Dotclear

source: locales/de/plugins.po @ 2687:718a54718db3

Revision 2687:718a54718db3, 37.7 KB checked in by llune <luce.carevic@…>, 11 years ago (diff)

maj traduction allemande

RevLine 
[0]1# German translation of DotClear
2# Copyright (C) 2008.
3# Andreas Diller <nendilo@gmail.com>, 2008.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[759]8"POT-Creation-Date: 2011-11-13 15:13+0100\n"
[2687]9"PO-Revision-Date: 2014-03-29 17:10+0100\n"
10"Last-Translator: llune <luce@carevic.eu>\n"
[0]11"Language-Team: \n"
[2687]12"Language: de_DE\n"
[0]13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
[2687]17"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
[0]18
19msgid "no"
20msgstr "nein"
21
[749]22msgid "yes"
[2687]23msgstr "ja"
[749]24
[0]25msgid "Configuration successfully updated"
26msgstr "Konfiguration wurden erfolgreich aktualisiert"
27
28msgid "Settings definition successfully updated"
[759]29msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
[0]30
31msgid "blog settings"
[759]32msgstr "Blog-Einstellungen"
[0]33
34msgid "Value"
35msgstr "Wert"
36
37msgid "Description"
38msgstr "Beschreibung"
39
[749]40msgid "Goto:"
[2687]41msgstr "Gehe zu:"
[749]42
43msgid "Ok"
[2687]44msgstr "Ok"
[749]45
[0]46msgid "global settings"
47msgstr "Globale Einstellungen"
48
49msgid "Akismet spam filter"
50msgstr "Akismet Spamfilter"
51
52#, php-format
53msgid "Filtered by %s."
54msgstr "Gefiltert mit %s"
55
56msgid "Akismet API key:"
[759]57msgstr "Akismet API-Schlüssel:"
[0]58
59msgid "API key verified"
[759]60msgstr "API-Schlüssel überprüft"
[0]61
62msgid "API key not verified"
[759]63msgstr "API-Schlüssel nicht überprüft"
[0]64
65msgid "Get your own API key"
[759]66msgstr "Holen deinen eigenen API-Schlüssel"
[0]67
68msgid "Antispam"
[2687]69msgstr "Antispam"
[0]70
71msgid "Delete junk comments older than"
[759]72msgstr "Lösche Müll-Kommentare älter als"
[0]73
74msgid "days"
75msgstr "Tage"
76
77msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
[759]78msgstr "IP-Blacklist-/Whitelist-Filter"
[0]79
80#, php-format
81msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
82msgstr "Gefiltert von %1$s mit der Regel %2$s."
83
84msgid "IP address has been successfully added."
85msgstr "IP-Adresse wurde erfolgreich hinzugefügt."
86
87msgid "IP addresses have been successfully removed."
88msgstr "IP-Adresse wurde erfolgreich entfernt."
89
90msgid "Blacklist"
91msgstr "Blacklist"
92
93msgid "Whitelist"
94msgstr "Whitelist"
95
[749]96msgid "Add an IP address: "
[2687]97msgstr "Eine IP-Adresse einfügen"
[0]98
99msgid "Global IP"
100msgstr "Globale IP"
101
102msgid "Add"
103msgstr "Einfügen"
104
105msgid "No IP address in list."
106msgstr "Keine IP-Adresse in der Liste."
107
108msgid "IP list"
109msgstr "IP-Liste"
110
111msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
[759]112msgstr "Überprüft Sender-IP-Adresse mit den DNSBL-Server"
[0]113
114#, php-format
115msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
116msgstr "Gefiltert von %1$s mit Server %2$s."
117
118msgid "IP Lookup servers"
[759]119msgstr "IP-Lookup-Server"
[0]120
121msgid "Add here a coma separated list of servers."
[759]122msgstr "Gib hier eine mit Komma getrennte Liste von Servern ein."
[0]123
124msgid "Checks links in comments against surbl.org"
125msgstr "Überprüft Links in Kommentare mit surbl.org"
126
127msgid "Words Blacklist"
[759]128msgstr "Wörter-Blacklist"
[0]129
130#, php-format
131msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
132msgstr "Gefiltert von %1$s mit dem Wort %2$s."
133
134msgid "Words have been successfully added."
135msgstr "Wörter wurden erfolgreich eingefügt."
136
137msgid "Word has been successfully added."
138msgstr "Wort wurde erfolgreich eingefügt."
139
140msgid "Words have been successfully removed."
141msgstr "Wörter wurden erfolgreich entfernt."
142
[749]143msgid "Add a word "
[2687]144msgstr "Ein Wort einfügen"
[0]145
146msgid "Global word"
147msgstr "Globales Wort"
148
149msgid "No word in list."
150msgstr "Kein Wort in der Liste"
151
[749]152msgid "List of bad words"
[2687]153msgstr "Wörter-Blacklist"
[0]154
155msgid "Delete selected words"
156msgstr "Lösche ausgewählte Wörter"
157
158msgid "Create default wordlist"
159msgstr "Erstelle Standardwortliste"
160
161msgid "This word exists"
[759]162msgstr "Dieses Wort ist belegt"
[0]163
164msgid "No description"
165msgstr "Keine Beschreibung"
166
167#, php-format
168msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
169msgstr "Gefiltert von %1$s (%2$s)"
170
171msgid "Unknown filter."
172msgstr "Unbekannter Filter."
173
174msgid "This comment is a spam:"
[759]175msgstr "Dieser Kommentar ist Spam:"
[0]176
177#, php-format
178msgid "(including %d spam comment)"
[759]179msgstr "(mit %d Spam-Kommentar)"
[0]180
181#, php-format
182msgid "(including %d spam comments)"
[759]183msgstr "(mit %d Spam-Kommentaren)"
[0]184
185msgid "Spam moderation"
[759]186msgstr "Spam-Moderation"
[0]187
188msgid "Spam"
189msgstr "Spam"
190
191msgid "Ham"
192msgstr "Ham"
193
194msgid "Filter does not exist."
195msgstr "Kein Filter vorhanden"
196
197msgid "Filter has no user interface."
198msgstr "Filter hat keine Benutzer-Einstellungen"
199
200#, php-format
201msgid "%s configuration"
202msgstr "%s Konfiguration"
203
204msgid "Information"
205msgstr "Information"
206
207msgid "Spam comments have been successfully deleted."
208msgstr "Spam-Kommentare wurden erfolgreich gelöscht."
209
210msgid "Junk comments:"
[759]211msgstr "Müll-Kommentare:"
[0]212
213msgid "Published comments:"
214msgstr "Veröffentlichte Kommentare:"
215
216msgid "Delete all spams"
217msgstr "Lösche alle Spams"
218
219#, php-format
220msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
[2687]221msgstr ""
222"Alle Spam-Kommentare, die älter als %s Tag(e) sind, werden automatisch "
223"gelöscht."
[0]224
[1126]225msgid "You can modify this duration in the %s"
[749]226msgstr ""
227
228#, fuzzy
229msgid "Blog preferences"
[2687]230msgstr "Benutzer-Einstellungen"
[0]231
232msgid "Filters configuration has been successfully saved."
233msgstr "Filter-Einstellungen wurde erfolgreicht gespeichert."
234
[749]235msgid "Available spam filters"
236msgstr "Verfügbare Spamfilter"
237
[0]238msgid "Order"
239msgstr "Sortieren"
240
241msgid "Active"
242msgstr "Aktiv"
243
244msgid "Auto Del."
[759]245msgstr "Auto-Löschen"
[0]246
247msgid "Filter name"
248msgstr "Filtername"
249
250msgid "Filter configuration"
251msgstr "Filter-Einstellungen"
252
[255]253msgid "position"
[2687]254msgstr "Stelle"
[255]255
[0]256msgid "Syndication"
257msgstr "Zusammenfassung"
258
259msgid "Junk comments RSS feed"
[759]260msgstr "Müll-Kommentare per RSS-Feed abonnieren"
[0]261
262msgid "Published comments RSS feed"
263msgstr "Veröffentlichte Kommentare per RSS-Feed abonnieren"
264
[750]265msgid "Attachments"
[2687]266msgstr "Anlagen"
[750]267
268msgid "remove"
[2687]269msgstr "entfernen"
[750]270
271msgid "No attachment."
[2687]272msgstr "Keine Anlage."
[750]273
274msgid "Add files to this entry"
[2687]275msgstr "Dateien in diesen Beitrag einfügen"
[750]276
[749]277msgid "Blogroll"
278msgstr "Blogroll"
279
[0]280msgid "manage blogroll"
281msgstr "Blogroll verwalten"
282
283msgid "Links"
284msgstr "Links"
285
286msgid "All categories"
287msgstr "Alle Kategorien"
288
289msgid "Home page only"
290msgstr "Nur auf Startseite"
291
292msgid "You must provide a link title"
[759]293msgstr "Du musst einen Linktitel eingeben"
[0]294
295msgid "You must provide a link URL"
[759]296msgstr "Du musst einen Link-URL eingeben"
[0]297
298msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
[759]299msgstr "Du brauchst eine XBEL- oder OPML-Datei."
[0]300
301msgid "File is not in XML format."
[759]302msgstr "Datei hat kein XML-Format."
[0]303
304msgid "No such link or title"
[759]305msgstr "Link oder Titel existiert nicht"
[0]306
307msgid "Return to blogroll"
308msgstr "Zurück zum Blogroll"
309
310msgid "Category has been successfully updated"
311msgstr "Kategorie wurde erfolgreich aktualisiert"
312
313msgid "Edit category"
314msgstr "Bearbeite Kategorie"
315
316msgid "Link has been successfully updated"
317msgstr "Link wurde erfolgreich aktualisiert"
318
319msgid "Edit link"
320msgstr "Bearbeite Link"
321
322msgid "XFN"
323msgstr "XFN"
324
325msgid "_xfn_Me"
[759]326msgstr "_xfn_Ich"
[0]327
328msgid "_xfn_Another link for myself"
[759]329msgstr "_xfn_Anderer Link für mich"
[0]330
331msgid "_xfn_Friendship"
[759]332msgstr "_xfn_Freundschaft"
[0]333
334msgid "_xfn_Contact"
[759]335msgstr "_xfn_Kontakt"
[0]336
337msgid "_xfn_Acquaintance"
[759]338msgstr "_xfn_Bekanntschaft"
[0]339
340msgid "_xfn_Friend"
[759]341msgstr "_xfn_Freund"
[0]342
343msgid "_xfn_Physical"
[759]344msgstr "_xfn_Physisch"
[0]345
346msgid "_xfn_Met"
[759]347msgstr "_xfn_Bekannter"
[0]348
349msgid "_xfn_Professional"
[759]350msgstr "_xfn_Professionell "
[0]351
352msgid "_xfn_Co-worker"
[759]353msgstr "_xfn_Arbeitskollege"
[0]354
355msgid "_xfn_Colleague"
[759]356msgstr "_xfn_Kollege"
[0]357
358msgid "_xfn_Geographical"
[759]359msgstr "_xfn_Geografisch"
[0]360
361msgid "_xfn_Co-resident"
[759]362msgstr "_xfn_Mitbewohner"
[0]363
364msgid "_xfn_Neighbor"
[759]365msgstr "_xfn_Nachbar"
[0]366
367msgid "_xfn_Family"
[759]368msgstr "_xfn_Familie"
[0]369
370msgid "_xfn_Child"
[759]371msgstr "_xfn_Kind"
[0]372
373msgid "_xfn_Parent"
[759]374msgstr "_xfn_Elternteil"
[0]375
376msgid "_xfn_Sibling"
[759]377msgstr "_xfn_Geschwisterteil"
[0]378
379msgid "_xfn_Spouse"
[759]380msgstr "_xfn_Ehepartner"
[0]381
382msgid "_xfn_Kin"
[759]383msgstr "_xfn_Verwandter"
[0]384
385msgid "_xfn_Romantic"
[759]386msgstr "_xfn_Romantisch"
[0]387
388msgid "_xfn_Muse"
[759]389msgstr "_xfn_Muse"
[0]390
391msgid "_xfn_Crush"
[759]392msgstr "_xfn_Verknallt"
[0]393
394msgid "_xfn_Date"
[759]395msgstr "_xfn_Verabredung"
[0]396
397msgid "_xfn_Sweetheart"
[759]398msgstr "_xfn_Liebling"
[0]399
400msgid "Nothing to import"
[759]401msgstr "Nichts zu importieren"
[0]402
403msgid "Import operation cancelled."
[759]404msgstr "Import abgebrochen."
[0]405
406msgid "Items order has been successfully updated"
[759]407msgstr "Reihenfolge wurde erfolgreich aktualisiert."
[0]408
409msgid "Items have been successfully removed."
[759]410msgstr "Einträge wurden erfolgreich entfernt."
[0]411
412msgid "Link has been successfully created."
413msgstr "Link wurde erfolgreich erstellt"
414
415msgid "category has been successfully created."
416msgstr "Kategorie wurde erfolgreich erstellt"
417
418msgid "links have been successfully imported."
419msgstr "Links wurden erfolgreich importiert."
420
421msgid "URL"
422msgstr "URL"
423
424msgid "Lang"
425msgstr "Sprache"
426
[221]427msgid "select this link"
[2687]428msgstr "diesen Link wählen"
[0]429
430msgid "Delete selected links"
[759]431msgstr "Ausgewählte Links löschen"
[0]432
433msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
[759]434msgstr "Ausgewählte Links wirklich löschen?"
[0]435
436msgid "The link list is empty."
[759]437msgstr "Kein Link eingetragen."
[0]438
439msgid "Add a new link"
440msgstr "Neuen Link einfügen"
441
442msgid "Add a category"
443msgstr "Neue Kategorie einfügen"
444
445msgid "Import links"
446msgstr "Links importieren"
447
448msgid "OPML or XBEL File:"
[759]449msgstr "OPML- oder XBEL-Datei:"
[0]450
[749]451msgid "Import"
452msgstr "Import"
[0]453
454msgid "Light linear gradient"
455msgstr "Leichter linearer Farbverlauf"
456
457msgid "Medium linear gradient"
458msgstr "Mittlerer linearer Farbverlauf"
459
460msgid "Dark linear gradient"
461msgstr "Starker linearer Farbverlauf"
462
463msgid "Solid color"
464msgstr "Feste Farbe"
465
466msgid "Custom..."
[759]467msgstr "Speziell..."
[0]468
469msgid "Blowup configuration"
470msgstr "Blowup Konfiguration"
471
472msgid "Predefined styles"
473msgstr "Vordefinierter Style"
474
475msgid "Apply code"
476msgstr "Code einfügen"
477
[221]478msgid "Choose a predefined style"
[2687]479msgstr "Vordefinierter Style wählen"
[221]480
[2687]481msgid ""
482"For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to "
483"change some background properties."
484msgstr ""
485"Aus folgenden Gründen konnten keine Grafiken erstellt werden. Du kannst "
486"bestimmte Hintergrund-Eigenschaften nicht ändern."
[0]487
488msgid "Theme configuration has been successfully updated."
489msgstr "Theme Konfiguration wurde erfolgreich aktualisiert."
490
491msgid "General"
492msgstr "Allgemein"
493
494msgid "Background color:"
495msgstr "Hintergrundfarbe:"
496
497msgid "Background color fill:"
498msgstr "Füllung der Hintergrundfarbe:"
499
500msgid "Main text font:"
[759]501msgstr "Hauptschriftart:"
[0]502
503msgid "Main text font size:"
[759]504msgstr "Hauptschriftgröße:"
[0]505
506msgid "Main text color:"
[759]507msgstr "Hauptschriftfarbe:"
[0]508
509msgid "Text line height:"
510msgstr "Zeilenhöhe der Schrift:"
511
512msgid "Links color:"
513msgstr "Farbe für Links:"
514
515msgid "Visited links color:"
516msgstr "Farbe für besuchte Links:"
517
518msgid "Focus links color:"
519msgstr "Farbe für fokusierte/aktive Links:"
520
521msgid "Page top"
522msgstr "Seitenkopf"
523
524msgid "Prelude color:"
525msgstr "Farbe der Einleitung:"
526
527msgid "Hide main title"
528msgstr "Blende Blogtitel aus"
529
530msgid "Main title font:"
531msgstr "Schriftart des Blogtitels:"
532
533msgid "Main title font size:"
534msgstr "Schriftgröße des Blogtitels:"
535
536msgid "Main title color:"
537msgstr "Schriftfarbe des Blogtitels:"
538
539msgid "Main title alignment:"
540msgstr "Ausrichtung des Blogtitels:"
541
542msgid "center"
543msgstr "zentriert"
544
545msgid "left"
546msgstr "links"
547
548msgid "right"
549msgstr "rechts"
550
551msgid "Main title position (x:y)"
552msgstr "Position des Blogtitels (x:y):"
553
554msgid "Top image"
555msgstr "Grafik im Seitenkopf"
556
557msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
[759]558msgstr "Wähle \"Speziell...\" zum Hochladen einer Grafik."
[0]559
560msgid "Add your image:"
[2687]561msgstr "Gib dein Bild ein:"
[0]562
563#, php-format
564msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
[2687]565msgstr ""
566"JPEG-(*.jpeg/*.jpg) oder PNG-(*.png)Datei, Breite 800 Pixel, maximale "
567"Dateigröße %s"
[0]568
569msgid "Sidebar"
570msgstr "Sidebar"
571
572msgid "Sidebar position:"
573msgstr "Position der Sidebar:"
574
575msgid "Sidebar text font:"
576msgstr "Schriftart der Sidebar:"
577
578msgid "Sidebar text font size:"
579msgstr "Schriftgröße der Sidebar:"
580
581msgid "Sidebar text color:"
582msgstr "Schriftfarbe der Sidebar:"
583
584msgid "Sidebar titles font:"
585msgstr "Schriftart des Sidebar-Titels:"
586
587msgid "Sidebar titles font size:"
588msgstr "Schriftgröße des Sidebar-Titels:"
589
590msgid "Sidebar titles color:"
591msgstr "Schriftfarbe des Sidebar-Titels:"
592
593msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
594msgstr "Schriftart des Sidebar-Untertitels:"
595
596msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
597msgstr "Schriftgröße des Sidebar-Untertitels:"
598
599msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
600msgstr "Schriftfarbe des Sidebar-Untertitels:"
601
602msgid "Sidebar lines color:"
603msgstr "Linienfarbe der Sidebar:"
604
605msgid "Sidebar links color:"
606msgstr "Farbe für Links der Sidebar:"
607
608msgid "Sidebar visited links color:"
609msgstr "Farbe für besuchte Links der Sidebar:"
610
611msgid "Sidebar focus links color:"
612msgstr "Farbe für fokusierte/aktive Links der Sidebar:"
613
614msgid "Date title font:"
615msgstr "Schriftart für Datum:"
616
617msgid "Date title font size:"
618msgstr "Schriftgröße für Datum:"
619
620msgid "Date title color:"
621msgstr "Schriftfarbe für Datum:"
622
623msgid "Entry title font:"
[759]624msgstr "Schriftart für Titel des Eintrags:"
[0]625
626msgid "Entry title font size:"
[759]627msgstr "Schriftgröße für Titel des Eintrags:"
[0]628
629msgid "Entry title color:"
[759]630msgstr "Schriftfarbe für Titel des Eintrags:"
[0]631
632msgid "Comment background color:"
633msgstr "Hintergrundfarbe der Kommentare:"
634
635msgid "Comment text color:"
636msgstr "Schriftfarbe der Kommentare:"
637
638msgid "My comment background color:"
639msgstr "Hintergrundfarbe für eigene Kommentare:"
640
641msgid "My comment text color:"
642msgstr "Schriftfarbe für eigene Kommentare:"
643
644msgid "Footer"
645msgstr "Seitenfuss"
646
647msgid "Footer font:"
[759]648msgstr "Schriftart für Seitenfuss:"
[0]649
650msgid "Footer font size:"
[759]651msgstr "Schriftgröße für Seitenfuss:"
[0]652
653msgid "Footer color:"
[759]654msgstr "Schriftfarbe für Seitenfuss:"
[0]655
656msgid "Footer links color:"
657msgstr "Farbe für Links im Seitenfuss:"
658
659msgid "Footer background color:"
660msgstr "Hintergrundfarbe für Seitenfuss:"
661
[749]662msgid "Additional CSS"
[2687]663msgstr "Zusätzliche CSS"
[749]664
[0]665msgid "Configuration import / export"
666msgstr "Konfiguration importieren / exportieren"
667
[2687]668msgid ""
669"You can share your configuration using the following code. To apply a "
670"configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
671msgstr ""
672"Du kannst zum Schützen deiner Konfiguration den folgenden Code benutzen und "
673"in eine Datei speichern. Um eine Konfiguration zu importieren, füge den Code "
674"ein, klicke auf \"Code einfügen\" und \"speichern\"."
[0]675
[221]676msgid "Copy this code:"
[759]677msgstr "Diesen Code kopieren"
[221]678
[0]679msgid "default"
[759]680msgstr "Vorgabe"
[0]681
[2687]682msgid ""
683"At least one of the following functions is not available: "
684"imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
685msgstr ""
686"Eine der folgenden Funktionen ist nicht vorhanden: imagecreatetruecolor, "
687"imagepng, imagecreatefrompng."
[0]688
689msgid "The 'public' directory does not exist."
[759]690msgstr "Das Verzeichnis 'public' ist nicht vorhanden."
[0]691
692#, php-format
693msgid "The '%s' directory cannot be modified."
694msgstr "Das '%s' Verzeichnis kann nicht modifiziert werden."
695
696msgid "Unable to create images."
697msgstr "Konnte Grafik nicht erstellen."
698
699msgid "Invalid file type."
700msgstr "Falscher Dateityp."
701
702msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
703msgstr "Hochgeladenes Bild ist nicht 800px breit."
704
705msgid "Unable to open image."
706msgstr "Kann Grafik nicht öffnen."
707
708msgid "Checks trackback source for a link to the post"
709msgstr "Überprüft die Trackback-Quelle für einen Link zu den Beitrag."
710
711msgid "Import/Export"
712msgstr "Import/Export"
713
714msgid "Flat file export"
[759]715msgstr "Flat-File-Export"
[0]716
717msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
[2687]718msgstr ""
719"Exportiere einen Blog oder eine komplette Dotclear-Installation in eine "
720"Datei."
[0]721
722msgid "Export file not found."
723msgstr "Export-Datei nicht gefunden."
724
725msgid "Export a blog"
726msgstr "Exportiere einen Blog"
727
728#, php-format
729msgid "This will create an export of your current blog: %s"
[759]730msgstr "Dies erstellt einen Export deines aktuellen Blogs: %s"
[0]731
732msgid "Export"
733msgstr "Exportieren"
734
735msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
[759]736msgstr "Du kannst auch das Medien-Verzeichnis als ZIP-Archiv herunterladen."
[0]737
738msgid "Export all content"
739msgstr "Exportiere gesamte Dotclear-Installation"
740
741msgid "Congratulation!"
742msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
743
744msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
745msgstr "Dein Blog wurde erfolgreich importiert. Willkommen bei Dotclear 2!"
746
747msgid "Why don't you blog this now?"
[759]748msgstr "Blog das doch gleich!"
[0]749
750msgid "or"
751msgstr "oder"
752
753msgid "visit your dashboard"
[759]754msgstr "Besuche dein Dashboard"
[0]755
756msgid "Dotclear 1.2 import"
757msgstr "Dotclear 1.2 Import"
758
759msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
[759]760msgstr "Importiert eine Dotclear 1.2 Installation in deinen aktuellen Blog."
[0]761
762#, php-format
[2687]763msgid ""
764"This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current "
765"blog: %s."
766msgstr ""
767"Dies wird den Inhalt von Dotclear 1.2 als neuen Inhalt in deinen aktuellen "
768"Blog (%s) importieren."
[0]769
[2687]770msgid ""
771"Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries "
772"and comments on the current blog."
773msgstr ""
774"Beachte: Dieser Prozess leert die Kategorien, Blogrolls, Einträge und "
775"Kommentare deines aktuellen Blogs!"
[0]776
777msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
[759]778msgstr "Es kann je nach Größe deines Blogs einige Minuten dauern."
[0]779
780msgid "General information"
781msgstr "Allgemeine Informationen"
782
783msgid "Import my blog now"
784msgstr "Jetzt den Blog importieren"
785
[2687]786msgid ""
787"We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
788msgstr ""
789"Wir brauchen erst einige Informationen über deine alte Dotclear 1.2-"
790"Installation."
[0]791
792msgid "Entries import options"
793msgstr "Import-Optionen der Einträge"
794
795msgid "Number of entries to import at once:"
[759]796msgstr "Anzahl der gemeinsam zu importierenden Einträge:"
[0]797
798msgid "Importing users"
799msgstr "Importiere Benutzer"
800
801msgid "Importing categories"
802msgstr "Importiere Kategorien"
803
804msgid "Importing blogroll"
805msgstr "Importiere Blogroll"
806
807#, php-format
808msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
809msgstr "Importiere Einträge %d bis %d / %d"
810
811msgid "Please read carefully"
812msgstr "Bitte genau lesen"
813
[2687]814msgid ""
815"Every newly imported user has received a random password and will need to "
816"ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the "
817"login page (Their registered email address has to be valid.)"
818msgstr ""
819"Jeder neu importierte User hat ein zufällig generiertes Passwort erhalten; "
820"dies wird ihm mitgeteilt, wenn er den Link \"Ich habe mein Passwort vergessen"
821"\" auf der Login-Seite folgt. (Die registrierte E-Mail-Adresse muss gültig "
822"sein.)"
[0]823
824#, php-format
[2687]825msgid ""
826"Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links "
827"by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your "
828"blog configuration."
829msgstr ""
830"Beachte: Dotclear 2 hat eine neue Struktur für URLs. Du kannst defekte Links "
831"durch Installieren und Aktivieren des <a href=\"%s\">DC1 redirect-Plugins</"
832"a> vermeiden."
[0]833
834msgid "next step"
835msgstr "nächster Schritt"
836
837msgid "Dotclear tables not found"
838msgstr "Dotclear-Tabellen nicht gefunden"
839
840msgid "Feed import"
[759]841msgstr "Feed-Import"
[0]842
843msgid "Imports a feed as new entries."
844msgstr "Importiert einen Feed als neuen Eintrag"
845
846msgid "Cannot retrieve feed URL."
[759]847msgstr "Kann die Feed-URL nicht abrufen."
[0]848
849msgid "No items in feed."
850msgstr "Keine Einträge im Feed."
851
852msgid "Content successfully imported."
853msgstr "Inhalte sind erfolgreich importiert worden."
854
855msgid "Import from a feed"
856msgstr "Import von einen Feed"
857
858#, php-format
[2687]859msgid ""
860"This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: "
861"%s."
862msgstr ""
863"Dies wird einen Feed (RSS oder Atom) als neuen Inhalt in den aktuellen Blog "
864"importieren: %s"
[0]865
866msgid "Feed URL:"
867msgstr "Feed-URL:"
868
869msgid "Flat file import"
[759]870msgstr "Importiere Flat-File"
[0]871
872msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
[2687]873msgstr ""
874"Importiert einen Blog oder einer komplette Dotclear-Installation aus einem "
875"Flat-File."
[0]876
877msgid "Single blog successfully imported."
878msgstr "Ein einzelner Blog wurde erfolgreich importiert."
879
880msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
[759]881msgstr "Wirklich eine komplette Backup-Datei importieren?"
[0]882
883msgid "Import a single blog"
884msgstr "Importiere einen einzelnen Blog"
885
886#, php-format
[2687]887msgid ""
888"This will import a single blog backup as new content in the current blog: "
889"<strong>%s</strong>."
890msgstr ""
891"Dies wird einen einzelnen Blog als neuen Inhalt in den aktuellen Blog "
892"importieren: %s."
[0]893
894msgid "Upload a backup file"
895msgstr "Hochladen einer Backup-Datei"
896
897msgid "or pick up a local file in your public directory"
898msgstr "oder wähle eine lokale Datei in Deinen public-Verzeichnis"
899
900msgid "Import a full backup file"
901msgstr "Importiere eine komplette Backup-Datei"
902
[2687]903msgid ""
904"Warning: This will reset all the content of your database, except users."
905msgstr ""
906"Achtung: Dies wird den gesamten Inhalt, außer Benutzer, in deiner Datenbank "
907"zurücksetzen."
[0]908
909msgid "WordPress import"
[759]910msgstr "Wordpress-Import"
[0]911
912msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
[759]913msgstr "Importiert eine Wordpress-Installation in deinen aktuellen Blog."
[0]914
915#, php-format
[2687]916msgid ""
917"This will import your WordPress content as new content in the current blog: "
918"%s."
919msgstr ""
920"Dies wird deinen Wordpress-Inhalt als neuen Inhalt in den aktuellen Blog "
921"importieren: %s."
[0]922
923msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
[2687]924msgstr ""
925"Wir benötigen erst ein paar Informationen über deine alte Wordpress-"
926"Installation."
[0]927
[2687]928msgid ""
929"WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can "
930"assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear "
931"world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore "
932"Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest "
933"numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import "
934"them as tags, with an optional prefix."
935msgstr ""
936"Wordpress und Dotclear behandelt Kategorien unterschiedlich. Du kannst in "
937"Wordpress einen einzelnen Eintrag mehrere Kategorien zuweisen. Bei Dotclear "
938"wird \"eine Kategorie und mehrere Tags\" verwendet. Für Dotclear wird nur "
939"eine Kategorie pro Eintrag importiert, diejenige mit der niedrigsten Nummer. "
940"Wenn du dennoch alle Kategorien verwenden willst, kannst du diese als Tags "
941"mit optionalem Präfix importieren."
[0]942
[2687]943msgid ""
944"On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a "
945"default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</"
946"i>. If you did not change that category, you can just ignore it while "
947"importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts "
948"uncategorized."
949msgstr ""
950"Noch etwas ist anders bei Wordpress: Es kann kein Eintrag ohne Kategorie "
951"angelegt werden und bei der ersten Installation wird automatisch die erste "
952"Kategorie \"Allgemein\" angelegt. Hast du diese Kategorie nicht geändert, "
953"dann kannst du diese beim Importieren ignorieren, denn Dotclear erlaubt dir "
954"Einträge ohne Kategorie. "
[0]955
956msgid "Ignore the first category:"
957msgstr "Ignoriere die erste Kategorie."
958
959msgid "Import lowest numbered category on posts:"
960msgstr "Importiere die niedrigste nummerierte Kategorie bei Beiträgen."
961
962msgid "Import all categories as tags:"
963msgstr "Importiere alle Kategorien als Tags."
964
965msgid "Prefix such tags with:"
966msgstr "Präfix für Tags mit:"
967
968msgid "Content filters"
969msgstr "Inhaltsfilter"
970
[2687]971msgid ""
972"You may want to process your post and/or comment content with the following "
973"filters."
974msgstr ""
975"Du kannst deine Einträge und Kommentare nach folgenden Kriterien sortieren."
[0]976
977msgid "Post content formatter:"
978msgstr "Artikelinhaltsformatierer:"
979
980msgid "Comment content formatter:"
981msgstr "Kommentarinhaltsformatierer:"
982
983msgid "WordPress tables not found"
984msgstr "Wordpress-Tabelle nicht gefunden"
985
986msgid "No file to read."
[759]987msgstr "Keine Datei zum Einlesen."
[0]988
989msgid "File is not a DotClear backup."
990msgstr "Die Datei ist kein Dotclear-Backup."
991
992msgid "File is not a single blog export."
993msgstr "Die Datei ist kein einzelner Blog-Export."
994
995msgid "File is not a full export."
996msgstr "Die Datei ist kein kompletter Export."
997
998msgid "The backup file does not appear to be well formed."
999msgstr "Die Backupdatei scheint nicht formatskonform zu sein."
1000
1001msgid "Please wait..."
1002msgstr "Bitte warten…"
1003
1004msgid "Maintenance"
1005msgstr "Wartung"
1006
1007msgid "Optimization successful."
1008msgstr "Optimierung erfolgreich."
1009
1010msgid "Comments and trackback counted."
1011msgstr "Kommentare und Trackbacks gezählt."
1012
1013msgid "Templates cache directory emptied."
1014msgstr "Template Cache-Verzeichnis geleert."
1015
1016msgid "Logs deleted."
1017msgstr "Logs gelöscht"
1018
1019#, php-format
1020msgid "Indexing entry %d to %d."
1021msgstr "Indexiere Eintrag %d bis %d"
1022
1023msgid "next"
[759]1024msgstr "weiter"
[0]1025
1026msgid "Entries index done."
1027msgstr "Indexierung der Einträge erledigt."
1028
1029msgid "Back"
1030msgstr "Zurück"
1031
1032#, php-format
1033msgid "Indexing comment %d to %d."
1034msgstr "Indexiere Kommentar %d bis %d."
1035
1036msgid "Comments index done."
1037msgstr "Indexierung der Kommentare erledigt."
1038
1039msgid "Optimize database room"
1040msgstr "Optimiere Datenbank"
1041
1042msgid "Vacuum tables"
1043msgstr "Bereinige Tabellen"
1044
1045msgid "Counters"
1046msgstr "Counters"
1047
1048msgid "Reset comments and ping counters"
1049msgstr "Setze Kommentar und Ping-Counter zurück"
1050
1051msgid "Search engine index"
[759]1052msgstr "Suchmaschinen-Index"
[0]1053
1054msgid "This may take a very long time"
1055msgstr "Dies kann einige Zeit dauern"
1056
1057msgid "Index all posts"
[759]1058msgstr "Alle Beiträge indexieren"
[0]1059
1060msgid "Index all comments"
[759]1061msgstr "Alle Kommentare indexieren"
[0]1062
1063#, fuzzy
1064msgid "Vacuum logs"
[2687]1065msgstr "Bereinige Tabellen"
[0]1066
1067msgid "Delete all logs"
[759]1068msgstr "Alle Logs löschen"
[0]1069
1070msgid "Empty templates cache directory"
[759]1071msgstr "Template Cache-Verzeichnis leeren"
[0]1072
1073msgid "Empty directory"
[759]1074msgstr "Verzeichnis leeren"
[0]1075
[749]1076msgid "Pages"
1077msgstr "Seiten"
[221]1078
[2687]1079#, php-format
[221]1080msgid "%d page"
[2687]1081msgstr "%d Seite"
[221]1082
[2687]1083#, php-format
[221]1084msgid "%d pages"
[2687]1085msgstr "%d Seiten"
[0]1086
1087msgid "manage pages"
[759]1088msgstr "Seiten verwalten"
[0]1089
1090msgid "Published on"
1091msgstr "Veröffentlicht am"
1092
1093msgid "This page's comments feed"
1094msgstr "Die Kommentare dieser Seite als Feed abonnieren"
1095
1096msgid "You must provide a valid email address."
[759]1097msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse verwenden."
[0]1098
1099msgid "Page title"
1100msgstr "Seitentitel"
1101
1102msgid "Publication date"
1103msgstr "Datum der Veröffentlichung"
1104
1105msgid "No page"
1106msgstr "Keine Seite"
1107
[221]1108msgid "select this page"
[2687]1109msgstr "diese Seite wählen"
[221]1110
[0]1111msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
[759]1112msgstr "Ausgewählte Seite wirklich löschen?"
[0]1113
[749]1114msgid "New page"
1115msgstr "Neue Seite"
1116
[0]1117msgid "Selected pages action:"
1118msgstr "Wähle eine Aktion der Seiten:"
1119
1120msgid "This page does not exist."
1121msgstr "Diese Seite ist nicht vorhanden."
1122
1123msgid "Edit page"
1124msgstr "Seite bearbeiten"
1125
1126msgid "next page"
1127msgstr "nächste Seite"
1128
1129msgid "previous page"
1130msgstr "vorherige Seite"
1131
1132msgid "Are you sure you want to delete this page?"
[759]1133msgstr "Diese Seite wirklich löschen?"
[0]1134
1135msgid "Page has been successfully updated."
1136msgstr "Die Seite wurde erfolgreiche aktualisiert."
1137
1138msgid "Page has been successfully created."
1139msgstr "Die Seite wurde erfolgreich erstellt."
1140
[2687]1141#, fuzzy
[749]1142msgid "Go to this page on the site"
[2687]1143msgstr "Gehe zu diese Seite "
[0]1144
[1668]1145msgid "Page status"
[0]1146msgstr "Status der Seite:"
1147
[1668]1148msgid "Page position"
[2687]1149msgstr "Stelle der Seite:"
[0]1150
[1668]1151msgid "Page lang"
[0]1152msgstr "Sprache der Seite:"
1153
[1668]1154msgid "Page password"
[0]1155msgstr "Passwort der Seite:"
1156
[2687]1157msgid ""
1158"Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1159msgstr ""
1160"Achtung: Wenn du den URL manuell einfügst, kann es zu Konflikten mit anderen "
1161"Seiten kommen."
[0]1162
1163msgid "Add files to this page"
1164msgstr "Füge Dateien in die Seite ein"
1165
1166msgid "Pings"
1167msgstr "Pings"
1168
1169msgid "Pings configuration"
1170msgstr "Pings Konfiguration"
1171
1172msgid "Settings have been successfully updated."
1173msgstr "Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert."
1174
1175msgid "Activate pings extension"
1176msgstr "Aktiviere Erweiterung für Pings"
1177
1178msgid "Service name:"
[759]1179msgstr "Name des Dienstes:"
[0]1180
1181msgid "Service URI:"
[759]1182msgstr "URI des Dienstes:"
[0]1183
1184msgid "error"
1185msgstr "Fehler"
1186
1187msgid "Test ping services"
[759]1188msgstr "Teste den Ping-Dienst"
[0]1189
1190msgid "Check all"
1191msgstr "Alle überprüfen"
1192
1193msgid "Pings:"
[759]1194msgstr "Pings:"
[0]1195
[750]1196msgid "Simple menu"
[2687]1197msgstr "Einfach Menü"
[750]1198
1199msgid "Menu"
[2687]1200msgstr "Menü"
[750]1201
1202msgid "All months"
[2687]1203msgstr "Alle Monate"
[750]1204
1205msgid "All tags"
1206msgstr "Alle Tags"
1207
1208msgid "Home"
[759]1209msgstr "Startseite"
[750]1210
1211msgid "Archive"
[2687]1212msgstr "Archiv"
[750]1213
1214msgid "Page"
[2687]1215msgstr "Seite"
[750]1216
[0]1217msgid "Tags"
1218msgstr "Tags"
1219
[2687]1220#, fuzzy
[750]1221msgid "User defined"
[2687]1222msgstr "Benutzer-Einstellungen"
[750]1223
1224msgid "Label"
[2687]1225msgstr "Wortlaut"
[750]1226
1227msgid "Recent posts"
[2687]1228msgstr "Kürzliche Einträge"
[750]1229
1230#, php-format
1231msgid "Switch to %s language"
[2687]1232msgstr "%s Sprache wechseln:"
[750]1233
[2687]1234#, fuzzy
[750]1235msgid "Recent Posts from this category"
[2687]1236msgstr "Importiere die niedrigste nummerierte Kategorie bei Beiträgen."
[750]1237
1238msgid "Archives"
[759]1239msgstr "Archive"
[750]1240
[2687]1241#, php-format
[750]1242msgid "Posts from %s"
[2687]1243msgstr "Einträge von %s"
[750]1244
[759]1245#, php-format
[750]1246msgid "Recent posts for %s tag"
[2687]1247msgstr "Kürzlich Einträge für %s Tag"
[750]1248
1249msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
[2687]1250msgstr "Die Wortlaute und URL des Menü-Item sind benötigt:"
[750]1251
1252msgid "No menu items selected."
[2687]1253msgstr "Kein Menü-Item ausgewählt."
[750]1254
1255msgid "Label is mandatory."
[2687]1256msgstr "Der Wortlaut ist benötigt."
[750]1257
1258msgid "URL is mandatory."
[2687]1259msgstr "URL ist benötigt."
[750]1260
1261msgid "Menu item has been successfully added."
[2687]1262msgstr "Menü-Item wurde erfolgreich eingefügt."
[750]1263
1264msgid "Menu items have been successfully removed."
[2687]1265msgstr "Menü-Items wurden erfolgreich entfernt."
[750]1266
1267msgid "Menu items have been successfully updated."
[2687]1268msgstr "Menü-Items wurden erfolgreich aktualisiert."
[750]1269
1270msgid "Add item"
[2687]1271msgstr "Item einfügen"
[750]1272
1273msgid "Select type"
[2687]1274msgstr "Typ wählen"
[750]1275
1276msgid "Type of item menu:"
[2687]1277msgstr "Typ des Menü-Item:"
[750]1278
[751]1279msgid "Continue..."
[2687]1280msgstr "Fortsetzen..."
[750]1281
1282msgid "Select language:"
[2687]1283msgstr "Sprache wählen:"
[750]1284
1285msgid "Select category:"
[2687]1286msgstr "Kategorie wählen:"
[750]1287
1288msgid "Select month (if necessary):"
[2687]1289msgstr "Monat nötigenfalls wählen:"
[750]1290
1291msgid "Select page:"
[2687]1292msgstr "Seite wählen:"
[750]1293
1294msgid "Select tag (if necessary):"
[2687]1295msgstr "Tag nötigenfalls wählen:"
[750]1296
1297msgid "Label of item menu:"
[2687]1298msgstr "Wortlaut des Menü-Item:"
[750]1299
1300msgid "Description of item menu:"
[2687]1301msgstr "Beschreibung des Menü-Item:"
[750]1302
1303msgid "URL of item menu:"
[2687]1304msgstr "URL des Menü-Item:"
[750]1305
1306msgid "Add this item"
[2687]1307msgstr "Füge ein"
[750]1308
1309msgid "Add an item"
[2687]1310msgstr "Ein Item einfügen"
[750]1311
1312msgid "Menu items list"
[2687]1313msgstr "Menü-Items Liste"
[750]1314
1315msgid "Update menu"
[2687]1316msgstr "Menü aktualisieren"
[750]1317
1318msgid "Delete selected menu items"
[2687]1319msgstr "Ausgewählte Menu Items löschen"
[750]1320
1321#, fuzzy
1322msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
[759]1323msgstr "Ausgewählte Links wirklich löschen?"
[750]1324
[1636]1325msgid "No menu items so far."
[2687]1326msgstr "Kein Item Menü bisher."
[750]1327
[0]1328msgid "Tags:"
1329msgstr "Tags:"
1330
1331#, php-format
1332msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
[759]1333msgstr "Diesen %s wirklich löschen?"
[0]1334
1335#, php-format
1336msgid "Add a %s to this entry"
1337msgstr "Füge in diesen Eintrag einen %s ein"
1338
1339msgid "Choose from list"
[759]1340msgstr "Aus der Liste wählen"
[0]1341
1342msgid "all"
1343msgstr "alle"
1344
1345msgid "Tag"
1346msgstr "Tag"
1347
1348msgid "used in %e - frequency %p%"
[759]1349msgstr "verwendet in %e mit Häufigkeit %p%"
[0]1350
1351msgid "entry"
[759]1352msgstr "Eintrag"
[0]1353
1354msgid "entries"
1355msgstr "Einträge"
1356
1357msgid "Enter tags separated by coma"
[759]1358msgstr "Trage Tags mit Komma getrennt ein"
[0]1359
1360msgid "Add tags"
[2687]1361msgstr "Tags einfügen"
[0]1362
1363msgid "Remove tags"
1364msgstr "Tags entfernen"
1365
1366msgid "Add tags to entries"
1367msgstr "Füge Tags zu Einträgen hinzu"
1368
1369msgid "Tags to add:"
1370msgstr "Tags zum Bearbeiten:"
1371
1372msgid "Remove selected tags from entries"
[759]1373msgstr "Ausgewählten Tags zu den Einträgen entfernen"
[0]1374
1375msgid "No tags for selected entries"
[759]1376msgstr "Keine Tags für die ausgewählten Einträge"
[0]1377
1378msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1379msgstr "Folgende Tags wurden in den ausgewählten Einträgen gefunden:"
1380
1381msgid "short"
[759]1382msgstr "kurz"
[0]1383
1384msgid "extended"
[759]1385msgstr "ausführlich"
[0]1386
1387msgid "Tags list format:"
[759]1388msgstr "Tag-Listenformat:"
[0]1389
1390msgid "This tag's comments Atom feed"
1391msgstr "Die Kommentare dieses Tags als Atom-Feed abonnieren"
1392
1393msgid "This tag's entries Atom feed"
1394msgstr "Die Einträge dieses Tags als Atom-Feed abonnieren"
1395
1396msgid "Limit (empty means no limit):"
1397msgstr "Limit (Feld leer lassen für kein Limit)"
1398
1399msgid "Entries count"
[759]1400msgstr "Anzahl der Einträge"
[0]1401
1402msgid "Tag name"
1403msgstr "Name des Tags"
1404
1405msgid "Link to all tags:"
1406msgstr "Link zu allen Tags"
1407
1408msgid "Edit tag"
1409msgstr "Tag bearbeiten"
1410
1411msgid "Tag has been successfully renamed"
[759]1412msgstr "Tag wurde erfolgreich umbenannt"
[0]1413
1414msgid "Back to tags list"
1415msgstr "Zurück zur Tagliste"
1416
[749]1417msgid "Actions for this tag"
[2687]1418msgstr "Handlungen für diesen Tag"
[0]1419
[749]1420msgid "Edit tag name:"
[2687]1421msgstr "Name des Tags bearbeiten"
[749]1422
1423msgid "Rename"
[2687]1424msgstr "Umbenennen"
[749]1425
1426msgid "Delete this tag:"
[0]1427msgstr "Diesen Tag löschen"
1428
[2687]1429#, fuzzy
[749]1430msgid "List of entries with this tag"
[2687]1431msgstr "Die Einträge dieses Tags als Atom-Feed abonnieren"
[749]1432
[0]1433msgid "Tag has been successfully removed"
1434msgstr "Tag wurde erfolgreich entfernt"
1435
1436msgid "No tags on this blog."
1437msgstr "Keine Tags in diesen Blog"
1438
1439msgid "Theme Editor"
[759]1440msgstr "Theme-Editor"
[0]1441
1442msgid "No file"
1443msgstr "Keine Datei"
1444
1445msgid "File does not exist."
1446msgstr "Datei existiert nicht"
1447
1448#, php-format
1449msgid "File %s is not readable"
[759]1450msgstr "Datei %s ist nicht lesbar"
[0]1451
1452#, php-format
[2687]1453msgid ""
1454"Unable to write file %s. Please check your theme files and folders "
1455"permissions."
1456msgstr ""
1457"Datei %s kann nicht geschrieben werden. Bitte überprüfe die Rechte der "
1458"Dateien und Verzeichnisse für Themen."
[0]1459
1460msgid "Saving document..."
1461msgstr "Speichere Dokument..."
1462
1463msgid "Document saved"
1464msgstr "Dokument gespeichert"
1465
1466msgid "An error occurred:"
1467msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
1468
1469#, php-format
1470msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1471msgstr "Dein aktuelles Theme für diesen Blog ist \"%s\"."
1472
1473msgid "You can't edit default theme."
1474msgstr "Du kannst das vorgegebene Theme bearbeiten."
1475
1476msgid "Please select a file to edit."
1477msgstr "Bitte wähle eine Datei zum Bearbeiten."
1478
1479msgid "File editor"
1480msgstr "Datei-Editor"
1481
1482#, php-format
1483msgid "Editing file %s"
1484msgstr "Bearbeite Datei %s"
1485
1486msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
[2687]1487msgstr ""
1488"Diese Datei ist nicht beschreibbar. Bitte überprüfe die Rechte der Theme-"
1489"Datei."
[0]1490
1491msgid "Templates files"
[759]1492msgstr "Template-Dateien"
[0]1493
1494msgid "CSS files"
[759]1495msgstr "CSS-Dateien"
[0]1496
1497msgid "JavaScript files"
[759]1498msgstr "JavaScript-Dateien"
[0]1499
[221]1500#, fuzzy
1501msgid "Preferences successfully updated"
[2687]1502msgstr "Konfiguration wurden erfolgreich aktualisiert"
[221]1503
1504#, fuzzy
1505msgid "Preferences definition successfully updated"
[759]1506msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
[221]1507
1508msgid "user preferences"
[759]1509msgstr "Benutzer-Einstellungen"
[221]1510
1511#, fuzzy
1512msgid "global preferences"
[2687]1513msgstr "Benutzer-Einstellungen"
[221]1514
[0]1515msgid "Presentation widgets"
[759]1516msgstr "Anzeigehilfen"
[0]1517
1518msgid "Search engine"
1519msgstr "Suchmaschine"
1520
1521msgid "Navigation links"
1522msgstr "Navigation-Links"
1523
1524msgid "Selected entries"
1525msgstr "Markierte Einträge"
1526
1527msgid "Best of me"
[759]1528msgstr "Das Wichtigste über mich"
[0]1529
1530msgid "Blog languages"
1531msgstr "Sprachen des Blogs"
1532
1533msgid "With entries counts"
[759]1534msgstr "Mit der Eintragszahl"
[0]1535
1536msgid "Subscribe links"
1537msgstr "Links für Abonnements"
1538
1539msgid "Subscribe"
1540msgstr "Abonnements"
1541
1542msgid "Feeds type:"
1543msgstr "Typ des Feeds"
1544
1545msgid "Feed reader"
1546msgstr "Feedreader"
1547
1548msgid "Somewhere else"
1549msgstr "Weitere Neuigkeiten"
1550
1551msgid "Entries limit:"
1552msgstr "Limit der Einträge:"
1553
1554msgid "Text"
1555msgstr "Text"
1556
1557msgid "Text:"
1558msgstr "Text:"
1559
1560msgid "Last entries"
[759]1561msgstr "Neuste Einträge"
[0]1562
1563msgid "Uncategorized"
[759]1564msgstr "Nicht kategorisiert"
[0]1565
1566msgid "Tag:"
1567msgstr "Tag:"
1568
1569msgid "Last comments"
[759]1570msgstr "Neuste Kommentare"
[0]1571
1572msgid "Comments limit:"
1573msgstr "Limit der Kommentare:"
1574
1575#, php-format
1576msgid "This blog's entries %s feed"
[759]1577msgstr "Die Einträge diess Blogs per %s-Feed abonnieren"
[0]1578
1579#, php-format
1580msgid "This blog's comments %s feed"
[759]1581msgstr "Die Kommentare dieses Blogs per %s-Feed abonnieren"
[0]1582
1583msgid "Entries feed"
1584msgstr "Feed für Einträge"
1585
1586msgid "Comments feed"
1587msgstr "Feed für Kommentare"
1588
1589msgid "navigation"
1590msgstr "Navigation"
1591
1592msgid "extra"
1593msgstr "Extra"
1594
[749]1595msgid "custom"
[2687]1596msgstr "speziell"
[749]1597
[0]1598msgid "Widgets"
1599msgstr "Widgets"
1600
1601msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
[759]1602msgstr "Sidebars wirklich zurücksetzen?"
[0]1603
1604msgid "Available widgets"
1605msgstr "Verfügbare Widgets"
1606
1607msgid "Append to:"
1608msgstr "Hinzufügen zu:"
1609
[749]1610msgid "Add widgets to sidebars"
[2687]1611msgstr "Widgets in Sidebars einfügen"
[0]1612
1613msgid "Navigation sidebar"
[759]1614msgstr "Navigations-Sidebar"
[0]1615
1616msgid "Extra sidebar"
[759]1617msgstr "Extra-Sidebar"
[0]1618
[749]1619msgid "Custom sidebar"
[2687]1620msgstr "Spezielle Sidebar"
[749]1621
[558]1622msgid "Update sidebars"
[0]1623msgstr "Sidebars aktualisieren"
1624
[558]1625msgid "Reset sidebars"
[0]1626msgstr "Sidebars zurücksetzen"
1627
[749]1628msgid "Use of widgets"
[2687]1629msgstr "Widgets Benutzung"
[749]1630
[2687]1631msgid ""
1632"Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your "
1633"public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on "
1634"the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order "
1635"your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update "
1636"sidebars to apply your changes."
[749]1637msgstr ""
1638
[2687]1639msgid ""
1640"Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can "
1641"reach by clicking on the arrow next to their name."
[749]1642msgstr ""
1643
1644msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation."
1645msgstr ""
1646
[0]1647msgid "Widget templates tags"
[759]1648msgstr "Widget-Templates-Tags"
[0]1649
[2687]1650msgid ""
1651"If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add "
1652"widgets as templates tags, with their own configuration."
1653msgstr ""
1654"Solltest du das Recht haben, die Templates des Themes zu bearbeiten, dann "
1655"kannst du Widgets direkt als Template-Tags mit deinen eigenen Einstellungen "
1656"eingeben."
[0]1657
1658msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
[2687]1659msgstr ""
1660"Wenn du ein Widget in das Template einfügen möchtest, dann benutze Code mit "
1661"folgender Schreibweise:"
[0]1662
1663msgid "Widget ID"
[759]1664msgstr "Widget-ID"
[0]1665
1666msgid "Setting name"
[759]1667msgstr "Name der Einstellung"
[0]1668
1669msgid "Setting value"
1670msgstr "Eingestellter Wert"
1671
1672msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1673msgstr "Hier folgen die verfügbaren Widgets für Deinen Blog:"
1674
1675msgid "Widget ID:"
[759]1676msgstr "Widget-ID:"
[0]1677
1678msgid "No setting for this widget"
1679msgstr "Keine Einstellungen für dieses Widget"
1680
1681msgid "Setting name:"
[759]1682msgstr "Name der Einstellung:"
[0]1683
1684msgid "No widget."
1685msgstr "Kein Widget."
1686
1687msgid "order"
1688msgstr "sortiere"
1689
1690msgid "Remove widget"
[759]1691msgstr "Widget entfernen"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map