Changeset 748:fa98f6d9b4f5 for locales/ja/main.po
- Timestamp:
- 10/13/11 20:33:16 (14 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/ja/main.po
r558 r748 10 10 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:09+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 00:00+0900\n" 14 14 "Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" … … 132 132 msgstr "ブログ" 133 133 134 msgid "Blog ID:" 135 msgstr "ブログID:" 136 137 msgid "Required field" 138 msgstr "必須フィールド" 139 140 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 141 msgstr "少なくとも2文字(文字・数字・記号)を入力します。" 142 143 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 144 msgstr "ブログIDを変更した場合、index.php ファイル内にも変更が必要となることに注意してください。" 145 146 msgid "Blog name:" 147 msgstr "ブログ名:" 148 149 msgid "Blog URL:" 150 msgstr "ブログURL:" 151 152 msgid "Blog description:" 153 msgstr "ブログの説明:" 154 155 msgid "Create" 156 msgstr "" 157 158 msgid "No such blog ID" 159 msgstr "指定されたブログIDはありません" 160 161 msgid "Password verification failed" 162 msgstr "パスワード確認が失敗しました" 163 164 msgid "Delete a blog" 165 msgstr "ブログを削除" 166 167 msgid "Warning" 168 msgstr "警告" 169 170 #, php-format 171 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 172 msgstr "ブログ %s を削除しようとしています。 これは同時に、すべてのエントリ、コメント、カテゴリも削除されます。" 173 174 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 175 msgstr "ブログの削除を確認するために、あなたのパスワードを入力してください。" 176 177 msgid "Your password:" 178 msgstr "あなたのパスワード:" 179 180 msgid "Delete this blog" 181 msgstr "このブログを削除" 182 183 msgid "No given blog id." 184 msgstr "ブログIDが指定されていません。" 185 186 msgid "No such blog." 187 msgstr "指定されたブログはありません。" 188 189 msgid "year/month/day/title" 190 msgstr "年/月/日/タイトル" 191 192 msgid "year/month/title" 193 msgstr "年/月/タイトル" 194 195 msgid "year/title" 196 msgstr "年/タイトル" 197 198 msgid "title" 199 msgstr "タイトル" 200 201 msgid "Title" 202 msgstr "タイトル" 203 204 msgid "Title, Date" 205 msgstr "タイトル, 日付" 206 207 msgid "Title, Country, Date" 208 msgstr "タイトル, 国, 日付" 209 210 msgid "Title, City, Country, Date" 211 msgstr "タイトル, 都市, 国, 日付" 212 213 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 214 msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けとアーカイブをしてもらいたい" 215 216 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 217 msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けはしてもらいたいが、アーカイブはしてもらいたくない" 218 219 #, fuzzy 220 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 221 msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けとアーカイブをしてもらいたくない" 222 223 #, fuzzy 224 msgid "That blog Id is already in use." 225 msgstr "Dotclear はすでにインストールされています。" 226 227 msgid "Invalid language code" 228 msgstr "無効な言語コードです" 229 230 msgid "Blog settings" 231 msgstr "ブログの設定" 232 233 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 234 msgstr "" 235 236 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 237 msgstr "" 238 239 msgid "Blog has been successfully created." 240 msgstr "ブログは正常に作成されました。" 241 242 msgid "Blog has been successfully updated." 243 msgstr "ブログは正常に更新されました。" 244 245 msgid "Parameters" 246 msgstr "パラメータ" 247 134 248 msgid "Blog details" 135 249 msgstr "ブログの詳細" 136 250 137 msgid "Blog ID:" 138 msgstr "ブログID:" 139 140 msgid "Required field" 141 msgstr "必須フィールド" 142 143 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 144 msgstr "少なくとも2文字(文字・数字・記号)を入力します。" 145 146 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 147 msgstr "ブログIDを変更した場合、index.php ファイル内にも変更が必要となることに注意してください。" 148 149 msgid "Blog name:" 150 msgstr "ブログ名:" 151 152 msgid "Blog URL:" 153 msgstr "ブログURL:" 154 155 msgid "Blog description:" 156 msgstr "ブログの説明:" 251 msgid "URL scan method:" 252 msgstr "URLのスキャン方法:" 253 254 msgid "Blog status:" 255 msgstr "ブログの状態:" 256 257 msgid "Blog configuration" 258 msgstr "ブログの環境設定" 259 260 msgid "Blog editor name:" 261 msgstr "ブログの編集者名:" 262 263 msgid "Default language:" 264 msgstr "デフォルトの言語:" 265 266 msgid "Blog timezone:" 267 msgstr "ブログのタイムゾーン:" 268 269 msgid "Copyright notice:" 270 msgstr "著作権情報:" 271 272 msgid "New post URL format:" 273 msgstr "新規投稿のURL形式:" 274 275 msgid "Enable XML/RPC interface" 276 msgstr "XML/RPC インターフェイスを有効化" 277 278 msgid "more information" 279 msgstr "詳細" 280 281 msgid "Comments and trackbacks" 282 msgstr "コメントとトラックバック" 283 284 msgid "Accept comments" 285 msgstr "コメントを許可" 286 287 msgid "Moderate comments" 288 msgstr "コメントをモデレート" 289 290 #, php-format 291 msgid "Leave comments open for %s days" 292 msgstr "コメントをオープンにしておく日数: %s 日間" 293 294 msgid "Leave blank to disable this feature." 295 msgstr "この機能を使用しない場合は空欄にします。" 296 297 msgid "Wiki syntax for comments" 298 msgstr "コメントでのWiki記法" 299 300 msgid "Accept trackbacks" 301 msgstr "トラックバックを許可" 302 303 msgid "Moderate trackbacks" 304 msgstr "トラックバックをモデレート" 305 306 #, php-format 307 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 308 msgstr "トラックバックをオープンにしておく日数: %s 日間" 309 310 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 311 msgstr "コメントとトラックバックリンクに \"nofollow\" 属性を加える" 312 313 msgid "Blog presentation" 314 msgstr "ブログのプレゼンテーション" 315 316 msgid "Date format:" 317 msgstr "日付の書式:" 318 319 msgid "Time format:" 320 msgstr "時刻の書式:" 321 322 msgid "Display smilies on entries and comments" 323 msgstr "エントリとコメントでスマイリーを表示" 324 325 #, php-format 326 msgid "Display %s entries per page" 327 msgstr "ページ単位のエントリ表示数: %s" 328 329 #, php-format 330 msgid "Display %s entries per feed" 331 msgstr "フィード単位のエントリ表示数: %s" 332 333 #, php-format 334 msgid "Display %s comments per feed" 335 msgstr "フィード単位のコメント表示数: %s" 336 337 msgid "Truncate feeds" 338 msgstr "フィードの切り詰め" 339 340 msgid "Media and images" 341 msgstr "メディアと画像" 342 343 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 344 msgstr "生成される画像サイズ(ピクセル単位)" 345 346 msgid "Thumbnails:" 347 msgstr "サムネイル:" 348 349 msgid "Small:" 350 msgstr "スモール:" 351 352 msgid "Medium:" 353 msgstr "ミディアム:" 354 355 msgid "Inserted image title" 356 msgstr "挿入される画像タイトル" 357 358 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 359 msgstr "メディアマネージャから投稿へ挿入する際の、画像タグのタイトルを定義します。 これらは画像のメタデータから取得されます。" 360 361 msgid "Search engines robots policy" 362 msgstr "検索エンジンロボットのポリシー" 157 363 158 364 msgid "Save" 159 365 msgstr "保存" 160 366 161 msgid "No such blog ID"162 msgstr "指定されたブログIDはありません"163 164 msgid "Password verification failed"165 msgstr "パスワード確認が失敗しました"166 167 msgid "Delete a blog"168 msgstr "ブログを削除"169 170 msgid "Warning"171 msgstr "警告"172 173 #, php-format174 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."175 msgstr "ブログ %s を削除しようとしています。 これは同時に、すべてのエントリ、コメント、カテゴリも削除されます。"176 177 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."178 msgstr "ブログの削除を確認するために、あなたのパスワードを入力してください。"179 180 msgid "Your password:"181 msgstr "あなたのパスワード:"182 183 msgid "Delete this blog"184 msgstr "このブログを削除"185 186 msgid "No given blog id."187 msgstr "ブログIDが指定されていません。"188 189 msgid "No such blog."190 msgstr "指定されたブログはありません。"191 192 msgid "year/month/day/title"193 msgstr "年/月/日/タイトル"194 195 msgid "year/month/title"196 msgstr "年/月/タイトル"197 198 msgid "year/title"199 msgstr "年/タイトル"200 201 msgid "title"202 msgstr "タイトル"203 204 msgid "Title"205 msgstr "タイトル"206 207 msgid "Title, Date"208 msgstr "タイトル, 日付"209 210 msgid "Title, Country, Date"211 msgstr "タイトル, 国, 日付"212 213 msgid "Title, City, Country, Date"214 msgstr "タイトル, 都市, 国, 日付"215 216 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."217 msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けとアーカイブをしてもらいたい"218 219 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."220 msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けはしてもらいたいが、アーカイブはしてもらいたくない"221 222 #, fuzzy223 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."224 msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けとアーカイブをしてもらいたくない"225 226 #, fuzzy227 msgid "That blog Id is already in use."228 msgstr "Dotclear はすでにインストールされています。"229 230 msgid "Invalid language code"231 msgstr "無効な言語コードです"232 233 msgid "Blog settings"234 msgstr "ブログの設定"235 236 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."237 msgstr ""238 239 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."240 msgstr ""241 242 msgid "Blog has been successfully created."243 msgstr "ブログは正常に作成されました。"244 245 msgid "Blog has been successfully updated."246 msgstr "ブログは正常に更新されました。"247 248 msgid "Parameters"249 msgstr "パラメータ"250 251 msgid "URL scan method:"252 msgstr "URLのスキャン方法:"253 254 msgid "Blog status:"255 msgstr "ブログの状態:"256 257 msgid "Blog configuration"258 msgstr "ブログの環境設定"259 260 msgid "Blog editor name:"261 msgstr "ブログの編集者名:"262 263 msgid "Default language:"264 msgstr "デフォルトの言語:"265 266 msgid "Blog timezone:"267 msgstr "ブログのタイムゾーン:"268 269 msgid "Copyright notice:"270 msgstr "著作権情報:"271 272 msgid "New post URL format:"273 msgstr "新規投稿のURL形式:"274 275 msgid "Enable XML/RPC interface"276 msgstr "XML/RPC インターフェイスを有効化"277 278 msgid "more information"279 msgstr "詳細"280 281 msgid "Comments and trackbacks"282 msgstr "コメントとトラックバック"283 284 msgid "Accept comments"285 msgstr "コメントを許可"286 287 msgid "Moderate comments"288 msgstr "コメントをモデレート"289 290 #, php-format291 msgid "Leave comments open for %s days"292 msgstr "コメントをオープンにしておく日数: %s 日間"293 294 msgid "Leave blank to disable this feature."295 msgstr "この機能を使用しない場合は空欄にします。"296 297 msgid "Wiki syntax for comments"298 msgstr "コメントでのWiki記法"299 300 msgid "Accept trackbacks"301 msgstr "トラックバックを許可"302 303 msgid "Moderate trackbacks"304 msgstr "トラックバックをモデレート"305 306 #, php-format307 msgid "Leave trackbacks open for %s days"308 msgstr "トラックバックをオープンにしておく日数: %s 日間"309 310 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"311 msgstr "コメントとトラックバックリンクに \"nofollow\" 属性を加える"312 313 msgid "Blog presentation"314 msgstr "ブログのプレゼンテーション"315 316 msgid "Date format:"317 msgstr "日付の書式:"318 319 msgid "Time format:"320 msgstr "時刻の書式:"321 322 msgid "Display smilies on entries and comments"323 msgstr "エントリとコメントでスマイリーを表示"324 325 #, php-format326 msgid "Display %s entries per page"327 msgstr "ページ単位のエントリ表示数: %s"328 329 #, php-format330 msgid "Display %s entries per feed"331 msgstr "フィード単位のエントリ表示数: %s"332 333 #, php-format334 msgid "Display %s comments per feed"335 msgstr "フィード単位のコメント表示数: %s"336 337 msgid "Truncate feeds"338 msgstr "フィードの切り詰め"339 340 msgid "Media and images"341 msgstr "メディアと画像"342 343 msgid "Generated image sizes (in pixels)"344 msgstr "生成される画像サイズ(ピクセル単位)"345 346 msgid "Thumbnails:"347 msgstr "サムネイル:"348 349 msgid "Small:"350 msgstr "スモール:"351 352 msgid "Medium:"353 msgstr "ミディアム:"354 355 msgid "Inserted image title"356 msgstr "挿入される画像タイトル"357 358 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."359 msgstr "メディアマネージャから投稿へ挿入する際の、画像タグのタイトルを定義します。 これらは画像のメタデータから取得されます。"360 361 msgid "Search engines robots policy"362 msgstr "検索エンジンロボットのポリシー"363 364 367 msgid "XML/RPC interface" 365 368 msgstr "XML/RPC インターフェイス" … … 432 435 msgstr "スタイルシート" 433 436 437 #, fuzzy 438 msgid "Configure theme" 439 msgstr "ブログのテーマ" 440 441 msgid "Blog appearance" 442 msgstr "ブログの外観" 443 444 msgid "Theme has been successfully changed." 445 msgstr "テーマは正常に変更されました。" 446 447 msgid "Theme has been successfully installed." 448 msgstr "テーマは正常にインストールされました。" 449 450 msgid "Theme has been successfully upgraded" 451 msgstr "テーマは正常にアップグレードされました。" 452 453 msgid "Theme has been successfully deleted." 454 msgstr "テーマは正常に削除されました。" 455 456 #, php-format 457 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 458 msgstr "%s でブログ用の追加テーマを探すことができます。" 459 460 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 461 msgstr "テーマのインストールやアップグレードを行うには、通常は「テーマのインストール/アップグレード」セクションでそれをアップロードする必要があります。" 462 463 msgid "Themes" 464 msgstr "テーマ" 465 466 #, php-format 467 msgid "You are currently using \"%s\"" 468 msgstr "現在使用中のテーマ: %s" 469 470 #, fuzzy 471 msgid "Use selected theme" 472 msgstr "選択したテーマを使用" 473 474 #, fuzzy 475 msgid "Delete selected theme" 476 msgstr "選択したテーマを削除" 477 478 msgid "Install or upgrade a theme" 479 msgstr "テーマのインストール/アップグレード" 480 481 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 482 msgstr "zipファイルをアップロードかダウンロードすることで、テーマをインストールできます。" 483 484 msgid "Upload a zip file" 485 msgstr "zipファイルのアップロード" 486 487 msgid "Theme zip file:" 488 msgstr "テーマのzipファイル:" 489 490 msgid "Upload theme" 491 msgstr "テーマをアップロード" 492 493 msgid "Download a zip file" 494 msgstr "zipファイルのダウンロード" 495 496 msgid "Theme zip file URL:" 497 msgstr "テーマのzipファイルのURL:" 498 499 msgid "Download theme" 500 msgstr "テーマをダウンロード" 501 502 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 503 msgstr "この機能を有効にするには、themes ディレクトリに書き込み権限を与えてください。" 504 434 505 msgid "Theme configuration" 435 506 msgstr "テーマの環境設定" 436 507 437 msgid "Blog themes"438 msgstr "ブログのテーマ"439 440 msgid "Blog appearance"441 msgstr "ブログの外観"442 443 msgid "Theme has been successfully changed."444 msgstr "テーマは正常に変更されました。"445 446 msgid "Theme has been successfully installed."447 msgstr "テーマは正常にインストールされました。"448 449 msgid "Theme has been successfully upgraded"450 msgstr "テーマは正常にアップグレードされました。"451 452 msgid "Theme has been successfully deleted."453 msgstr "テーマは正常に削除されました。"454 455 #, php-format456 msgid "You can find additional themes for your blog on %s."457 msgstr "%s でブログ用の追加テーマを探すことができます。"458 459 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."460 msgstr "テーマのインストールやアップグレードを行うには、通常は「テーマのインストール/アップグレード」セクションでそれをアップロードする必要があります。"461 462 msgid "Themes"463 msgstr "テーマ"464 465 #, php-format466 msgid "You are currently using \"%s\""467 msgstr "現在使用中のテーマ: %s"468 469 msgid "use selected theme"470 msgstr "選択したテーマを使用"471 472 msgid "delete selected theme"473 msgstr "選択したテーマを削除"474 475 msgid "Install or upgrade a theme"476 msgstr "テーマのインストール/アップグレード"477 478 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."479 msgstr "zipファイルをアップロードかダウンロードすることで、テーマをインストールできます。"480 481 msgid "Upload a zip file"482 msgstr "zipファイルのアップロード"483 484 msgid "Theme zip file:"485 msgstr "テーマのzipファイル:"486 487 msgid "Upload theme"488 msgstr "テーマをアップロード"489 490 msgid "Download a zip file"491 msgstr "zipファイルのダウンロード"492 493 msgid "Theme zip file URL:"494 msgstr "テーマのzipファイルのURL:"495 496 msgid "Download theme"497 msgstr "テーマをダウンロード"498 499 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."500 msgstr "この機能を有効にするには、themes ディレクトリに書き込み権限を与えてください。"501 502 508 msgid "back" 503 509 msgstr "戻る" … … 625 631 msgstr "削除するカテゴリを選択:" 626 632 627 msgid " ok"628 msgstr " OK"633 msgid "Delete" 634 msgstr "削除" 629 635 630 636 msgid "Reorder categories" … … 712 718 msgstr "メールを送信" 713 719 714 #, php-format715 msgid "Back to \"%s\""716 msgstr "\"%s\" へ戻る"717 718 720 msgid "IP address:" 719 721 msgstr "IPアドレス:" … … 734 736 msgstr "コメント:" 735 737 736 msgid "Delete"737 msgstr "削除"738 739 738 msgid "comment" 740 739 msgstr "コメント" … … 764 763 msgstr "ジャンクに指定" 765 764 766 msgid "Delete"767 msgstr "削除"768 769 765 msgid "Type:" 770 766 msgstr "タイプ:" … … 796 792 msgstr "操作" 797 793 794 msgid "ok" 795 msgstr "OK" 796 798 797 msgid "Comments" 799 798 msgstr "コメント" … … 833 832 msgstr "このブログは撤去されました" 834 833 835 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 834 #, fuzzy 835 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 836 836 msgstr "DC_ADMIN_URL が定義されていません。 環境設定ファイルを編集する必要があります。" 837 837 … … 868 868 msgstr "カテゴリ:" 869 869 870 msgid "save and publish" 870 #, fuzzy 871 msgid "Save and publish" 871 872 msgstr "保存して掲載" 872 873 … … 954 955 955 956 #, fuzzy 956 msgid "Pages"957 msgstr "ページ"958 959 #, fuzzy960 msgid "Blogroll"961 msgstr "ブログ"962 963 #, fuzzy964 957 msgid "Dotclear Install" 965 958 msgstr "Dotclear のインストール" … … 999 992 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています" 1000 993 1001 msgid "Save"1002 msgstr "保存"1003 1004 994 msgid "All done!" 1005 995 msgstr "すべて完了しました!" … … 1077 1067 msgstr "データベーステーブルのプレフィックス:" 1078 1068 1069 #, fuzzy 1070 msgid "Continue" 1071 msgstr "内容:" 1072 1079 1073 msgid "No such installed language" 1080 1074 msgstr "指定されたインストール済み言語はありません" … … 1224 1218 msgstr "ファイルの並び替え:" 1225 1219 1220 #, fuzzy 1221 msgid "Sort" 1222 msgstr "並び替え:" 1223 1226 1224 msgid "Add files" 1227 1225 msgstr "ファイルの追加" … … 1243 1241 msgstr "" 1244 1242 1245 msgid " send"1246 msgstr " 送信"1243 msgid "Send" 1244 msgstr "" 1247 1245 1248 1246 msgid "New directory" … … 1262 1260 msgstr "このファイルをエントリへ挿入" 1263 1261 1262 #, fuzzy 1263 msgid "delete" 1264 msgstr "削除" 1265 1264 1266 msgid "Not a valid file" 1265 1267 msgstr "有効なファイルではありません" … … 1328 1330 msgstr "メディアアイテムはリンクとして挿入されます。" 1329 1331 1330 msgid "Cancel"1331 msgstr "キャンセル"1332 1333 1332 msgid "Insert" 1334 1333 msgstr "挿入" … … 1373 1372 msgstr "この画像のサムネイルを作成または更新します" 1374 1373 1375 msgid "update thumbnails"1376 msgstr "サムネイルの更新"1377 1378 1374 msgid "Extract in a new directory" 1379 1375 msgstr "新規ディレクトリに展開" … … 1395 1391 msgstr "展開モード:" 1396 1392 1397 msgid "extract" 1393 #, fuzzy 1394 msgid "Extract" 1398 1395 msgstr "展開" 1399 1396 … … 1432 1429 msgstr "ユーザ %s さんの以下のブログでのパーミッションを変更します。" 1433 1430 1431 #, fuzzy 1432 msgid "Validate permissions" 1433 msgstr "パーミッションを設定" 1434 1434 1435 msgid "choose a blog" 1435 1436 msgstr "ブログの選択" … … 1559 1560 msgstr "リンクの言語:" 1560 1561 1561 msgid "insert"1562 msgstr "挿入"1563 1564 1562 msgid "Add a link to an entry" 1565 1563 msgstr "エントリへリンクを追加" … … 1568 1566 msgstr "エントリの検索:" 1569 1567 1568 msgid "Search" 1569 msgstr "検索" 1570 1571 #, fuzzy 1572 msgid "cancel" 1573 msgstr "キャンセル" 1574 1570 1575 msgid "This entry does not exist." 1571 1576 msgstr "このエントリは存在しません。" … … 1598 1603 msgstr "投稿を保存することによって、XHTML 変換を有効にすることを忘れないでください。" 1599 1604 1600 msgid "View entry" 1601 msgstr "エントリを表示" 1602 1603 msgid "Preview entry" 1605 msgid "Go to this entry on the site" 1606 msgstr "" 1607 1608 msgid "new window" 1609 msgstr "" 1610 1611 msgid "Excerpt:" 1612 msgstr "抜粋:" 1613 1614 msgid "Notes:" 1615 msgstr "注記:" 1616 1617 #, fuzzy 1618 msgid "Preview" 1604 1619 msgstr "エントリをプレビュー" 1605 1620 … … 1631 1646 msgstr "警告: URLを手作業で設定した場合、別のエントリと衝突する可能性があります。" 1632 1647 1633 msgid "Attachments"1634 msgstr "添付ファイル"1635 1636 msgid "remove"1637 msgstr "取り外す"1638 1639 msgid "No attachment."1640 msgstr "添付ファイルはありません。"1641 1642 msgid "Add files to this entry"1643 msgstr "このエントリにファイルを追加"1644 1645 msgid "Excerpt:"1646 msgstr "抜粋:"1647 1648 msgid "Notes:"1649 msgstr "注記:"1650 1651 1648 msgid "Ping blogs" 1652 1649 msgstr "ブログPing" … … 1777 1774 msgstr "投稿者ID:" 1778 1775 1776 msgid "Default" 1777 msgstr "" 1778 1779 1779 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 1780 1780 msgstr "メールアドレスやパスワードを変更したい場合は、現在のパスワードを入力する必要があります。" 1781 1781 1782 #, fuzzy 1783 msgid "No favorite selected" 1784 msgstr "非イチ押し" 1785 1782 1786 msgid "Personal information has been successfully updated." 1783 1787 msgstr "個人情報は正常に更新されました。" … … 1816 1820 1817 1821 #, fuzzy 1822 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 1823 msgstr "メールアドレスやパスワードを変更したい場合は、現在のパスワードを入力する必要があります。" 1824 1825 #, fuzzy 1818 1826 msgid "My options" 1819 1827 msgstr "検索オプション" … … 1835 1843 msgstr "拡張アップローダを有効化" 1836 1844 1845 msgid "Iconset:" 1846 msgstr "" 1847 1837 1848 msgid "Do not use standard favicon" 1838 1849 msgstr "" … … 1906 1917 msgstr "" 1907 1918 1908 msgid "Search"1909 msgstr "検索"1910 1911 1919 msgid "Search options" 1912 1920 msgstr "検索オプション" … … 1915 1923 msgstr "クエリー:" 1916 1924 1917 msgid "search entries" 1925 #, fuzzy 1926 msgid "Search entries" 1918 1927 msgstr "エントリを検索" 1919 1928 1920 msgid "search comments" 1929 #, fuzzy 1930 msgid "Search comments" 1921 1931 msgstr "コメントを検索" 1922 1932 … … 1952 1962 msgstr "すべてのPingを送信しました。" 1953 1963 1964 #, php-format 1965 msgid "Back to \"%s\"" 1966 msgstr "\"%s\" へ戻る" 1967 1954 1968 msgid "Auto discover ping URLs" 1955 1969 msgstr "Ping URLを自動検出" … … 2043 2057 msgstr "ログイン情報を変更した場合、再ログインの必要があります。" 2044 2058 2059 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 2060 msgstr "" 2061 2045 2062 msgid "Password change required to connect" 2063 msgstr "" 2064 2065 msgid "Save and create another" 2046 2066 msgstr "" 2047 2067 … … 2070 2090 msgstr "エントリ数" 2071 2091 2072 msgid "Set permissions"2073 msgstr "パーミッションを設定"2074 2075 2092 msgid "users" 2076 2093 msgstr "ユーザ" … … 2100 2117 msgstr "" 2101 2118 2102 msgid "new window" 2103 msgstr "" 2104 2105 msgid "User:" 2106 msgstr "ユーザ:" 2107 2108 msgid "Logout" 2119 #, fuzzy 2120 msgid "My dashboard" 2121 msgstr "ダッシュボード" 2122 2123 #, fuzzy, php-format 2124 msgid "Logout %s" 2109 2125 msgstr "ログアウト" 2110 2126 … … 2408 2424 msgstr "" 2409 2425 2426 msgid "System" 2427 msgstr "システム" 2428 2429 msgid "Blog" 2430 msgstr "ブログ" 2431 2432 msgid "Updates" 2433 msgstr "アップデート" 2434 2410 2435 msgid "Languages" 2411 2436 msgstr "言語" 2412 2413 msgid "System"2414 msgstr "システム"2415 2416 msgid "Blog"2417 msgstr "ブログ"2418 2419 msgid "Updates"2420 msgstr "アップデート"2421 2437 2422 2438 msgid "administrator" … … 2762 2778 msgstr "%s はディレクトリではありません。" 2763 2779 2780 msgid "Bad range" 2781 msgstr "" 2782 2783 #, fuzzy 2784 msgid "Invalid range" 2785 msgstr "無効な言語コードです" 2786 2787 #, fuzzy 2788 msgid "Invalid line number" 2789 msgstr "無効な言語コードです" 2790 2791 msgid "Chunk is out of range" 2792 msgstr "" 2793 2794 msgid "Bad context" 2795 msgstr "" 2796 2797 msgid "Bad context (in deletion)" 2798 msgstr "" 2799 2800 #, fuzzy 2801 msgid "Invalid diff format" 2802 msgstr "無効なダイジェストファイルです。" 2803 2764 2804 msgid "Uploading this file is not allowed." 2765 2805 msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。" … … 2841 2881 msgstr "" 2842 2882 2883 #, fuzzy 2884 #~ msgid "Pages" 2885 #~ msgstr "ページ" 2886 2887 #, fuzzy 2888 #~ msgid "Blogroll" 2889 #~ msgstr "ブログ" 2890 2891 #~ msgid "send" 2892 #~ msgstr "送信" 2893 2894 #~ msgid "update thumbnails" 2895 #~ msgstr "サムネイルの更新" 2896 2897 #~ msgid "insert" 2898 #~ msgstr "挿入" 2899 2900 #~ msgid "View entry" 2901 #~ msgstr "エントリを表示" 2902 2903 #~ msgid "Attachments" 2904 #~ msgstr "添付ファイル" 2905 2906 #~ msgid "remove" 2907 #~ msgstr "取り外す" 2908 2909 #~ msgid "No attachment." 2910 #~ msgstr "添付ファイルはありません。" 2911 2912 #~ msgid "Add files to this entry" 2913 #~ msgstr "このエントリにファイルを追加" 2914 2915 #~ msgid "User:" 2916 #~ msgstr "ユーザ:" 2917 2843 2918 #~ msgid "login" 2844 2919 #~ msgstr "ログイン"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.