Dotclear


Ignore:
Timestamp:
10/13/11 20:33:16 (14 years ago)
Author:
xave
Branch:
default
Message:

locales correction 1

Location:
locales/pt
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/pt/main.po

    r558 r748  
    77"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2.2\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:31+0200\n" 
    1010"PO-Revision-Date: 2009-10-02 21:51+0100\n" 
    1111"Last-Translator: Luis Correia <luis.f.correia@gmail.com>\n" 
     
    129129msgstr "Blogs" 
    130130 
     131msgid "Blog ID:" 
     132msgstr "ID do blog:" 
     133 
     134msgid "Required field" 
     135msgstr "Campo obrigatório" 
     136 
     137msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
     138msgstr "Use no mínimo dois caracteres, números ou símbolos." 
     139 
     140msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
     141msgstr "Note que alterar o ID do blog poderá exigir alterações no seu ficheiro \"index.php\" público." 
     142 
     143msgid "Blog name:" 
     144msgstr "Nome do blog:" 
     145 
     146msgid "Blog URL:" 
     147msgstr "URL do blog:" 
     148 
     149msgid "Blog description:" 
     150msgstr "Descrição do blog:" 
     151 
     152msgid "Create" 
     153msgstr "" 
     154 
     155msgid "No such blog ID" 
     156msgstr "ID de blog inexistente" 
     157 
     158msgid "Password verification failed" 
     159msgstr "Verificação da password falhou" 
     160 
     161msgid "Delete a blog" 
     162msgstr "Apagar um blog" 
     163 
     164msgid "Warning" 
     165msgstr "Aviso" 
     166 
     167#, php-format 
     168msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
     169msgstr "Está prestes a apagar o blog %s. Cada entrada, comentário e categoria serão apagados definitivamente." 
     170 
     171msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
     172msgstr "Por favor digite a password para confirmar que quer apagar o blog." 
     173 
     174msgid "Your password:" 
     175msgstr "A sua password:" 
     176 
     177msgid "Delete this blog" 
     178msgstr "Apagar este blog" 
     179 
     180msgid "No given blog id." 
     181msgstr "Nenhum ID de blog." 
     182 
     183msgid "No such blog." 
     184msgstr "Blog inexistente." 
     185 
     186msgid "year/month/day/title" 
     187msgstr "ano/mês/dia/título" 
     188 
     189msgid "year/month/title" 
     190msgstr "ano/mês/título" 
     191 
     192msgid "year/title" 
     193msgstr "ano/título" 
     194 
     195msgid "title" 
     196msgstr "título" 
     197 
     198msgid "Title" 
     199msgstr "Título" 
     200 
     201msgid "Title, Date" 
     202msgstr "Título, Data" 
     203 
     204msgid "Title, Country, Date" 
     205msgstr "Título, País, Data" 
     206 
     207msgid "Title, City, Country, Date" 
     208msgstr "Título, Cidade, País, Data" 
     209 
     210msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
     211msgstr "Quero que os motores de pesquisa e arquivadores indexem e arquivem o conteúdo do meu blog." 
     212 
     213msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
     214msgstr "Quero que os motores de pesquisa e arquivadores indexem mas não arquivem o conteúdo do meu blog." 
     215 
     216msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     217msgstr "Quero evitar que os motores de pesquisa e arquivadores indexem ou arquivem o conteúdo do meu blog." 
     218 
     219#, fuzzy 
     220msgid "That blog Id is already in use." 
     221msgstr "Dotclear já está instalado." 
     222 
     223msgid "Invalid language code" 
     224msgstr "Código de língua errado" 
     225 
     226msgid "Blog settings" 
     227msgstr "Configurações do blog" 
     228 
     229msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
     230msgstr "" 
     231 
     232msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
     233msgstr "" 
     234 
     235msgid "Blog has been successfully created." 
     236msgstr "O blog foi criado com sucesso." 
     237 
     238msgid "Blog has been successfully updated." 
     239msgstr "O blog foi actualizado com sucesso." 
     240 
     241msgid "Parameters" 
     242msgstr "Parâmetros" 
     243 
    131244msgid "Blog details" 
    132245msgstr "Detalhes do blog" 
    133246 
    134 msgid "Blog ID:" 
    135 msgstr "ID do blog:" 
    136  
    137 msgid "Required field" 
    138 msgstr "Campo obrigatório" 
    139  
    140 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
    141 msgstr "Use no mínimo dois caracteres, números ou símbolos." 
    142  
    143 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    144 msgstr "Note que alterar o ID do blog poderá exigir alterações no seu ficheiro \"index.php\" público." 
    145  
    146 msgid "Blog name:" 
    147 msgstr "Nome do blog:" 
    148  
    149 msgid "Blog URL:" 
    150 msgstr "URL do blog:" 
    151  
    152 msgid "Blog description:" 
    153 msgstr "Descrição do blog:" 
     247msgid "URL scan method:" 
     248msgstr "Método de scan do URL:" 
     249 
     250msgid "Blog status:" 
     251msgstr "Estado do blog:" 
     252 
     253msgid "Blog configuration" 
     254msgstr "Configuração do blog" 
     255 
     256msgid "Blog editor name:" 
     257msgstr "Nome do editor do blog:" 
     258 
     259msgid "Default language:" 
     260msgstr "Língua principal:" 
     261 
     262msgid "Blog timezone:" 
     263msgstr "Fuso horário do blog:" 
     264 
     265msgid "Copyright notice:" 
     266msgstr "Aviso de copyright:" 
     267 
     268msgid "New post URL format:" 
     269msgstr "Formato para URL de novo post:" 
     270 
     271msgid "Enable XML/RPC interface" 
     272msgstr "Activar interface XML/RPC" 
     273 
     274msgid "more information" 
     275msgstr "mais informação" 
     276 
     277msgid "Comments and trackbacks" 
     278msgstr "Comentários e trackbacks" 
     279 
     280msgid "Accept comments" 
     281msgstr "Permitir comentários" 
     282 
     283msgid "Moderate comments" 
     284msgstr "Moderar comentários" 
     285 
     286#, php-format 
     287msgid "Leave comments open for %s days" 
     288msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias" 
     289 
     290msgid "Leave blank to disable this feature." 
     291msgstr "Deixe em branco para cancelar esta característica." 
     292 
     293msgid "Wiki syntax for comments" 
     294msgstr "Sintaxe \"wiki\" para comentários" 
     295 
     296msgid "Accept trackbacks" 
     297msgstr "Permitir trackbacks" 
     298 
     299msgid "Moderate trackbacks" 
     300msgstr "Moderar trackbacks" 
     301 
     302#, php-format 
     303msgid "Leave trackbacks open for %s days" 
     304msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias" 
     305 
     306msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 
     307msgstr "Adicionar \"não seguir\" em links de comentários e trackbacks" 
     308 
     309msgid "Blog presentation" 
     310msgstr "Apresentação do blog" 
     311 
     312msgid "Date format:" 
     313msgstr "Formato de data:" 
     314 
     315msgid "Time format:" 
     316msgstr "Formato de hora:" 
     317 
     318msgid "Display smilies on entries and comments" 
     319msgstr "Permitir emoticons em entradas e comentários" 
     320 
     321#, php-format 
     322msgid "Display %s entries per page" 
     323msgstr "Mostrar %s entradas por páginas" 
     324 
     325#, php-format 
     326msgid "Display %s entries per feed" 
     327msgstr "Mostrar %s entradas por feed" 
     328 
     329#, php-format 
     330msgid "Display %s comments per feed" 
     331msgstr "Mostrar %s comentários por feed" 
     332 
     333msgid "Truncate feeds" 
     334msgstr "Truncar os feeds" 
     335 
     336msgid "Media and images" 
     337msgstr "Multimédia e imagens" 
     338 
     339msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
     340msgstr "Tamanho de imagens geradas (em pixeis)" 
     341 
     342msgid "Thumbnails:" 
     343msgstr "Miniaturas:" 
     344 
     345msgid "Small:" 
     346msgstr "Pequeno:" 
     347 
     348msgid "Medium:" 
     349msgstr "Médio:" 
     350 
     351msgid "Inserted image title" 
     352msgstr "Título de imagem inserida" 
     353 
     354msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
     355msgstr "Isto define o título da tag de imagem quando a mesma é inserida num post através do gestor de multimédia. É obtida através da \"metadata\" da imagem." 
     356 
     357msgid "Search engines robots policy" 
     358msgstr "Política de acesso dos motores de pesquisa (via robots.txt)" 
    154359 
    155360msgid "Save" 
    156361msgstr "Gravar" 
    157362 
    158 msgid "No such blog ID" 
    159 msgstr "ID de blog inexistente" 
    160  
    161 msgid "Password verification failed" 
    162 msgstr "Verificação da password falhou" 
    163  
    164 msgid "Delete a blog" 
    165 msgstr "Apagar um blog" 
    166  
    167 msgid "Warning" 
    168 msgstr "Aviso" 
    169  
    170 #, php-format 
    171 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
    172 msgstr "Está prestes a apagar o blog %s. Cada entrada, comentário e categoria serão apagados definitivamente." 
    173  
    174 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
    175 msgstr "Por favor digite a password para confirmar que quer apagar o blog." 
    176  
    177 msgid "Your password:" 
    178 msgstr "A sua password:" 
    179  
    180 msgid "Delete this blog" 
    181 msgstr "Apagar este blog" 
    182  
    183 msgid "No given blog id." 
    184 msgstr "Nenhum ID de blog." 
    185  
    186 msgid "No such blog." 
    187 msgstr "Blog inexistente." 
    188  
    189 msgid "year/month/day/title" 
    190 msgstr "ano/mês/dia/título" 
    191  
    192 msgid "year/month/title" 
    193 msgstr "ano/mês/título" 
    194  
    195 msgid "year/title" 
    196 msgstr "ano/título" 
    197  
    198 msgid "title" 
    199 msgstr "título" 
    200  
    201 msgid "Title" 
    202 msgstr "Título" 
    203  
    204 msgid "Title, Date" 
    205 msgstr "Título, Data" 
    206  
    207 msgid "Title, Country, Date" 
    208 msgstr "Título, País, Data" 
    209  
    210 msgid "Title, City, Country, Date" 
    211 msgstr "Título, Cidade, País, Data" 
    212  
    213 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    214 msgstr "Quero que os motores de pesquisa e arquivadores indexem e arquivem o conteúdo do meu blog." 
    215  
    216 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
    217 msgstr "Quero que os motores de pesquisa e arquivadores indexem mas não arquivem o conteúdo do meu blog." 
    218  
    219 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    220 msgstr "Quero evitar que os motores de pesquisa e arquivadores indexem ou arquivem o conteúdo do meu blog." 
    221  
    222 #, fuzzy 
    223 msgid "That blog Id is already in use." 
    224 msgstr "Dotclear já está instalado." 
    225  
    226 msgid "Invalid language code" 
    227 msgstr "Código de língua errado" 
    228  
    229 msgid "Blog settings" 
    230 msgstr "Configurações do blog" 
    231  
    232 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    233 msgstr "" 
    234  
    235 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    236 msgstr "" 
    237  
    238 msgid "Blog has been successfully created." 
    239 msgstr "O blog foi criado com sucesso." 
    240  
    241 msgid "Blog has been successfully updated." 
    242 msgstr "O blog foi actualizado com sucesso." 
    243  
    244 msgid "Parameters" 
    245 msgstr "Parâmetros" 
    246  
    247 msgid "URL scan method:" 
    248 msgstr "Método de scan do URL:" 
    249  
    250 msgid "Blog status:" 
    251 msgstr "Estado do blog:" 
    252  
    253 msgid "Blog configuration" 
    254 msgstr "Configuração do blog" 
    255  
    256 msgid "Blog editor name:" 
    257 msgstr "Nome do editor do blog:" 
    258  
    259 msgid "Default language:" 
    260 msgstr "Língua principal:" 
    261  
    262 msgid "Blog timezone:" 
    263 msgstr "Fuso horário do blog:" 
    264  
    265 msgid "Copyright notice:" 
    266 msgstr "Aviso de copyright:" 
    267  
    268 msgid "New post URL format:" 
    269 msgstr "Formato para URL de novo post:" 
    270  
    271 msgid "Enable XML/RPC interface" 
    272 msgstr "Activar interface XML/RPC" 
    273  
    274 msgid "more information" 
    275 msgstr "mais informação" 
    276  
    277 msgid "Comments and trackbacks" 
    278 msgstr "Comentários e trackbacks" 
    279  
    280 msgid "Accept comments" 
    281 msgstr "Permitir comentários" 
    282  
    283 msgid "Moderate comments" 
    284 msgstr "Moderar comentários" 
    285  
    286 #, php-format 
    287 msgid "Leave comments open for %s days" 
    288 msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias" 
    289  
    290 msgid "Leave blank to disable this feature." 
    291 msgstr "Deixe em branco para cancelar esta característica." 
    292  
    293 msgid "Wiki syntax for comments" 
    294 msgstr "Sintaxe \"wiki\" para comentários" 
    295  
    296 msgid "Accept trackbacks" 
    297 msgstr "Permitir trackbacks" 
    298  
    299 msgid "Moderate trackbacks" 
    300 msgstr "Moderar trackbacks" 
    301  
    302 #, php-format 
    303 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 
    304 msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias" 
    305  
    306 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 
    307 msgstr "Adicionar \"não seguir\" em links de comentários e trackbacks" 
    308  
    309 msgid "Blog presentation" 
    310 msgstr "Apresentação do blog" 
    311  
    312 msgid "Date format:" 
    313 msgstr "Formato de data:" 
    314  
    315 msgid "Time format:" 
    316 msgstr "Formato de hora:" 
    317  
    318 msgid "Display smilies on entries and comments" 
    319 msgstr "Permitir emoticons em entradas e comentários" 
    320  
    321 #, php-format 
    322 msgid "Display %s entries per page" 
    323 msgstr "Mostrar %s entradas por páginas" 
    324  
    325 #, php-format 
    326 msgid "Display %s entries per feed" 
    327 msgstr "Mostrar %s entradas por feed" 
    328  
    329 #, php-format 
    330 msgid "Display %s comments per feed" 
    331 msgstr "Mostrar %s comentários por feed" 
    332  
    333 msgid "Truncate feeds" 
    334 msgstr "Truncar os feeds" 
    335  
    336 msgid "Media and images" 
    337 msgstr "Multimédia e imagens" 
    338  
    339 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
    340 msgstr "Tamanho de imagens geradas (em pixeis)" 
    341  
    342 msgid "Thumbnails:" 
    343 msgstr "Miniaturas:" 
    344  
    345 msgid "Small:" 
    346 msgstr "Pequeno:" 
    347  
    348 msgid "Medium:" 
    349 msgstr "Médio:" 
    350  
    351 msgid "Inserted image title" 
    352 msgstr "Título de imagem inserida" 
    353  
    354 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    355 msgstr "Isto define o título da tag de imagem quando a mesma é inserida num post através do gestor de multimédia. É obtida através da \"metadata\" da imagem." 
    356  
    357 msgid "Search engines robots policy" 
    358 msgstr "Política de acesso dos motores de pesquisa (via robots.txt)" 
    359  
    360363msgid "XML/RPC interface" 
    361364msgstr "Interface XML/RPC" 
     
    428431msgstr "Folha de estilo" 
    429432 
     433#, fuzzy 
     434msgid "Configure theme" 
     435msgstr "Tema actual" 
     436 
     437msgid "Blog appearance" 
     438msgstr "Aspecto do blog" 
     439 
     440msgid "Theme has been successfully changed." 
     441msgstr "O tema foi alterado com sucesso." 
     442 
     443msgid "Theme has been successfully installed." 
     444msgstr "O tema foi instalado com sucesso." 
     445 
     446msgid "Theme has been successfully upgraded" 
     447msgstr "O tema foi actualizado com sucesso." 
     448 
     449msgid "Theme has been successfully deleted." 
     450msgstr "O tema foi apagado com sucesso." 
     451 
     452#, php-format 
     453msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
     454msgstr "Pode encontrar mais temas para o seu blog em %s." 
     455 
     456msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
     457msgstr "Para instalar ou actualizar um tema, geralmente só precisa envia-lo na secção \"Instalar ou actualizar um tema \"." 
     458 
     459msgid "Themes" 
     460msgstr "Temas" 
     461 
     462#, php-format 
     463msgid "You are currently using \"%s\"" 
     464msgstr "Você está a usar \"%s\"" 
     465 
     466#, fuzzy 
     467msgid "Use selected theme" 
     468msgstr "usar o tema escolhido" 
     469 
     470#, fuzzy 
     471msgid "Delete selected theme" 
     472msgstr "apagar o tema escolhido" 
     473 
     474msgid "Install or upgrade a theme" 
     475msgstr "Instalar ou actualizar um tema" 
     476 
     477msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
     478msgstr "Pode instalar temas enviando ficheiros zip." 
     479 
     480msgid "Upload a zip file" 
     481msgstr "Enviar um ficheiro zip" 
     482 
     483msgid "Theme zip file:" 
     484msgstr "Ficheiro zip do tema:" 
     485 
     486msgid "Upload theme" 
     487msgstr "Enviar tema" 
     488 
     489msgid "Download a zip file" 
     490msgstr "Transferir um ficheiro zip" 
     491 
     492msgid "Theme zip file URL:" 
     493msgstr "URL do ficheiro zip do tema:" 
     494 
     495msgid "Download theme" 
     496msgstr "Transferir tema" 
     497 
     498msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
     499msgstr "Para activar esta função, permita acesso de escrita na pasta dos temas." 
     500 
    430501msgid "Theme configuration" 
    431502msgstr "Configuração do tema" 
    432503 
    433 msgid "Blog themes" 
    434 msgstr "Temas do blog" 
    435  
    436 msgid "Blog appearance" 
    437 msgstr "Aspecto do blog" 
    438  
    439 msgid "Theme has been successfully changed." 
    440 msgstr "O tema foi alterado com sucesso." 
    441  
    442 msgid "Theme has been successfully installed." 
    443 msgstr "O tema foi instalado com sucesso." 
    444  
    445 msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    446 msgstr "O tema foi actualizado com sucesso." 
    447  
    448 msgid "Theme has been successfully deleted." 
    449 msgstr "O tema foi apagado com sucesso." 
    450  
    451 #, php-format 
    452 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    453 msgstr "Pode encontrar mais temas para o seu blog em %s." 
    454  
    455 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    456 msgstr "Para instalar ou actualizar um tema, geralmente só precisa envia-lo na secção \"Instalar ou actualizar um tema \"." 
    457  
    458 msgid "Themes" 
    459 msgstr "Temas" 
    460  
    461 #, php-format 
    462 msgid "You are currently using \"%s\"" 
    463 msgstr "Você está a usar \"%s\"" 
    464  
    465 msgid "use selected theme" 
    466 msgstr "usar o tema escolhido" 
    467  
    468 msgid "delete selected theme" 
    469 msgstr "apagar o tema escolhido" 
    470  
    471 msgid "Install or upgrade a theme" 
    472 msgstr "Instalar ou actualizar um tema" 
    473  
    474 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
    475 msgstr "Pode instalar temas enviando ficheiros zip." 
    476  
    477 msgid "Upload a zip file" 
    478 msgstr "Enviar um ficheiro zip" 
    479  
    480 msgid "Theme zip file:" 
    481 msgstr "Ficheiro zip do tema:" 
    482  
    483 msgid "Upload theme" 
    484 msgstr "Enviar tema" 
    485  
    486 msgid "Download a zip file" 
    487 msgstr "Transferir um ficheiro zip" 
    488  
    489 msgid "Theme zip file URL:" 
    490 msgstr "URL do ficheiro zip do tema:" 
    491  
    492 msgid "Download theme" 
    493 msgstr "Transferir tema" 
    494  
    495 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
    496 msgstr "Para activar esta função, permita acesso de escrita na pasta dos temas." 
    497  
    498504msgid "back" 
    499505msgstr "para trás" 
     
    621627msgstr "Escolher a categoria para remover:" 
    622628 
    623 msgid "ok" 
    624 msgstr "ok" 
     629msgid "Delete" 
     630msgstr "Apagar" 
    625631 
    626632msgid "Reorder categories" 
     
    708714msgstr "Enviar um email" 
    709715 
    710 #, php-format 
    711 msgid "Back to \"%s\"" 
    712 msgstr "Voltar a \"%s\"" 
    713  
    714716msgid "IP address:" 
    715717msgstr "Endereço IP:" 
     
    730732msgstr "Comentário:" 
    731733 
    732 msgid "Delete" 
    733 msgstr "Apagar" 
    734  
    735734msgid "comment" 
    736735msgstr "comentário" 
     
    760759msgstr "marcar como lixo" 
    761760 
    762 msgid "Delete" 
    763 msgstr "apagar" 
    764  
    765761msgid "Type:" 
    766762msgstr "Tipo:" 
     
    792788msgstr "Acção" 
    793789 
     790msgid "ok" 
     791msgstr "ok" 
     792 
    794793msgid "Comments" 
    795794msgstr "Comentários" 
     
    829828msgstr "Este blog foi removido" 
    830829 
    831 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 
     830#, fuzzy 
     831msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 
    832832msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido. deve editar o ficheiro de configuração." 
    833833 
     
    864864msgstr "Categoria:" 
    865865 
    866 msgid "save and publish" 
     866#, fuzzy 
     867msgid "Save and publish" 
    867868msgstr "grava e publicar" 
    868869 
     
    950951 
    951952#, fuzzy 
    952 msgid "Pages" 
    953 msgstr "Página(s)" 
    954  
    955 #, fuzzy 
    956 msgid "Blogroll" 
    957 msgstr "Blog" 
    958  
    959 #, fuzzy 
    960953msgid "Dotclear Install" 
    961954msgstr "Instalação Dotclear" 
     
    992985msgstr "Utilizador ou password" 
    993986 
    994 msgid "Save" 
    995 msgstr "gravar" 
    996  
    997987msgid "All done!" 
    998988msgstr "Concluído!" 
     
    10701060msgstr "Prefixo das tabelas da base de dados:" 
    10711061 
     1062#, fuzzy 
     1063msgid "Continue" 
     1064msgstr "Conteúdo:" 
     1065 
    10721066msgid "No such installed language" 
    10731067msgstr "Essa linguagem não está instalada" 
     
    12171211msgstr "Ordena os ficheiros:" 
    12181212 
     1213#, fuzzy 
     1214msgid "Sort" 
     1215msgstr "Ordenar:" 
     1216 
    12191217msgid "Add files" 
    12201218msgstr "Adicionar ficheiros" 
     
    12361234msgstr "" 
    12371235 
    1238 msgid "send" 
    1239 msgstr "enviar" 
     1236msgid "Send" 
     1237msgstr "" 
    12401238 
    12411239msgid "New directory" 
     
    12541252msgstr "Inserir este ficheiro na entrada" 
    12551253 
     1254#, fuzzy 
     1255msgid "delete" 
     1256msgstr "Apagar" 
     1257 
    12561258msgid "Not a valid file" 
    12571259msgstr "O ficheiro não é válido" 
     
    13201322msgstr "O item multimédia será inserido como um link." 
    13211323 
    1322 msgid "Cancel" 
    1323 msgstr "Cancelar" 
    1324  
    13251324msgid "Insert" 
    13261325msgstr "Inserir" 
     
    13651364msgstr "Isto irá criar ou actualizar a miniatura para esta imagem." 
    13661365 
    1367 msgid "update thumbnails" 
    1368 msgstr "actualizar miniaturas" 
    1369  
    13701366msgid "Extract in a new directory" 
    13711367msgstr "Extrair numa nova pasta" 
     
    13871383msgstr "Modo de extracção:" 
    13881384 
    1389 msgid "extract" 
     1385#, fuzzy 
     1386msgid "Extract" 
    13901387msgstr "extrair" 
    13911388 
     
    14241421msgstr "Você está prestes a alterar as permissões dos utilizadores %s para estes blogs." 
    14251422 
     1423#, fuzzy 
     1424msgid "Validate permissions" 
     1425msgstr "definir permissões" 
     1426 
    14261427msgid "choose a blog" 
    14271428msgstr "escolher um blog" 
     
    15511552msgstr "Língua do link" 
    15521553 
    1553 msgid "insert" 
    1554 msgstr "inserir" 
    1555  
    15561554msgid "Add a link to an entry" 
    15571555msgstr "Adicionar um link a uma entrada" 
     
    15601558msgstr "Pesquisar na entrada:" 
    15611559 
     1560msgid "Search" 
     1561msgstr "Pesquisa" 
     1562 
     1563#, fuzzy 
     1564msgid "cancel" 
     1565msgstr "cancelar" 
     1566 
    15621567msgid "This entry does not exist." 
    15631568msgstr "Esta entrada não existe." 
     
    15901595msgstr "Não se esqueça de validar a conversão XHTML salvando o seu post." 
    15911596 
    1592 msgid "View entry" 
    1593 msgstr "Ver entrada" 
    1594  
    1595 msgid "Preview entry" 
     1597msgid "Go to this entry on the site" 
     1598msgstr "" 
     1599 
     1600msgid "new window" 
     1601msgstr "" 
     1602 
     1603msgid "Excerpt:" 
     1604msgstr "Extracto:" 
     1605 
     1606msgid "Notes:" 
     1607msgstr "Notas:" 
     1608 
     1609#, fuzzy 
     1610msgid "Preview" 
    15961611msgstr "Visualizar entrada" 
    15971612 
     
    16231638msgstr "Aviso: se alterar a URL manualmente, pode entrar em conflito com outra entrada." 
    16241639 
    1625 msgid "Attachments" 
    1626 msgstr "Anexos" 
    1627  
    1628 msgid "remove" 
    1629 msgstr "remover" 
    1630  
    1631 msgid "No attachment." 
    1632 msgstr "sem anexo." 
    1633  
    1634 msgid "Add files to this entry" 
    1635 msgstr "Adicionar ficheiros nesta entrada" 
    1636  
    1637 msgid "Excerpt:" 
    1638 msgstr "Extracto:" 
    1639  
    1640 msgid "Notes:" 
    1641 msgstr "Notas:" 
    1642  
    16431640msgid "Ping blogs" 
    16441641msgstr "Pingar blogs" 
     
    17601757msgstr "ID do autor:" 
    17611758 
     1759msgid "Default" 
     1760msgstr "" 
     1761 
    17621762msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    17631763msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email ou a sua password, tem que indicar a sua password actual." 
    17641764 
     1765#, fuzzy 
     1766msgid "No favorite selected" 
     1767msgstr "não seleccionado" 
     1768 
    17651769msgid "Personal information has been successfully updated." 
    17661770msgstr "As informações pessoais foram actualizadas com êxito." 
     
    17991803 
    18001804#, fuzzy 
     1805msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
     1806msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email ou a sua password, tem que indicar a sua password actual." 
     1807 
     1808#, fuzzy 
    18011809msgid "My options" 
    18021810msgstr "Opções da pesquisa" 
     
    18181826msgstr "Activar o uploader" 
    18191827 
     1828msgid "Iconset:" 
     1829msgstr "" 
     1830 
    18201831msgid "Do not use standard favicon" 
    18211832msgstr "" 
     
    18891900msgstr "" 
    18901901 
    1891 msgid "Search" 
    1892 msgstr "Pesquisa" 
    1893  
    18941902msgid "Search options" 
    18951903msgstr "Opções da pesquisa" 
     
    18981906msgstr "Consulta:" 
    18991907 
    1900 msgid "search entries" 
     1908#, fuzzy 
     1909msgid "Search entries" 
    19011910msgstr "pesquisar entradas" 
    19021911 
    1903 msgid "search comments" 
     1912#, fuzzy 
     1913msgid "Search comments" 
    19041914msgstr "pesquisar comentários" 
    19051915 
     
    19351945msgstr "Todos os pings foram enviados." 
    19361946 
     1947#, php-format 
     1948msgid "Back to \"%s\"" 
     1949msgstr "Voltar a \"%s\"" 
     1950 
    19371951msgid "Auto discover ping URLs" 
    19381952msgstr "Procura automático das URLs para ping" 
     
    20252039msgstr "Se mudar o seu login, vai ter de se identificar de novo." 
    20262040 
     2041msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
     2042msgstr "" 
     2043 
    20272044msgid "Password change required to connect" 
    20282045msgstr "Necessita de mudar a palavra passe para se ligar" 
    20292046 
     2047msgid "Save and create another" 
     2048msgstr "" 
     2049 
    20302050msgid "No permissions." 
    20312051msgstr "Sem permissões." 
     
    20492069msgstr "Número de entradas" 
    20502070 
    2051 msgid "Set permissions" 
    2052 msgstr "Definir permissões" 
    2053  
    20542071msgid "users" 
    20552072msgstr "utilizadores" 
     
    20792096msgstr "" 
    20802097 
    2081 msgid "new window" 
    2082 msgstr "" 
    2083  
    2084 msgid "User:" 
    2085 msgstr "Utilizador:" 
    2086  
    2087 msgid "Logout" 
     2098#, fuzzy 
     2099msgid "My dashboard" 
     2100msgstr "Painel de controlo" 
     2101 
     2102#, fuzzy, php-format 
     2103msgid "Logout %s" 
    20882104msgstr "Logout" 
    20892105 
     
    23862402msgstr "" 
    23872403 
     2404msgid "System" 
     2405msgstr "Sistema" 
     2406 
     2407msgid "Blog" 
     2408msgstr "Blog" 
     2409 
     2410msgid "Updates" 
     2411msgstr "Actualizações" 
     2412 
    23882413msgid "Languages" 
    23892414msgstr "Línguas" 
    2390  
    2391 msgid "System" 
    2392 msgstr "Sistema" 
    2393  
    2394 msgid "Blog" 
    2395 msgstr "Blog" 
    2396  
    2397 msgid "Updates" 
    2398 msgstr "Actualizações" 
    23992415 
    24002416msgid "administrator" 
     
    27402756msgstr "%s não é uma pasta." 
    27412757 
     2758msgid "Bad range" 
     2759msgstr "" 
     2760 
     2761#, fuzzy 
     2762msgid "Invalid range" 
     2763msgstr "Código de língua errado" 
     2764 
     2765#, fuzzy 
     2766msgid "Invalid line number" 
     2767msgstr "Código de língua errado" 
     2768 
     2769msgid "Chunk is out of range" 
     2770msgstr "" 
     2771 
     2772msgid "Bad context" 
     2773msgstr "" 
     2774 
     2775msgid "Bad context (in deletion)" 
     2776msgstr "" 
     2777 
     2778#, fuzzy 
     2779msgid "Invalid diff format" 
     2780msgstr "Ficheiro compilados inválido." 
     2781 
    27422782msgid "Uploading this file is not allowed." 
    27432783msgstr "Enviar este ficheiro não é permitido." 
     
    28182858msgstr "" 
    28192859 
     2860#~ msgid "Blog themes" 
     2861#~ msgstr "Temas do blog" 
     2862 
     2863#, fuzzy 
     2864#~ msgid "Pages" 
     2865#~ msgstr "Página(s)" 
     2866 
     2867#, fuzzy 
     2868#~ msgid "Blogroll" 
     2869#~ msgstr "Blog" 
     2870 
     2871#~ msgid "send" 
     2872#~ msgstr "enviar" 
     2873 
     2874#~ msgid "update thumbnails" 
     2875#~ msgstr "actualizar miniaturas" 
     2876 
     2877#~ msgid "insert" 
     2878#~ msgstr "inserir" 
     2879 
     2880#~ msgid "View entry" 
     2881#~ msgstr "Ver entrada" 
     2882 
     2883#~ msgid "Attachments" 
     2884#~ msgstr "Anexos" 
     2885 
     2886#~ msgid "remove" 
     2887#~ msgstr "remover" 
     2888 
     2889#~ msgid "No attachment." 
     2890#~ msgstr "sem anexo." 
     2891 
     2892#~ msgid "Add files to this entry" 
     2893#~ msgstr "Adicionar ficheiros nesta entrada" 
     2894 
     2895#~ msgid "User:" 
     2896#~ msgstr "Utilizador:" 
     2897 
    28202898#~ msgid "login" 
    28212899#~ msgstr "login" 
     
    28482926#~ msgstr "Configuração do tema" 
    28492927 
    2850 #~ msgid "Current theme" 
    2851 #~ msgstr "Tema actual" 
    2852  
    28532928#~ msgid "Category order has been successfully updated." 
    28542929#~ msgstr "A ordem das categorias foi actualizada com sucesso." 
  • locales/pt/plugins.po

    r558 r748  
    66"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:31+0200\n" 
    99"PO-Revision-Date: 2009-10-02 21:54+0100\n" 
    1010"Last-Translator: Luis Correia <luis.f.correia@gmail.com>\n" 
     
    2525msgstr "não" 
    2626 
     27msgid "yes" 
     28msgstr "" 
     29 
    2730msgid "Configuration successfully updated" 
    2831msgstr "A Configuração foi actualizada com sucesso" 
     
    4043msgstr "Descrição" 
    4144 
     45msgid "Goto:" 
     46msgstr "" 
     47 
     48msgid "Ok" 
     49msgstr "" 
     50 
    4251msgid "global settings" 
    4352msgstr "parâmetros globais" 
     
    9099msgstr "Lista branca" 
    91100 
    92 msgid "Add an IP address" 
     101#, fuzzy 
     102msgid "Add an IP address: " 
    93103msgstr "Acrescentar um endereço IP" 
    94104 
     
    137147msgstr "As palavras foram removidas com sucesso." 
    138148 
    139 msgid "Add a word" 
     149#, fuzzy 
     150msgid "Add a word " 
    140151msgstr "Acrescentar uma palavra" 
    141152 
     
    146157msgstr "Nenhuma palavra na lista." 
    147158 
    148 msgid "List" 
    149 msgstr "Lista" 
     159msgid "List of bad words" 
     160msgstr "" 
    150161 
    151162msgid "Delete selected words" 
     
    194205msgstr "O filtro não tem interface para utilizador." 
    195206 
    196 msgid "Return to filters" 
    197 msgstr "Retornar aos filtros" 
    198  
    199207#, php-format 
    200208msgid "%s configuration" 
     
    220228msgstr "Todos os comentários spam com mais de %s dia(s) serão suprimidos automaticamente." 
    221229 
     230msgid "You can modify this duration in " 
     231msgstr "" 
     232 
     233#, fuzzy 
     234msgid "Blog preferences" 
     235msgstr "parâmetros globais" 
     236 
     237msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
     238msgstr "A configuração dos filtros foi registada com sucesso." 
     239 
    222240msgid "Available spam filters" 
    223241msgstr "Filtros disponíveis" 
    224242 
    225 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    226 msgstr "A configuração dos filtros foi registada com sucesso." 
    227  
    228243msgid "Order" 
    229244msgstr "Ordem" 
     
    254269msgstr "Feed RSS para os comentários publicados" 
    255270 
     271msgid "Blogroll" 
     272msgstr "Blogroll" 
     273 
    256274msgid "manage blogroll" 
    257275msgstr "Gerir os blogroll" 
     
    426444msgstr "Ficheiro OPML ou XBEL" 
    427445 
    428 msgid "import" 
     446msgid "Import" 
    429447msgstr "Importar" 
    430448 
     
    540558msgstr "Ficheiro JPEG ou PNG, largura 800 pixels, tamanho máximo %s" 
    541559 
    542 msgid "Preview" 
    543 msgstr "pré-visualizar" 
    544  
    545560msgid "Sidebar" 
    546561msgstr "Barra lateral" 
     
    636651msgstr "Cor de fundo do rodapé" 
    637652 
     653msgid "Additional CSS" 
     654msgstr "" 
     655 
    638656msgid "Configuration import / export" 
    639657msgstr "Importar / Exportar uma configuração" 
     
    802820msgstr "URL para feed RSS" 
    803821 
    804 msgid "Send" 
    805 msgstr "Enviar" 
    806  
    807822msgid "Flat file import" 
    808823msgstr "Importar um ficheiro texto" 
     
    900915msgstr "Espere s.f.f." 
    901916 
    902 msgid "Import" 
    903 msgstr "Importar" 
    904  
    905917msgid "Maintenance" 
    906918msgstr "Manutenção" 
     
    976988msgstr "Pasta vazia" 
    977989 
    978 msgid "New page" 
    979 msgstr "Nova página" 
     990msgid "Pages" 
     991msgstr "Páginas" 
    980992 
    981993#, fuzzy, php-format 
     
    10181030msgstr "Tem a certeza que pretende suprimir as páginas seleccionadas" 
    10191031 
     1032msgid "New page" 
     1033msgstr "Nova página" 
     1034 
    10201035msgid "Selected pages action:" 
    10211036msgstr "Acção selecionada das páginas:" 
     
    10421057msgstr "A página foi criada com sucesso." 
    10431058 
    1044 msgid "View page" 
    1045 msgstr "Ver a página" 
    1046  
    1047 msgid "Preview page" 
    1048 msgstr "Visualizar a página" 
     1059msgid "Go to this page on the site" 
     1060msgstr "" 
    10491061 
    10501062msgid "Page status:" 
     
    10631075msgstr "Aviso: se alterar a URL manualmente, pode entrar em conflito com outra página." 
    10641076 
     1077msgid "Attachments" 
     1078msgstr "" 
     1079 
     1080msgid "remove" 
     1081msgstr "" 
     1082 
     1083msgid "No attachment." 
     1084msgstr "" 
     1085 
    10651086msgid "Add files to this page" 
    10661087msgstr "Adicione ficheiros a esta página" 
     
    11931214msgstr "Voltar à lista de etiquetas" 
    11941215 
    1195 msgid "Rename this tag:" 
    1196 msgstr "Alterar esta etiqueta" 
    1197  
    1198 msgid "Delete this tag" 
     1216#, fuzzy 
     1217msgid "Actions for this tag" 
     1218msgstr "Adicione ficheiros a esta página" 
     1219 
     1220#, fuzzy 
     1221msgid "Edit tag name:" 
     1222msgstr "Editar etiqueta" 
     1223 
     1224msgid "Rename" 
     1225msgstr "" 
     1226 
     1227#, fuzzy 
     1228msgid "Delete this tag:" 
    11991229msgstr "Apagar esta etiqueta" 
     1230 
     1231msgid "List of entries with this tag" 
     1232msgstr "" 
    12001233 
    12011234msgid "Tag has been successfully removed" 
     
    13611394msgstr "extra" 
    13621395 
     1396#, fuzzy 
     1397msgid "custom" 
     1398msgstr "Personalizado..." 
     1399 
    13631400msgid "Widgets" 
    13641401msgstr "Widgets" 
     
    13731410msgstr "Adicione a:" 
    13741411 
    1375 msgid "add widgets to sidebars" 
     1412#, fuzzy 
     1413msgid "Add widgets to sidebars" 
    13761414msgstr "Acrescentar widgets nas barras laterais" 
    13771415 
     
    13821420msgstr "Extra da barra lateral" 
    13831421 
     1422#, fuzzy 
     1423msgid "Custom sidebar" 
     1424msgstr "reiniciar as barras laterais" 
     1425 
    13841426msgid "Update sidebars" 
    13851427msgstr "actualizar as barras laterais" 
     
    13881430msgstr "reiniciar as barras laterais" 
    13891431 
     1432#, fuzzy 
     1433msgid "Use of widgets" 
     1434msgstr "Nenhum widget." 
     1435 
     1436msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
     1437msgstr "" 
     1438 
     1439msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the + sign next to their name." 
     1440msgstr "" 
     1441 
     1442msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
     1443msgstr "" 
     1444 
    13901445msgid "Widget templates tags" 
    13911446msgstr "Tags de template para os widgets" 
     
    14271482msgstr "Remover widget" 
    14281483 
    1429 #~ msgid "Blogroll" 
    1430 #~ msgstr "Blogroll" 
     1484#~ msgid "List" 
     1485#~ msgstr "Lista" 
     1486 
     1487#~ msgid "Return to filters" 
     1488#~ msgstr "Retornar aos filtros" 
     1489 
     1490#~ msgid "import" 
     1491#~ msgstr "Importar" 
     1492 
     1493#~ msgid "Preview" 
     1494#~ msgstr "pré-visualizar" 
     1495 
     1496#~ msgid "Send" 
     1497#~ msgstr "Enviar" 
     1498 
     1499#~ msgid "View page" 
     1500#~ msgstr "Ver a página" 
     1501 
     1502#~ msgid "Preview page" 
     1503#~ msgstr "Visualizar a página" 
     1504 
     1505#~ msgid "Rename this tag:" 
     1506#~ msgstr "Alterar esta etiqueta" 
    14311507 
    14321508#~ msgid "Save order" 
     
    14541530#~ msgstr "Título do média" 
    14551531 
    1456 #~ msgid "Pages" 
    1457 #~ msgstr "Páginas" 
    1458  
    14591532#~ msgid "Unsupported service" 
    14601533#~ msgstr "Serviço indisponível:" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map