1 | # German translation of DotClear |
---|
2 | # Copyright (C) 2008. |
---|
3 | # Andreas Diller <nendilo@gmail.com>, 2008. |
---|
4 | msgid "" |
---|
5 | msgstr "" |
---|
6 | "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" |
---|
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2011-11-13 15:13+0100\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2014-03-29 17:10+0100\n" |
---|
10 | "Last-Translator: llune <luce@carevic.eu>\n" |
---|
11 | "Language-Team: \n" |
---|
12 | "Language: de_DE\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
---|
17 | "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" |
---|
18 | |
---|
19 | msgid "no" |
---|
20 | msgstr "nein" |
---|
21 | |
---|
22 | msgid "yes" |
---|
23 | msgstr "ja" |
---|
24 | |
---|
25 | msgid "Configuration successfully updated" |
---|
26 | msgstr "Konfiguration wurden erfolgreich aktualisiert" |
---|
27 | |
---|
28 | msgid "Settings definition successfully updated" |
---|
29 | msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert" |
---|
30 | |
---|
31 | msgid "blog settings" |
---|
32 | msgstr "Blog-Einstellungen" |
---|
33 | |
---|
34 | msgid "Value" |
---|
35 | msgstr "Wert" |
---|
36 | |
---|
37 | msgid "Description" |
---|
38 | msgstr "Beschreibung" |
---|
39 | |
---|
40 | msgid "Goto:" |
---|
41 | msgstr "Gehe zu:" |
---|
42 | |
---|
43 | msgid "Ok" |
---|
44 | msgstr "Ok" |
---|
45 | |
---|
46 | msgid "global settings" |
---|
47 | msgstr "Globale Einstellungen" |
---|
48 | |
---|
49 | msgid "Akismet spam filter" |
---|
50 | msgstr "Akismet Spamfilter" |
---|
51 | |
---|
52 | #, php-format |
---|
53 | msgid "Filtered by %s." |
---|
54 | msgstr "Gefiltert mit %s" |
---|
55 | |
---|
56 | msgid "Akismet API key:" |
---|
57 | msgstr "Akismet API-Schlüssel:" |
---|
58 | |
---|
59 | msgid "API key verified" |
---|
60 | msgstr "API-Schlüssel überprüft" |
---|
61 | |
---|
62 | msgid "API key not verified" |
---|
63 | msgstr "API-Schlüssel nicht überprüft" |
---|
64 | |
---|
65 | msgid "Get your own API key" |
---|
66 | msgstr "Holen deinen eigenen API-Schlüssel" |
---|
67 | |
---|
68 | msgid "Antispam" |
---|
69 | msgstr "Antispam" |
---|
70 | |
---|
71 | msgid "Delete junk comments older than" |
---|
72 | msgstr "Lösche Müll-Kommentare älter als" |
---|
73 | |
---|
74 | msgid "days" |
---|
75 | msgstr "Tage" |
---|
76 | |
---|
77 | msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" |
---|
78 | msgstr "IP-Blacklist-/Whitelist-Filter" |
---|
79 | |
---|
80 | #, php-format |
---|
81 | msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s." |
---|
82 | msgstr "Gefiltert von %1$s mit der Regel %2$s." |
---|
83 | |
---|
84 | msgid "IP address has been successfully added." |
---|
85 | msgstr "IP-Adresse wurde erfolgreich hinzugefügt." |
---|
86 | |
---|
87 | msgid "IP addresses have been successfully removed." |
---|
88 | msgstr "IP-Adresse wurde erfolgreich entfernt." |
---|
89 | |
---|
90 | msgid "Blacklist" |
---|
91 | msgstr "Blacklist" |
---|
92 | |
---|
93 | msgid "Whitelist" |
---|
94 | msgstr "Whitelist" |
---|
95 | |
---|
96 | msgid "Add an IP address: " |
---|
97 | msgstr "Eine IP-Adresse einfügen" |
---|
98 | |
---|
99 | msgid "Global IP" |
---|
100 | msgstr "Globale IP" |
---|
101 | |
---|
102 | msgid "Add" |
---|
103 | msgstr "Einfügen" |
---|
104 | |
---|
105 | msgid "No IP address in list." |
---|
106 | msgstr "Keine IP-Adresse in der Liste." |
---|
107 | |
---|
108 | msgid "IP list" |
---|
109 | msgstr "IP-Liste" |
---|
110 | |
---|
111 | msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" |
---|
112 | msgstr "Überprüft Sender-IP-Adresse mit den DNSBL-Server" |
---|
113 | |
---|
114 | #, php-format |
---|
115 | msgid "Filtered by %1$s with server %2$s." |
---|
116 | msgstr "Gefiltert von %1$s mit Server %2$s." |
---|
117 | |
---|
118 | msgid "IP Lookup servers" |
---|
119 | msgstr "IP-Lookup-Server" |
---|
120 | |
---|
121 | msgid "Add here a coma separated list of servers." |
---|
122 | msgstr "Gib hier eine mit Komma getrennte Liste von Servern ein." |
---|
123 | |
---|
124 | msgid "Checks links in comments against surbl.org" |
---|
125 | msgstr "Überprüft Links in Kommentare mit surbl.org" |
---|
126 | |
---|
127 | msgid "Words Blacklist" |
---|
128 | msgstr "Wörter-Blacklist" |
---|
129 | |
---|
130 | #, php-format |
---|
131 | msgid "Filtered by %1$s with word %2$s." |
---|
132 | msgstr "Gefiltert von %1$s mit dem Wort %2$s." |
---|
133 | |
---|
134 | msgid "Words have been successfully added." |
---|
135 | msgstr "Wörter wurden erfolgreich eingefügt." |
---|
136 | |
---|
137 | msgid "Word has been successfully added." |
---|
138 | msgstr "Wort wurde erfolgreich eingefügt." |
---|
139 | |
---|
140 | msgid "Words have been successfully removed." |
---|
141 | msgstr "Wörter wurden erfolgreich entfernt." |
---|
142 | |
---|
143 | msgid "Add a word " |
---|
144 | msgstr "Ein Wort einfügen" |
---|
145 | |
---|
146 | msgid "Global word" |
---|
147 | msgstr "Globales Wort" |
---|
148 | |
---|
149 | msgid "No word in list." |
---|
150 | msgstr "Kein Wort in der Liste" |
---|
151 | |
---|
152 | msgid "List of bad words" |
---|
153 | msgstr "Wörter-Blacklist" |
---|
154 | |
---|
155 | msgid "Delete selected words" |
---|
156 | msgstr "Lösche ausgewählte Wörter" |
---|
157 | |
---|
158 | msgid "Create default wordlist" |
---|
159 | msgstr "Erstelle Standardwortliste" |
---|
160 | |
---|
161 | msgid "This word exists" |
---|
162 | msgstr "Dieses Wort ist belegt" |
---|
163 | |
---|
164 | msgid "No description" |
---|
165 | msgstr "Keine Beschreibung" |
---|
166 | |
---|
167 | #, php-format |
---|
168 | msgid "Filtered by %1$s (%2$s)" |
---|
169 | msgstr "Gefiltert von %1$s (%2$s)" |
---|
170 | |
---|
171 | msgid "Unknown filter." |
---|
172 | msgstr "Unbekannter Filter." |
---|
173 | |
---|
174 | msgid "This comment is a spam:" |
---|
175 | msgstr "Dieser Kommentar ist Spam:" |
---|
176 | |
---|
177 | #, php-format |
---|
178 | msgid "(including %d spam comment)" |
---|
179 | msgstr "(mit %d Spam-Kommentar)" |
---|
180 | |
---|
181 | #, php-format |
---|
182 | msgid "(including %d spam comments)" |
---|
183 | msgstr "(mit %d Spam-Kommentaren)" |
---|
184 | |
---|
185 | msgid "Spam moderation" |
---|
186 | msgstr "Spam-Moderation" |
---|
187 | |
---|
188 | msgid "Spam" |
---|
189 | msgstr "Spam" |
---|
190 | |
---|
191 | msgid "Ham" |
---|
192 | msgstr "Ham" |
---|
193 | |
---|
194 | msgid "Filter does not exist." |
---|
195 | msgstr "Kein Filter vorhanden" |
---|
196 | |
---|
197 | msgid "Filter has no user interface." |
---|
198 | msgstr "Filter hat keine Benutzer-Einstellungen" |
---|
199 | |
---|
200 | #, php-format |
---|
201 | msgid "%s configuration" |
---|
202 | msgstr "%s Konfiguration" |
---|
203 | |
---|
204 | msgid "Information" |
---|
205 | msgstr "Information" |
---|
206 | |
---|
207 | msgid "Spam comments have been successfully deleted." |
---|
208 | msgstr "Spam-Kommentare wurden erfolgreich gelöscht." |
---|
209 | |
---|
210 | msgid "Junk comments:" |
---|
211 | msgstr "Müll-Kommentare:" |
---|
212 | |
---|
213 | msgid "Published comments:" |
---|
214 | msgstr "Veröffentlichte Kommentare:" |
---|
215 | |
---|
216 | msgid "Delete all spams" |
---|
217 | msgstr "Lösche alle Spams" |
---|
218 | |
---|
219 | #, php-format |
---|
220 | msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." |
---|
221 | msgstr "" |
---|
222 | "Alle Spam-Kommentare, die älter als %s Tag(e) sind, werden automatisch " |
---|
223 | "gelöscht." |
---|
224 | |
---|
225 | msgid "You can modify this duration in the %s" |
---|
226 | msgstr "" |
---|
227 | |
---|
228 | #, fuzzy |
---|
229 | msgid "Blog preferences" |
---|
230 | msgstr "Benutzer-Einstellungen" |
---|
231 | |
---|
232 | msgid "Filters configuration has been successfully saved." |
---|
233 | msgstr "Filter-Einstellungen wurde erfolgreicht gespeichert." |
---|
234 | |
---|
235 | msgid "Available spam filters" |
---|
236 | msgstr "Verfügbare Spamfilter" |
---|
237 | |
---|
238 | msgid "Order" |
---|
239 | msgstr "Sortieren" |
---|
240 | |
---|
241 | msgid "Active" |
---|
242 | msgstr "Aktiv" |
---|
243 | |
---|
244 | msgid "Auto Del." |
---|
245 | msgstr "Auto-Löschen" |
---|
246 | |
---|
247 | msgid "Filter name" |
---|
248 | msgstr "Filtername" |
---|
249 | |
---|
250 | msgid "Filter configuration" |
---|
251 | msgstr "Filter-Einstellungen" |
---|
252 | |
---|
253 | msgid "position" |
---|
254 | msgstr "Stelle" |
---|
255 | |
---|
256 | msgid "Syndication" |
---|
257 | msgstr "Zusammenfassung" |
---|
258 | |
---|
259 | msgid "Junk comments RSS feed" |
---|
260 | msgstr "Müll-Kommentare per RSS-Feed abonnieren" |
---|
261 | |
---|
262 | msgid "Published comments RSS feed" |
---|
263 | msgstr "Veröffentlichte Kommentare per RSS-Feed abonnieren" |
---|
264 | |
---|
265 | msgid "Attachments" |
---|
266 | msgstr "Anlagen" |
---|
267 | |
---|
268 | msgid "remove" |
---|
269 | msgstr "entfernen" |
---|
270 | |
---|
271 | msgid "No attachment." |
---|
272 | msgstr "Keine Anlage." |
---|
273 | |
---|
274 | msgid "Add files to this entry" |
---|
275 | msgstr "Dateien in diesen Beitrag einfügen" |
---|
276 | |
---|
277 | msgid "Blogroll" |
---|
278 | msgstr "Blogroll" |
---|
279 | |
---|
280 | msgid "manage blogroll" |
---|
281 | msgstr "Blogroll verwalten" |
---|
282 | |
---|
283 | msgid "Links" |
---|
284 | msgstr "Links" |
---|
285 | |
---|
286 | msgid "All categories" |
---|
287 | msgstr "Alle Kategorien" |
---|
288 | |
---|
289 | msgid "Home page only" |
---|
290 | msgstr "Nur auf Startseite" |
---|
291 | |
---|
292 | msgid "You must provide a link title" |
---|
293 | msgstr "Du musst einen Linktitel eingeben" |
---|
294 | |
---|
295 | msgid "You must provide a link URL" |
---|
296 | msgstr "Du musst einen Link-URL eingeben" |
---|
297 | |
---|
298 | msgid "You need to provide a XBEL or OPML file." |
---|
299 | msgstr "Du brauchst eine XBEL- oder OPML-Datei." |
---|
300 | |
---|
301 | msgid "File is not in XML format." |
---|
302 | msgstr "Datei hat kein XML-Format." |
---|
303 | |
---|
304 | msgid "No such link or title" |
---|
305 | msgstr "Link oder Titel existiert nicht" |
---|
306 | |
---|
307 | msgid "Return to blogroll" |
---|
308 | msgstr "Zurück zum Blogroll" |
---|
309 | |
---|
310 | msgid "Category has been successfully updated" |
---|
311 | msgstr "Kategorie wurde erfolgreich aktualisiert" |
---|
312 | |
---|
313 | msgid "Edit category" |
---|
314 | msgstr "Bearbeite Kategorie" |
---|
315 | |
---|
316 | msgid "Link has been successfully updated" |
---|
317 | msgstr "Link wurde erfolgreich aktualisiert" |
---|
318 | |
---|
319 | msgid "Edit link" |
---|
320 | msgstr "Bearbeite Link" |
---|
321 | |
---|
322 | msgid "XFN" |
---|
323 | msgstr "XFN" |
---|
324 | |
---|
325 | msgid "_xfn_Me" |
---|
326 | msgstr "_xfn_Ich" |
---|
327 | |
---|
328 | msgid "_xfn_Another link for myself" |
---|
329 | msgstr "_xfn_Anderer Link für mich" |
---|
330 | |
---|
331 | msgid "_xfn_Friendship" |
---|
332 | msgstr "_xfn_Freundschaft" |
---|
333 | |
---|
334 | msgid "_xfn_Contact" |
---|
335 | msgstr "_xfn_Kontakt" |
---|
336 | |
---|
337 | msgid "_xfn_Acquaintance" |
---|
338 | msgstr "_xfn_Bekanntschaft" |
---|
339 | |
---|
340 | msgid "_xfn_Friend" |
---|
341 | msgstr "_xfn_Freund" |
---|
342 | |
---|
343 | msgid "_xfn_Physical" |
---|
344 | msgstr "_xfn_Physisch" |
---|
345 | |
---|
346 | msgid "_xfn_Met" |
---|
347 | msgstr "_xfn_Bekannter" |
---|
348 | |
---|
349 | msgid "_xfn_Professional" |
---|
350 | msgstr "_xfn_Professionell " |
---|
351 | |
---|
352 | msgid "_xfn_Co-worker" |
---|
353 | msgstr "_xfn_Arbeitskollege" |
---|
354 | |
---|
355 | msgid "_xfn_Colleague" |
---|
356 | msgstr "_xfn_Kollege" |
---|
357 | |
---|
358 | msgid "_xfn_Geographical" |
---|
359 | msgstr "_xfn_Geografisch" |
---|
360 | |
---|
361 | msgid "_xfn_Co-resident" |
---|
362 | msgstr "_xfn_Mitbewohner" |
---|
363 | |
---|
364 | msgid "_xfn_Neighbor" |
---|
365 | msgstr "_xfn_Nachbar" |
---|
366 | |
---|
367 | msgid "_xfn_Family" |
---|
368 | msgstr "_xfn_Familie" |
---|
369 | |
---|
370 | msgid "_xfn_Child" |
---|
371 | msgstr "_xfn_Kind" |
---|
372 | |
---|
373 | msgid "_xfn_Parent" |
---|
374 | msgstr "_xfn_Elternteil" |
---|
375 | |
---|
376 | msgid "_xfn_Sibling" |
---|
377 | msgstr "_xfn_Geschwisterteil" |
---|
378 | |
---|
379 | msgid "_xfn_Spouse" |
---|
380 | msgstr "_xfn_Ehepartner" |
---|
381 | |
---|
382 | msgid "_xfn_Kin" |
---|
383 | msgstr "_xfn_Verwandter" |
---|
384 | |
---|
385 | msgid "_xfn_Romantic" |
---|
386 | msgstr "_xfn_Romantisch" |
---|
387 | |
---|
388 | msgid "_xfn_Muse" |
---|
389 | msgstr "_xfn_Muse" |
---|
390 | |
---|
391 | msgid "_xfn_Crush" |
---|
392 | msgstr "_xfn_Verknallt" |
---|
393 | |
---|
394 | msgid "_xfn_Date" |
---|
395 | msgstr "_xfn_Verabredung" |
---|
396 | |
---|
397 | msgid "_xfn_Sweetheart" |
---|
398 | msgstr "_xfn_Liebling" |
---|
399 | |
---|
400 | msgid "Nothing to import" |
---|
401 | msgstr "Nichts zu importieren" |
---|
402 | |
---|
403 | msgid "Import operation cancelled." |
---|
404 | msgstr "Import abgebrochen." |
---|
405 | |
---|
406 | msgid "Items order has been successfully updated" |
---|
407 | msgstr "Reihenfolge wurde erfolgreich aktualisiert." |
---|
408 | |
---|
409 | msgid "Items have been successfully removed." |
---|
410 | msgstr "Einträge wurden erfolgreich entfernt." |
---|
411 | |
---|
412 | msgid "Link has been successfully created." |
---|
413 | msgstr "Link wurde erfolgreich erstellt" |
---|
414 | |
---|
415 | msgid "category has been successfully created." |
---|
416 | msgstr "Kategorie wurde erfolgreich erstellt" |
---|
417 | |
---|
418 | msgid "links have been successfully imported." |
---|
419 | msgstr "Links wurden erfolgreich importiert." |
---|
420 | |
---|
421 | msgid "URL" |
---|
422 | msgstr "URL" |
---|
423 | |
---|
424 | msgid "Lang" |
---|
425 | msgstr "Sprache" |
---|
426 | |
---|
427 | msgid "select this link" |
---|
428 | msgstr "diesen Link wählen" |
---|
429 | |
---|
430 | msgid "Delete selected links" |
---|
431 | msgstr "Ausgewählte Links löschen" |
---|
432 | |
---|
433 | msgid "Are you sure you want to delete selected links?" |
---|
434 | msgstr "Ausgewählte Links wirklich löschen?" |
---|
435 | |
---|
436 | msgid "The link list is empty." |
---|
437 | msgstr "Kein Link eingetragen." |
---|
438 | |
---|
439 | msgid "Add a new link" |
---|
440 | msgstr "Neuen Link einfügen" |
---|
441 | |
---|
442 | msgid "Add a category" |
---|
443 | msgstr "Neue Kategorie einfügen" |
---|
444 | |
---|
445 | msgid "Import links" |
---|
446 | msgstr "Links importieren" |
---|
447 | |
---|
448 | msgid "OPML or XBEL File:" |
---|
449 | msgstr "OPML- oder XBEL-Datei:" |
---|
450 | |
---|
451 | msgid "Import" |
---|
452 | msgstr "Import" |
---|
453 | |
---|
454 | msgid "Light linear gradient" |
---|
455 | msgstr "Leichter linearer Farbverlauf" |
---|
456 | |
---|
457 | msgid "Medium linear gradient" |
---|
458 | msgstr "Mittlerer linearer Farbverlauf" |
---|
459 | |
---|
460 | msgid "Dark linear gradient" |
---|
461 | msgstr "Starker linearer Farbverlauf" |
---|
462 | |
---|
463 | msgid "Solid color" |
---|
464 | msgstr "Feste Farbe" |
---|
465 | |
---|
466 | msgid "Custom..." |
---|
467 | msgstr "Speziell..." |
---|
468 | |
---|
469 | msgid "Blowup configuration" |
---|
470 | msgstr "Blowup Konfiguration" |
---|
471 | |
---|
472 | msgid "Predefined styles" |
---|
473 | msgstr "Vordefinierter Style" |
---|
474 | |
---|
475 | msgid "Apply code" |
---|
476 | msgstr "Code einfügen" |
---|
477 | |
---|
478 | msgid "Choose a predefined style" |
---|
479 | msgstr "Vordefinierter Style wählen" |
---|
480 | |
---|
481 | msgid "" |
---|
482 | "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to " |
---|
483 | "change some background properties." |
---|
484 | msgstr "" |
---|
485 | "Aus folgenden Gründen konnten keine Grafiken erstellt werden. Du kannst " |
---|
486 | "bestimmte Hintergrund-Eigenschaften nicht ändern." |
---|
487 | |
---|
488 | msgid "Theme configuration has been successfully updated." |
---|
489 | msgstr "Theme Konfiguration wurde erfolgreich aktualisiert." |
---|
490 | |
---|
491 | msgid "General" |
---|
492 | msgstr "Allgemein" |
---|
493 | |
---|
494 | msgid "Background color:" |
---|
495 | msgstr "Hintergrundfarbe:" |
---|
496 | |
---|
497 | msgid "Background color fill:" |
---|
498 | msgstr "Füllung der Hintergrundfarbe:" |
---|
499 | |
---|
500 | msgid "Main text font:" |
---|
501 | msgstr "Hauptschriftart:" |
---|
502 | |
---|
503 | msgid "Main text font size:" |
---|
504 | msgstr "Hauptschriftgröße:" |
---|
505 | |
---|
506 | msgid "Main text color:" |
---|
507 | msgstr "Hauptschriftfarbe:" |
---|
508 | |
---|
509 | msgid "Text line height:" |
---|
510 | msgstr "Zeilenhöhe der Schrift:" |
---|
511 | |
---|
512 | msgid "Links color:" |
---|
513 | msgstr "Farbe für Links:" |
---|
514 | |
---|
515 | msgid "Visited links color:" |
---|
516 | msgstr "Farbe für besuchte Links:" |
---|
517 | |
---|
518 | msgid "Focus links color:" |
---|
519 | msgstr "Farbe für fokusierte/aktive Links:" |
---|
520 | |
---|
521 | msgid "Page top" |
---|
522 | msgstr "Seitenkopf" |
---|
523 | |
---|
524 | msgid "Prelude color:" |
---|
525 | msgstr "Farbe der Einleitung:" |
---|
526 | |
---|
527 | msgid "Hide main title" |
---|
528 | msgstr "Blende Blogtitel aus" |
---|
529 | |
---|
530 | msgid "Main title font:" |
---|
531 | msgstr "Schriftart des Blogtitels:" |
---|
532 | |
---|
533 | msgid "Main title font size:" |
---|
534 | msgstr "Schriftgröße des Blogtitels:" |
---|
535 | |
---|
536 | msgid "Main title color:" |
---|
537 | msgstr "Schriftfarbe des Blogtitels:" |
---|
538 | |
---|
539 | msgid "Main title alignment:" |
---|
540 | msgstr "Ausrichtung des Blogtitels:" |
---|
541 | |
---|
542 | msgid "center" |
---|
543 | msgstr "zentriert" |
---|
544 | |
---|
545 | msgid "left" |
---|
546 | msgstr "links" |
---|
547 | |
---|
548 | msgid "right" |
---|
549 | msgstr "rechts" |
---|
550 | |
---|
551 | msgid "Main title position (x:y)" |
---|
552 | msgstr "Position des Blogtitels (x:y):" |
---|
553 | |
---|
554 | msgid "Top image" |
---|
555 | msgstr "Grafik im Seitenkopf" |
---|
556 | |
---|
557 | msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image." |
---|
558 | msgstr "Wähle \"Speziell...\" zum Hochladen einer Grafik." |
---|
559 | |
---|
560 | msgid "Add your image:" |
---|
561 | msgstr "Gib dein Bild ein:" |
---|
562 | |
---|
563 | #, php-format |
---|
564 | msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s" |
---|
565 | msgstr "" |
---|
566 | "JPEG-(*.jpeg/*.jpg) oder PNG-(*.png)Datei, Breite 800 Pixel, maximale " |
---|
567 | "Dateigröße %s" |
---|
568 | |
---|
569 | msgid "Sidebar" |
---|
570 | msgstr "Sidebar" |
---|
571 | |
---|
572 | msgid "Sidebar position:" |
---|
573 | msgstr "Position der Sidebar:" |
---|
574 | |
---|
575 | msgid "Sidebar text font:" |
---|
576 | msgstr "Schriftart der Sidebar:" |
---|
577 | |
---|
578 | msgid "Sidebar text font size:" |
---|
579 | msgstr "Schriftgröße der Sidebar:" |
---|
580 | |
---|
581 | msgid "Sidebar text color:" |
---|
582 | msgstr "Schriftfarbe der Sidebar:" |
---|
583 | |
---|
584 | msgid "Sidebar titles font:" |
---|
585 | msgstr "Schriftart des Sidebar-Titels:" |
---|
586 | |
---|
587 | msgid "Sidebar titles font size:" |
---|
588 | msgstr "Schriftgröße des Sidebar-Titels:" |
---|
589 | |
---|
590 | msgid "Sidebar titles color:" |
---|
591 | msgstr "Schriftfarbe des Sidebar-Titels:" |
---|
592 | |
---|
593 | msgid "Sidebar 2nd level titles font:" |
---|
594 | msgstr "Schriftart des Sidebar-Untertitels:" |
---|
595 | |
---|
596 | msgid "Sidebar 2nd level titles font size:" |
---|
597 | msgstr "Schriftgröße des Sidebar-Untertitels:" |
---|
598 | |
---|
599 | msgid "Sidebar 2nd level titles color:" |
---|
600 | msgstr "Schriftfarbe des Sidebar-Untertitels:" |
---|
601 | |
---|
602 | msgid "Sidebar lines color:" |
---|
603 | msgstr "Linienfarbe der Sidebar:" |
---|
604 | |
---|
605 | msgid "Sidebar links color:" |
---|
606 | msgstr "Farbe für Links der Sidebar:" |
---|
607 | |
---|
608 | msgid "Sidebar visited links color:" |
---|
609 | msgstr "Farbe für besuchte Links der Sidebar:" |
---|
610 | |
---|
611 | msgid "Sidebar focus links color:" |
---|
612 | msgstr "Farbe für fokusierte/aktive Links der Sidebar:" |
---|
613 | |
---|
614 | msgid "Date title font:" |
---|
615 | msgstr "Schriftart für Datum:" |
---|
616 | |
---|
617 | msgid "Date title font size:" |
---|
618 | msgstr "Schriftgröße für Datum:" |
---|
619 | |
---|
620 | msgid "Date title color:" |
---|
621 | msgstr "Schriftfarbe für Datum:" |
---|
622 | |
---|
623 | msgid "Entry title font:" |
---|
624 | msgstr "Schriftart für Titel des Eintrags:" |
---|
625 | |
---|
626 | msgid "Entry title font size:" |
---|
627 | msgstr "Schriftgröße für Titel des Eintrags:" |
---|
628 | |
---|
629 | msgid "Entry title color:" |
---|
630 | msgstr "Schriftfarbe für Titel des Eintrags:" |
---|
631 | |
---|
632 | msgid "Comment background color:" |
---|
633 | msgstr "Hintergrundfarbe der Kommentare:" |
---|
634 | |
---|
635 | msgid "Comment text color:" |
---|
636 | msgstr "Schriftfarbe der Kommentare:" |
---|
637 | |
---|
638 | msgid "My comment background color:" |
---|
639 | msgstr "Hintergrundfarbe für eigene Kommentare:" |
---|
640 | |
---|
641 | msgid "My comment text color:" |
---|
642 | msgstr "Schriftfarbe für eigene Kommentare:" |
---|
643 | |
---|
644 | msgid "Footer" |
---|
645 | msgstr "Seitenfuss" |
---|
646 | |
---|
647 | msgid "Footer font:" |
---|
648 | msgstr "Schriftart für Seitenfuss:" |
---|
649 | |
---|
650 | msgid "Footer font size:" |
---|
651 | msgstr "Schriftgröße für Seitenfuss:" |
---|
652 | |
---|
653 | msgid "Footer color:" |
---|
654 | msgstr "Schriftfarbe für Seitenfuss:" |
---|
655 | |
---|
656 | msgid "Footer links color:" |
---|
657 | msgstr "Farbe für Links im Seitenfuss:" |
---|
658 | |
---|
659 | msgid "Footer background color:" |
---|
660 | msgstr "Hintergrundfarbe für Seitenfuss:" |
---|
661 | |
---|
662 | msgid "Additional CSS" |
---|
663 | msgstr "Zusätzliche CSS" |
---|
664 | |
---|
665 | msgid "Configuration import / export" |
---|
666 | msgstr "Konfiguration importieren / exportieren" |
---|
667 | |
---|
668 | msgid "" |
---|
669 | "You can share your configuration using the following code. To apply a " |
---|
670 | "configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save." |
---|
671 | msgstr "" |
---|
672 | "Du kannst zum Schützen deiner Konfiguration den folgenden Code benutzen und " |
---|
673 | "in eine Datei speichern. Um eine Konfiguration zu importieren, füge den Code " |
---|
674 | "ein, klicke auf \"Code einfügen\" und \"speichern\"." |
---|
675 | |
---|
676 | msgid "Copy this code:" |
---|
677 | msgstr "Diesen Code kopieren" |
---|
678 | |
---|
679 | msgid "default" |
---|
680 | msgstr "Vorgabe" |
---|
681 | |
---|
682 | msgid "" |
---|
683 | "At least one of the following functions is not available: " |
---|
684 | "imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." |
---|
685 | msgstr "" |
---|
686 | "Eine der folgenden Funktionen ist nicht vorhanden: imagecreatetruecolor, " |
---|
687 | "imagepng, imagecreatefrompng." |
---|
688 | |
---|
689 | msgid "The 'public' directory does not exist." |
---|
690 | msgstr "Das Verzeichnis 'public' ist nicht vorhanden." |
---|
691 | |
---|
692 | #, php-format |
---|
693 | msgid "The '%s' directory cannot be modified." |
---|
694 | msgstr "Das '%s' Verzeichnis kann nicht modifiziert werden." |
---|
695 | |
---|
696 | msgid "Unable to create images." |
---|
697 | msgstr "Konnte Grafik nicht erstellen." |
---|
698 | |
---|
699 | msgid "Invalid file type." |
---|
700 | msgstr "Falscher Dateityp." |
---|
701 | |
---|
702 | msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." |
---|
703 | msgstr "Hochgeladenes Bild ist nicht 800px breit." |
---|
704 | |
---|
705 | msgid "Unable to open image." |
---|
706 | msgstr "Kann Grafik nicht öffnen." |
---|
707 | |
---|
708 | msgid "Checks trackback source for a link to the post" |
---|
709 | msgstr "Überprüft die Trackback-Quelle für einen Link zu den Beitrag." |
---|
710 | |
---|
711 | msgid "Import/Export" |
---|
712 | msgstr "Import/Export" |
---|
713 | |
---|
714 | msgid "Flat file export" |
---|
715 | msgstr "Flat-File-Export" |
---|
716 | |
---|
717 | msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file." |
---|
718 | msgstr "" |
---|
719 | "Exportiere einen Blog oder eine komplette Dotclear-Installation in eine " |
---|
720 | "Datei." |
---|
721 | |
---|
722 | msgid "Export file not found." |
---|
723 | msgstr "Export-Datei nicht gefunden." |
---|
724 | |
---|
725 | msgid "Export a blog" |
---|
726 | msgstr "Exportiere einen Blog" |
---|
727 | |
---|
728 | #, php-format |
---|
729 | msgid "This will create an export of your current blog: %s" |
---|
730 | msgstr "Dies erstellt einen Export deines aktuellen Blogs: %s" |
---|
731 | |
---|
732 | msgid "Export" |
---|
733 | msgstr "Exportieren" |
---|
734 | |
---|
735 | msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" |
---|
736 | msgstr "Du kannst auch das Medien-Verzeichnis als ZIP-Archiv herunterladen." |
---|
737 | |
---|
738 | msgid "Export all content" |
---|
739 | msgstr "Exportiere gesamte Dotclear-Installation" |
---|
740 | |
---|
741 | msgid "Congratulation!" |
---|
742 | msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" |
---|
743 | |
---|
744 | msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!" |
---|
745 | msgstr "Dein Blog wurde erfolgreich importiert. Willkommen bei Dotclear 2!" |
---|
746 | |
---|
747 | msgid "Why don't you blog this now?" |
---|
748 | msgstr "Blog das doch gleich!" |
---|
749 | |
---|
750 | msgid "or" |
---|
751 | msgstr "oder" |
---|
752 | |
---|
753 | msgid "visit your dashboard" |
---|
754 | msgstr "Besuche dein Dashboard" |
---|
755 | |
---|
756 | msgid "Dotclear 1.2 import" |
---|
757 | msgstr "Dotclear 1.2 Import" |
---|
758 | |
---|
759 | msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog." |
---|
760 | msgstr "Importiert eine Dotclear 1.2 Installation in deinen aktuellen Blog." |
---|
761 | |
---|
762 | #, php-format |
---|
763 | msgid "" |
---|
764 | "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current " |
---|
765 | "blog: %s." |
---|
766 | msgstr "" |
---|
767 | "Dies wird den Inhalt von Dotclear 1.2 als neuen Inhalt in deinen aktuellen " |
---|
768 | "Blog (%s) importieren." |
---|
769 | |
---|
770 | msgid "" |
---|
771 | "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries " |
---|
772 | "and comments on the current blog." |
---|
773 | msgstr "" |
---|
774 | "Beachte: Dieser Prozess leert die Kategorien, Blogrolls, Einträge und " |
---|
775 | "Kommentare deines aktuellen Blogs!" |
---|
776 | |
---|
777 | msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." |
---|
778 | msgstr "Es kann je nach Größe deines Blogs einige Minuten dauern." |
---|
779 | |
---|
780 | msgid "General information" |
---|
781 | msgstr "Allgemeine Informationen" |
---|
782 | |
---|
783 | msgid "Import my blog now" |
---|
784 | msgstr "Jetzt den Blog importieren" |
---|
785 | |
---|
786 | msgid "" |
---|
787 | "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." |
---|
788 | msgstr "" |
---|
789 | "Wir brauchen erst einige Informationen über deine alte Dotclear 1.2-" |
---|
790 | "Installation." |
---|
791 | |
---|
792 | msgid "Entries import options" |
---|
793 | msgstr "Import-Optionen der Einträge" |
---|
794 | |
---|
795 | msgid "Number of entries to import at once:" |
---|
796 | msgstr "Anzahl der gemeinsam zu importierenden Einträge:" |
---|
797 | |
---|
798 | msgid "Importing users" |
---|
799 | msgstr "Importiere Benutzer" |
---|
800 | |
---|
801 | msgid "Importing categories" |
---|
802 | msgstr "Importiere Kategorien" |
---|
803 | |
---|
804 | msgid "Importing blogroll" |
---|
805 | msgstr "Importiere Blogroll" |
---|
806 | |
---|
807 | #, php-format |
---|
808 | msgid "Importing entries from %d to %d / %d" |
---|
809 | msgstr "Importiere Einträge %d bis %d / %d" |
---|
810 | |
---|
811 | msgid "Please read carefully" |
---|
812 | msgstr "Bitte genau lesen" |
---|
813 | |
---|
814 | msgid "" |
---|
815 | "Every newly imported user has received a random password and will need to " |
---|
816 | "ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the " |
---|
817 | "login page (Their registered email address has to be valid.)" |
---|
818 | msgstr "" |
---|
819 | "Jeder neu importierte User hat ein zufällig generiertes Passwort erhalten; " |
---|
820 | "dies wird ihm mitgeteilt, wenn er den Link \"Ich habe mein Passwort vergessen" |
---|
821 | "\" auf der Login-Seite folgt. (Die registrierte E-Mail-Adresse muss gültig " |
---|
822 | "sein.)" |
---|
823 | |
---|
824 | #, php-format |
---|
825 | msgid "" |
---|
826 | "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links " |
---|
827 | "by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your " |
---|
828 | "blog configuration." |
---|
829 | msgstr "" |
---|
830 | "Beachte: Dotclear 2 hat eine neue Struktur für URLs. Du kannst defekte Links " |
---|
831 | "durch Installieren und Aktivieren des <a href=\"%s\">DC1 redirect-Plugins</" |
---|
832 | "a> vermeiden." |
---|
833 | |
---|
834 | msgid "next step" |
---|
835 | msgstr "nächster Schritt" |
---|
836 | |
---|
837 | msgid "Dotclear tables not found" |
---|
838 | msgstr "Dotclear-Tabellen nicht gefunden" |
---|
839 | |
---|
840 | msgid "Feed import" |
---|
841 | msgstr "Feed-Import" |
---|
842 | |
---|
843 | msgid "Imports a feed as new entries." |
---|
844 | msgstr "Importiert einen Feed als neuen Eintrag" |
---|
845 | |
---|
846 | msgid "Cannot retrieve feed URL." |
---|
847 | msgstr "Kann die Feed-URL nicht abrufen." |
---|
848 | |
---|
849 | msgid "No items in feed." |
---|
850 | msgstr "Keine Einträge im Feed." |
---|
851 | |
---|
852 | msgid "Content successfully imported." |
---|
853 | msgstr "Inhalte sind erfolgreich importiert worden." |
---|
854 | |
---|
855 | msgid "Import from a feed" |
---|
856 | msgstr "Import von einen Feed" |
---|
857 | |
---|
858 | #, php-format |
---|
859 | msgid "" |
---|
860 | "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: " |
---|
861 | "%s." |
---|
862 | msgstr "" |
---|
863 | "Dies wird einen Feed (RSS oder Atom) als neuen Inhalt in den aktuellen Blog " |
---|
864 | "importieren: %s" |
---|
865 | |
---|
866 | msgid "Feed URL:" |
---|
867 | msgstr "Feed-URL:" |
---|
868 | |
---|
869 | msgid "Flat file import" |
---|
870 | msgstr "Importiere Flat-File" |
---|
871 | |
---|
872 | msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file." |
---|
873 | msgstr "" |
---|
874 | "Importiert einen Blog oder einer komplette Dotclear-Installation aus einem " |
---|
875 | "Flat-File." |
---|
876 | |
---|
877 | msgid "Single blog successfully imported." |
---|
878 | msgstr "Ein einzelner Blog wurde erfolgreich importiert." |
---|
879 | |
---|
880 | msgid "Are you sure you want to import a full backup file?" |
---|
881 | msgstr "Wirklich eine komplette Backup-Datei importieren?" |
---|
882 | |
---|
883 | msgid "Import a single blog" |
---|
884 | msgstr "Importiere einen einzelnen Blog" |
---|
885 | |
---|
886 | #, php-format |
---|
887 | msgid "" |
---|
888 | "This will import a single blog backup as new content in the current blog: " |
---|
889 | "<strong>%s</strong>." |
---|
890 | msgstr "" |
---|
891 | "Dies wird einen einzelnen Blog als neuen Inhalt in den aktuellen Blog " |
---|
892 | "importieren: %s." |
---|
893 | |
---|
894 | msgid "Upload a backup file" |
---|
895 | msgstr "Hochladen einer Backup-Datei" |
---|
896 | |
---|
897 | msgid "or pick up a local file in your public directory" |
---|
898 | msgstr "oder wähle eine lokale Datei in Deinen public-Verzeichnis" |
---|
899 | |
---|
900 | msgid "Import a full backup file" |
---|
901 | msgstr "Importiere eine komplette Backup-Datei" |
---|
902 | |
---|
903 | msgid "" |
---|
904 | "Warning: This will reset all the content of your database, except users." |
---|
905 | msgstr "" |
---|
906 | "Achtung: Dies wird den gesamten Inhalt, außer Benutzer, in deiner Datenbank " |
---|
907 | "zurücksetzen." |
---|
908 | |
---|
909 | msgid "WordPress import" |
---|
910 | msgstr "Wordpress-Import" |
---|
911 | |
---|
912 | msgid "Import a WordPress installation into your current blog." |
---|
913 | msgstr "Importiert eine Wordpress-Installation in deinen aktuellen Blog." |
---|
914 | |
---|
915 | #, php-format |
---|
916 | msgid "" |
---|
917 | "This will import your WordPress content as new content in the current blog: " |
---|
918 | "%s." |
---|
919 | msgstr "" |
---|
920 | "Dies wird deinen Wordpress-Inhalt als neuen Inhalt in den aktuellen Blog " |
---|
921 | "importieren: %s." |
---|
922 | |
---|
923 | msgid "We first need some information about your old WordPress installation." |
---|
924 | msgstr "" |
---|
925 | "Wir benötigen erst ein paar Informationen über deine alte Wordpress-" |
---|
926 | "Installation." |
---|
927 | |
---|
928 | msgid "" |
---|
929 | "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can " |
---|
930 | "assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear " |
---|
931 | "world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore " |
---|
932 | "Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest " |
---|
933 | "numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import " |
---|
934 | "them as tags, with an optional prefix." |
---|
935 | msgstr "" |
---|
936 | "Wordpress und Dotclear behandelt Kategorien unterschiedlich. Du kannst in " |
---|
937 | "Wordpress einen einzelnen Eintrag mehrere Kategorien zuweisen. Bei Dotclear " |
---|
938 | "wird \"eine Kategorie und mehrere Tags\" verwendet. Für Dotclear wird nur " |
---|
939 | "eine Kategorie pro Eintrag importiert, diejenige mit der niedrigsten Nummer. " |
---|
940 | "Wenn du dennoch alle Kategorien verwenden willst, kannst du diese als Tags " |
---|
941 | "mit optionalem Präfix importieren." |
---|
942 | |
---|
943 | msgid "" |
---|
944 | "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a " |
---|
945 | "default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</" |
---|
946 | "i>. If you did not change that category, you can just ignore it while " |
---|
947 | "importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts " |
---|
948 | "uncategorized." |
---|
949 | msgstr "" |
---|
950 | "Noch etwas ist anders bei Wordpress: Es kann kein Eintrag ohne Kategorie " |
---|
951 | "angelegt werden und bei der ersten Installation wird automatisch die erste " |
---|
952 | "Kategorie \"Allgemein\" angelegt. Hast du diese Kategorie nicht geändert, " |
---|
953 | "dann kannst du diese beim Importieren ignorieren, denn Dotclear erlaubt dir " |
---|
954 | "Einträge ohne Kategorie. " |
---|
955 | |
---|
956 | msgid "Ignore the first category:" |
---|
957 | msgstr "Ignoriere die erste Kategorie." |
---|
958 | |
---|
959 | msgid "Import lowest numbered category on posts:" |
---|
960 | msgstr "Importiere die niedrigste nummerierte Kategorie bei Beiträgen." |
---|
961 | |
---|
962 | msgid "Import all categories as tags:" |
---|
963 | msgstr "Importiere alle Kategorien als Tags." |
---|
964 | |
---|
965 | msgid "Prefix such tags with:" |
---|
966 | msgstr "Präfix für Tags mit:" |
---|
967 | |
---|
968 | msgid "Content filters" |
---|
969 | msgstr "Inhaltsfilter" |
---|
970 | |
---|
971 | msgid "" |
---|
972 | "You may want to process your post and/or comment content with the following " |
---|
973 | "filters." |
---|
974 | msgstr "" |
---|
975 | "Du kannst deine Einträge und Kommentare nach folgenden Kriterien sortieren." |
---|
976 | |
---|
977 | msgid "Post content formatter:" |
---|
978 | msgstr "Artikelinhaltsformatierer:" |
---|
979 | |
---|
980 | msgid "Comment content formatter:" |
---|
981 | msgstr "Kommentarinhaltsformatierer:" |
---|
982 | |
---|
983 | msgid "WordPress tables not found" |
---|
984 | msgstr "Wordpress-Tabelle nicht gefunden" |
---|
985 | |
---|
986 | msgid "No file to read." |
---|
987 | msgstr "Keine Datei zum Einlesen." |
---|
988 | |
---|
989 | msgid "File is not a DotClear backup." |
---|
990 | msgstr "Die Datei ist kein Dotclear-Backup." |
---|
991 | |
---|
992 | msgid "File is not a single blog export." |
---|
993 | msgstr "Die Datei ist kein einzelner Blog-Export." |
---|
994 | |
---|
995 | msgid "File is not a full export." |
---|
996 | msgstr "Die Datei ist kein kompletter Export." |
---|
997 | |
---|
998 | msgid "The backup file does not appear to be well formed." |
---|
999 | msgstr "Die Backupdatei scheint nicht formatskonform zu sein." |
---|
1000 | |
---|
1001 | msgid "Please wait..." |
---|
1002 | msgstr "Bitte warten…" |
---|
1003 | |
---|
1004 | msgid "Maintenance" |
---|
1005 | msgstr "Wartung" |
---|
1006 | |
---|
1007 | msgid "Optimization successful." |
---|
1008 | msgstr "Optimierung erfolgreich." |
---|
1009 | |
---|
1010 | msgid "Comments and trackback counted." |
---|
1011 | msgstr "Kommentare und Trackbacks gezählt." |
---|
1012 | |
---|
1013 | msgid "Templates cache directory emptied." |
---|
1014 | msgstr "Template Cache-Verzeichnis geleert." |
---|
1015 | |
---|
1016 | msgid "Logs deleted." |
---|
1017 | msgstr "Logs gelöscht" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #, php-format |
---|
1020 | msgid "Indexing entry %d to %d." |
---|
1021 | msgstr "Indexiere Eintrag %d bis %d" |
---|
1022 | |
---|
1023 | msgid "next" |
---|
1024 | msgstr "weiter" |
---|
1025 | |
---|
1026 | msgid "Entries index done." |
---|
1027 | msgstr "Indexierung der Einträge erledigt." |
---|
1028 | |
---|
1029 | msgid "Back" |
---|
1030 | msgstr "Zurück" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #, php-format |
---|
1033 | msgid "Indexing comment %d to %d." |
---|
1034 | msgstr "Indexiere Kommentar %d bis %d." |
---|
1035 | |
---|
1036 | msgid "Comments index done." |
---|
1037 | msgstr "Indexierung der Kommentare erledigt." |
---|
1038 | |
---|
1039 | msgid "Optimize database room" |
---|
1040 | msgstr "Optimiere Datenbank" |
---|
1041 | |
---|
1042 | msgid "Vacuum tables" |
---|
1043 | msgstr "Bereinige Tabellen" |
---|
1044 | |
---|
1045 | msgid "Counters" |
---|
1046 | msgstr "Counters" |
---|
1047 | |
---|
1048 | msgid "Reset comments and ping counters" |
---|
1049 | msgstr "Setze Kommentar und Ping-Counter zurück" |
---|
1050 | |
---|
1051 | msgid "Search engine index" |
---|
1052 | msgstr "Suchmaschinen-Index" |
---|
1053 | |
---|
1054 | msgid "This may take a very long time" |
---|
1055 | msgstr "Dies kann einige Zeit dauern" |
---|
1056 | |
---|
1057 | msgid "Index all posts" |
---|
1058 | msgstr "Alle Beiträge indexieren" |
---|
1059 | |
---|
1060 | msgid "Index all comments" |
---|
1061 | msgstr "Alle Kommentare indexieren" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #, fuzzy |
---|
1064 | msgid "Vacuum logs" |
---|
1065 | msgstr "Bereinige Tabellen" |
---|
1066 | |
---|
1067 | msgid "Delete all logs" |
---|
1068 | msgstr "Alle Logs löschen" |
---|
1069 | |
---|
1070 | msgid "Empty templates cache directory" |
---|
1071 | msgstr "Template Cache-Verzeichnis leeren" |
---|
1072 | |
---|
1073 | msgid "Empty directory" |
---|
1074 | msgstr "Verzeichnis leeren" |
---|
1075 | |
---|
1076 | msgid "Pages" |
---|
1077 | msgstr "Seiten" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #, php-format |
---|
1080 | msgid "%d page" |
---|
1081 | msgstr "%d Seite" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #, php-format |
---|
1084 | msgid "%d pages" |
---|
1085 | msgstr "%d Seiten" |
---|
1086 | |
---|
1087 | msgid "manage pages" |
---|
1088 | msgstr "Seiten verwalten" |
---|
1089 | |
---|
1090 | msgid "Published on" |
---|
1091 | msgstr "Veröffentlicht am" |
---|
1092 | |
---|
1093 | msgid "This page's comments feed" |
---|
1094 | msgstr "Die Kommentare dieser Seite als Feed abonnieren" |
---|
1095 | |
---|
1096 | msgid "You must provide a valid email address." |
---|
1097 | msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse verwenden." |
---|
1098 | |
---|
1099 | msgid "Page title" |
---|
1100 | msgstr "Seitentitel" |
---|
1101 | |
---|
1102 | msgid "Publication date" |
---|
1103 | msgstr "Datum der Veröffentlichung" |
---|
1104 | |
---|
1105 | msgid "No page" |
---|
1106 | msgstr "Keine Seite" |
---|
1107 | |
---|
1108 | msgid "select this page" |
---|
1109 | msgstr "diese Seite wählen" |
---|
1110 | |
---|
1111 | msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" |
---|
1112 | msgstr "Ausgewählte Seite wirklich löschen?" |
---|
1113 | |
---|
1114 | msgid "New page" |
---|
1115 | msgstr "Neue Seite" |
---|
1116 | |
---|
1117 | msgid "Selected pages action:" |
---|
1118 | msgstr "Wähle eine Aktion der Seiten:" |
---|
1119 | |
---|
1120 | msgid "This page does not exist." |
---|
1121 | msgstr "Diese Seite ist nicht vorhanden." |
---|
1122 | |
---|
1123 | msgid "Edit page" |
---|
1124 | msgstr "Seite bearbeiten" |
---|
1125 | |
---|
1126 | msgid "next page" |
---|
1127 | msgstr "nächste Seite" |
---|
1128 | |
---|
1129 | msgid "previous page" |
---|
1130 | msgstr "vorherige Seite" |
---|
1131 | |
---|
1132 | msgid "Are you sure you want to delete this page?" |
---|
1133 | msgstr "Diese Seite wirklich löschen?" |
---|
1134 | |
---|
1135 | msgid "Page has been successfully updated." |
---|
1136 | msgstr "Die Seite wurde erfolgreiche aktualisiert." |
---|
1137 | |
---|
1138 | msgid "Page has been successfully created." |
---|
1139 | msgstr "Die Seite wurde erfolgreich erstellt." |
---|
1140 | |
---|
1141 | #, fuzzy |
---|
1142 | msgid "Go to this page on the site" |
---|
1143 | msgstr "Gehe zu diese Seite " |
---|
1144 | |
---|
1145 | msgid "Page status" |
---|
1146 | msgstr "Status der Seite:" |
---|
1147 | |
---|
1148 | msgid "Page position" |
---|
1149 | msgstr "Stelle der Seite:" |
---|
1150 | |
---|
1151 | msgid "Page lang" |
---|
1152 | msgstr "Sprache der Seite:" |
---|
1153 | |
---|
1154 | msgid "Page password" |
---|
1155 | msgstr "Passwort der Seite:" |
---|
1156 | |
---|
1157 | msgid "" |
---|
1158 | "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." |
---|
1159 | msgstr "" |
---|
1160 | "Achtung: Wenn du den URL manuell einfügst, kann es zu Konflikten mit anderen " |
---|
1161 | "Seiten kommen." |
---|
1162 | |
---|
1163 | msgid "Add files to this page" |
---|
1164 | msgstr "Füge Dateien in die Seite ein" |
---|
1165 | |
---|
1166 | msgid "Pings" |
---|
1167 | msgstr "Pings" |
---|
1168 | |
---|
1169 | msgid "Pings configuration" |
---|
1170 | msgstr "Pings Konfiguration" |
---|
1171 | |
---|
1172 | msgid "Settings have been successfully updated." |
---|
1173 | msgstr "Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert." |
---|
1174 | |
---|
1175 | msgid "Activate pings extension" |
---|
1176 | msgstr "Aktiviere Erweiterung für Pings" |
---|
1177 | |
---|
1178 | msgid "Service name:" |
---|
1179 | msgstr "Name des Dienstes:" |
---|
1180 | |
---|
1181 | msgid "Service URI:" |
---|
1182 | msgstr "URI des Dienstes:" |
---|
1183 | |
---|
1184 | msgid "error" |
---|
1185 | msgstr "Fehler" |
---|
1186 | |
---|
1187 | msgid "Test ping services" |
---|
1188 | msgstr "Teste den Ping-Dienst" |
---|
1189 | |
---|
1190 | msgid "Check all" |
---|
1191 | msgstr "Alle überprüfen" |
---|
1192 | |
---|
1193 | msgid "Pings:" |
---|
1194 | msgstr "Pings:" |
---|
1195 | |
---|
1196 | msgid "Simple menu" |
---|
1197 | msgstr "Einfach Menü" |
---|
1198 | |
---|
1199 | msgid "Menu" |
---|
1200 | msgstr "Menü" |
---|
1201 | |
---|
1202 | msgid "All months" |
---|
1203 | msgstr "Alle Monate" |
---|
1204 | |
---|
1205 | msgid "All tags" |
---|
1206 | msgstr "Alle Tags" |
---|
1207 | |
---|
1208 | msgid "Home" |
---|
1209 | msgstr "Startseite" |
---|
1210 | |
---|
1211 | msgid "Archive" |
---|
1212 | msgstr "Archiv" |
---|
1213 | |
---|
1214 | msgid "Page" |
---|
1215 | msgstr "Seite" |
---|
1216 | |
---|
1217 | msgid "Tags" |
---|
1218 | msgstr "Tags" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #, fuzzy |
---|
1221 | msgid "User defined" |
---|
1222 | msgstr "Benutzer-Einstellungen" |
---|
1223 | |
---|
1224 | msgid "Label" |
---|
1225 | msgstr "Wortlaut" |
---|
1226 | |
---|
1227 | msgid "Recent posts" |
---|
1228 | msgstr "Kürzliche Einträge" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #, php-format |
---|
1231 | msgid "Switch to %s language" |
---|
1232 | msgstr "%s Sprache wechseln:" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #, fuzzy |
---|
1235 | msgid "Recent Posts from this category" |
---|
1236 | msgstr "Importiere die niedrigste nummerierte Kategorie bei Beiträgen." |
---|
1237 | |
---|
1238 | msgid "Archives" |
---|
1239 | msgstr "Archive" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #, php-format |
---|
1242 | msgid "Posts from %s" |
---|
1243 | msgstr "Einträge von %s" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #, php-format |
---|
1246 | msgid "Recent posts for %s tag" |
---|
1247 | msgstr "Kürzlich Einträge für %s Tag" |
---|
1248 | |
---|
1249 | msgid "Label and URL of menu item are mandatory." |
---|
1250 | msgstr "Die Wortlaute und URL des Menü-Item sind benötigt:" |
---|
1251 | |
---|
1252 | msgid "No menu items selected." |
---|
1253 | msgstr "Kein Menü-Item ausgewählt." |
---|
1254 | |
---|
1255 | msgid "Label is mandatory." |
---|
1256 | msgstr "Der Wortlaut ist benötigt." |
---|
1257 | |
---|
1258 | msgid "URL is mandatory." |
---|
1259 | msgstr "URL ist benötigt." |
---|
1260 | |
---|
1261 | msgid "Menu item has been successfully added." |
---|
1262 | msgstr "Menü-Item wurde erfolgreich eingefügt." |
---|
1263 | |
---|
1264 | msgid "Menu items have been successfully removed." |
---|
1265 | msgstr "Menü-Items wurden erfolgreich entfernt." |
---|
1266 | |
---|
1267 | msgid "Menu items have been successfully updated." |
---|
1268 | msgstr "Menü-Items wurden erfolgreich aktualisiert." |
---|
1269 | |
---|
1270 | msgid "Add item" |
---|
1271 | msgstr "Item einfügen" |
---|
1272 | |
---|
1273 | msgid "Select type" |
---|
1274 | msgstr "Typ wählen" |
---|
1275 | |
---|
1276 | msgid "Type of item menu:" |
---|
1277 | msgstr "Typ des Menü-Item:" |
---|
1278 | |
---|
1279 | msgid "Continue..." |
---|
1280 | msgstr "Fortsetzen..." |
---|
1281 | |
---|
1282 | msgid "Select language:" |
---|
1283 | msgstr "Sprache wählen:" |
---|
1284 | |
---|
1285 | msgid "Select category:" |
---|
1286 | msgstr "Kategorie wählen:" |
---|
1287 | |
---|
1288 | msgid "Select month (if necessary):" |
---|
1289 | msgstr "Monat nötigenfalls wählen:" |
---|
1290 | |
---|
1291 | msgid "Select page:" |
---|
1292 | msgstr "Seite wählen:" |
---|
1293 | |
---|
1294 | msgid "Select tag (if necessary):" |
---|
1295 | msgstr "Tag nötigenfalls wählen:" |
---|
1296 | |
---|
1297 | msgid "Label of item menu:" |
---|
1298 | msgstr "Wortlaut des Menü-Item:" |
---|
1299 | |
---|
1300 | msgid "Description of item menu:" |
---|
1301 | msgstr "Beschreibung des Menü-Item:" |
---|
1302 | |
---|
1303 | msgid "URL of item menu:" |
---|
1304 | msgstr "URL des Menü-Item:" |
---|
1305 | |
---|
1306 | msgid "Add this item" |
---|
1307 | msgstr "Füge ein" |
---|
1308 | |
---|
1309 | msgid "Add an item" |
---|
1310 | msgstr "Ein Item einfügen" |
---|
1311 | |
---|
1312 | msgid "Menu items list" |
---|
1313 | msgstr "Menü-Items Liste" |
---|
1314 | |
---|
1315 | msgid "Update menu" |
---|
1316 | msgstr "Menü aktualisieren" |
---|
1317 | |
---|
1318 | msgid "Delete selected menu items" |
---|
1319 | msgstr "Ausgewählte Menu Items löschen" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #, fuzzy |
---|
1322 | msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?" |
---|
1323 | msgstr "Ausgewählte Links wirklich löschen?" |
---|
1324 | |
---|
1325 | msgid "No menu items so far." |
---|
1326 | msgstr "Kein Item Menü bisher." |
---|
1327 | |
---|
1328 | msgid "Tags:" |
---|
1329 | msgstr "Tags:" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #, php-format |
---|
1332 | msgid "Are you sure you want to remove this %s?" |
---|
1333 | msgstr "Diesen %s wirklich löschen?" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #, php-format |
---|
1336 | msgid "Add a %s to this entry" |
---|
1337 | msgstr "Füge in diesen Eintrag einen %s ein" |
---|
1338 | |
---|
1339 | msgid "Choose from list" |
---|
1340 | msgstr "Aus der Liste wählen" |
---|
1341 | |
---|
1342 | msgid "all" |
---|
1343 | msgstr "alle" |
---|
1344 | |
---|
1345 | msgid "Tag" |
---|
1346 | msgstr "Tag" |
---|
1347 | |
---|
1348 | msgid "used in %e - frequency %p%" |
---|
1349 | msgstr "verwendet in %e mit Häufigkeit %p%" |
---|
1350 | |
---|
1351 | msgid "entry" |
---|
1352 | msgstr "Eintrag" |
---|
1353 | |
---|
1354 | msgid "entries" |
---|
1355 | msgstr "Einträge" |
---|
1356 | |
---|
1357 | msgid "Enter tags separated by coma" |
---|
1358 | msgstr "Trage Tags mit Komma getrennt ein" |
---|
1359 | |
---|
1360 | msgid "Add tags" |
---|
1361 | msgstr "Tags einfügen" |
---|
1362 | |
---|
1363 | msgid "Remove tags" |
---|
1364 | msgstr "Tags entfernen" |
---|
1365 | |
---|
1366 | msgid "Add tags to entries" |
---|
1367 | msgstr "Füge Tags zu Einträgen hinzu" |
---|
1368 | |
---|
1369 | msgid "Tags to add:" |
---|
1370 | msgstr "Tags zum Bearbeiten:" |
---|
1371 | |
---|
1372 | msgid "Remove selected tags from entries" |
---|
1373 | msgstr "Ausgewählten Tags zu den Einträgen entfernen" |
---|
1374 | |
---|
1375 | msgid "No tags for selected entries" |
---|
1376 | msgstr "Keine Tags für die ausgewählten Einträge" |
---|
1377 | |
---|
1378 | msgid "Following tags have been found in selected entries:" |
---|
1379 | msgstr "Folgende Tags wurden in den ausgewählten Einträgen gefunden:" |
---|
1380 | |
---|
1381 | msgid "short" |
---|
1382 | msgstr "kurz" |
---|
1383 | |
---|
1384 | msgid "extended" |
---|
1385 | msgstr "ausführlich" |
---|
1386 | |
---|
1387 | msgid "Tags list format:" |
---|
1388 | msgstr "Tag-Listenformat:" |
---|
1389 | |
---|
1390 | msgid "This tag's comments Atom feed" |
---|
1391 | msgstr "Die Kommentare dieses Tags als Atom-Feed abonnieren" |
---|
1392 | |
---|
1393 | msgid "This tag's entries Atom feed" |
---|
1394 | msgstr "Die Einträge dieses Tags als Atom-Feed abonnieren" |
---|
1395 | |
---|
1396 | msgid "Limit (empty means no limit):" |
---|
1397 | msgstr "Limit (Feld leer lassen für kein Limit)" |
---|
1398 | |
---|
1399 | msgid "Entries count" |
---|
1400 | msgstr "Anzahl der Einträge" |
---|
1401 | |
---|
1402 | msgid "Tag name" |
---|
1403 | msgstr "Name des Tags" |
---|
1404 | |
---|
1405 | msgid "Link to all tags:" |
---|
1406 | msgstr "Link zu allen Tags" |
---|
1407 | |
---|
1408 | msgid "Edit tag" |
---|
1409 | msgstr "Tag bearbeiten" |
---|
1410 | |
---|
1411 | msgid "Tag has been successfully renamed" |
---|
1412 | msgstr "Tag wurde erfolgreich umbenannt" |
---|
1413 | |
---|
1414 | msgid "Back to tags list" |
---|
1415 | msgstr "Zurück zur Tagliste" |
---|
1416 | |
---|
1417 | msgid "Actions for this tag" |
---|
1418 | msgstr "Handlungen für diesen Tag" |
---|
1419 | |
---|
1420 | msgid "Edit tag name:" |
---|
1421 | msgstr "Name des Tags bearbeiten" |
---|
1422 | |
---|
1423 | msgid "Rename" |
---|
1424 | msgstr "Umbenennen" |
---|
1425 | |
---|
1426 | msgid "Delete this tag:" |
---|
1427 | msgstr "Diesen Tag löschen" |
---|
1428 | |
---|
1429 | #, fuzzy |
---|
1430 | msgid "List of entries with this tag" |
---|
1431 | msgstr "Die Einträge dieses Tags als Atom-Feed abonnieren" |
---|
1432 | |
---|
1433 | msgid "Tag has been successfully removed" |
---|
1434 | msgstr "Tag wurde erfolgreich entfernt" |
---|
1435 | |
---|
1436 | msgid "No tags on this blog." |
---|
1437 | msgstr "Keine Tags in diesen Blog" |
---|
1438 | |
---|
1439 | msgid "Theme Editor" |
---|
1440 | msgstr "Theme-Editor" |
---|
1441 | |
---|
1442 | msgid "No file" |
---|
1443 | msgstr "Keine Datei" |
---|
1444 | |
---|
1445 | msgid "File does not exist." |
---|
1446 | msgstr "Datei existiert nicht" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #, php-format |
---|
1449 | msgid "File %s is not readable" |
---|
1450 | msgstr "Datei %s ist nicht lesbar" |
---|
1451 | |
---|
1452 | #, php-format |
---|
1453 | msgid "" |
---|
1454 | "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders " |
---|
1455 | "permissions." |
---|
1456 | msgstr "" |
---|
1457 | "Datei %s kann nicht geschrieben werden. Bitte überprüfe die Rechte der " |
---|
1458 | "Dateien und Verzeichnisse für Themen." |
---|
1459 | |
---|
1460 | msgid "Saving document..." |
---|
1461 | msgstr "Speichere Dokument..." |
---|
1462 | |
---|
1463 | msgid "Document saved" |
---|
1464 | msgstr "Dokument gespeichert" |
---|
1465 | |
---|
1466 | msgid "An error occurred:" |
---|
1467 | msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:" |
---|
1468 | |
---|
1469 | #, php-format |
---|
1470 | msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." |
---|
1471 | msgstr "Dein aktuelles Theme für diesen Blog ist \"%s\"." |
---|
1472 | |
---|
1473 | msgid "You can't edit default theme." |
---|
1474 | msgstr "Du kannst das vorgegebene Theme bearbeiten." |
---|
1475 | |
---|
1476 | msgid "Please select a file to edit." |
---|
1477 | msgstr "Bitte wähle eine Datei zum Bearbeiten." |
---|
1478 | |
---|
1479 | msgid "File editor" |
---|
1480 | msgstr "Datei-Editor" |
---|
1481 | |
---|
1482 | #, php-format |
---|
1483 | msgid "Editing file %s" |
---|
1484 | msgstr "Bearbeite Datei %s" |
---|
1485 | |
---|
1486 | msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." |
---|
1487 | msgstr "" |
---|
1488 | "Diese Datei ist nicht beschreibbar. Bitte überprüfe die Rechte der Theme-" |
---|
1489 | "Datei." |
---|
1490 | |
---|
1491 | msgid "Templates files" |
---|
1492 | msgstr "Template-Dateien" |
---|
1493 | |
---|
1494 | msgid "CSS files" |
---|
1495 | msgstr "CSS-Dateien" |
---|
1496 | |
---|
1497 | msgid "JavaScript files" |
---|
1498 | msgstr "JavaScript-Dateien" |
---|
1499 | |
---|
1500 | #, fuzzy |
---|
1501 | msgid "Preferences successfully updated" |
---|
1502 | msgstr "Konfiguration wurden erfolgreich aktualisiert" |
---|
1503 | |
---|
1504 | #, fuzzy |
---|
1505 | msgid "Preferences definition successfully updated" |
---|
1506 | msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert" |
---|
1507 | |
---|
1508 | msgid "user preferences" |
---|
1509 | msgstr "Benutzer-Einstellungen" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #, fuzzy |
---|
1512 | msgid "global preferences" |
---|
1513 | msgstr "Benutzer-Einstellungen" |
---|
1514 | |
---|
1515 | msgid "Presentation widgets" |
---|
1516 | msgstr "Anzeigehilfen" |
---|
1517 | |
---|
1518 | msgid "Search engine" |
---|
1519 | msgstr "Suchmaschine" |
---|
1520 | |
---|
1521 | msgid "Navigation links" |
---|
1522 | msgstr "Navigation-Links" |
---|
1523 | |
---|
1524 | msgid "Selected entries" |
---|
1525 | msgstr "Markierte Einträge" |
---|
1526 | |
---|
1527 | msgid "Best of me" |
---|
1528 | msgstr "Das Wichtigste über mich" |
---|
1529 | |
---|
1530 | msgid "Blog languages" |
---|
1531 | msgstr "Sprachen des Blogs" |
---|
1532 | |
---|
1533 | msgid "With entries counts" |
---|
1534 | msgstr "Mit der Eintragszahl" |
---|
1535 | |
---|
1536 | msgid "Subscribe links" |
---|
1537 | msgstr "Links für Abonnements" |
---|
1538 | |
---|
1539 | msgid "Subscribe" |
---|
1540 | msgstr "Abonnements" |
---|
1541 | |
---|
1542 | msgid "Feeds type:" |
---|
1543 | msgstr "Typ des Feeds" |
---|
1544 | |
---|
1545 | msgid "Feed reader" |
---|
1546 | msgstr "Feedreader" |
---|
1547 | |
---|
1548 | msgid "Somewhere else" |
---|
1549 | msgstr "Weitere Neuigkeiten" |
---|
1550 | |
---|
1551 | msgid "Entries limit:" |
---|
1552 | msgstr "Limit der Einträge:" |
---|
1553 | |
---|
1554 | msgid "Text" |
---|
1555 | msgstr "Text" |
---|
1556 | |
---|
1557 | msgid "Text:" |
---|
1558 | msgstr "Text:" |
---|
1559 | |
---|
1560 | msgid "Last entries" |
---|
1561 | msgstr "Neuste Einträge" |
---|
1562 | |
---|
1563 | msgid "Uncategorized" |
---|
1564 | msgstr "Nicht kategorisiert" |
---|
1565 | |
---|
1566 | msgid "Tag:" |
---|
1567 | msgstr "Tag:" |
---|
1568 | |
---|
1569 | msgid "Last comments" |
---|
1570 | msgstr "Neuste Kommentare" |
---|
1571 | |
---|
1572 | msgid "Comments limit:" |
---|
1573 | msgstr "Limit der Kommentare:" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #, php-format |
---|
1576 | msgid "This blog's entries %s feed" |
---|
1577 | msgstr "Die Einträge diess Blogs per %s-Feed abonnieren" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #, php-format |
---|
1580 | msgid "This blog's comments %s feed" |
---|
1581 | msgstr "Die Kommentare dieses Blogs per %s-Feed abonnieren" |
---|
1582 | |
---|
1583 | msgid "Entries feed" |
---|
1584 | msgstr "Feed für Einträge" |
---|
1585 | |
---|
1586 | msgid "Comments feed" |
---|
1587 | msgstr "Feed für Kommentare" |
---|
1588 | |
---|
1589 | msgid "navigation" |
---|
1590 | msgstr "Navigation" |
---|
1591 | |
---|
1592 | msgid "extra" |
---|
1593 | msgstr "Extra" |
---|
1594 | |
---|
1595 | msgid "custom" |
---|
1596 | msgstr "speziell" |
---|
1597 | |
---|
1598 | msgid "Widgets" |
---|
1599 | msgstr "Widgets" |
---|
1600 | |
---|
1601 | msgid "Are you sure you want to reset sidebars?" |
---|
1602 | msgstr "Sidebars wirklich zurücksetzen?" |
---|
1603 | |
---|
1604 | msgid "Available widgets" |
---|
1605 | msgstr "Verfügbare Widgets" |
---|
1606 | |
---|
1607 | msgid "Append to:" |
---|
1608 | msgstr "Hinzufügen zu:" |
---|
1609 | |
---|
1610 | msgid "Add widgets to sidebars" |
---|
1611 | msgstr "Widgets in Sidebars einfügen" |
---|
1612 | |
---|
1613 | msgid "Navigation sidebar" |
---|
1614 | msgstr "Navigations-Sidebar" |
---|
1615 | |
---|
1616 | msgid "Extra sidebar" |
---|
1617 | msgstr "Extra-Sidebar" |
---|
1618 | |
---|
1619 | msgid "Custom sidebar" |
---|
1620 | msgstr "Spezielle Sidebar" |
---|
1621 | |
---|
1622 | msgid "Update sidebars" |
---|
1623 | msgstr "Sidebars aktualisieren" |
---|
1624 | |
---|
1625 | msgid "Reset sidebars" |
---|
1626 | msgstr "Sidebars zurücksetzen" |
---|
1627 | |
---|
1628 | msgid "Use of widgets" |
---|
1629 | msgstr "Widgets Benutzung" |
---|
1630 | |
---|
1631 | msgid "" |
---|
1632 | "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your " |
---|
1633 | "public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on " |
---|
1634 | "the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order " |
---|
1635 | "your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update " |
---|
1636 | "sidebars to apply your changes." |
---|
1637 | msgstr "" |
---|
1638 | |
---|
1639 | msgid "" |
---|
1640 | "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can " |
---|
1641 | "reach by clicking on the arrow next to their name." |
---|
1642 | msgstr "" |
---|
1643 | |
---|
1644 | msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." |
---|
1645 | msgstr "" |
---|
1646 | |
---|
1647 | msgid "Widget templates tags" |
---|
1648 | msgstr "Widget-Templates-Tags" |
---|
1649 | |
---|
1650 | msgid "" |
---|
1651 | "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add " |
---|
1652 | "widgets as templates tags, with their own configuration." |
---|
1653 | msgstr "" |
---|
1654 | "Solltest du das Recht haben, die Templates des Themes zu bearbeiten, dann " |
---|
1655 | "kannst du Widgets direkt als Template-Tags mit deinen eigenen Einstellungen " |
---|
1656 | "eingeben." |
---|
1657 | |
---|
1658 | msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" |
---|
1659 | msgstr "" |
---|
1660 | "Wenn du ein Widget in das Template einfügen möchtest, dann benutze Code mit " |
---|
1661 | "folgender Schreibweise:" |
---|
1662 | |
---|
1663 | msgid "Widget ID" |
---|
1664 | msgstr "Widget-ID" |
---|
1665 | |
---|
1666 | msgid "Setting name" |
---|
1667 | msgstr "Name der Einstellung" |
---|
1668 | |
---|
1669 | msgid "Setting value" |
---|
1670 | msgstr "Eingestellter Wert" |
---|
1671 | |
---|
1672 | msgid "Here are the following available widgets for your blog:" |
---|
1673 | msgstr "Hier folgen die verfügbaren Widgets für Deinen Blog:" |
---|
1674 | |
---|
1675 | msgid "Widget ID:" |
---|
1676 | msgstr "Widget-ID:" |
---|
1677 | |
---|
1678 | msgid "No setting for this widget" |
---|
1679 | msgstr "Keine Einstellungen für dieses Widget" |
---|
1680 | |
---|
1681 | msgid "Setting name:" |
---|
1682 | msgstr "Name der Einstellung:" |
---|
1683 | |
---|
1684 | msgid "No widget." |
---|
1685 | msgstr "Kein Widget." |
---|
1686 | |
---|
1687 | msgid "order" |
---|
1688 | msgstr "sortiere" |
---|
1689 | |
---|
1690 | msgid "Remove widget" |
---|
1691 | msgstr "Widget entfernen" |
---|