Dotclear

source: locales/cs/public.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 5.4 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2009-11-21 18:50+0100\n"
10"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n< =4) ? 1 : 2\n"
16"X-Poedit-Language: Czech\n"
17"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
18
19# Not found strings
20msgid "To content"
21msgstr "Obsah"
22
23msgid "To menu"
24msgstr "Menu"
25
26msgid "To search"
27msgstr "Vyhledávání"
28
29msgid "By"
30msgstr "Od"
31
32msgid "by"
33msgstr "od"
34
35msgid "on"
36msgstr "v"
37
38msgid "On"
39msgstr "v"
40
41msgid "Continue reading"
42msgstr "Číst dál..."
43
44msgid "no comment"
45msgstr "žádné komentáře"
46
47msgid "one comment"
48msgstr "jeden komentář"
49
50msgid "%d comments"
51msgstr "%d komentářů(e)"
52
53msgid "no trackback"
54msgstr "žádné trackbacky"
55
56msgid "one trackback"
57msgstr "jeden trackback"
58
59msgid "%d trackbacks"
60msgstr "%d trackbacků(y)"
61
62msgid "no attachment"
63msgstr "žádná příloha"
64
65msgid "one attachment"
66msgstr "jedna příloha"
67
68msgid "%d attachments"
69msgstr "%d příloh(y)"
70
71msgid "previous entries"
72msgstr "přechozí články"
73
74msgid "page"
75msgstr "strana"
76
77msgid "of"
78msgstr "ze"
79
80msgid "next entries"
81msgstr "následující články"
82
83msgid "Search"
84msgstr "Vyhledávání"
85
86msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
87msgstr "Žádne výsledky pro hledání <em>%1$s</em>."
88
89msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
90msgstr "Hledání výrazu \"<em>%1$s</em>\" vrátilo <strong>%2$s</strong> výsledek."
91
92msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
93msgstr "Hledání výrazu \"<em>%1$s</em>\" vrátilo <strong>%2$s</strong> výsledky."
94
95msgid "Home"
96msgstr "Úvod"
97
98msgid "All keywords"
99msgstr "Všechny štítky"
100
101msgid "Best of me"
102msgstr "Nejlepší šlánky"
103
104msgid "Languages"
105msgstr "Jazyky"
106
107msgid "Categories"
108msgstr "Kategorie"
109
110msgid "Subcategories"
111msgstr "Podkategorie"
112
113msgid "Archives"
114msgstr "Archivy"
115
116msgid "Links"
117msgstr "Odkazy"
118
119msgid "Subscribe"
120msgstr "Odebírat"
121
122msgid "Entries feed"
123msgstr "Kanál článků"
124
125msgid "Comments feed"
126msgstr "Kanál komentářů"
127
128msgid "This blog's comments Atom feed"
129msgstr "Atom kanál komentářů"
130
131msgid "This category's entries Atom feed"
132msgstr "Atom kanál článků kategorie"
133
134msgid "This category's comments Atom feed"
135msgstr "Atom kanál komentářů kategorie"
136
137msgid "This post's comments feed"
138msgstr "Kanál pro komentáře článku"
139
140msgid "This post's comments Atom feed"
141msgstr "Atom kanál pro komentáře článku"
142
143msgid "Attachments"
144msgstr "Přílohy"
145
146msgid "Permalink"
147msgstr "Trvalý odkaz"
148
149msgid "Comments"
150msgstr "Komentáře"
151
152msgid "Your comment"
153msgstr "Váš komentář"
154
155msgid "Your comment has been published."
156msgstr "Váš komentář byl publikován."
157
158msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
159msgstr "Váš komentář byl zaslán a bude předán k moderování."
160
161msgid "Add a comment"
162msgstr "Přidat komentář"
163
164msgid "Name or nickname"
165msgstr "Jméno nebo přeždívka"
166
167msgid "Email address"
168msgstr "E-mail"
169
170msgid "Website"
171msgstr "Web"
172
173msgid "optional"
174msgstr "volitelné"
175
176msgid "Comment"
177msgstr "Komentář"
178
179msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
180msgstr "HTML kód bude zobrazen jako text, URL adresy budou automaticky překonvertovány na odkazy."
181
182msgid "Remember me on this blog"
183msgstr "Zapamatuj si mě"
184
185msgid "preview"
186msgstr "náhled"
187
188msgid "send"
189msgstr "poslat"
190
191msgid "They posted on the same topic"
192msgstr "Jsou publikovány ve stejném tématu"
193
194msgid "Trackback URL"
195msgstr "Trackback URL"
196
197msgid "You must provide an author name"
198msgstr "Musíte uvést jméno autora"
199
200msgid "You must provide a comment"
201msgstr "Musíte napsat nějaký komentář"
202
203msgid "Email address is not valid"
204msgstr "E-mailová adresa není správná"
205
206msgid "Document not found"
207msgstr "Dokument nenalezen"
208
209msgid "The document you are looking for does not exist."
210msgstr "Dokument, který hledáte, neexistuje."
211
212msgid "Powered by %s"
213msgstr "Vytvořil %s"
214
215msgid "Subscribe to"
216msgstr "Přihlásit se k odběru"
217
218msgid "What is an RSS feed?"
219msgstr "Co je to RSS kanál?"
220
221msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
222msgstr "RSS kanál je univerzálně poskytovaný souhrn blogu. Pomocí nějk jednoduše získáte zahlaví článků a odkazy na jejich plnou verzi. RSS kanál můžete odebírat pomocí svého oblíbeného <a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/RSS\">agregátoru</a>."
223
224msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
225msgstr "Jednoduše zkopírujte toto URL do vašeho programu pro RSS:"
226
227msgid "Password needed"
228msgstr "Je vyžadováno heslo"
229
230msgid "You must give a password to access this area."
231msgstr "Musíte zadat heslo přo přístup do této sekce."
232
233msgid "Password:"
234msgstr "Heslo:"
235
236msgid "You must provide a valid email address."
237msgstr "Musíte vložit validní emailovou adresu."
238
239msgid "Read"
240msgstr "Číst"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map