Dotclear


Ignore:
Timestamp:
11/20/14 19:33:05 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales (.pot and french .po)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/fr/plugins.po

    r2778 r2806  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:23+0100\n" 
    14 "PO-Revision-Date: 2012-11-06 10:04+0100\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:20+0100\n" 
     14"PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:31+0100\n" 
    1515"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
    16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dotclear/language/fr/)\n" 
     16"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dotclear/language/" 
     17"fr/)\n" 
    1718"Language: fr\n" 
    1819"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    2021"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 
    22 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 
     23"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" 
    2324 
    2425msgid "Manage every blog configuration directive" 
     
    7374msgstr "Widgets pour les volets de votre blog" 
    7475 
     76msgid "dotclear legacy editor" 
     77msgstr "éditeur historique de Dotclear" 
     78 
     79msgid "dotclear CKEditor integration" 
     80msgstr "éditeur CKEditor pour Dotclear" 
     81 
    7582msgid "Search engine form" 
    7683msgstr "Formulaire de recherche" 
     
    112119msgstr "Liste de liens" 
    113120 
    114 msgid "Enable simple menu for this blog" 
    115 msgstr "Acttiver le menu simple pour ce blog" 
    116  
    117121msgid "List of simple menu items" 
    118122msgstr "Liste des éléments de menu simple" 
     
    173177#, php-format 
    174178msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
    175 msgstr "Tous les commentaires indésirables âgés d'au moins %s jour(s) seront supprimés automatiquement." 
     179msgstr "" 
     180"Tous les commentaires indésirables âgés d'au moins %s jour(s) seront " 
     181"supprimés automatiquement." 
    176182 
    177183#, php-format 
     
    428434msgstr "Classe CSS supplémentaire pour la boîte englobante :" 
    429435 
     436msgid "Offline" 
     437msgstr "Hors ligne" 
     438 
    430439msgid "You must provide a link title" 
    431440msgstr "Vous devez fournir un titre de lien" 
     
    623632msgstr "Retour à l'apparence du blog" 
    624633 
    625 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    626 msgstr "Pour les raisons suivantes, les images n'ont pu être créées. Vous ne pourrez pas changer certaines propriétés de fond." 
     634msgid "" 
     635"For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to " 
     636"change some background properties." 
     637msgstr "" 
     638"Pour les raisons suivantes, les images n'ont pu être créées. Vous ne pourrez " 
     639"pas changer certaines propriétés de fond." 
    627640 
    628641msgid "Customization" 
     
    807820msgstr "Configuration de l'import/export" 
    808821 
    809 msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save." 
    810 msgstr "Vous pouvez partager votre configuration en utilisant le code suivant. Pour appliquer une configuration, copiez le code, cliquez sur « Appliquer le code », puis sauvegardez." 
     822msgid "" 
     823"You can share your configuration using the following code. To apply a " 
     824"configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save." 
     825msgstr "" 
     826"Vous pouvez partager votre configuration en utilisant le code suivant. Pour " 
     827"appliquer une configuration, copiez le code, cliquez sur « Appliquer le code " 
     828"», puis sauvegardez." 
    811829 
    812830msgid "Copy this code:" 
     
    816834msgstr "défaut" 
    817835 
    818 msgid "The 'public' directory does not exist." 
    819 msgstr "Le répertoire ‘public’ n'existe pas." 
    820  
    821 #, php-format 
    822 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
    823 msgstr "Le répertoire ‘%s’ ne peut être modifié." 
    824  
    825836msgid "Unable to create css file." 
    826837msgstr "Impossible de créer le fichier css." 
    827838 
    828 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    829 msgstr "Au moins une des fonctions suivantes n'est pas disponible : imagecreatetruecolor, imagepng et imagecreatefrompng." 
    830  
    831 msgid "Unable to create images." 
    832 msgstr "Impossible de créer des images." 
    833  
    834 msgid "Invalid file type." 
    835 msgstr "Type de fichier invalide." 
    836  
    837 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
    838 msgstr "L'image soumise ne fait pas 800 pixels de large." 
    839  
    840839msgid "Unable to open image." 
    841840msgstr "Impossible d'ouvrir l'image." 
    842841 
     842msgid "The configuration has been updated." 
     843msgstr "La configuration a été enregistrée." 
     844 
     845msgid "Media chooser" 
     846msgstr "Sélecteur de média" 
     847 
     848msgid "Link to an entry" 
     849msgstr "Lien vers une entrée :" 
     850 
     851msgid "Link" 
     852msgstr "Lien" 
     853 
     854msgid "visual" 
     855msgstr "visuel" 
     856 
     857msgid "source" 
     858msgstr "source" 
     859 
     860msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     861msgstr "" 
     862"Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte." 
     863 
     864msgid "-- none --" 
     865msgstr "-- aucun --" 
     866 
     867msgid "-- block format --" 
     868msgstr "-- format de bloc --" 
     869 
     870msgid "Paragraph" 
     871msgstr "Paragraphe" 
     872 
     873msgid "Level 1 header" 
     874msgstr "Entête de niveau 1" 
     875 
     876msgid "Level 2 header" 
     877msgstr "Entête de niveau 2" 
     878 
     879msgid "Level 3 header" 
     880msgstr "Entête de niveau 3" 
     881 
     882msgid "Level 4 header" 
     883msgstr "Entête de niveau 4" 
     884 
     885msgid "Level 5 header" 
     886msgstr "Entête de niveau 5" 
     887 
     888msgid "Level 6 header" 
     889msgstr "Entête de niveau 6" 
     890 
     891msgid "Strong emphasis" 
     892msgstr "Emphase forte" 
     893 
     894msgid "Emphasis" 
     895msgstr "Emphase" 
     896 
     897msgid "Inserted" 
     898msgstr "Inséré" 
     899 
     900msgid "Deleted" 
     901msgstr "Supprimé" 
     902 
     903msgid "Inline quote" 
     904msgstr "Citation en ligne" 
     905 
     906msgid "Code" 
     907msgstr "Code" 
     908 
     909msgid "Line break" 
     910msgstr "Retour à la ligne" 
     911 
     912msgid "Blockquote" 
     913msgstr "Bloc de citation" 
     914 
     915msgid "Preformated text" 
     916msgstr "Texte préformaté" 
     917 
     918msgid "Unordered list" 
     919msgstr "Liste non ordonnée" 
     920 
     921msgid "Ordered list" 
     922msgstr "Liste ordonnée" 
     923 
     924msgid "URL?" 
     925msgstr "URL ?" 
     926 
     927msgid "Language?" 
     928msgstr "Langue ?" 
     929 
     930msgid "External image" 
     931msgstr "Image externe" 
     932 
     933msgid "Remove text formating" 
     934msgstr "Retirer le formatage du texte" 
     935 
    843936msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    844937msgstr "Contrôle si la source du rétrolien comporte un lien vers le billet" 
     
    851944 
    852945msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file." 
    853 msgstr "Exporte un blog ou une installation Dotclear complète vers un fichier « à plat »." 
     946msgstr "" 
     947"Exporte un blog ou une installation Dotclear complète vers un fichier « à " 
     948"plat »." 
    854949 
    855950msgid "Export file not found." 
     
    870965 
    871966msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
    872 msgstr "Vous pouvez également télécharger votre répertoire de média sous forme de fichier archive zip" 
     967msgstr "" 
     968"Vous pouvez également télécharger votre répertoire de média sous forme de " 
     969"fichier archive zip" 
    873970 
    874971msgid "Export" 
     
    9041001#, php-format 
    9051002msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 
    906 msgstr "Importer le contenu d'un blog Dotclear 1.2 comme nouveau contenu dans le blog courant : %s." 
    907  
    908 msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 
    909 msgstr "Notez que cela supprimera les catégories, liste de liens, billets et commentaires actuels du blog courant. " 
     1003msgstr "" 
     1004"Importer le contenu d'un blog Dotclear 1.2 comme nouveau contenu dans le " 
     1005"blog courant : %s." 
     1006 
     1007msgid "" 
     1008"Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries " 
     1009"and comments on the current blog." 
     1010msgstr "" 
     1011"Notez que cela supprimera les catégories, liste de liens, billets et " 
     1012"commentaires actuels du blog courant. " 
    9101013 
    9111014msgid "General information" 
     
    9151018msgstr "Importer mon blog maintenant" 
    9161019 
    917 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
    918 msgstr "Nous avons besoin au préalable de quelques informations à propos de votre installation Dotclear 1.2." 
     1020msgid "" 
     1021"We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
     1022msgstr "" 
     1023"Nous avons besoin au préalable de quelques informations à propos de votre " 
     1024"installation Dotclear 1.2." 
    9191025 
    9201026msgid "Entries import options" 
     
    9401046msgstr "Lisez soigneusement" 
    9411047 
    942 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
    943 msgstr "Chaque utilisateur nouvellement importé a reçu un mot de passe aléatoire et devra en demander un nouveau en cliquant sur le lien « J'ai oublié mon mot de passe » sur la page d'authentification (son adresse email doit être valide)." 
    944  
    945 #, php-format 
    946 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
    947 msgstr "Notez que Dotclear a un nouveau schéma d'URL. Vous pouvez éviter les liens brisés en installant le plugin <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> et en l'activant dans la configuration de votre blog." 
     1048msgid "" 
     1049"Every newly imported user has received a random password and will need to " 
     1050"ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the " 
     1051"login page (Their registered email address has to be valid.)" 
     1052msgstr "" 
     1053"Chaque utilisateur nouvellement importé a reçu un mot de passe aléatoire et " 
     1054"devra en demander un nouveau en cliquant sur le lien « J'ai oublié mon mot " 
     1055"de passe » sur la page d'authentification (son adresse email doit être " 
     1056"valide)." 
     1057 
     1058#, php-format 
     1059msgid "" 
     1060"Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links " 
     1061"by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your " 
     1062"blog configuration." 
     1063msgstr "" 
     1064"Notez que Dotclear a un nouveau schéma d'URL. Vous pouvez éviter les liens " 
     1065"brisés en installant le plugin <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> et en " 
     1066"l'activant dans la configuration de votre blog." 
    9481067 
    9491068msgid "next step" 
     
    9511070 
    9521071msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
    953 msgstr "Cela peut prendre plusieurs minutes en fonction de la taille de votre blog." 
     1072msgstr "" 
     1073"Cela peut prendre plusieurs minutes en fonction de la taille de votre blog." 
    9541074 
    9551075msgid "Dotclear tables not found" 
     
    9821102 
    9831103msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file." 
    984 msgstr "Importe un blog ou une installation Dotclear complète depuis un fichier « à plat »." 
     1104msgstr "" 
     1105"Importe un blog ou une installation Dotclear complète depuis un fichier « à " 
     1106"plat »." 
    9851107 
    9861108msgid "Single blog successfully imported." 
     
    9911113 
    9921114#, php-format 
    993 msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." 
    994 msgstr "Cela importera une sauvegarde d'un blog comme nouveau contenu du blog courant : <strong>%s</strong>." 
     1115msgid "" 
     1116"This will import a single blog backup as new content in the current blog: " 
     1117"<strong>%s</strong>." 
     1118msgstr "" 
     1119"Cela importera une sauvegarde d'un blog comme nouveau contenu du blog " 
     1120"courant : <strong>%s</strong>." 
    9951121 
    9961122msgid "Upload a backup file" 
     
    10021128 
    10031129msgid "or pick up a local file in your public directory" 
    1004 msgstr "ou sélectionnez un fichier local présent dans votre répertoire de médias" 
     1130msgstr "" 
     1131"ou sélectionnez un fichier local présent dans votre répertoire de médias" 
    10051132 
    10061133msgid "This will reset all the content of your database, except users." 
    1007 msgstr "Attention : Cela supprimera au préalable tout le contenu de votre base de données à l'exception des utilisateurs." 
     1134msgstr "" 
     1135"Attention : Cela supprimera au préalable tout le contenu de votre base de " 
     1136"données à l'exception des utilisateurs." 
    10081137 
    10091138msgid "Another file with same name exists." 
     
    10231152 
    10241153#, php-format 
    1025 msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s." 
    1026 msgstr "Cela importera le contenu WordPress comme un nouveau contenu dans le blog courant : %s." 
     1154msgid "" 
     1155"This will import your WordPress content as new content in the current blog: " 
     1156"%s." 
     1157msgstr "" 
     1158"Cela importera le contenu WordPress comme un nouveau contenu dans le blog " 
     1159"courant : %s." 
    10271160 
    10281161msgid "We first need some information about your old WordPress installation." 
    1029 msgstr "Nous avons besoin au préalable de quelques informations au sujet de votre ancienne installation WordPress." 
    1030  
    1031 msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix." 
    1032 msgstr "La gestion des catégories chez WordPress et Dotclear est tout à fait différente. Vous pouvez assigner plusieurs catégories à un seul billet dans WordPress. Dans le monde Dotclear, nous le voyons davantage comme « une catégorie, plusieurs mots-clés ». Par conséquent Dotclear peut seulement importer une catégorie par billet et il choisira celui de plus petit numéro. Si vous voulez conserver une trace de chaque catégorie, vous pouvez les importer sous forme de mots-clés, avec un préfixe optionnel." 
    1033  
    1034 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
    1035 msgstr "D'autre part, dans WordPress, un billet ne peut pas être sans catégorie, et une installation par défaut possède systématiquement une première catégorie nommée <i>« sans catégorie »</i>. Si vous n'avez pas changé cette catégorie, vous pouvez simplement l'ignorer lors de l'importation sur votre blog, puisque Dotclear vous permet réellement de conserver votre message sans catégorie." 
     1162msgstr "" 
     1163"Nous avons besoin au préalable de quelques informations au sujet de votre " 
     1164"ancienne installation WordPress." 
     1165 
     1166msgid "" 
     1167"WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can " 
     1168"assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear " 
     1169"world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore " 
     1170"Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest " 
     1171"numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import " 
     1172"them as tags, with an optional prefix." 
     1173msgstr "" 
     1174"La gestion des catégories chez WordPress et Dotclear est tout à fait " 
     1175"différente. Vous pouvez assigner plusieurs catégories à un seul billet dans " 
     1176"WordPress. Dans le monde Dotclear, nous le voyons davantage comme « une " 
     1177"catégorie, plusieurs mots-clés ». Par conséquent Dotclear peut seulement " 
     1178"importer une catégorie par billet et il choisira celui de plus petit numéro. " 
     1179"Si vous voulez conserver une trace de chaque catégorie, vous pouvez les " 
     1180"importer sous forme de mots-clés, avec un préfixe optionnel." 
     1181 
     1182msgid "" 
     1183"On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a " 
     1184"default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>." 
     1185"If you did not change that category, you can just ignore it while importing " 
     1186"your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
     1187msgstr "" 
     1188"D'autre part, dans WordPress, un billet ne peut pas être sans catégorie, et " 
     1189"une installation par défaut possède systématiquement une première catégorie " 
     1190"nommée <i>« sans catégorie »</i>. Si vous n'avez pas changé cette catégorie, " 
     1191"vous pouvez simplement l'ignorer lors de l'importation sur votre blog, " 
     1192"puisque Dotclear vous permet réellement de conserver votre message sans " 
     1193"catégorie." 
    10361194 
    10371195msgid "Ignore the first category:" 
     
    10501208msgstr "Filtres de contenu" 
    10511209 
    1052 msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters." 
    1053 msgstr "Vous pouvez formater le contenu de vos billets et commentaires avec les filtres suivants." 
     1210msgid "" 
     1211"You may want to process your post and/or comment content with the following " 
     1212"filters." 
     1213msgstr "" 
     1214"Vous pouvez formater le contenu de vos billets et commentaires avec les " 
     1215"filtres suivants." 
    10541216 
    10551217msgid "Post content formatter:" 
     
    10791241 
    10801242#, php-format 
    1081 msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 
    1082 msgstr "L'ID de \"%3$s\" ne correspond pas dans l'enregistrement \"%1$s\" à la ligne %2$s du fichier de sauvegarde." 
     1243msgid "" 
     1244"ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 
     1245msgstr "" 
     1246"L'ID de \"%3$s\" ne correspond pas dans l'enregistrement \"%1$s\" à la ligne " 
     1247"%2$s du fichier de sauvegarde." 
    10831248 
    10841249msgid "Database export" 
     
    11661331 
    11671332msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 
    1168 msgstr "Afficher le nombre de tâches en retard sur l'icône Maintenance du tableau de bord" 
     1333msgstr "" 
     1334"Afficher le nombre de tâches en retard sur l'icône Maintenance du tableau de " 
     1335"bord" 
    11691336 
    11701337msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 
    1171 msgstr "Afficher la liste des tâches en retard dans un module du tableau de bord" 
     1338msgstr "" 
     1339"Afficher la liste des tâches en retard dans un module du tableau de bord" 
    11721340 
    11731341msgid "Failed to execute task." 
     
    11861354msgstr "Impossible de vider le répertoire de cache des « templates »." 
    11871355 
    1188 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
    1189 msgstr "La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème (voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). Attention : chez certains hébergeurs (Free par exemple), le cache du répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP." 
     1356msgid "" 
     1357"It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css " 
     1358"files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the " 
     1359"templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to " 
     1360"delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with " 
     1361"your FTP software." 
     1362msgstr "" 
     1363"La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler " 
     1364"nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème " 
     1365"(voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). " 
     1366"Attention : chez certains hébergeurs (Free par exemple), le cache du " 
     1367"répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension " 
     1368"Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé " 
     1369"dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP." 
    11901370 
    11911371msgid "Count again comments and trackbacks" 
     
    11981378msgstr "Impossible de recompter les commentaires et rétroliens." 
    11991379 
    1200 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
    1201 msgstr "Recompter commentaires et des rétroliens a pour effet de donner le nombre exact de ceux-ci pour chaque billet. Cette opération peut se révéler utile lors de l'import d'un blog d'une autre plateforme (ou d'une migration de Dotclear 1 vers Dotclear 2)." 
     1380msgid "" 
     1381"Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. " 
     1382"This operation can be useful when importing from another blog platform (or " 
     1383"when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
     1384msgstr "" 
     1385"Recompter commentaires et des rétroliens a pour effet de donner le nombre " 
     1386"exact de ceux-ci pour chaque billet. Cette opération peut se révéler utile " 
     1387"lors de l'import d'un blog d'une autre plateforme (ou d'une migration de " 
     1388"Dotclear 1 vers Dotclear 2)." 
    12021389 
    12031390msgid "Search engine index" 
     
    12201407msgstr "Impossible d'indexer les commentaires." 
    12211408 
    1222 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
    1223 msgstr "Indexer tous les commentaires et rétroliens dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
     1409msgid "" 
     1410"Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is " 
     1411"necessary, after importing content in your blog, to use internal search " 
     1412"engine, on public and private pages." 
     1413msgstr "" 
     1414"Indexer tous les commentaires et rétroliens dans le moteur de recherche. " 
     1415"Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des " 
     1416"résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog " 
     1417"qu'en partie publique." 
    12241418 
    12251419msgid "Index all entries for search engine" 
     
    12361430msgstr "Impossible d'indexer les billets." 
    12371431 
    1238 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
    1239 msgstr "Indexer tous les billets dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
     1432msgid "" 
     1433"Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after " 
     1434"importing content in your blog, to use internal search engine, on public and " 
     1435"private pages." 
     1436msgstr "" 
     1437"Indexer tous les billets dans le moteur de recherche. Cette opération " 
     1438"s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors " 
     1439"des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie " 
     1440"publique." 
    12401441 
    12411442msgid "Delete all logs" 
     
    12481449msgstr "Impossible de supprimer les journaux." 
    12491450 
    1250 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
    1251 msgstr "Sauf si vous avez un besoin précis de conservation des activités de connexion sur votre blog, pensez à vider régulièrement la table des journaux : elle contient l'enregistrement de chaque connexion à l'administration et des opérations qui s'y sont déroulées." 
     1451msgid "" 
     1452"Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you " 
     1453"need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
     1454msgstr "" 
     1455"Sauf si vous avez un besoin précis de conservation des activités de " 
     1456"connexion sur votre blog, pensez à vider régulièrement la table des " 
     1457"journaux : elle contient l'enregistrement de chaque connexion à " 
     1458"l'administration et des opérations qui s'y sont déroulées." 
    12521459 
    12531460msgid "Entries metadata" 
     
    12671474msgstr "Impossible de synchroniser les métadonnées des billets." 
    12681475 
    1269 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
    1270 msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets peut être utile après l'import de contenu dans votre blog ou après une mauvaise opération sur la base de données." 
     1476msgid "" 
     1477"Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in " 
     1478"your blog or do bad operation on database tables." 
     1479msgstr "" 
     1480"La synchronisation des métadonnées des billets peut être utile après " 
     1481"l'import de contenu dans votre blog ou après une mauvaise opération sur la " 
     1482"base de données." 
    12711483 
    12721484msgid "Optimise database" 
     
    12821494msgstr "Impossible d'optimiser les tables." 
    12831495 
    1284 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
    1285 msgstr "Au fur at à mesure des suppressions ou modifications dans vos billets, les tables de la base de données se fragmentent. L'opération d'optimisation permet de compacter celles-ci. Cette opération n'a aucun impact sur l'intégrité de vos données. Il est fortement conseillé d'optimiser la base de données avant tout export de blog." 
     1496msgid "" 
     1497"After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets " 
     1498"fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on " 
     1499"your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
     1500msgstr "" 
     1501"Au fur at à mesure des suppressions ou modifications dans vos billets, les " 
     1502"tables de la base de données se fragmentent. L'opération d'optimisation " 
     1503"permet de compacter celles-ci. Cette opération n'a aucun impact sur " 
     1504"l'intégrité de vos données. Il est fortement conseillé d'optimiser la base " 
     1505"de données avant tout export de blog." 
    12861506 
    12871507msgid "Download media folder of current blog" 
    12881508msgstr "Télécharger la médiathèque du blog courant" 
    12891509 
    1290 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
    1291 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez certains hébergeurs, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce plugin si elle est trop grande." 
     1510msgid "" 
     1511"It may be useful to backup your media folder. This compress all content of " 
     1512"media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media " 
     1513"folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
     1514msgstr "" 
     1515"Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le " 
     1516"contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez " 
     1517"certains hébergeurs, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce " 
     1518"plugin si elle est trop grande." 
    12921519 
    12931520msgid "Download active theme of current blog" 
    12941521msgstr "Télécharger le theme actif du blog courant" 
    12951522 
    1296 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
    1297 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder le thème courant avant tout changement ou mise à jour. Ceci comprime tout le contenu du répertoire du thème dans un seul fichier Zip." 
     1523msgid "" 
     1524"It may be useful to backup the active theme before any change or update. " 
     1525"This compress theme folder into a single zip file." 
     1526msgstr "" 
     1527"Il peut être utile de sauvegarder le thème courant avant tout changement ou " 
     1528"mise à jour. Ceci comprime tout le contenu du répertoire du thème dans un " 
     1529"seul fichier Zip." 
    12981530 
    12991531msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
     
    13161548 
    13171549msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
    1318 msgstr "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page." 
     1550msgstr "" 
     1551"Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page." 
    13191552 
    13201553msgid "You should execute it now." 
     
    13691602msgstr "Ma première page" 
    13701603 
    1371 msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
    1372 msgstr "Ceci est votre première page. Quand vous serez prêt à bloguer, connectez-vous pour l'éditer ou la supprimer." 
     1604msgid "" 
     1605"This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete " 
     1606"it." 
     1607msgstr "" 
     1608"Ceci est votre première page. Quand vous serez prêt à bloguer, connectez-" 
     1609"vous pour l'éditer ou la supprimer." 
    13731610 
    13741611msgid "Published on" 
     
    14201657msgstr "Action sur les pages sélectionnées :" 
    14211658 
    1422 msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." 
    1423 msgstr "Pour réordonner les pages, modifier le numéro dans le champ au début de la ligne puis cliquez sur “Enregistrer l'ordre des pages”." 
    1424  
    1425 msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." 
    1426 msgstr "Pour réordonner les pages, déplacez les items par glisser déposer puis cliquez sur “Enregistrer l'ordre des pages”." 
     1659msgid "" 
     1660"To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then " 
     1661"click on “Save pages order” button." 
     1662msgstr "" 
     1663"Pour réordonner les pages, modifier le numéro dans le champ au début de la " 
     1664"ligne puis cliquez sur “Enregistrer l'ordre des pages”." 
     1665 
     1666msgid "" 
     1667"To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save " 
     1668"pages order” button." 
     1669msgstr "" 
     1670"Pour réordonner les pages, déplacez les items par glisser déposer puis " 
     1671"cliquez sur “Enregistrer l'ordre des pages”." 
    14271672 
    14281673msgid "Save pages order" 
     
    14561701msgstr "Ne pas lister dans le widget Pages" 
    14571702 
    1458 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 
    1459 msgstr "Attention : si vous définissez vous-même l'URL, elle peut entrer en conflit avec celle d'une autre page." 
     1703msgid "" 
     1704"Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 
     1705msgstr "" 
     1706"Attention : si vous définissez vous-même l'URL, elle peut entrer en conflit " 
     1707"avec celle d'une autre page." 
    14601708 
    14611709msgid "Introduction to the page." 
     
    15161764msgstr "Saisie libre" 
    15171765 
     1766msgid "Configuration successfully updated." 
     1767msgstr "La configuration a été mise à jour" 
     1768 
    15181769msgid "Label" 
    15191770msgstr "Libellé" 
     
    16081859msgid "Add this item" 
    16091860msgstr "Ajouter cet item" 
     1861 
     1862msgid "Enable simple menu for this blog" 
     1863msgstr "Acttiver le menu simple pour ce blog" 
     1864 
     1865msgid "Save configuration" 
     1866msgstr "Enregistrer la configuration" 
    16101867 
    16111868msgid "Add an item" 
     
    16411898msgstr "Ajouter des mots-clés à cette sélection" 
    16421899 
    1643 #, php-format 
    16441900msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 
    16451901msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce mot-clé ?" 
    16461902 
    1647 #, php-format 
    16481903msgid "Add a tag to this entry" 
    16491904msgstr "Ajouter un mot-clé à ce billet" 
     
    17492004msgstr "Aucun fichier" 
    17502005 
     2006msgid "From theme:" 
     2007msgstr "Du thème :" 
     2008 
     2009msgid "From parent:" 
     2010msgstr "Du thème parent :" 
     2011 
     2012msgid "From template set:" 
     2013msgstr "Du jeu de template :" 
     2014 
    17512015msgid "File does not exist." 
    17522016msgstr "Ce fichier n'existe pas." 
     
    17572021 
    17582022#, php-format 
    1759 msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions." 
    1760 msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s. Contrôlez les permissions des fichiers et des répertoires de votre thème." 
     2023msgid "" 
     2024"Unable to write file %s. Please check your theme files and folders " 
     2025"permissions." 
     2026msgstr "" 
     2027"Impossible d'écrire le fichier %s. Contrôlez les permissions des fichiers et " 
     2028"des répertoires de votre thème." 
     2029 
     2030#, php-format 
     2031msgid "" 
     2032"Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders " 
     2033"permissions." 
     2034msgstr "" 
     2035"Impossible de supprimer le fichier %s. Contrôlez les permissions des " 
     2036"fichiers et des répertoires de votre thème." 
     2037 
     2038msgid "The file has been reset." 
     2039msgstr "Le fichier a été réinitialisé." 
    17612040 
    17622041msgid "Saving document..." 
     
    17692048msgstr "Une erreur est survenue :" 
    17702049 
     2050msgid "Are you sure you want to reset this file?" 
     2051msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce fichier ?" 
     2052 
    17712053#, php-format 
    17722054msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." 
     
    17862068msgstr "Édition du fichier %s" 
    17872069 
     2070msgid "Reset" 
     2071msgstr "Réinitialiser" 
     2072 
    17882073msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 
    1789 msgstr "Ce fichier n'est pas modifiable. Contrôlez les permissions de vos fichiers de thème." 
     2074msgstr "" 
     2075"Ce fichier n'est pas modifiable. Contrôlez les permissions de vos fichiers " 
     2076"de thème." 
    17902077 
    17912078msgid "Templates files" 
     
    19862273msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer du volet." 
    19872274 
    1988 msgid "Offline" 
    1989 msgstr "Hors ligne" 
    1990  
    1991 msgid "From theme:" 
    1992 msgstr "Du thème :" 
    1993  
    1994 msgid "From parent:" 
    1995 msgstr "Du thème parent :" 
    1996  
    1997 msgid "From template set:" 
    1998 msgstr "Du jeu de template :" 
    1999  
    2000 msgid "Reset" 
    2001 msgstr "Réinitialiser" 
    2002  
    2003 msgid "Are you sure you want to reset this file?" 
    2004 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce fichier ?" 
    2005  
    2006 msgid "The file has been reset." 
    2007 msgstr "Le fichier a été réinitialisé." 
     2275#~ msgid "The 'public' directory does not exist." 
     2276#~ msgstr "Le répertoire ‘public’ n'existe pas." 
     2277 
     2278#~ msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
     2279#~ msgstr "Le répertoire ‘%s’ ne peut être modifié." 
     2280 
     2281#~ msgid "" 
     2282#~ "At least one of the following functions is not available: " 
     2283#~ "imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     2284#~ msgstr "" 
     2285#~ "Au moins une des fonctions suivantes n'est pas disponible : " 
     2286#~ "imagecreatetruecolor, imagepng et imagecreatefrompng." 
     2287 
     2288#~ msgid "Unable to create images." 
     2289#~ msgstr "Impossible de créer des images." 
     2290 
     2291#~ msgid "Invalid file type." 
     2292#~ msgstr "Type de fichier invalide." 
     2293 
     2294#~ msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
     2295#~ msgstr "L'image soumise ne fait pas 800 pixels de large." 
    20082296 
    20092297#~ msgid "RSS or Atom feed subscription links" 
     
    20192307#~ msgstr "Les réglages ont été mis à jour." 
    20202308 
    2021 #~ msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
    2022 #~ msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des volets sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un volet en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les volets pour enregistrer vos modifications." 
    2023  
    2024 #~ msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
    2025 #~ msgstr "Une fois inclus dans un volet, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder." 
     2309#~ msgid "" 
     2310#~ "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on " 
     2311#~ "your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets " 
     2312#~ "list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You " 
     2313#~ "can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must " 
     2314#~ "update sidebars to apply your changes." 
     2315#~ msgstr "" 
     2316#~ "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans " 
     2317#~ "vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la " 
     2318#~ "liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des volets sur la " 
     2319#~ "droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un volet en " 
     2320#~ "le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour " 
     2321#~ "les volets pour enregistrer vos modifications." 
     2322 
     2323#~ msgid "" 
     2324#~ "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you " 
     2325#~ "can reach by clicking on the arrow next to their name." 
     2326#~ msgstr "" 
     2327#~ "Une fois inclus dans un volet, les widgets ont généralement des options " 
     2328#~ "que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour " 
     2329#~ "y accéder." 
    20262330 
    20272331#~ msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
    2028 #~ msgstr "Réinitialisez les volets pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 
     2332#~ msgstr "" 
     2333#~ "Réinitialisez les volets pour retrouver les widgets par défaut de votre " 
     2334#~ "installation." 
    20292335 
    20302336#~ msgid "Widget templates tags" 
    20312337#~ msgstr "Balises de widget" 
    20322338 
    2033 #~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    2034 #~ msgstr "Si vous êtes autorisé à modifier vos fichiers de thème, vous pouvez ajouter des widgets sous forme de balise, avec leur propre configuration." 
     2339#~ msgid "" 
     2340#~ "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add " 
     2341#~ "widgets as templates tags, with their own configuration." 
     2342#~ msgstr "" 
     2343#~ "Si vous êtes autorisé à modifier vos fichiers de thème, vous pouvez " 
     2344#~ "ajouter des widgets sous forme de balise, avec leur propre configuration." 
    20352345 
    20362346#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    2037 #~ msgstr "Pour ajouter un widget à votre thème, vous devez insérer un code similaire à :" 
     2347#~ msgstr "" 
     2348#~ "Pour ajouter un widget à votre thème, vous devez insérer un code " 
     2349#~ "similaire à :" 
    20382350 
    20392351#~ msgid "Widget ID" 
     
    21782490#~ msgstr "Import / Export" 
    21792491 
    2180 #~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
    2181 #~ msgstr "Cela importera votre contenu Dotclear 1.2 comme nouveau contenu dans le blog courant : %s." 
     2492#~ msgid "" 
     2493#~ "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current " 
     2494#~ "blog: %s." 
     2495#~ msgstr "" 
     2496#~ "Cela importera votre contenu Dotclear 1.2 comme nouveau contenu dans le " 
     2497#~ "blog courant : %s." 
    21822498 
    21832499#~ msgid "Feed import" 
     
    21872503#~ msgstr "Importer un flux comme nouveau contenu" 
    21882504 
    2189 #~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
    2190 #~ msgstr "Cela importera un flux (RSS ou ATOM) comme un nouveau contenu dans le blog courant : %s." 
     2505#~ msgid "" 
     2506#~ "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current " 
     2507#~ "blog: %s." 
     2508#~ msgstr "" 
     2509#~ "Cela importera un flux (RSS ou ATOM) comme un nouveau contenu dans le " 
     2510#~ "blog courant : %s." 
    21912511 
    21922512#~ msgid "Counters" 
     
    22152535 
    22162536#~ msgid "If checked this page will be active but not listed in widget Pages." 
    2217 #~ msgstr "Si coché cette page sera active mais non listée dans le widget Pages." 
     2537#~ msgstr "" 
     2538#~ "Si coché cette page sera active mais non listée dans le widget Pages." 
    22182539 
    22192540#~ msgid "page" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map