
1828msgid "File name:"
1829msgstr "Nombre del archivo:"
1830
1831msgid "File title:"
1832msgstr "Título del archivo:"
1833
1834msgid "File date:"
1835msgstr "Fecha del archivo:"
1836
1837msgid "New directory:"
1838msgstr "Nuevo directorio:"
1839
1840msgid "Change file"
1841msgstr "Cambiar el archivo"
1842
1843msgid "Choose a file:"
1844msgstr "Elegir archivo:"
1845
1846#, php-format
1847msgid "Maximum size %s"
1848msgstr "Tamaño máximo %s"
1849
1850msgid "Send"
1851msgstr ""
1852
1853#, fuzzy
1854msgid "Delete this media"
1855msgstr "Borrar este blog"
1856
1857msgid "No content found on this plugin."
1858msgstr "No se ha hallado contenidos en este agregado."
1859
1860msgid "Plugin not found"
1861msgstr "Agregado no encontrado"
1862
1863msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1864msgstr "El agregado que busca no existe o no tiene página de administración."
1865
1866msgid "Plugins management"
1867msgstr "Gestor de agregados"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Plugin configuration"
1871msgstr "Configuración del blog"
1872
1873#, fuzzy
1874msgid "Update plugins"
1875msgstr "Subir agregado"
1876
1877#, php-format
1878msgid "There is one plugin to update available from repository."
1879msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1880msgstr[0] ""
1881msgstr[1] ""
1882
1883#, fuzzy
1884msgid "Installed plugins"
1885msgstr "Idiomas instalados"
1886
1887msgid "Activated plugins"
1888msgstr "Agregados activados"
1889
1890msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1891msgstr ""
1892
1893msgid "Deactivated plugins"
1894msgstr "Agregados desactivados"
1895
1896msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1897msgstr ""
1898
1899#, fuzzy
1900msgid "Add plugins"
1901msgstr "Agregados activados"
1902
1903msgid "Add plugins from repository"
1904msgstr ""
1905
1906msgid "Add plugins from a package"
1907msgstr ""
1908
1909msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1910msgstr "Puede instalar agregados subiendo o descargando archivos zip."
1911
1912#, fuzzy
1913msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1914msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
1915
1916msgid "Add a link"
1917msgstr "Añadir un enlace"
1918
1919msgid "Link URL:"
1920msgstr "URL del enlace:"
1921
1922#, fuzzy
1923msgid "Link title:"
1924msgstr "Título del archivo:"
1925
1926msgid "Link language:"
1927msgstr "Idioma del enlace:"
1928
1929msgid "Add a link to an entry"
1930msgstr "Añadir enlace a una entrada"
1931
1932#, fuzzy
1933msgid "Entry type:"
1934msgstr "Título de la entrada"
1935
1936msgid "Ok"
1937msgstr ""
1938
1939msgid "Search entry:"
1940msgstr "Buscar entrada:"
1941
1942msgid "Search"
1943msgstr "Búsqueda"
1944
1945#, fuzzy
1946msgid "cancel"
1947msgstr "cancelar"
1948
1949msgid "Edit entry"
1950msgstr "Editar entrada"
1951
1952msgid "This entry does not exist."
1953msgstr "Esta entrada no existe."
1954
1955#, fuzzy
1956msgid "Next entry"
1957msgstr "entrada siguiente"
1958
1959#, fuzzy
1960msgid "Previous entry"
1961msgstr "entrada anterior"
1962
1963msgid "All pings sent."
1964msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1965
1966#, fuzzy
1967msgid "Invalid publication date"
1968msgstr "Código de lenguaje invalido"
1969
1970#, fuzzy, php-format
1971msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1972msgstr "Permisos actualizados con éxito."
1973
1974msgid "Entry has been successfully created."
1975msgstr "Entrada creada con éxito."
1976
1977#, fuzzy
1978msgid "Published"
1979msgstr "publicado"
1980
1981#, fuzzy
1982msgid "Unpublished"
1983msgstr "no publicado"
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Scheduled"
1987msgstr "Programar"
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Pending"
1991msgstr "pendiente"
1992
1993#, php-format
1994msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1995msgstr ""
1996
1997msgid "Entries"
1998msgstr "Entradas"
1999
2000msgid "Entry has been successfully updated."
2001msgstr "Entrada actualizada con éxito."
2002
2003msgid "File has been successfully attached."
2004msgstr "Archivo adjuntado con éxito."
2005
2006msgid "Attachment has been successfully removed."
2007msgstr "Archivo adjunto quitado con éxito."
2008
2009msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2010msgstr "No olvide validar su conversión XHTML antes de guardar su entrada."
2011
2012msgid "Go to this entry on the site"
2013msgstr ""
2014
2015msgid "IP address"
2016msgstr "Dirección IP"
2017
2018msgid "Edit"
2019msgstr ""
2020
2021msgid "Junk"
2022msgstr ""
2023
2024#, fuzzy
2025msgid "select this comment"
2026msgstr "Editar este comentario"
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "select this trackback"
2030msgstr "Aceptar enlaces inversos"
2031
2032msgid "Edit this comment"
2033msgstr "Editar este comentario"
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "Entry status"
2037msgstr "Estado de la entrada:"
2038
2039msgid "Publication date and hour"
2040msgstr ""
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Entry language"
2044msgstr "Idioma de la entrada:"
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Text formatting"
2048msgstr "Formato del texto:"
2049
2050msgid "Convert to XHTML"
2051msgstr "Convertir a XHTML"
2052
2053msgid "Filing"
2054msgstr ""
2055
2056msgid "Selected entry"
2057msgstr "Entrada seleccionada"
2058
2059msgid "Category"
2060msgstr "Categoría"
2061
2062#, fuzzy
2063msgid "Options"
2064msgstr "Opciones de búsqueda"
2065
2066#, fuzzy
2067msgid "Comments and trackbacks list"
2068msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
2069
2070msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2071msgstr ""
2072
2073msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2074msgstr ""
2075
2076msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2077msgstr ""
2078
2079msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2080msgstr ""
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "Password"
2084msgstr "Contraseña:"
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Edit basename"
2088msgstr "URL específica:"
2089
2090msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2091msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra entrada."
2092
2093msgid "Excerpt:"
2094msgstr "Extracto:"
2095
2096msgid "Introduction to the post."
2097msgstr ""
2098
2099msgid "Personal notes:"
2100msgstr ""
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Unpublished notes."
2104msgstr "no publicado"
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Edit post"
2108msgstr "Modificar el blog %s"
2109
2110#, fuzzy
2111msgid "Preview"
2112msgstr "Previsualizar entrada"
2113
2114msgid "Comments"
2115msgstr "Comentarios"
2116
2117msgid "Add a comment"
2118msgstr "Añadir un comentario"
2119
2120msgid "Trackbacks"
2121msgstr "Enlaces inversos"
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "Trackbacks received"
2125msgstr "Enlaces inversos"
2126
2127msgid "No trackback"
2128msgstr "Sin enlaces inversos"
2129
2130#, fuzzy
2131msgid "Selected trackbacks action:"
2132msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2133
2134msgid "Ping blogs"
2135msgstr "Ping blogs"
2136
2137msgid "URLs to ping:"
2138msgstr "URLs para hacer ping:"
2139
2140#, fuzzy
2141msgid "Excerpt to send:"
2142msgstr "Extracto:"
2143
2144msgid "Auto discover ping URLs"
2145msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2146
2147msgid "Previously sent pings"
2148msgstr "Pings enviados anteriormente"
2149
2150msgid "This attachment does not exist"
2151msgstr "Este archivo adjunto no existe"
2152
2153msgid "Remove attachment"
2154msgstr "Quitar archivo adjunto"
2155
2156msgid "Attachment"
2157msgstr "Archivo adjunto"
2158
2159msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2160msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
2161
2162msgid "(No cat)"
2163msgstr ""
2164
2165msgid "Selected"
2166msgstr "Seleccionado"
2167
2168#, fuzzy
2169msgid "Not selected"
2170msgstr "no seleccionado"
2171
2172msgid "Opened"
2173msgstr ""
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "Closed"
2177msgstr "cerrar"
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "With attachments"
2181msgstr "%d adjuntos"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "Without attachments"
2185msgstr "%d adjuntos"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "With password"
2189msgstr "Ingrese la contraseña:"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Without password"
2193msgstr "contraseña"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Number of comments"
2197msgstr "Número de entradas"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Number of trackbacks"
2201msgstr "Sin enlaces inversos"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Selected entries have been successfully updated."
2205msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2209msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Format:"
2213msgstr "Formato de fecha:"
2214
2215msgid "Selected:"
2216msgstr "Seleccionado:"
2217
2218#, fuzzy
2219msgid "Attachments:"
2220msgstr "Archivos adjuntos"
2221
2222msgid "Month:"
2223msgstr "Mes:"
2224
2225msgid "Lang:"
2226msgstr "Idioma:"
2227
2228#, fuzzy
2229msgid "Comments:"
2230msgstr "Comentarios"
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "Trackbacks:"
2234msgstr "Enlaces inversos"
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "entries per page"
2238msgstr "Entradas por página"
2239
2240msgid "Selected entries action:"
2241msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2242
2243#, fuzzy
2244msgid "Smallest"
2245msgstr "Pequeño:"
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "Smaller"
2249msgstr "Pequeño:"
2250
2251msgid "Larger"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "Largest"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "Blog description (in blog parameters)"
2258msgstr ""
2259
2260#, fuzzy
2261msgid "Category description"
2262msgstr "Categoría similar"
2263
2264msgid "Posts"
2265msgstr ""
2266
2267msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2268msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2269
2270msgid "Personal information has been successfully updated."
2271msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Personal options has been successfully updated."
2275msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2279msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "No favorite selected"
2283msgstr "no seleccionado"
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Favorites have been successfully added."
2287msgstr "Archivos subidos con éxito."
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Favorites have been successfully removed."
2291msgstr "Archivo eliminado con éxito."
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "Favorites have been successfully updated."
2295msgstr "Archivo actualizado con éxito."
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "Default favorites have been successfully updated."
2299msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2300
2301msgid "My profile"
2302msgstr ""
2303
2304msgid "Display name:"
2305msgstr "Nombre mostrado:"
2306
2307msgid "Language for my interface:"
2308msgstr ""
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "My timezone:"
2312msgstr "Huso horario del blog:"
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "Change my password"
2316msgstr "Cambiar su contraseña"
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "Confirm new password:"
2320msgstr "Confirmar la contraseña:"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "Your current password:"
2324msgstr "Su contraseña:"
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2328msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "Update my profile"
2332msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "My options"
2336msgstr "Opciones de búsqueda"
2337
2338#, fuzzy
2339msgid "Interface"
2340msgstr "Interfaz XML/RPC"
2341
2342#, fuzzy
2343msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2344msgstr "Activar ventajas de subida"
2345
2346msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2347msgstr ""
2348
2349msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2350msgstr ""
2351
2352msgid "Hide all secondary information and notes"
2353msgstr ""
2354
2355#, fuzzy
2356msgid "Font size:"
2357msgstr "Tamaño del archivo:"
2358
2359msgid "Activate adpative font size"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2363msgstr ""
2364
2365msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2366msgstr ""
2367
2368msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2369msgstr ""
2370
2371msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2372msgstr ""
2373
2374msgid "Do not use standard favicon"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "This will be applied for all users"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "Optional columns displayed in lists"
2381msgstr ""
2382
2383#, fuzzy
2384msgid "Edition"
2385msgstr "Editar el comentario"
2386
2387#, fuzzy, php-format
2388msgid "Preferred editor for %s:"
2389msgstr "Formato predilecto:"
2390
2391#, fuzzy
2392msgid "Choose an editor"
2393msgstr "Elija un blog"
2394
2395msgid "Preferred format:"
2396msgstr "Formato predilecto:"
2397
2398msgid "Default entry status:"
2399msgstr "Estado predeterminado para las entradas:"
2400
2401msgid "Entry edit field height:"
2402msgstr "Alto del campo de edición de entradas:"
2403
2404msgid "Enable WYSIWYG mode"
2405msgstr "Activar el modo WYSIWYG"
2406
2407msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2408msgstr ""
2409
2410msgid "Use xhtml editor for:"
2411msgstr ""
2412
2413#, fuzzy
2414msgid "Other options"
2415msgstr "Opciones de búsqueda"
2416
2417#, fuzzy
2418msgid "Save my options"
2419msgstr "Opciones de búsqueda"
2420
2421#, fuzzy
2422msgid "My dashboard"
2423msgstr "Panel principal"
2424
2425msgid "My favorites"
2426msgstr ""
2427
2428#, php-format
2429msgid "position of %s"
2430msgstr ""
2431
2432#, fuzzy
2433msgid "Save order"
2434msgstr "Reordenar"
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "Delete selected favorites"
2438msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2442msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2443
2444msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2445msgstr ""
2446
2447msgid "Define as default favorites"
2448msgstr ""
2449
2450msgid "Currently no personal favorites."
2451msgstr ""
2452
2453#, fuzzy
2454msgid "Other available favorites"
2455msgstr "Tamaños disponibles:"
2456
2457msgid "(default favorite)"
2458msgstr ""
2459
2460msgid "Add to my favorites"
2461msgstr ""
2462
2463msgid "Menu"
2464msgstr ""
2465
2466msgid "Display favorites at the top of the menu"
2467msgstr ""
2468
2469#, fuzzy
2470msgid "Dashboard icons"
2471msgstr "Panel principal"
2472
2473#, fuzzy
2474msgid "Display dashboard icons"
2475msgstr "Panel principal"
2476
2477msgid "Iconset:"
2478msgstr ""
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Dashboard modules"
2482msgstr "Panel principal"
2483
2484#, fuzzy
2485msgid "Display documentation links"
2486msgstr "Documentación"
2487
2488#, fuzzy
2489msgid "Display Dotclear news"
2490msgstr "Actualizar Dotclear"
2491
2492msgid "Display quick entry form"
2493msgstr ""
2494
2495#, fuzzy
2496msgid "Do not display Dotclear updates"
2497msgstr "Actualizar Dotclear"
2498
2499#, fuzzy
2500msgid "Save my dashboard options"
2501msgstr "Opciones de búsqueda"
2502
2503msgid "Search options"
2504msgstr "Opciones de búsqueda"
2505
2506msgid "Query:"
2507msgstr "Consulta:"
2508
2509#, fuzzy
2510msgid "Search in entries"
2511msgstr "buscar entradas"
2512
2513#, fuzzy
2514msgid "Search in comments"
2515msgstr "buscar comentarios"
2516
2517#, php-format
2518msgid "%d entries found"
2519msgstr "%d entradas encontradas"
2520
2521#, php-format
2522msgid "%d entry found"
2523msgstr "%d entrada encontrada"
2524
2525#, php-format
2526msgid "%d comment found"
2527msgstr "%d comentario encontrado"
2528
2529#, php-format
2530msgid "%d comments found"
2531msgstr "%d comentarios encontrados"
2532
2533msgid "Dotclear update"
2534msgstr "Actualización de Dotclear."
2535
2536#, php-format
2537msgid "Unable to delete file %s"
2538msgstr "No se puede eliminar el archivo %s"
2539
2540#, php-format
2541msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2542msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar corrupto. Pruebe <a %s>descargarlo</a> nuevamente."
2543
2544#, fuzzy
2545msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2546msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2547
2548msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2549msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear han sido modificados, así que no se tratará de actualizar su instalación. Por favor, trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2550
2551#, php-format
2552msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2553msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser leídos. Por favor solucione esto o trate de hacer una copia de resguardo manualmente de los archivos %s."
2554
2555msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2556msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2557
2558msgid "Manual checking of update done successfully."
2559msgstr ""
2560
2561msgid "No newer Dotclear version available."
2562msgstr "No hay nuevas versiones de Dotclear disponibles."
2563
2564#, fuzzy
2565msgid "Force checking update Dotclear"
2566msgstr "Actualizar Dotclear"
2567
2568#, php-format
2569msgid "Dotclear %s is available."
2570msgstr "Dotclear %s está disponible."
2571
2572#, fuzzy, php-format
2573msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2574msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
2575
2576msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2577msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente haga click en el siguiente botón. Se creará una copia de resguardo de su actual instalación en el directorio base."
2578
2579msgid "Update Dotclear"
2580msgstr "Actualizar Dotclear"
2581
2582#, fuzzy
2583msgid "Manage backup files"
2584msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2585
2586msgid "Update backup files"
2587msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2588
2589msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2590msgstr "Los siguientes archivos son copias de resguardo de actualizaciones anteriores. Puedes revertir actualizaciones anteriores o eliminar estos archivos."
2591
2592msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2593msgstr "Por favor, tenga en cuenta que revirtiendo actualizaciones de Dotclear a una versión inferior puede ocasionar efectos indeseables. Solo considere revertir actualizaciones cuando experimente serios problemas con la nueva versión."
2594
2595#, php-format
2596msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2597msgstr "No debería revertir a una versión que no sea la anterior (%s)."
2598
2599msgid "Delete selected file"
2600msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2601
2602msgid "Revert to selected file"
2603msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
2604
2605msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2606msgstr "Felicitaciones, usted esta a un click del final de la actualización."
2607
2608msgid "Finish the update."
2609msgstr "Finalizar la actualización."
2610
2611#, fuzzy
2612msgid "New user"
2613msgstr "nuevo usuario"
2614
2615msgid "User has been successfully updated."
2616msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2617
2618#, php-format
2619msgid "User \"%s\" already exists."
2620msgstr "El usuario \"%s\" ya existe."
2621
2622msgid "User has been successfully created."
2623msgstr "Usuario creado con éxito."
2624
2625#, fuzzy
2626msgid "User profile"
2627msgstr "Usuarios por página"
2628
2629#, fuzzy
2630msgid "User ID:"
2631msgstr "Usuario:"
2632
2633msgid "Warning:"
2634msgstr "Atención:"
2635
2636msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2637msgstr "Si ha cambiado su nombre de usuario, deberá ingresar nuevamente."
2638
2639msgid "Password change required to connect"
2640msgstr ""
2641
2642msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2643msgstr ""
2644
2645#, fuzzy
2646msgid "Timezone:"
2647msgstr "Huso horario del blog:"
2648
2649msgid "Save and create another"
2650msgstr ""
2651
2652msgid "Permissions"
2653msgstr "Permisos"
2654
2655msgid "Add new permissions"
2656msgstr "Añadir nuevos permisos"
2657
2658#, fuzzy
2659msgid "No permissions so far."
2660msgstr "Sin permisos."
2661
2662msgid "Blog:"
2663msgstr "Blog:"
2664
2665#, php-format
2666msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2667msgstr ""
2668
2669msgid "Username"
2670msgstr "Nombre de usuario"
2671
2672msgid "Last Name"
2673msgstr "Apellido"
2674
2675msgid "First Name"
2676msgstr "Nombre"
2677
2678msgid "Display name"
2679msgstr "Nombre mostrado"
2680
2681msgid "Number of entries"
2682msgstr "Número de entradas"
2683
2684msgid "Set permissions"
2685msgstr "establecer permisos"
2686
2687msgid "User has been successfully removed."
2688msgstr "Usuario eliminado con éxito"
2689
2690msgid "The permissions have been successfully updated."
2691msgstr "Permisos actualizados con éxito."
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "users per page"
2695msgstr "Usuarios por página"
2696
2697msgid "Selected users action:"
2698msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2699
2700msgid "No blog or user given."
2701msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2702
2703msgid "You cannot delete yourself."
2704msgstr ""
2705
2706#, fuzzy
2707msgid "User has been successfully deleted."
2708msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2709
2710msgid "Back to user profile"
2711msgstr ""
2712
2713#, php-format
2714msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2715msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que desee que los siguientes usuarios tengan permisos: %s."
2716
2717msgid "No blog"
2718msgstr "No hay blog"
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "URL"
2722msgstr "URL:"
2723
2724#, fuzzy
2725msgid "select"
2726msgstr "seleccionado"
2727
2728#, php-format
2729msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2730msgstr "Usted esta a punto de cambiar los permisos de los usuarios %s para estos blogs."
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "Validate permissions"
2734msgstr "establecer permisos"
2735
2736#, fuzzy
2737msgid "Back to blogs list"
2738msgstr "Ningún comentario"
2739
2740#, fuzzy
2741msgid "Blogs actions"
2742msgstr "Blogs"
2743
2744#, fuzzy
2745msgid "Blog id"
2746msgstr "Nombre del blog"
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "Set online"
2750msgstr "conectado"
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "Set offline"
2754msgstr "no conectado"
2755
2756#, fuzzy
2757msgid "Set as removed"
2758msgstr "eliminado"
2759
2760#, fuzzy
2761msgid "No blog selected"
2762msgstr "no seleccionado"
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2766msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2767
2768#, fuzzy, php-format
2769msgid "%d blog has been successfully deleted"
2770msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2771msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
2772msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
2773
2774#, fuzzy
2775msgid "Back to comments list"
2776msgstr "Ningún comentario"
2777
2778#, fuzzy
2779msgid "Comments actions"
2780msgstr "Autor del comentario:"
2781
2782#, fuzzy
2783msgid "Publish"
2784msgstr "publicar"
2785
2786#, fuzzy
2787msgid "Unpublish"
2788msgstr "no publicado"
2789
2790#, fuzzy
2791msgid "Mark as pending"
2792msgstr "pendiente"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Mark as junk"
2796msgstr "no deseado"
2797
2798msgid "Blacklist IP"
2799msgstr ""
2800
2801msgid "Blacklist IP (global)"
2802msgstr ""
2803
2804#, fuzzy
2805msgid "No comment selected"
2806msgstr "Ningún comentario"
2807
2808#, fuzzy
2809msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2810msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2811
2812#, fuzzy
2813msgid "Back to entries list"
2814msgstr "Lista de categorías"
2815
2816#, fuzzy
2817msgid "Entries actions"
2818msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2819
2820#, fuzzy
2821msgid "Schedule"
2822msgstr "Programar"
2823
2824msgid "Mark"
2825msgstr ""
2826
2827#, fuzzy
2828msgid "Mark as selected"
2829msgstr "marcar como seleccionado"
2830
2831#, fuzzy
2832msgid "Mark as unselected"
2833msgstr "marcar como no seleccionado"
2834
2835#, fuzzy
2836msgid "Change"
2837msgstr "Cambiar el archivo"
2838
2839#, fuzzy
2840msgid "Change category"
2841msgstr "cambiar la categoría"
2842
2843#, fuzzy
2844msgid "Change language"
2845msgstr "Cambiar el archivo"
2846
2847#, fuzzy
2848msgid "Change author"
2849msgstr "cambiar el autor"
2850
2851#, fuzzy
2852msgid "No entry selected"
2853msgstr "no seleccionado"
2854
2855#, fuzzy, php-format
2856msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2857msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2858msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2859msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2860
2861#, fuzzy, php-format
2862msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2863msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2864msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2865msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2866
2867#, fuzzy, php-format
2868msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2869msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2870msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2871msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2872
2873#, fuzzy, php-format
2874msgid "%d entry has been successfully deleted"
2875msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2876msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
2877msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
2878
2879#, fuzzy, php-format
2880msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2881msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2882msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2883msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2884
2885msgid "Change category for this selection"
2886msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2887
2888#, fuzzy
2889msgid "Create a new category for the post(s)"
2890msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2891
2892msgid "This user does not exist"
2893msgstr "Este usuario no existe"
2894
2895#, fuzzy, php-format
2896msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2897msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2898msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2899msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2900
2901msgid "Change author for this selection"
2902msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2903
2904msgid "New author (author ID):"
2905msgstr ""
2906
2907#, fuzzy, php-format
2908msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2909msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2910msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2911msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2912
2913#, fuzzy
2914msgid "Change language for this selection"
2915msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2916
2917msgid "Available"
2918msgstr "Disponible"
2919
2920msgid "Most used"
2921msgstr "Mas usado"
2922
2923#, fuzzy
2924msgid "Entry language:"
2925msgstr "Idioma de la entrada:"
2926
2927msgid "Languages"
2928msgstr "Idioma"
2929
2930#, fuzzy, php-format
2931msgid "%d post"
2932msgid_plural "%d posts"
2933msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2934msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2935
2936#, fuzzy, php-format
2937msgid "%d comment"
2938msgid_plural "%d comments"
2939msgstr[0] "%d comentario"
2940msgstr[1] "%d comentario"
2941
2942msgid "Change blog"
2943msgstr "Cambiar el blog"
2944
2945msgid "Blogs:"
2946msgstr "Blogs:"
2947
2948#, fuzzy
2949msgid "Go to the content"
2950msgstr "Entrada sin contenido"
2951
2952msgid "Go to the menu"
2953msgstr ""
2954
2955msgid "Go to search"
2956msgstr ""
2957
2958msgid "Go to help"
2959msgstr ""
2960
2961msgid "Go to site"
2962msgstr ""
2963
2964#, fuzzy, php-format
2965msgid "Logout %s"
2966msgstr "Cerrar sesión"
2967
2968msgid "Hide main menu"
2969msgstr ""
2970
2971msgid "Show main menu"
2972msgstr ""
2973
2974msgid "Safe mode"
2975msgstr ""
2976
2977msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2978msgstr ""
2979
2980msgid "[%H:%M:%S]"
2981msgstr ""
2982
2983#, php-format
2984msgid "Thank you for using %s."
2985msgstr "Gracias por usar %s."
2986
2987#, fuzzy
2988msgid "Page top"
2989msgstr "Página(s)"
2990
2991#, fuzzy
2992msgid "Go to dashboard"
2993msgstr "Panel principal"
2994
2995msgid "Help about this page"
2996msgstr ""
2997
2998#, php-format
2999msgid "See also %s"
3000msgstr ""
3001
3002msgid "the global help"
3003msgstr ""
3004
3005msgid "uncover"
3006msgstr "dejar al descubierto"
3007
3008msgid "hide"
3009msgstr "esconder"
3010
3011msgid "Need help?"
3012msgstr ""
3013
3014msgid "new window"
3015msgstr ""
3016
3017msgid "Hide"
3018msgstr ""
3019
3020#, fuzzy
3021msgid "Select:"
3022msgstr "Seleccionado:"
3023
3024#, fuzzy
3025msgid "no selection"
3026msgstr "No seleccionar nada"
3027
3028msgid "select all"
3029msgstr "seleccionar todo"
3030
3031msgid "Invert selection"
3032msgstr "invertir la selección"
3033
3034msgid "view entry"
3035msgstr "ver entrada"
3036
3037#, fuzzy, php-format
3038msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3039msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3040
3041#, fuzzy, php-format
3042msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3043msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3044
3045#, fuzzy, php-format
3046msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3047msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3048
3049msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3050msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar esta entrada?"
3051
3052msgid "Click here to unlock the field"
3053msgstr ""
3054
3055#, fuzzy
3056msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3057msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3058
3059#, fuzzy, php-format
3060msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3061msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los comentarios seleccionados?"
3062
3063msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3064msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3065
3066msgid "Users with posts cannot be deleted."
3067msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3068
3069#, fuzzy, php-format
3070msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3071msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3072
3073#, fuzzy, php-format
3074msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3075msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3076
3077#, php-format
3078msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3079msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la categoría \"%s\"?"
3080
3081msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3082msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
3083
3084#, php-format
3085msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3086msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3087
3088#, fuzzy, php-format
3089msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3090msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3091
3092msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3093msgstr "¿Está seguro de que quiere extraer el archivo en el directorio actual?"
3094
3095#, php-format
3096msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3097msgstr "¿Está seguro que quiere quitar el archivo adjunto \"%s\"?"
3098
3099#, php-format
3100msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3101msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el idioma \"%s\"?"
3102
3103#, php-format
3104msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3105msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3106
3107#, fuzzy
3108msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3109msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3110
3111msgid "Use this theme"
3112msgstr "Usar este tema"
3113
3114msgid "Remove this theme"
3115msgstr "Eliminar este tema"
3116
3117#, php-format
3118msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3119msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3120
3121#, fuzzy
3122msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3123msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3124
3125#, fuzzy
3126msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3127msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3128
3129#, fuzzy
3130msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3131msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
3132
3133msgid "Zip file content"
3134msgstr "Contenido del archivo zip"
3135
3136msgid "XHTML markup validator"
3137msgstr "Validar el lenguaje de marcas XHTML"
3138
3139msgid "XHTML content is valid."
3140msgstr "El contenido XHTML es valido."
3141
3142msgid "There are XHTML markup errors."
3143msgstr "Hay errores en el lenguaje de marcas XHTML."
3144
3145msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3146msgstr ""
3147
3148msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3149msgstr ""
3150
3151msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3152msgstr ""
3153
3154msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3155msgstr ""
3156
3157msgid "Details"
3158msgstr "Detalles"
3159
3160msgid "Support"
3161msgstr ""
3162
3163#, fuzzy
3164msgid "Help:"
3165msgstr "Ayuda"
3166
3167#, fuzzy
3168msgid "Section:"
3169msgstr "Acción"
3170
3171msgid "Tags:"
3172msgstr ""
3173
3174#, fuzzy
3175msgid "Hide this notice"
3176msgstr "Usar este tema"
3177
3178msgid "You have unsaved changes."
3179msgstr "Usted tiene cambios sin guardar."
3180
3181#, fuzzy
3182msgid "Choose date"
3183msgstr "Elegir archivo:"
3184
3185msgid "close"
3186msgstr "cerrar"
3187
3188msgid "now"
3189msgstr "ahora"
3190
3191msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3192msgstr "Activar ventajas de subida"
3193
3194msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3195msgstr "Desactivar ventajas de subida"
3196
3197msgid "Limit exceeded."
3198msgstr "Limite excedido."
3199
3200msgid "File size exceeds allowed limit."
3201msgstr "El tamaño de archivo excede el limite permitido."
3202
3203msgid "Canceled."
3204msgstr "Cancelado"
3205
3206msgid "HTTP Error:"
3207msgstr "Error HTTP:"
3208
3209msgid "Clean"
3210msgstr "Limpiar"
3211
3212msgid "File successfully uploaded."
3213msgstr "Archivo subido con éxito."
3214
3215msgid "No file in queue."
3216msgstr "No hay archivos en cola."
3217
3218msgid "1 file in queue."
3219msgstr "1 archivo en cola."
3220
3221#, php-format
3222msgid "%d files in queue."
3223msgstr "%d archivos en cola"
3224
3225msgid "Queue error:"
3226msgstr "Error de cola:"
3227
3228msgid "Cancel filters and display options"
3229msgstr ""
3230
3231msgid "other"
3232msgstr ""
3233
3234#, fuzzy
3235msgid "Search in repository:"
3236msgstr "Buscar entrada:"
3237
3238msgid "Reset search"
3239msgstr ""
3240
3241msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3242msgstr ""
3243
3244#, php-format
3245msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3246msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3247msgstr[0] ""
3248msgstr[1] ""
3249
3250#, fuzzy
3251msgid "current selection"
3252msgstr "No seleccionar nada"
3253
3254#, php-format
3255msgid "%d result"
3256msgid_plural "%d results"
3257msgstr[0] ""
3258msgstr[1] ""
3259
3260msgid "no results"
3261msgstr ""
3262
3263msgid "Browse index:"
3264msgstr ""
3265
3266#, fuzzy
3267msgid "Plugins list"
3268msgstr "Agregados"
3269
3270msgid "Score"
3271msgstr ""
3272
3273msgid "Version"
3274msgstr "Versión"
3275
3276#, fuzzy
3277msgid "Current version"
3278msgstr "establecer permisos"
3279
3280#, php-format
3281msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3282msgstr ""
3283
3284msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3285msgstr ""
3286
3287msgid "Plugin from official distribution"
3288msgstr ""
3289
3290#, fuzzy
3291msgid "Manage plugin"
3292msgstr "Temas del blog"
3293
3294msgid "No plugins matched your search."
3295msgstr ""
3296
3297#, fuzzy
3298msgid "Configure plugin"
3299msgstr "Temas del blog"
3300
3301msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3302msgstr ""
3303
3304msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3305msgstr ""
3306
3307#, fuzzy
3308msgid "Plugin settings"
3309msgstr "Parámetros del blog"
3310
3311msgid "Activate"
3312msgstr "Activar"
3313
3314msgid "Deactivate"
3315msgstr "Desactivar"
3316
3317#, fuzzy
3318msgid "Install"
3319msgstr "Instalación de Dotclear"
3320
3321msgid "Update"
3322msgstr "Actualizaciones"
3323
3324#, fuzzy
3325msgid "Activate selected plugins"
3326msgstr "Agregados activados"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Activate all plugins from this list"
3330msgstr "Agregados activados"
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Deactivate selected plugins"
3334msgstr "Agregados desactivados"
3335
3336#, fuzzy
3337msgid "Deactivate all plugins from this list"
3338msgstr "Agregados desactivados"
3339
3340#, fuzzy
3341msgid "Update selected plugins"
3342msgstr "Agregados desactivados"
3343
3344msgid "Update all plugins from this list"
3345msgstr ""
3346
3347msgid "No such plugin."
3348msgstr "Ningún agregado."
3349
3350msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3351msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3352
3353#, fuzzy
3354msgid "Some plugins have not been delete."
3355msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3356
3357#, fuzzy
3358msgid "Plugin has been successfully deleted."
3359msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3360msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3361msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Plugin has been successfully installed."
3365msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3366msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3367msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3368
3369#, fuzzy
3370msgid "Plugin has been successfully activated."
3371msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3372msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3373msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3374
3375#, fuzzy
3376msgid "Some plugins have not been deactivated."
3377msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3378
3379#, fuzzy
3380msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3381msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3382msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3383msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Plugin has been successfully updated."
3387msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3388msgstr[0] "Agregado actualizado con éxito"
3389msgstr[1] "Agregado actualizado con éxito"
3390
3391#, fuzzy
3392msgid "Zip file path:"
3393msgstr "Contenido del archivo zip"
3394
3395msgid "Download a zip file"
3396msgstr "Descargar archivo zip"
3397
3398#, fuzzy
3399msgid "Zip file URL:"
3400msgstr "URL del archivo zip:"
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Download"
3404msgstr "Descargar tema"
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "Unknow plugin ID"
3408msgstr "Subir agregado"
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "This plugin has no configuration file."
3412msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
3413
3414#, fuzzy, php-format
3415msgid "Configure \"%s\""
3416msgstr "Temas del blog"
3417
3418msgid "Back"
3419msgstr ""
3420
3421#, php-format
3422msgid "Score: %s"
3423msgstr ""
3424
3425#, php-format
3426msgid "%s screenshot."
3427msgstr ""
3428
3429#, php-format
3430msgid "by %s"
3431msgstr "por %s"
3432
3433#, php-format
3434msgid "version %s"
3435msgstr "Versión %s"
3436
3437#, fuzzy, php-format
3438msgid "(current version %s)"
3439msgstr "Versión %s"
3440
3441#, php-format
3442msgid "(built on \"%s\")"
3443msgstr "(hecho con \"%s\")"
3444
3445#, php-format
3446msgid "(requires \"%s\")"
3447msgstr "(requiere \"%s\")"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "View stylesheet"
3451msgstr "Hoja de estilo"
3452
3453#, fuzzy
3454msgid "Configure theme"
3455msgstr "Temas del blog"
3456
3457msgid "No themes matched your search."
3458msgstr ""
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Use this one"
3462msgstr "Usar este tema"
3463
3464#, fuzzy
3465msgid "Update selected themes"
3466msgstr "usar tema seleccionado"
3467
3468msgid "Update all themes from this list"
3469msgstr ""
3470
3471#, fuzzy
3472msgid "No such theme."
3473msgstr "No existe el modulo."
3474
3475#, fuzzy
3476msgid "Theme has been successfully selected."
3477msgstr "Tema eliminado con éxito."
3478
3479#, fuzzy
3480msgid "Theme has been successfully activated."
3481msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3482msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3483msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3484
3485msgid "Some themes have not been deactivated."
3486msgstr ""
3487
3488#, fuzzy
3489msgid "Theme has been successfully deactivated."
3490msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3491msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3492msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3493
3494#, fuzzy
3495msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3496msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3497
3498#, fuzzy
3499msgid "Some themes have not been delete."
3500msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3501
3502#, fuzzy
3503msgid "Theme has been successfully deleted."
3504msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3505msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3506msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "Theme has been successfully installed."
3510msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3511msgstr[0] "Tema instalado con éxito."
3512msgstr[1] "Tema instalado con éxito."
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Theme has been successfully updated."
3516msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3517msgstr[0] "Tema actualizado con éxito."
3518msgstr[1] "Tema actualizado con éxito."
3519
3520#, fuzzy
3521msgid "First page"
3522msgstr "Nombre"
3523
3524#, fuzzy
3525msgid "Previous page"
3526msgstr "entrada anterior"
3527
3528msgid "Next page"
3529msgstr ""
3530
3531#, fuzzy
3532msgid "Last page"
3533msgstr "Última actualización"
3534
3535#, php-format
3536msgid "Page %s / %s"
3537msgstr ""
3538
3539#, php-format
3540msgid "Direct access page %s"
3541msgstr ""
3542
3543#, fuzzy
3544msgid "&#171; prev."
3545msgstr "&#171;anterior"
3546
3547#, fuzzy
3548msgid "next &#187;"
3549msgstr "siguiente&#187;"
3550
3551#, fuzzy
3552msgid "No entry matches the filter"
3553msgstr "La entrada no tiene título"
3554
3555msgid "No entry"
3556msgstr "No hay entrada"
3557
3558#, fuzzy, php-format
3559msgid "List of %s entries matching the filter."
3560msgstr "La entrada no tiene título"
3561
3562#, fuzzy, php-format
3563msgid "List of entries (%s)"
3564msgstr "Lista de categorías"
3565
3566#, php-format
3567msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3568msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3569msgstr[0] ""
3570msgstr[1] ""
3571
3572#, php-format
3573msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3574msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3575msgstr[0] ""
3576msgstr[1] ""
3577
3578#, php-format
3579msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3580msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3581msgstr[0] ""
3582msgstr[1] ""
3583
3584#, php-format
3585msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3586msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3587msgstr[0] ""
3588msgstr[1] ""
3589
3590#, fuzzy
3591msgid "Protected"
3592msgstr "protegido"
3593
3594#, php-format
3595msgid "%d attachment"
3596msgstr "%d adjunto"
3597
3598#, php-format
3599msgid "%d attachments"
3600msgstr "%d adjuntos"
3601
3602#, fuzzy
3603msgid "Entries list"
3604msgstr "Lista de categorías"
3605
3606msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3607msgstr ""
3608
3609#, php-format
3610msgid "Comment or trackback matching the filter."
3611msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3612msgstr[0] ""
3613msgstr[1] ""
3614
3615#, fuzzy, php-format
3616msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3617msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
3618
3619#, php-format
3620msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3621msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3622msgstr[0] ""
3623msgstr[1] ""
3624
3625msgid "Type"
3626msgstr "Tipo"
3627
3628#, fuzzy
3629msgid "Entry"
3630msgstr "Entradas"
3631
3632#, php-format
3633msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3634msgstr ""
3635
3636msgid "comment"
3637msgstr "comentario"
3638
3639msgid "trackback"
3640msgstr "enlace inverso"
3641
3642#, fuzzy
3643msgid "Type and author"
3644msgstr "cambiar el autor"
3645
3646msgid "No blog matches the filter"
3647msgstr ""
3648
3649#, fuzzy
3650msgid "Entries (all types)"
3651msgstr "Entradas por página"
3652
3653#, php-format
3654msgid "%d blog matches the filter."
3655msgid_plural "%d blogs match the filter."
3656msgstr[0] ""
3657msgstr[1] ""
3658
3659#, fuzzy
3660msgid "Blogs list"
3661msgstr "Blogs"
3662
3663#, fuzzy, php-format
3664msgid "Edit blog settings for %s"
3665msgstr "Modificar el blog %s"
3666
3667#, fuzzy
3668msgid "Edit blog settings"
3669msgstr "Parámetros del blog"
3670
3671#, php-format
3672msgid "Switch to blog %s"
3673msgstr "Cambiar al blog %s"
3674
3675msgid "No user matches the filter"
3676msgstr ""
3677
3678msgid "No user"
3679msgstr "No hay usuario"
3680
3681#, php-format
3682msgid "List of %s users match the filter."
3683msgstr ""
3684
3685#, fuzzy
3686msgid "Users list"
3687msgstr "Usuarios"
3688
3689msgid "admin"
3690msgstr ""
3691
3692#, fuzzy
3693msgid "superadmin"
3694msgstr "Super administrador"
3695
3696#, php-format
3697msgid "ratio %.1f"
3698msgstr ""
3699
3700#, php-format
3701msgid "(%s)"
3702msgstr ""
3703
3704#, fuzzy
3705msgid "The 'public' directory does not exist."
3706msgstr "Esta entrada no existe."
3707
3708#, fuzzy, php-format
3709msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3710msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
3711
3712msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3713msgstr ""
3714
3715#, fuzzy
3716msgid "Unable to create images."
3717msgstr "No se puede crear el directorio."
3718
3719#, fuzzy
3720msgid "Invalid file type."
3721msgstr "Resumen de archivo invalido."
3722
3723msgid "An error occurred while writing the file."
3724msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo."
3725
3726#, fuzzy, php-format
3727msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3728msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
3729
3730#, fuzzy
3731msgid "Database error"
3732msgstr "Tipo de base de datos:"
3733
3734msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3735msgstr ""
3736
3737#, fuzzy
3738msgid "System settings"
3739msgstr "Parámetros del blog"
3740
3741msgid "Blog"
3742msgstr "Blog"
3743
3744msgid "Plugins"
3745msgstr "Agregados"
3746
3747#, fuzzy
3748msgid "medium"
3749msgstr "Mediano:"
3750
3751#, fuzzy
3752msgid "small"
3753msgstr "Pequeño:"
3754
3755#, fuzzy
3756msgid "thumbnail"
3757msgstr "Vistas previas:"
3758
3759msgid "square"
3760msgstr ""
3761
3762#, fuzzy
3763msgid "Pages"
3764msgstr "Página(s)"
3765
3766msgid "administrator"
3767msgstr "administrador"
3768
3769msgid "manage their own entries and comments"
3770msgstr "administrar sus propias entradas y comentarios"
3771
3772msgid "publish entries and comments"
3773msgstr "publicar entradas y comentarios"
3774
3775msgid "delete entries and comments"
3776msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3777
3778msgid "manage all entries and comments"
3779msgstr "administrar todas las entradas y comentarios"
3780
3781msgid "manage categories"
3782msgstr "administrar las categorías"
3783
3784msgid "manage their own media items"
3785msgstr "administrar sus medios"
3786
3787msgid "manage all media items"
3788msgstr "administrar todos los medios"
3789
3790msgid "That user does not exist in the database."
3791msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3792
3793msgid "That key does not exist in the database."
3794msgstr "Esta clave no existe en la base de datos."
3795
3796msgid "You are not allowed to add categories"
3797msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3798
3799msgid "You are not allowed to update categories"
3800msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3801
3802msgid "You are not allowed to delete categories"
3803msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3804
3805msgid "This category is not empty."
3806msgstr "Esta categoría no está vacía."
3807
3808#, fuzzy
3809msgid "You are not allowed to reset categories order"
3810msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3811
3812#, fuzzy
3813msgid "Empty category URL"
3814msgstr "URL de entrada vacío."
3815
3816msgid "You must provide a category title"
3817msgstr "Debes indicar un título para la categoría"
3818
3819msgid "You must provide a category URL"
3820msgstr "Debe indicar una URL para la categoría"
3821
3822msgid "You are not allowed to create an entry"
3823msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3824
3825msgid "You are not allowed to update entries"
3826msgstr "No está autorizado a modificar las entradas"
3827
3828msgid "No such entry ID"
3829msgstr "ID de entrada desconocida"
3830
3831msgid "You are not allowed to edit this entry"
3832msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3833
3834msgid "You are not allowed to change this entry status"
3835msgstr "No está autorizado a modificar el estado de esta entrada"
3836
3837msgid "You are not allowed to change this entry category"
3838msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3839
3840#, fuzzy
3841msgid "You are not allowed to change entries category"
3842msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3843
3844msgid "You are not allowed to delete entries"
3845msgstr "No está autorizado a eliminar entradas"
3846
3847msgid "No entry title"
3848msgstr "La entrada no tiene título"
3849
3850msgid "No entry content"
3851msgstr "Entrada sin contenido"
3852
3853#, fuzzy
3854msgid "Notes"
3855msgstr "Notas:"
3856
3857#, fuzzy
3858msgid "Note"
3859msgstr "Notas:"
3860
3861msgid "Empty entry URL"
3862msgstr "URL de entrada vacío."
3863
3864msgid "You are not allowed to update comments"
3865msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3866
3867msgid "No such comment ID"
3868msgstr "ID del comentario desconocida"
3869
3870msgid "You are not allowed to update this comment"
3871msgstr "No está autorizado para modificar este comentario"
3872
3873msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3874msgstr "No está autorizado para cambiar el estado de este comentario"
3875
3876msgid "You are not allowed to delete comments"
3877msgstr "No está autorizado para eliminar comentarios"
3878
3879msgid "You must provide a comment"
3880msgstr "Debe escribir un comentario"
3881
3882msgid "You must provide an author name"
3883msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3884
3885msgid "Email address is not valid."
3886msgstr "Dirección e-mail invalida."
3887
3888msgid "online"
3889msgstr "conectado"
3890
3891msgid "offline"
3892msgstr "no conectado"
3893
3894msgid "removed"
3895msgstr "eliminado"
3896
3897msgid "You are not an administrator"
3898msgstr "Usted no es el administrador"
3899
3900msgid "Invalid user language code"
3901msgstr "Código de idioma de usuario invalido"
3902
3903msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3904msgstr "El ID de blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, números o símbolos."
3905
3906msgid "No blog name"
3907msgstr "Blog sin nombre"
3908
3909msgid "No blog URL"
3910msgstr "El blog no tiene URL"
3911
3912#, fuzzy
3913msgid "No log message"
3914msgstr "Blog sin nombre"
3915
3916#, fuzzy
3917msgid "unknown"
3918msgstr "ahora"
3919
3920msgid "No blog defined."
3921msgstr "No hay blog definido."
3922
3923msgid "You are not a super administrator."
3924msgstr "Usted no es super administrador."
3925
3926msgid "Permission denied."
3927msgstr "Permiso denegado."
3928
3929msgid "You are not the file owner."
3930msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3931
3932#, fuzzy
3933msgid "This file is not allowed."
3934msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
3935
3936msgid "New file already exists."
3937msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3938
3939msgid "File does not exist in the database."
3940msgstr "Este archivo no existe en la base de datos"
3941
3942#, php-format
3943msgid "Extract destination directory %s already exists."
3944msgstr "El directorio de extracción %s ya existe."
3945
3946msgid "Embedded Audio Player"
3947msgstr ""
3948
3949msgid "Embedded Video Player"
3950msgstr ""
3951
3952#, php-format
3953msgid "Requires %s module which is not installed"
3954msgstr ""
3955
3956#, php-format
3957msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3958msgstr ""
3959
3960#, php-format
3961msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3962msgstr ""
3963
3964#, php-format
3965msgid "Requires %s module which is disabled"
3966msgstr ""
3967
3968#, fuzzy
3969msgid "The following extensions have been disabled :"
3970msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
3971
3972#, php-format
3973msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3974msgstr ""
3975
3976#, php-format
3977msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3978msgstr ""
3979
3980msgid "Empty module zip file."
3981msgstr "Archivo zip de modulo vacío."
3982
3983msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3984msgstr "Eñ archivo zip no aparenta ser un modulo valido de Dotclear."
3985
3986msgid "An error occurred during module deletion."
3987msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación del modulo."
3988
3989#, php-format
3990msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3991msgstr "No se puede actualizar a \"%s\". (misma versión)"
3992
3993msgid "Unable to read new _define.php file"
3994msgstr "No se puede leer el nuevo archivo _define.php"
3995
3996msgid "No such module."
3997msgstr "No existe el modulo."
3998
3999msgid "Cannot remove module files"
4000msgstr "No se pueden eliminar los archivos del modulo"
4001
4002msgid "Cannot deactivate plugin."
4003msgstr "No se puede desactivar el agregado."
4004
4005msgid "Cannot activate plugin."
4006msgstr "No se puede activar el agregado."
4007
4008#, fuzzy, php-format
4009msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4010msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4011
4012msgid "Unable to retrieve settings:"
4013msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4014
4015#, php-format
4016msgid "%s is not a valid setting id"
4017msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4018
4019msgid "No namespace specified"
4020msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4021
4022#, fuzzy
4023msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4024msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4025
4026#, fuzzy
4027msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4028msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4029
4030#, php-format
4031msgid "Invalid setting namespace: %s"
4032msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4033
4034#, fuzzy
4035msgid "Failed to read data feed"
4036msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4037
4038#, fuzzy
4039msgid "Wrong data feed"
4040msgstr "Omitir la redifusión web"
4041
4042msgid "An error occurred while downloading the file."
4043msgstr "Ocurrió un error durante la descarga del archivo."
4044
4045#, php-format
4046msgid "%s has still been pinged"
4047msgstr "%s ha sido pingueado"
4048
4049msgid "Unable to ping URL"
4050msgstr "No se puede pinguear el URL"
4051
4052msgid "Bad server response code"
4053msgstr ""
4054
4055#, php-format
4056msgid "%s is not a ping URL"
4057msgstr "%s no es una URL de ping"
4058
4059#, php-format
4060msgid "%s, ping error:"
4061msgstr "%s, error de ping:"
4062
4063msgid "Don't repeat yourself, please."
4064msgstr ""
4065
4066msgid "Where's your title?"
4067msgstr ""
4068
4069msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4070msgstr ""
4071
4072msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4073msgstr ""
4074
4075msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4076msgstr ""
4077
4078msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4079msgstr ""
4080
4081msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4082msgstr ""
4083
4084msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4085msgstr ""
4086
4087msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4088msgstr ""
4089
4090msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4091msgstr ""
4092
4093msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4094msgstr ""
4095
4096msgid "LOL!"
4097msgstr ""
4098
4099msgid "Digests file not found."
4100msgstr "Resumen de archivo no encontrado."
4101
4102msgid "No file to download"
4103msgstr "No hay archivos para descargar"
4104
4105msgid "Root directory is not writable."
4106msgstr "El directorio base no es escribible."
4107
4108msgid "An error occurred while downloading archive."
4109msgstr "Ha ocurrido un error durante la descarga del archivo."
4110
4111msgid "Archive not found."
4112msgstr "Archivo no encontrado."
4113
4114msgid "Unable to read current digests file."
4115msgstr "No se puede leer el resumen del archivo"
4116
4117#, fuzzy
4118msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4119msgstr "El archivo descargado no parece ser valido."
4120
4121msgid "Incomplete archive."
4122msgstr "Archivo incompleto."
4123
4124msgid "Unable to read digests file."
4125msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4126
4127msgid "Invalid digests file."
4128msgstr "Resumen de archivo invalido."
4129
4130#, fuzzy, php-format
4131msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4132msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4133
4134#, fuzzy
4135msgid "Unable to retrieve prefs:"
4136msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4137
4138#, fuzzy, php-format
4139msgid "%s is not a valid pref id"
4140msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4141
4142#, fuzzy
4143msgid "No workspace specified"
4144msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4145
4146msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4147msgstr "Algo ha sido erróneo con la actualización automática:"
4148
4149msgid "Unable to open directory."
4150msgstr "No se puede abrir el directorio."
4151
4152msgid "Unable to create directory."
4153msgstr "No se puede crear el directorio."
4154
4155msgid "File is not writable."
4156msgstr "El archivo no es escribible."
4157
4158msgid "Unable to open file."
4159msgstr "El archivo no se puede abrir."
4160
4161msgid "Not an uploaded file."
4162msgstr "No es un archivo subido."
4163
4164msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4165msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."
4166
4167msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4168msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente."
4169
4170msgid "No file was uploaded."
4171msgstr "No se ha subido el archivo."
4172
4173msgid "Missing a temporary folder."
4174msgstr "Falta una carpeta temporal"
4175
4176msgid "Failed to write file to disk."
4177msgstr "Imposible escribir el archivo en disco."
4178
4179msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4180msgstr ""
4181
4182#, php-format
4183msgid "%s is not a directory."
4184msgstr "%s no es un directorio."
4185
4186msgid "Bad range"
4187msgstr ""
4188
4189#, fuzzy
4190msgid "Invalid range"
4191msgstr "Código de lenguaje invalido"
4192
4193#, fuzzy
4194msgid "Invalid line number"
4195msgstr "Código de lenguaje invalido"
4196
4197msgid "Chunk is out of range"
4198msgstr ""
4199
4200msgid "Bad context"
4201msgstr ""
4202
4203msgid "Bad context (in deletion)"
4204msgstr ""
4205
4206#, fuzzy
4207msgid "Invalid diff format"
4208msgstr "Resumen de archivo invalido."
4209
4210msgid "Uploading this file is not allowed."
4211msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
4212
4213msgid "Destination directory is not in jail."
4214msgstr "El directorio de destino no esta disponible."
4215
4216msgid "File already exists."
4217msgstr "El archivo ya existe."
4218
4219msgid "Cannot write in this directory."
4220msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4221
4222msgid "Source file does not exist."
4223msgstr "El archivo fuente no existe."
4224
4225msgid "File is not in jail."
4226msgstr "El archivo no está disponible"
4227
4228msgid "Destination directory is not writable."
4229msgstr "El directorio de destino no es escribible."
4230
4231msgid "Unable to rename file."
4232msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo."
4233
4234msgid "File cannot be removed."
4235msgstr "Este archivo no puede ser eliminado."
4236
4237msgid "Directory is not in jail."
4238msgstr "El directorio no está disponible"
4239
4240msgid "Directory cannot be removed."
4241msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
4242
4243msgid "Not enough memory to open image."
4244msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen."
4245
4246#, php-format
4247msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4248msgstr ""
4249
4250#, php-format
4251msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4252msgstr ""
4253
4254msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4255msgstr ""
4256
4257msgid "singular"
4258msgid_plural "plural"
4259msgstr[0] ""
4260msgstr[1] ""
4261
4262#, php-format
4263msgid "File %s is not compressed in the zip."
4264msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip."
4265
4266#, php-format
4267msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4268msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s"
4269
4270msgid "Unable to write destination file."
4271msgstr "No se puede escribir el archivo de destino."
4272
4273msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4274msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado."
4275
4276msgid "Not enough memory to open file."
4277msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo."
4278
4279msgid "File does not exist"
4280msgstr "El archivo no existe."
4281
4282msgid "Cannot read file"
4283msgstr "No se puede leer el archivo"
4284
4285msgid "Directory does not exist"
4286msgstr "El directorio no existe"
4287
4288msgid "Cannot read directory"
4289msgstr "No se puede leer el directorio"
4290
4291msgid "Site temporarily unavailable"
4292msgstr ""
4293
4294msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4295msgstr ""
4296
4297msgid "Unable to connect to database"
4298msgstr ""
4299
4300#, php-format
4301msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4302msgstr ""
4303
4304msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4305msgstr ""
4306
4307#, fuzzy
4308#~ msgid "A website mention this entry."
4309#~ msgstr "Añadir un archivo a esta entrada"
4310
4311#, fuzzy
4312#~ msgid "Filter blogs list"
4313#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4314
4315#, fuzzy
4316#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4317#~ msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
4318
4319#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4320#~ msgstr "No se puede actualizar el esquema de base de datos SQLite."
4321
4322#~ msgid "more information"
4323#~ msgstr "más información"
4324
4325#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4326#~ msgstr "Deje vacío para anular esta característica."
4327
4328#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4329#~ msgstr "Esto define los títulos de las etiquetas de imágenes cuando se insertan en una entrada con el gestor de medios. Se toman de los metadatos de las imágenes."
4330
4331#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4332#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4333
4334#~ msgid "You can't remove default theme."
4335#~ msgstr "No puedes quitar el tema predeterminado."
4336
4337#~ msgid "Theme does not exist."
4338#~ msgstr "El tema no existe."
4339
4340#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4341#~ msgstr "Puedes encontrar temas adicionales para tu blog en %s."
4342
4343#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4344#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente debes subirlo en la sección \"Install or upgrade a theme\"."
4345
4346#~ msgid "Themes"
4347#~ msgstr "Temas"
4348
4349#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4350#~ msgstr "Actualmente usas \"%s\""
4351
4352#, fuzzy
4353#~ msgid "Delete selected theme"
4354#~ msgstr "eliminar tema seleccionado"
4355
4356#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4357#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4358
4359#~ msgid "Theme zip file:"
4360#~ msgstr "Archivo zip del tema:"
4361
4362#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4363#~ msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permiso de escritura al directorio de temas."
4364
4365#~ msgid "back"
4366#~ msgstr "atrás"
4367
4368#, fuzzy
4369#~ msgid "Apply filters"
4370#~ msgstr "Añadir archivos"
4371
4372#~ msgid "Page(s)"
4373#~ msgstr "Página(s)"
4374
4375#~ msgid "edit"
4376#~ msgstr "modificar"
4377
4378#~ msgid "Remove a category"
4379#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4380
4381#~ msgid "Choose a category to remove:"
4382#~ msgstr "Elige una categoría para eliminar:"
4383
4384#~ msgid "Reorder categories"
4385#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4386
4387#~ msgid "Reorder"
4388#~ msgstr "Reordenar"
4389
4390#~ msgid "publish"
4391#~ msgstr "publicar"
4392
4393#~ msgid "unpublish"
4394#~ msgstr "no publicado"
4395
4396#~ msgid "mark as pending"
4397#~ msgstr "pendiente"
4398
4399#~ msgid "%d comments"
4400#~ msgstr "%d comentarios"
4401
4402#~ msgid "Latest news"
4403#~ msgstr "Ultimas noticias"
4404
4405#, fuzzy
4406#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4407#~ msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
4408
4409#~ msgid "New directory"
4410#~ msgstr "Nuevo directorio"
4411
4412#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4413#~ msgstr "Descargar este directorio como un archivo zip"
4414
4415#~ msgid "permissions"
4416#~ msgstr "permisos"
4417
4418#~ msgid "choose a blog"
4419#~ msgstr "elija un blog"
4420
4421#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4422#~ msgstr "No tiene permisos para deshabilitar este agregado."
4423
4424#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4425#~ msgstr "Los agregados añaden nuevas funciones a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los agregados instalados."
4426
4427#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4428#~ msgstr "Usted puede buscar agregados adicionales para su blog en %s."
4429
4430#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4431#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado, generalmente solo debe subirlo en la sección \"Install or upgrade a plugin\""
4432
4433#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4434#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado solo debe extraerlo en su directorio de agregados."
4435
4436#~ msgid "Plugin"
4437#~ msgstr "Agregado"
4438
4439#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4440#~ msgstr "Instalar o actualizar un agregado"
4441
4442#~ msgid "Plugin zip file:"
4443#~ msgstr "Archivo zip del agregado:"
4444
4445#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4446#~ msgstr "URL del archivo (zip) del agregado:"
4447
4448#~ msgid "Download plugin"
4449#~ msgstr "Descargar agregado"
4450
4451#~ msgid "Published on:"
4452#~ msgstr "Publicado el:"
4453
4454#~ msgid "junk"
4455#~ msgstr "no deseado"
4456
4457#~ msgid "selected"
4458#~ msgstr "seleccionado"
4459
4460#~ msgid "Author ID:"
4461#~ msgstr "ID de autor:"
4462
4463#~ msgid "User language:"
4464#~ msgstr "Idioma de usuario:"
4465
4466#~ msgid "User timezone:"
4467#~ msgstr "Huso horario de usuario:"
4468
4469#~ msgid "schedule"
4470#~ msgstr "Programar"
4471
4472#~ msgid "change category"
4473#~ msgstr "cambiar la categoría"
4474
4475#~ msgid "change author"
4476#~ msgstr "cambiar el autor"
4477
4478#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4479#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4480
4481#~ msgid "Send excerpt:"
4482#~ msgstr "Enviar extracto:"
4483
4484#~ msgid "users"
4485#~ msgstr "usuarios"
4486
4487#~ msgid "Create a new user"
4488#~ msgstr "Crear nuevo usuario"
4489
4490#~ msgid "help"
4491#~ msgstr "ayuda"
4492
4493#~ msgid "visual"
4494#~ msgstr "visual"
4495
4496#~ msgid "source"
4497#~ msgstr "fuente"
4498
4499#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4500#~ msgstr "Puede usar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4501
4502#~ msgid "-- none --"
4503#~ msgstr "-- ninguno --"
4504
4505#~ msgid "-- block format --"
4506#~ msgstr "-- bloque de formato --"
4507
4508#~ msgid "Paragraph"
4509#~ msgstr "Parrafo"
4510
4511#~ msgid "Level 1 header"
4512#~ msgstr "Nivel de encabezado 1"
4513
4514#~ msgid "Level 2 header"
4515#~ msgstr "Nivel de encabezado 2"
4516
4517#~ msgid "Level 3 header"
4518#~ msgstr "Nivel de encabezado 3"
4519
4520#~ msgid "Level 4 header"
4521#~ msgstr "Nivel de encabezado 4"
4522
4523#~ msgid "Level 5 header"
4524#~ msgstr "Nivel de encabezado 5"
4525
4526#~ msgid "Level 6 header"
4527#~ msgstr "Nivel de encabezado 6"
4528
4529#~ msgid "Strong emphasis"
4530#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4531
4532#~ msgid "Emphasis"
4533#~ msgstr "Énfasis"
4534
4535#~ msgid "Inserted"
4536#~ msgstr "Insertado"
4537
4538#~ msgid "Deleted"
4539#~ msgstr "Eliminado"
4540
4541#~ msgid "Inline quote"
4542#~ msgstr "Cita en línea"
4543
4544#~ msgid "Code"
4545#~ msgstr "Código"
4546
4547#~ msgid "Line break"
4548#~ msgstr "Salto de línea"
4549
4550#~ msgid "Blockquote"
4551#~ msgstr "Cita en bloque"
4552
4553#~ msgid "Preformated text"
4554#~ msgstr "Texto preformateado"
4555
4556#~ msgid "Unordered list"
4557#~ msgstr "Lista sin orden"
4558
4559#~ msgid "Ordered list"
4560#~ msgstr "Lista ordenada"
4561
4562#~ msgid "Link"
4563#~ msgstr "Enlace"
4564
4565#~ msgid "URL?"
4566#~ msgstr "¿URL?"
4567
4568#~ msgid "Language?"
4569#~ msgstr "¿Idioma?"
4570
4571#~ msgid "External image"
4572#~ msgstr "Imagen externa"
4573
4574#~ msgid "Media chooser"
4575#~ msgstr "Selector de medios"
4576
4577#~ msgid "Link to an entry"
4578#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4579
4580#~ msgid "Category URL must be unique."
4581#~ msgstr "La URL de cada categoría debe ser única."
4582
4583#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4584#~ msgstr "No está autorizado a marcar como seleccionada esta entrada"
4585
4586#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4587#~ msgstr "No está autorizado para eliminar esta entrada"
4588
4589#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4590#~ msgstr "No está autorizado para eliminar este comentario"
4591
4592#~ msgid "Directory %s does not exist."
4593#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4594
4595#, fuzzy
4596#~ msgid "Blogroll"
4597#~ msgstr "Blog"
4598
4599#~ msgid "send"
4600#~ msgstr "enviar"
4601
4602#~ msgid "update thumbnails"
4603#~ msgstr "actualizar vistas previas"
4604
4605#~ msgid "insert"
4606#~ msgstr "insertar"
4607
4608#~ msgid "View entry"
4609#~ msgstr "Ver entrada"
4610
4611#~ msgid "remove"
4612#~ msgstr "quitar"
4613
4614#~ msgid "No attachment."
4615#~ msgstr "No hay archivos adjuntos"
4616
4617#~ msgid "login"
4618#~ msgstr "ingresar"
4619
4620#~ msgid "View site"
4621#~ msgstr "Ver el sitio"
4622
4623#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4624#~ msgstr "El archivo <strong>%s</strong> ya existe. Si necesita reiniciar alguno de los valores de configuración en este archivo elimínelo primero o bien <a href=\"%s\">continué con la instalación</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map