Changeset 748:fa98f6d9b4f5 for locales/pt
- Timestamp:
- 10/13/11 20:33:16 (14 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/pt
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/pt/main.po
r558 r748 7 7 "Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2.2\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:31+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 21:51+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Luis Correia <luis.f.correia@gmail.com>\n" … … 129 129 msgstr "Blogs" 130 130 131 msgid "Blog ID:" 132 msgstr "ID do blog:" 133 134 msgid "Required field" 135 msgstr "Campo obrigatório" 136 137 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 138 msgstr "Use no mínimo dois caracteres, números ou símbolos." 139 140 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 141 msgstr "Note que alterar o ID do blog poderá exigir alterações no seu ficheiro \"index.php\" público." 142 143 msgid "Blog name:" 144 msgstr "Nome do blog:" 145 146 msgid "Blog URL:" 147 msgstr "URL do blog:" 148 149 msgid "Blog description:" 150 msgstr "Descrição do blog:" 151 152 msgid "Create" 153 msgstr "" 154 155 msgid "No such blog ID" 156 msgstr "ID de blog inexistente" 157 158 msgid "Password verification failed" 159 msgstr "Verificação da password falhou" 160 161 msgid "Delete a blog" 162 msgstr "Apagar um blog" 163 164 msgid "Warning" 165 msgstr "Aviso" 166 167 #, php-format 168 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 169 msgstr "Está prestes a apagar o blog %s. Cada entrada, comentário e categoria serão apagados definitivamente." 170 171 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 172 msgstr "Por favor digite a password para confirmar que quer apagar o blog." 173 174 msgid "Your password:" 175 msgstr "A sua password:" 176 177 msgid "Delete this blog" 178 msgstr "Apagar este blog" 179 180 msgid "No given blog id." 181 msgstr "Nenhum ID de blog." 182 183 msgid "No such blog." 184 msgstr "Blog inexistente." 185 186 msgid "year/month/day/title" 187 msgstr "ano/mês/dia/título" 188 189 msgid "year/month/title" 190 msgstr "ano/mês/título" 191 192 msgid "year/title" 193 msgstr "ano/título" 194 195 msgid "title" 196 msgstr "título" 197 198 msgid "Title" 199 msgstr "Título" 200 201 msgid "Title, Date" 202 msgstr "Título, Data" 203 204 msgid "Title, Country, Date" 205 msgstr "Título, País, Data" 206 207 msgid "Title, City, Country, Date" 208 msgstr "Título, Cidade, País, Data" 209 210 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 211 msgstr "Quero que os motores de pesquisa e arquivadores indexem e arquivem o conteúdo do meu blog." 212 213 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 214 msgstr "Quero que os motores de pesquisa e arquivadores indexem mas não arquivem o conteúdo do meu blog." 215 216 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 217 msgstr "Quero evitar que os motores de pesquisa e arquivadores indexem ou arquivem o conteúdo do meu blog." 218 219 #, fuzzy 220 msgid "That blog Id is already in use." 221 msgstr "Dotclear já está instalado." 222 223 msgid "Invalid language code" 224 msgstr "Código de língua errado" 225 226 msgid "Blog settings" 227 msgstr "Configurações do blog" 228 229 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 230 msgstr "" 231 232 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 233 msgstr "" 234 235 msgid "Blog has been successfully created." 236 msgstr "O blog foi criado com sucesso." 237 238 msgid "Blog has been successfully updated." 239 msgstr "O blog foi actualizado com sucesso." 240 241 msgid "Parameters" 242 msgstr "Parâmetros" 243 131 244 msgid "Blog details" 132 245 msgstr "Detalhes do blog" 133 246 134 msgid "Blog ID:" 135 msgstr "ID do blog:" 136 137 msgid "Required field" 138 msgstr "Campo obrigatório" 139 140 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 141 msgstr "Use no mínimo dois caracteres, números ou símbolos." 142 143 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 144 msgstr "Note que alterar o ID do blog poderá exigir alterações no seu ficheiro \"index.php\" público." 145 146 msgid "Blog name:" 147 msgstr "Nome do blog:" 148 149 msgid "Blog URL:" 150 msgstr "URL do blog:" 151 152 msgid "Blog description:" 153 msgstr "Descrição do blog:" 247 msgid "URL scan method:" 248 msgstr "Método de scan do URL:" 249 250 msgid "Blog status:" 251 msgstr "Estado do blog:" 252 253 msgid "Blog configuration" 254 msgstr "Configuração do blog" 255 256 msgid "Blog editor name:" 257 msgstr "Nome do editor do blog:" 258 259 msgid "Default language:" 260 msgstr "Língua principal:" 261 262 msgid "Blog timezone:" 263 msgstr "Fuso horário do blog:" 264 265 msgid "Copyright notice:" 266 msgstr "Aviso de copyright:" 267 268 msgid "New post URL format:" 269 msgstr "Formato para URL de novo post:" 270 271 msgid "Enable XML/RPC interface" 272 msgstr "Activar interface XML/RPC" 273 274 msgid "more information" 275 msgstr "mais informação" 276 277 msgid "Comments and trackbacks" 278 msgstr "Comentários e trackbacks" 279 280 msgid "Accept comments" 281 msgstr "Permitir comentários" 282 283 msgid "Moderate comments" 284 msgstr "Moderar comentários" 285 286 #, php-format 287 msgid "Leave comments open for %s days" 288 msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias" 289 290 msgid "Leave blank to disable this feature." 291 msgstr "Deixe em branco para cancelar esta característica." 292 293 msgid "Wiki syntax for comments" 294 msgstr "Sintaxe \"wiki\" para comentários" 295 296 msgid "Accept trackbacks" 297 msgstr "Permitir trackbacks" 298 299 msgid "Moderate trackbacks" 300 msgstr "Moderar trackbacks" 301 302 #, php-format 303 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 304 msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias" 305 306 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 307 msgstr "Adicionar \"não seguir\" em links de comentários e trackbacks" 308 309 msgid "Blog presentation" 310 msgstr "Apresentação do blog" 311 312 msgid "Date format:" 313 msgstr "Formato de data:" 314 315 msgid "Time format:" 316 msgstr "Formato de hora:" 317 318 msgid "Display smilies on entries and comments" 319 msgstr "Permitir emoticons em entradas e comentários" 320 321 #, php-format 322 msgid "Display %s entries per page" 323 msgstr "Mostrar %s entradas por páginas" 324 325 #, php-format 326 msgid "Display %s entries per feed" 327 msgstr "Mostrar %s entradas por feed" 328 329 #, php-format 330 msgid "Display %s comments per feed" 331 msgstr "Mostrar %s comentários por feed" 332 333 msgid "Truncate feeds" 334 msgstr "Truncar os feeds" 335 336 msgid "Media and images" 337 msgstr "Multimédia e imagens" 338 339 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 340 msgstr "Tamanho de imagens geradas (em pixeis)" 341 342 msgid "Thumbnails:" 343 msgstr "Miniaturas:" 344 345 msgid "Small:" 346 msgstr "Pequeno:" 347 348 msgid "Medium:" 349 msgstr "Médio:" 350 351 msgid "Inserted image title" 352 msgstr "Título de imagem inserida" 353 354 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 355 msgstr "Isto define o título da tag de imagem quando a mesma é inserida num post através do gestor de multimédia. É obtida através da \"metadata\" da imagem." 356 357 msgid "Search engines robots policy" 358 msgstr "Política de acesso dos motores de pesquisa (via robots.txt)" 154 359 155 360 msgid "Save" 156 361 msgstr "Gravar" 157 362 158 msgid "No such blog ID"159 msgstr "ID de blog inexistente"160 161 msgid "Password verification failed"162 msgstr "Verificação da password falhou"163 164 msgid "Delete a blog"165 msgstr "Apagar um blog"166 167 msgid "Warning"168 msgstr "Aviso"169 170 #, php-format171 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."172 msgstr "Está prestes a apagar o blog %s. Cada entrada, comentário e categoria serão apagados definitivamente."173 174 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."175 msgstr "Por favor digite a password para confirmar que quer apagar o blog."176 177 msgid "Your password:"178 msgstr "A sua password:"179 180 msgid "Delete this blog"181 msgstr "Apagar este blog"182 183 msgid "No given blog id."184 msgstr "Nenhum ID de blog."185 186 msgid "No such blog."187 msgstr "Blog inexistente."188 189 msgid "year/month/day/title"190 msgstr "ano/mês/dia/título"191 192 msgid "year/month/title"193 msgstr "ano/mês/título"194 195 msgid "year/title"196 msgstr "ano/título"197 198 msgid "title"199 msgstr "título"200 201 msgid "Title"202 msgstr "Título"203 204 msgid "Title, Date"205 msgstr "Título, Data"206 207 msgid "Title, Country, Date"208 msgstr "Título, País, Data"209 210 msgid "Title, City, Country, Date"211 msgstr "Título, Cidade, País, Data"212 213 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."214 msgstr "Quero que os motores de pesquisa e arquivadores indexem e arquivem o conteúdo do meu blog."215 216 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."217 msgstr "Quero que os motores de pesquisa e arquivadores indexem mas não arquivem o conteúdo do meu blog."218 219 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."220 msgstr "Quero evitar que os motores de pesquisa e arquivadores indexem ou arquivem o conteúdo do meu blog."221 222 #, fuzzy223 msgid "That blog Id is already in use."224 msgstr "Dotclear já está instalado."225 226 msgid "Invalid language code"227 msgstr "Código de língua errado"228 229 msgid "Blog settings"230 msgstr "Configurações do blog"231 232 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."233 msgstr ""234 235 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."236 msgstr ""237 238 msgid "Blog has been successfully created."239 msgstr "O blog foi criado com sucesso."240 241 msgid "Blog has been successfully updated."242 msgstr "O blog foi actualizado com sucesso."243 244 msgid "Parameters"245 msgstr "Parâmetros"246 247 msgid "URL scan method:"248 msgstr "Método de scan do URL:"249 250 msgid "Blog status:"251 msgstr "Estado do blog:"252 253 msgid "Blog configuration"254 msgstr "Configuração do blog"255 256 msgid "Blog editor name:"257 msgstr "Nome do editor do blog:"258 259 msgid "Default language:"260 msgstr "Língua principal:"261 262 msgid "Blog timezone:"263 msgstr "Fuso horário do blog:"264 265 msgid "Copyright notice:"266 msgstr "Aviso de copyright:"267 268 msgid "New post URL format:"269 msgstr "Formato para URL de novo post:"270 271 msgid "Enable XML/RPC interface"272 msgstr "Activar interface XML/RPC"273 274 msgid "more information"275 msgstr "mais informação"276 277 msgid "Comments and trackbacks"278 msgstr "Comentários e trackbacks"279 280 msgid "Accept comments"281 msgstr "Permitir comentários"282 283 msgid "Moderate comments"284 msgstr "Moderar comentários"285 286 #, php-format287 msgid "Leave comments open for %s days"288 msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"289 290 msgid "Leave blank to disable this feature."291 msgstr "Deixe em branco para cancelar esta característica."292 293 msgid "Wiki syntax for comments"294 msgstr "Sintaxe \"wiki\" para comentários"295 296 msgid "Accept trackbacks"297 msgstr "Permitir trackbacks"298 299 msgid "Moderate trackbacks"300 msgstr "Moderar trackbacks"301 302 #, php-format303 msgid "Leave trackbacks open for %s days"304 msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"305 306 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"307 msgstr "Adicionar \"não seguir\" em links de comentários e trackbacks"308 309 msgid "Blog presentation"310 msgstr "Apresentação do blog"311 312 msgid "Date format:"313 msgstr "Formato de data:"314 315 msgid "Time format:"316 msgstr "Formato de hora:"317 318 msgid "Display smilies on entries and comments"319 msgstr "Permitir emoticons em entradas e comentários"320 321 #, php-format322 msgid "Display %s entries per page"323 msgstr "Mostrar %s entradas por páginas"324 325 #, php-format326 msgid "Display %s entries per feed"327 msgstr "Mostrar %s entradas por feed"328 329 #, php-format330 msgid "Display %s comments per feed"331 msgstr "Mostrar %s comentários por feed"332 333 msgid "Truncate feeds"334 msgstr "Truncar os feeds"335 336 msgid "Media and images"337 msgstr "Multimédia e imagens"338 339 msgid "Generated image sizes (in pixels)"340 msgstr "Tamanho de imagens geradas (em pixeis)"341 342 msgid "Thumbnails:"343 msgstr "Miniaturas:"344 345 msgid "Small:"346 msgstr "Pequeno:"347 348 msgid "Medium:"349 msgstr "Médio:"350 351 msgid "Inserted image title"352 msgstr "Título de imagem inserida"353 354 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."355 msgstr "Isto define o título da tag de imagem quando a mesma é inserida num post através do gestor de multimédia. É obtida através da \"metadata\" da imagem."356 357 msgid "Search engines robots policy"358 msgstr "Política de acesso dos motores de pesquisa (via robots.txt)"359 360 363 msgid "XML/RPC interface" 361 364 msgstr "Interface XML/RPC" … … 428 431 msgstr "Folha de estilo" 429 432 433 #, fuzzy 434 msgid "Configure theme" 435 msgstr "Tema actual" 436 437 msgid "Blog appearance" 438 msgstr "Aspecto do blog" 439 440 msgid "Theme has been successfully changed." 441 msgstr "O tema foi alterado com sucesso." 442 443 msgid "Theme has been successfully installed." 444 msgstr "O tema foi instalado com sucesso." 445 446 msgid "Theme has been successfully upgraded" 447 msgstr "O tema foi actualizado com sucesso." 448 449 msgid "Theme has been successfully deleted." 450 msgstr "O tema foi apagado com sucesso." 451 452 #, php-format 453 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 454 msgstr "Pode encontrar mais temas para o seu blog em %s." 455 456 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 457 msgstr "Para instalar ou actualizar um tema, geralmente só precisa envia-lo na secção \"Instalar ou actualizar um tema \"." 458 459 msgid "Themes" 460 msgstr "Temas" 461 462 #, php-format 463 msgid "You are currently using \"%s\"" 464 msgstr "Você está a usar \"%s\"" 465 466 #, fuzzy 467 msgid "Use selected theme" 468 msgstr "usar o tema escolhido" 469 470 #, fuzzy 471 msgid "Delete selected theme" 472 msgstr "apagar o tema escolhido" 473 474 msgid "Install or upgrade a theme" 475 msgstr "Instalar ou actualizar um tema" 476 477 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 478 msgstr "Pode instalar temas enviando ficheiros zip." 479 480 msgid "Upload a zip file" 481 msgstr "Enviar um ficheiro zip" 482 483 msgid "Theme zip file:" 484 msgstr "Ficheiro zip do tema:" 485 486 msgid "Upload theme" 487 msgstr "Enviar tema" 488 489 msgid "Download a zip file" 490 msgstr "Transferir um ficheiro zip" 491 492 msgid "Theme zip file URL:" 493 msgstr "URL do ficheiro zip do tema:" 494 495 msgid "Download theme" 496 msgstr "Transferir tema" 497 498 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 499 msgstr "Para activar esta função, permita acesso de escrita na pasta dos temas." 500 430 501 msgid "Theme configuration" 431 502 msgstr "Configuração do tema" 432 503 433 msgid "Blog themes"434 msgstr "Temas do blog"435 436 msgid "Blog appearance"437 msgstr "Aspecto do blog"438 439 msgid "Theme has been successfully changed."440 msgstr "O tema foi alterado com sucesso."441 442 msgid "Theme has been successfully installed."443 msgstr "O tema foi instalado com sucesso."444 445 msgid "Theme has been successfully upgraded"446 msgstr "O tema foi actualizado com sucesso."447 448 msgid "Theme has been successfully deleted."449 msgstr "O tema foi apagado com sucesso."450 451 #, php-format452 msgid "You can find additional themes for your blog on %s."453 msgstr "Pode encontrar mais temas para o seu blog em %s."454 455 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."456 msgstr "Para instalar ou actualizar um tema, geralmente só precisa envia-lo na secção \"Instalar ou actualizar um tema \"."457 458 msgid "Themes"459 msgstr "Temas"460 461 #, php-format462 msgid "You are currently using \"%s\""463 msgstr "Você está a usar \"%s\""464 465 msgid "use selected theme"466 msgstr "usar o tema escolhido"467 468 msgid "delete selected theme"469 msgstr "apagar o tema escolhido"470 471 msgid "Install or upgrade a theme"472 msgstr "Instalar ou actualizar um tema"473 474 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."475 msgstr "Pode instalar temas enviando ficheiros zip."476 477 msgid "Upload a zip file"478 msgstr "Enviar um ficheiro zip"479 480 msgid "Theme zip file:"481 msgstr "Ficheiro zip do tema:"482 483 msgid "Upload theme"484 msgstr "Enviar tema"485 486 msgid "Download a zip file"487 msgstr "Transferir um ficheiro zip"488 489 msgid "Theme zip file URL:"490 msgstr "URL do ficheiro zip do tema:"491 492 msgid "Download theme"493 msgstr "Transferir tema"494 495 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."496 msgstr "Para activar esta função, permita acesso de escrita na pasta dos temas."497 498 504 msgid "back" 499 505 msgstr "para trás" … … 621 627 msgstr "Escolher a categoria para remover:" 622 628 623 msgid " ok"624 msgstr " ok"629 msgid "Delete" 630 msgstr "Apagar" 625 631 626 632 msgid "Reorder categories" … … 708 714 msgstr "Enviar um email" 709 715 710 #, php-format711 msgid "Back to \"%s\""712 msgstr "Voltar a \"%s\""713 714 716 msgid "IP address:" 715 717 msgstr "Endereço IP:" … … 730 732 msgstr "Comentário:" 731 733 732 msgid "Delete"733 msgstr "Apagar"734 735 734 msgid "comment" 736 735 msgstr "comentário" … … 760 759 msgstr "marcar como lixo" 761 760 762 msgid "Delete"763 msgstr "apagar"764 765 761 msgid "Type:" 766 762 msgstr "Tipo:" … … 792 788 msgstr "Acção" 793 789 790 msgid "ok" 791 msgstr "ok" 792 794 793 msgid "Comments" 795 794 msgstr "Comentários" … … 829 828 msgstr "Este blog foi removido" 830 829 831 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 830 #, fuzzy 831 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 832 832 msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido. deve editar o ficheiro de configuração." 833 833 … … 864 864 msgstr "Categoria:" 865 865 866 msgid "save and publish" 866 #, fuzzy 867 msgid "Save and publish" 867 868 msgstr "grava e publicar" 868 869 … … 950 951 951 952 #, fuzzy 952 msgid "Pages"953 msgstr "Página(s)"954 955 #, fuzzy956 msgid "Blogroll"957 msgstr "Blog"958 959 #, fuzzy960 953 msgid "Dotclear Install" 961 954 msgstr "Instalação Dotclear" … … 992 985 msgstr "Utilizador ou password" 993 986 994 msgid "Save"995 msgstr "gravar"996 997 987 msgid "All done!" 998 988 msgstr "Concluído!" … … 1070 1060 msgstr "Prefixo das tabelas da base de dados:" 1071 1061 1062 #, fuzzy 1063 msgid "Continue" 1064 msgstr "Conteúdo:" 1065 1072 1066 msgid "No such installed language" 1073 1067 msgstr "Essa linguagem não está instalada" … … 1217 1211 msgstr "Ordena os ficheiros:" 1218 1212 1213 #, fuzzy 1214 msgid "Sort" 1215 msgstr "Ordenar:" 1216 1219 1217 msgid "Add files" 1220 1218 msgstr "Adicionar ficheiros" … … 1236 1234 msgstr "" 1237 1235 1238 msgid " send"1239 msgstr " enviar"1236 msgid "Send" 1237 msgstr "" 1240 1238 1241 1239 msgid "New directory" … … 1254 1252 msgstr "Inserir este ficheiro na entrada" 1255 1253 1254 #, fuzzy 1255 msgid "delete" 1256 msgstr "Apagar" 1257 1256 1258 msgid "Not a valid file" 1257 1259 msgstr "O ficheiro não é válido" … … 1320 1322 msgstr "O item multimédia será inserido como um link." 1321 1323 1322 msgid "Cancel"1323 msgstr "Cancelar"1324 1325 1324 msgid "Insert" 1326 1325 msgstr "Inserir" … … 1365 1364 msgstr "Isto irá criar ou actualizar a miniatura para esta imagem." 1366 1365 1367 msgid "update thumbnails"1368 msgstr "actualizar miniaturas"1369 1370 1366 msgid "Extract in a new directory" 1371 1367 msgstr "Extrair numa nova pasta" … … 1387 1383 msgstr "Modo de extracção:" 1388 1384 1389 msgid "extract" 1385 #, fuzzy 1386 msgid "Extract" 1390 1387 msgstr "extrair" 1391 1388 … … 1424 1421 msgstr "Você está prestes a alterar as permissões dos utilizadores %s para estes blogs." 1425 1422 1423 #, fuzzy 1424 msgid "Validate permissions" 1425 msgstr "definir permissões" 1426 1426 1427 msgid "choose a blog" 1427 1428 msgstr "escolher um blog" … … 1551 1552 msgstr "Língua do link" 1552 1553 1553 msgid "insert"1554 msgstr "inserir"1555 1556 1554 msgid "Add a link to an entry" 1557 1555 msgstr "Adicionar um link a uma entrada" … … 1560 1558 msgstr "Pesquisar na entrada:" 1561 1559 1560 msgid "Search" 1561 msgstr "Pesquisa" 1562 1563 #, fuzzy 1564 msgid "cancel" 1565 msgstr "cancelar" 1566 1562 1567 msgid "This entry does not exist." 1563 1568 msgstr "Esta entrada não existe." … … 1590 1595 msgstr "Não se esqueça de validar a conversão XHTML salvando o seu post." 1591 1596 1592 msgid "View entry" 1593 msgstr "Ver entrada" 1594 1595 msgid "Preview entry" 1597 msgid "Go to this entry on the site" 1598 msgstr "" 1599 1600 msgid "new window" 1601 msgstr "" 1602 1603 msgid "Excerpt:" 1604 msgstr "Extracto:" 1605 1606 msgid "Notes:" 1607 msgstr "Notas:" 1608 1609 #, fuzzy 1610 msgid "Preview" 1596 1611 msgstr "Visualizar entrada" 1597 1612 … … 1623 1638 msgstr "Aviso: se alterar a URL manualmente, pode entrar em conflito com outra entrada." 1624 1639 1625 msgid "Attachments"1626 msgstr "Anexos"1627 1628 msgid "remove"1629 msgstr "remover"1630 1631 msgid "No attachment."1632 msgstr "sem anexo."1633 1634 msgid "Add files to this entry"1635 msgstr "Adicionar ficheiros nesta entrada"1636 1637 msgid "Excerpt:"1638 msgstr "Extracto:"1639 1640 msgid "Notes:"1641 msgstr "Notas:"1642 1643 1640 msgid "Ping blogs" 1644 1641 msgstr "Pingar blogs" … … 1760 1757 msgstr "ID do autor:" 1761 1758 1759 msgid "Default" 1760 msgstr "" 1761 1762 1762 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 1763 1763 msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email ou a sua password, tem que indicar a sua password actual." 1764 1764 1765 #, fuzzy 1766 msgid "No favorite selected" 1767 msgstr "não seleccionado" 1768 1765 1769 msgid "Personal information has been successfully updated." 1766 1770 msgstr "As informações pessoais foram actualizadas com êxito." … … 1799 1803 1800 1804 #, fuzzy 1805 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 1806 msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email ou a sua password, tem que indicar a sua password actual." 1807 1808 #, fuzzy 1801 1809 msgid "My options" 1802 1810 msgstr "Opções da pesquisa" … … 1818 1826 msgstr "Activar o uploader" 1819 1827 1828 msgid "Iconset:" 1829 msgstr "" 1830 1820 1831 msgid "Do not use standard favicon" 1821 1832 msgstr "" … … 1889 1900 msgstr "" 1890 1901 1891 msgid "Search"1892 msgstr "Pesquisa"1893 1894 1902 msgid "Search options" 1895 1903 msgstr "Opções da pesquisa" … … 1898 1906 msgstr "Consulta:" 1899 1907 1900 msgid "search entries" 1908 #, fuzzy 1909 msgid "Search entries" 1901 1910 msgstr "pesquisar entradas" 1902 1911 1903 msgid "search comments" 1912 #, fuzzy 1913 msgid "Search comments" 1904 1914 msgstr "pesquisar comentários" 1905 1915 … … 1935 1945 msgstr "Todos os pings foram enviados." 1936 1946 1947 #, php-format 1948 msgid "Back to \"%s\"" 1949 msgstr "Voltar a \"%s\"" 1950 1937 1951 msgid "Auto discover ping URLs" 1938 1952 msgstr "Procura automático das URLs para ping" … … 2025 2039 msgstr "Se mudar o seu login, vai ter de se identificar de novo." 2026 2040 2041 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 2042 msgstr "" 2043 2027 2044 msgid "Password change required to connect" 2028 2045 msgstr "Necessita de mudar a palavra passe para se ligar" 2029 2046 2047 msgid "Save and create another" 2048 msgstr "" 2049 2030 2050 msgid "No permissions." 2031 2051 msgstr "Sem permissões." … … 2049 2069 msgstr "Número de entradas" 2050 2070 2051 msgid "Set permissions"2052 msgstr "Definir permissões"2053 2054 2071 msgid "users" 2055 2072 msgstr "utilizadores" … … 2079 2096 msgstr "" 2080 2097 2081 msgid "new window" 2082 msgstr "" 2083 2084 msgid "User:" 2085 msgstr "Utilizador:" 2086 2087 msgid "Logout" 2098 #, fuzzy 2099 msgid "My dashboard" 2100 msgstr "Painel de controlo" 2101 2102 #, fuzzy, php-format 2103 msgid "Logout %s" 2088 2104 msgstr "Logout" 2089 2105 … … 2386 2402 msgstr "" 2387 2403 2404 msgid "System" 2405 msgstr "Sistema" 2406 2407 msgid "Blog" 2408 msgstr "Blog" 2409 2410 msgid "Updates" 2411 msgstr "Actualizações" 2412 2388 2413 msgid "Languages" 2389 2414 msgstr "Línguas" 2390 2391 msgid "System"2392 msgstr "Sistema"2393 2394 msgid "Blog"2395 msgstr "Blog"2396 2397 msgid "Updates"2398 msgstr "Actualizações"2399 2415 2400 2416 msgid "administrator" … … 2740 2756 msgstr "%s não é uma pasta." 2741 2757 2758 msgid "Bad range" 2759 msgstr "" 2760 2761 #, fuzzy 2762 msgid "Invalid range" 2763 msgstr "Código de língua errado" 2764 2765 #, fuzzy 2766 msgid "Invalid line number" 2767 msgstr "Código de língua errado" 2768 2769 msgid "Chunk is out of range" 2770 msgstr "" 2771 2772 msgid "Bad context" 2773 msgstr "" 2774 2775 msgid "Bad context (in deletion)" 2776 msgstr "" 2777 2778 #, fuzzy 2779 msgid "Invalid diff format" 2780 msgstr "Ficheiro compilados inválido." 2781 2742 2782 msgid "Uploading this file is not allowed." 2743 2783 msgstr "Enviar este ficheiro não é permitido." … … 2818 2858 msgstr "" 2819 2859 2860 #~ msgid "Blog themes" 2861 #~ msgstr "Temas do blog" 2862 2863 #, fuzzy 2864 #~ msgid "Pages" 2865 #~ msgstr "Página(s)" 2866 2867 #, fuzzy 2868 #~ msgid "Blogroll" 2869 #~ msgstr "Blog" 2870 2871 #~ msgid "send" 2872 #~ msgstr "enviar" 2873 2874 #~ msgid "update thumbnails" 2875 #~ msgstr "actualizar miniaturas" 2876 2877 #~ msgid "insert" 2878 #~ msgstr "inserir" 2879 2880 #~ msgid "View entry" 2881 #~ msgstr "Ver entrada" 2882 2883 #~ msgid "Attachments" 2884 #~ msgstr "Anexos" 2885 2886 #~ msgid "remove" 2887 #~ msgstr "remover" 2888 2889 #~ msgid "No attachment." 2890 #~ msgstr "sem anexo." 2891 2892 #~ msgid "Add files to this entry" 2893 #~ msgstr "Adicionar ficheiros nesta entrada" 2894 2895 #~ msgid "User:" 2896 #~ msgstr "Utilizador:" 2897 2820 2898 #~ msgid "login" 2821 2899 #~ msgstr "login" … … 2848 2926 #~ msgstr "Configuração do tema" 2849 2927 2850 #~ msgid "Current theme"2851 #~ msgstr "Tema actual"2852 2853 2928 #~ msgid "Category order has been successfully updated." 2854 2929 #~ msgstr "A ordem das categorias foi actualizada com sucesso." -
locales/pt/plugins.po
r558 r748 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:31+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 21:54+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Luis Correia <luis.f.correia@gmail.com>\n" … … 25 25 msgstr "não" 26 26 27 msgid "yes" 28 msgstr "" 29 27 30 msgid "Configuration successfully updated" 28 31 msgstr "A Configuração foi actualizada com sucesso" … … 40 43 msgstr "Descrição" 41 44 45 msgid "Goto:" 46 msgstr "" 47 48 msgid "Ok" 49 msgstr "" 50 42 51 msgid "global settings" 43 52 msgstr "parâmetros globais" … … 90 99 msgstr "Lista branca" 91 100 92 msgid "Add an IP address" 101 #, fuzzy 102 msgid "Add an IP address: " 93 103 msgstr "Acrescentar um endereço IP" 94 104 … … 137 147 msgstr "As palavras foram removidas com sucesso." 138 148 139 msgid "Add a word" 149 #, fuzzy 150 msgid "Add a word " 140 151 msgstr "Acrescentar uma palavra" 141 152 … … 146 157 msgstr "Nenhuma palavra na lista." 147 158 148 msgid "List "149 msgstr " Lista"159 msgid "List of bad words" 160 msgstr "" 150 161 151 162 msgid "Delete selected words" … … 194 205 msgstr "O filtro não tem interface para utilizador." 195 206 196 msgid "Return to filters"197 msgstr "Retornar aos filtros"198 199 207 #, php-format 200 208 msgid "%s configuration" … … 220 228 msgstr "Todos os comentários spam com mais de %s dia(s) serão suprimidos automaticamente." 221 229 230 msgid "You can modify this duration in " 231 msgstr "" 232 233 #, fuzzy 234 msgid "Blog preferences" 235 msgstr "parâmetros globais" 236 237 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 238 msgstr "A configuração dos filtros foi registada com sucesso." 239 222 240 msgid "Available spam filters" 223 241 msgstr "Filtros disponíveis" 224 242 225 msgid "Filters configuration has been successfully saved."226 msgstr "A configuração dos filtros foi registada com sucesso."227 228 243 msgid "Order" 229 244 msgstr "Ordem" … … 254 269 msgstr "Feed RSS para os comentários publicados" 255 270 271 msgid "Blogroll" 272 msgstr "Blogroll" 273 256 274 msgid "manage blogroll" 257 275 msgstr "Gerir os blogroll" … … 426 444 msgstr "Ficheiro OPML ou XBEL" 427 445 428 msgid " import"446 msgid "Import" 429 447 msgstr "Importar" 430 448 … … 540 558 msgstr "Ficheiro JPEG ou PNG, largura 800 pixels, tamanho máximo %s" 541 559 542 msgid "Preview"543 msgstr "pré-visualizar"544 545 560 msgid "Sidebar" 546 561 msgstr "Barra lateral" … … 636 651 msgstr "Cor de fundo do rodapé" 637 652 653 msgid "Additional CSS" 654 msgstr "" 655 638 656 msgid "Configuration import / export" 639 657 msgstr "Importar / Exportar uma configuração" … … 802 820 msgstr "URL para feed RSS" 803 821 804 msgid "Send"805 msgstr "Enviar"806 807 822 msgid "Flat file import" 808 823 msgstr "Importar um ficheiro texto" … … 900 915 msgstr "Espere s.f.f." 901 916 902 msgid "Import"903 msgstr "Importar"904 905 917 msgid "Maintenance" 906 918 msgstr "Manutenção" … … 976 988 msgstr "Pasta vazia" 977 989 978 msgid " New page"979 msgstr " Nova página"990 msgid "Pages" 991 msgstr "Páginas" 980 992 981 993 #, fuzzy, php-format … … 1018 1030 msgstr "Tem a certeza que pretende suprimir as páginas seleccionadas" 1019 1031 1032 msgid "New page" 1033 msgstr "Nova página" 1034 1020 1035 msgid "Selected pages action:" 1021 1036 msgstr "Acção selecionada das páginas:" … … 1042 1057 msgstr "A página foi criada com sucesso." 1043 1058 1044 msgid "View page" 1045 msgstr "Ver a página" 1046 1047 msgid "Preview page" 1048 msgstr "Visualizar a página" 1059 msgid "Go to this page on the site" 1060 msgstr "" 1049 1061 1050 1062 msgid "Page status:" … … 1063 1075 msgstr "Aviso: se alterar a URL manualmente, pode entrar em conflito com outra página." 1064 1076 1077 msgid "Attachments" 1078 msgstr "" 1079 1080 msgid "remove" 1081 msgstr "" 1082 1083 msgid "No attachment." 1084 msgstr "" 1085 1065 1086 msgid "Add files to this page" 1066 1087 msgstr "Adicione ficheiros a esta página" … … 1193 1214 msgstr "Voltar à lista de etiquetas" 1194 1215 1195 msgid "Rename this tag:" 1196 msgstr "Alterar esta etiqueta" 1197 1198 msgid "Delete this tag" 1216 #, fuzzy 1217 msgid "Actions for this tag" 1218 msgstr "Adicione ficheiros a esta página" 1219 1220 #, fuzzy 1221 msgid "Edit tag name:" 1222 msgstr "Editar etiqueta" 1223 1224 msgid "Rename" 1225 msgstr "" 1226 1227 #, fuzzy 1228 msgid "Delete this tag:" 1199 1229 msgstr "Apagar esta etiqueta" 1230 1231 msgid "List of entries with this tag" 1232 msgstr "" 1200 1233 1201 1234 msgid "Tag has been successfully removed" … … 1361 1394 msgstr "extra" 1362 1395 1396 #, fuzzy 1397 msgid "custom" 1398 msgstr "Personalizado..." 1399 1363 1400 msgid "Widgets" 1364 1401 msgstr "Widgets" … … 1373 1410 msgstr "Adicione a:" 1374 1411 1375 msgid "add widgets to sidebars" 1412 #, fuzzy 1413 msgid "Add widgets to sidebars" 1376 1414 msgstr "Acrescentar widgets nas barras laterais" 1377 1415 … … 1382 1420 msgstr "Extra da barra lateral" 1383 1421 1422 #, fuzzy 1423 msgid "Custom sidebar" 1424 msgstr "reiniciar as barras laterais" 1425 1384 1426 msgid "Update sidebars" 1385 1427 msgstr "actualizar as barras laterais" … … 1388 1430 msgstr "reiniciar as barras laterais" 1389 1431 1432 #, fuzzy 1433 msgid "Use of widgets" 1434 msgstr "Nenhum widget." 1435 1436 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 1437 msgstr "" 1438 1439 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the + sign next to their name." 1440 msgstr "" 1441 1442 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 1443 msgstr "" 1444 1390 1445 msgid "Widget templates tags" 1391 1446 msgstr "Tags de template para os widgets" … … 1427 1482 msgstr "Remover widget" 1428 1483 1429 #~ msgid "Blogroll" 1430 #~ msgstr "Blogroll" 1484 #~ msgid "List" 1485 #~ msgstr "Lista" 1486 1487 #~ msgid "Return to filters" 1488 #~ msgstr "Retornar aos filtros" 1489 1490 #~ msgid "import" 1491 #~ msgstr "Importar" 1492 1493 #~ msgid "Preview" 1494 #~ msgstr "pré-visualizar" 1495 1496 #~ msgid "Send" 1497 #~ msgstr "Enviar" 1498 1499 #~ msgid "View page" 1500 #~ msgstr "Ver a página" 1501 1502 #~ msgid "Preview page" 1503 #~ msgstr "Visualizar a página" 1504 1505 #~ msgid "Rename this tag:" 1506 #~ msgstr "Alterar esta etiqueta" 1431 1507 1432 1508 #~ msgid "Save order" … … 1454 1530 #~ msgstr "Título do média" 1455 1531 1456 #~ msgid "Pages"1457 #~ msgstr "Páginas"1458 1459 1532 #~ msgid "Unsupported service" 1460 1533 #~ msgstr "Serviço indisponível:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.