Changeset 835:dbc60fa508df for locales/ro/plugins.po
- Timestamp:
- 05/28/12 07:55:00 (13 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/ro/plugins.po
r759 r835 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # This file is put in the public domain. 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 1 # Romanian translation for dotclear 2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 3 # This file is distributed under the same license as the dotclear package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. 4 5 # 5 #, fuzzy6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n"8 "Project-Id-Version: dotclear\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 1-11-06 18:09+0100\n"11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"14 "Language: \n"10 "POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:53+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-09-03 00:21+0000\n" 12 "Last-Translator: transla73436 <Unknown>\n" 13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" 14 "Language: ro\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-27 15:39+0000\n" 19 "X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" 18 20 19 21 msgid "no" 20 msgstr " "22 msgstr "nu" 21 23 22 24 msgid "yes" … … 24 26 25 27 msgid "Configuration successfully updated" 26 msgstr " "28 msgstr "Configurație actualizată cu succes" 27 29 28 30 msgid "Settings definition successfully updated" 29 msgstr " "31 msgstr "Definiția setărilor a fost actualizată cu succes" 30 32 31 33 msgid "blog settings" 32 msgstr " "34 msgstr "setări blog" 33 35 34 36 msgid "Value" 35 msgstr " "37 msgstr "Valoare" 36 38 37 39 msgid "Description" 38 msgstr " "40 msgstr "Descriere" 39 41 40 42 msgid "Goto:" … … 45 47 46 48 msgid "global settings" 47 msgstr " "49 msgstr "setări globale" 48 50 49 51 msgid "Akismet spam filter" 50 msgstr " "52 msgstr "Filtru de spam Akismet" 51 53 52 54 #, php-format 53 55 msgid "Filtered by %s." 54 msgstr " "56 msgstr "Filtrat de %s." 55 57 56 58 msgid "Akismet API key:" 57 msgstr " "59 msgstr "Cheie API de Akismet" 58 60 59 61 msgid "API key verified" 60 msgstr " "62 msgstr "Cheie API verificată" 61 63 62 64 msgid "API key not verified" 63 msgstr " "65 msgstr "Cheia API nu a fost verificată" 64 66 65 67 msgid "Get your own API key" 66 msgstr " "68 msgstr "Obțineți-vă propia cheie API" 67 69 68 70 msgid "Antispam" 69 msgstr " "71 msgstr "Antispam" 70 72 71 73 msgid "Delete junk comments older than" 72 msgstr " "74 msgstr "Șterge comentariile din folderul junk mai vechi de" 73 75 74 76 msgid "days" 75 msgstr " "77 msgstr "zile" 76 78 77 79 msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 78 msgstr " "80 msgstr "IP Blacklist / Filtru Whitelist" 79 81 80 82 #, php-format 81 83 msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s." 82 msgstr " "84 msgstr "Filtrat de %1$s cu regula %2$s." 83 85 84 86 msgid "IP address has been successfully added." 85 msgstr " "87 msgstr "Adresa IP a fost adăugată cu succes." 86 88 87 89 msgid "IP addresses have been successfully removed." 88 msgstr " "90 msgstr "Adresele IP au fost șterse cu succes." 89 91 90 92 msgid "Blacklist" 91 msgstr " "93 msgstr "Lista neagră" 92 94 93 95 msgid "Whitelist" 94 msgstr "" 95 96 msgstr "Listă excepții" 97 98 #, fuzzy 96 99 msgid "Add an IP address: " 97 msgstr " "100 msgstr "Adaugă o adresă IP" 98 101 99 102 msgid "Global IP" 100 msgstr " "103 msgstr "IP global" 101 104 102 105 msgid "Add" 103 msgstr " "106 msgstr "Inserare" 104 107 105 108 msgid "No IP address in list." 106 msgstr " "109 msgstr "Nicio adresă IP în listă" 107 110 108 111 msgid "IP list" 109 msgstr " "112 msgstr "Lista cu IP" 110 113 111 114 msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 112 msgstr " "115 msgstr "Verifică adresa IP a utilizatorului cu serverele DNSB" 113 116 114 117 #, php-format 115 118 msgid "Filtered by %1$s with server %2$s." 116 msgstr " "119 msgstr "Filtrat de %1$s cu serverul %2$s." 117 120 118 121 msgid "IP Lookup servers" 119 msgstr " "122 msgstr "Servere de căutare IP" 120 123 121 124 msgid "Add here a coma separated list of servers." 122 msgstr " "125 msgstr "Adaugă aici o listă de servere separate prin virgulă" 123 126 124 127 msgid "Checks links in comments against surbl.org" 125 msgstr " "128 msgstr "Verifică legăturile în comentarii cu surbl.org" 126 129 127 130 msgid "Words Blacklist" 128 msgstr " "131 msgstr "Listă de cuvinte interzise" 129 132 130 133 #, php-format 131 134 msgid "Filtered by %1$s with word %2$s." 132 msgstr " "135 msgstr "Filtrat de %1$s prin cuvântul %2$s." 133 136 134 137 msgid "Words have been successfully added." 135 msgstr " "138 msgstr "Cuvintele au fost adăugate cu succes." 136 139 137 140 msgid "Word has been successfully added." 138 msgstr " "141 msgstr "Cuvântul a fost adăugat cu succes." 139 142 140 143 msgid "Words have been successfully removed." 141 msgstr "" 142 144 msgstr "Cuvintele au fost retrase cu succes." 145 146 #, fuzzy 143 147 msgid "Add a word " 144 msgstr " "148 msgstr "Adaugă un cuvânt" 145 149 146 150 msgid "Global word" 147 msgstr " "151 msgstr "Cuvânt global" 148 152 149 153 msgid "No word in list." 150 msgstr " "154 msgstr "Niciun cuvânt în listă." 151 155 152 156 msgid "List of bad words" … … 154 158 155 159 msgid "Delete selected words" 156 msgstr " "160 msgstr "Șterge cuvintele selectate" 157 161 158 162 msgid "Create default wordlist" 159 msgstr " "163 msgstr "Verifică lista implicită de cuvinte" 160 164 161 165 msgid "This word exists" 162 msgstr " "166 msgstr "Acest cuvânt (deja) există" 163 167 164 168 msgid "No description" 165 msgstr " "169 msgstr "Fără descriere" 166 170 167 171 #, php-format 168 172 msgid "Filtered by %1$s (%2$s)" 169 msgstr " "173 msgstr "Filtrat de %1$s (%2$s)" 170 174 171 175 msgid "Unknown filter." 172 msgstr " "176 msgstr "Filtru necunoscut" 173 177 174 178 msgid "This comment is a spam:" 175 msgstr " "179 msgstr "Acest comentariu este spam:" 176 180 177 181 #, php-format 178 182 msgid "(including %d spam comment)" 179 msgstr " "183 msgstr "(incluzând %d comentariu spam)" 180 184 181 185 #, php-format 182 186 msgid "(including %d spam comments)" 183 msgstr " "187 msgstr "(incluzând %d comentarii spam)" 184 188 185 189 msgid "Spam moderation" 186 msgstr " "190 msgstr "Moderare spam" 187 191 188 192 msgid "Spam" 189 msgstr " "193 msgstr "Spam" 190 194 191 195 msgid "Ham" 192 msgstr " "196 msgstr "Ham" 193 197 194 198 msgid "Filter does not exist." 195 msgstr " "199 msgstr "Filtru nu există" 196 200 197 201 msgid "Filter has no user interface." 198 msgstr " "202 msgstr "Filtru nu are interfață de utilizator." 199 203 200 204 #, php-format 201 205 msgid "%s configuration" 202 msgstr " "206 msgstr "configuratia %s" 203 207 204 208 msgid "Information" 205 msgstr " "209 msgstr "Informații" 206 210 207 211 msgid "Spam comments have been successfully deleted." 208 msgstr " "212 msgstr "Comentariile spam au fost șterse." 209 213 210 214 msgid "Junk comments:" 211 msgstr " "215 msgstr "Comentarii junk:" 212 216 213 217 msgid "Published comments:" 214 msgstr " "218 msgstr "Comentarii publicate:" 215 219 216 220 msgid "Delete all spams" 217 msgstr " "221 msgstr "Șterge tot spam-ul" 218 222 219 223 #, php-format 220 224 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 221 msgstr " "225 msgstr "Toate comentariile spam mai vechi de %s zile vor fi șterse automat." 222 226 223 227 msgid "You can modify this duration in " … … 228 232 229 233 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 230 msgstr " "234 msgstr "Configurația filtrelor a fost salvată." 231 235 232 236 msgid "Available spam filters" 233 msgstr " "237 msgstr "Filtre de spam disponibile." 234 238 235 239 msgid "Order" 236 msgstr " "240 msgstr "Comandă" 237 241 238 242 msgid "Active" 239 msgstr " "243 msgstr "Activ" 240 244 241 245 msgid "Auto Del." 242 msgstr " "246 msgstr "Ștergere auto." 243 247 244 248 msgid "Filter name" 245 msgstr " "249 msgstr "Nume filtru" 246 250 247 251 msgid "Filter configuration" 248 msgstr "" 249 252 msgstr "Configurare filtru" 253 254 #, fuzzy 250 255 msgid "position" 251 msgstr " "256 msgstr "Poziția barei laterale:" 252 257 253 258 msgid "Syndication" 254 msgstr " "259 msgstr "Abonare distribuită (syndication)" 255 260 256 261 msgid "Junk comments RSS feed" 257 msgstr " "262 msgstr "Abonare RSS de comentarii junk" 258 263 259 264 msgid "Published comments RSS feed" 260 msgstr " "265 msgstr "Abonare RSS de comentarii publicate" 261 266 262 267 msgid "Attachments" … … 273 278 274 279 msgid "Blogroll" 275 msgstr " "280 msgstr "Blogroll" 276 281 277 282 msgid "manage blogroll" 278 msgstr " "283 msgstr "administrare blogroll" 279 284 280 285 msgid "Links" 281 msgstr " "286 msgstr "Legături" 282 287 283 288 msgid "All categories" 284 msgstr " "289 msgstr "Toate categoriile" 285 290 286 291 msgid "Home page only" 287 msgstr " "292 msgstr "Doar pagina de start" 288 293 289 294 msgid "You must provide a link title" 290 msgstr " "295 msgstr "Trebuie să inserezi un titlu al legăturii" 291 296 292 297 msgid "You must provide a link URL" 293 msgstr " "298 msgstr "Trebuie să inserezi o legătură web" 294 299 295 300 msgid "You need to provide a XBEL or OPML file." 296 msgstr " "301 msgstr "Trebuie să furnizezi un fișier XBEL sau OPML." 297 302 298 303 msgid "File is not in XML format." 299 msgstr " "304 msgstr "Fișierul nu este XML." 300 305 301 306 msgid "No such link or title" 302 msgstr " "307 msgstr "Nu există legătura/titlul" 303 308 304 309 msgid "Return to blogroll" 305 msgstr " "310 msgstr "Înapoi la blogroll" 306 311 307 312 msgid "Category has been successfully updated" 308 msgstr " "313 msgstr "Categoria a fost actualizată cu succes" 309 314 310 315 msgid "Edit category" 311 msgstr " "316 msgstr "Editează categoria" 312 317 313 318 msgid "Link has been successfully updated" 314 msgstr " "319 msgstr "Legătura a fost actualizată cu succes" 315 320 316 321 msgid "Edit link" 317 msgstr " "322 msgstr "Modifică legătura" 318 323 319 324 msgid "XFN" 320 msgstr " "325 msgstr "XFN" 321 326 322 327 msgid "_xfn_Me" 323 msgstr " "328 msgstr "_xfn_Me" 324 329 325 330 msgid "_xfn_Another link for myself" … … 396 401 397 402 msgid "Nothing to import" 398 msgstr " "403 msgstr "Nimic a se importa" 399 404 400 405 msgid "Import operation cancelled." 401 msgstr " "406 msgstr "Execuția de import a fost anulată." 402 407 403 408 msgid "Items order has been successfully updated" 404 msgstr " "409 msgstr "Lista de elements a fost actualizată" 405 410 406 411 msgid "Items have been successfully removed." 407 msgstr " "412 msgstr "Elementele au fost eliminate" 408 413 409 414 msgid "Link has been successfully created." 410 msgstr " "415 msgstr "Legătura a fost creată." 411 416 412 417 msgid "category has been successfully created." 413 msgstr " "418 msgstr "categoria a fost creată." 414 419 415 420 msgid "links have been successfully imported." 416 msgstr " "421 msgstr "legături au fost importate." 417 422 418 423 msgid "URL" 419 msgstr " "424 msgstr "URL" 420 425 421 426 msgid "Lang" 422 msgstr " "427 msgstr "Limbă" 423 428 424 429 msgid "select this link" … … 426 431 427 432 msgid "Delete selected links" 428 msgstr "" 429 433 msgstr "Șterge legăturile selectate" 434 435 #, fuzzy 430 436 msgid "Are you sure you want to delete selected links?" 431 msgstr " "437 msgstr "Sigur dorești a șterge legăturile selectate?" 432 438 433 439 msgid "The link list is empty." … … 435 441 436 442 msgid "Add a new link" 437 msgstr " "443 msgstr "Adaugă o nouă legătură" 438 444 439 445 msgid "Add a category" 440 msgstr " "446 msgstr "Adaugă o categorie" 441 447 442 448 msgid "Import links" 443 msgstr " "449 msgstr "Importă legături" 444 450 445 451 msgid "OPML or XBEL File:" 446 msgstr " "452 msgstr "Fișier OPML sau XBEL:" 447 453 448 454 msgid "Import" … … 450 456 451 457 msgid "Light linear gradient" 452 msgstr " "458 msgstr "Gradient linear deschis" 453 459 454 460 msgid "Medium linear gradient" 455 msgstr " "461 msgstr "Gradient linear mediu" 456 462 457 463 msgid "Dark linear gradient" 458 msgstr " "464 msgstr "Gradient linear închis" 459 465 460 466 msgid "Solid color" 461 msgstr " "467 msgstr "Culoare solidă" 462 468 463 469 msgid "Custom..." 464 msgstr " "470 msgstr "Personalizat..." 465 471 466 472 msgid "Blowup configuration" 467 msgstr " "473 msgstr "Aruncă configurația" 468 474 469 475 msgid "Predefined styles" 470 msgstr " "476 msgstr "Stil predefinit" 471 477 472 478 msgid "Apply code" 473 msgstr "" 474 479 msgstr "Aplică cod" 480 481 #, fuzzy 475 482 msgid "Choose a predefined style" 476 msgstr "" 477 483 msgstr "Stil predefinit" 484 485 #, fuzzy 478 486 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 479 msgstr "" 480 487 msgstr "Cum imaginile nu pot fi create, nu vei putea fi capabil a schimba anume propietăți de fundal." 488 489 #, fuzzy 481 490 msgid "Theme configuration has been successfully updated." 482 msgstr " "491 msgstr "Configurația șablonului a fost actualizată." 483 492 484 493 msgid "General" 485 msgstr " "494 msgstr "General" 486 495 487 496 msgid "Background color:" 488 msgstr " "497 msgstr "Culoare de fundal:" 489 498 490 499 msgid "Background color fill:" 491 msgstr " "500 msgstr "Culoarea de umplere fundal:" 492 501 493 502 msgid "Main text font:" 494 msgstr " "503 msgstr "Fontul principal de text:" 495 504 496 505 msgid "Main text font size:" 497 msgstr " "506 msgstr "Mărimea de text principală:" 498 507 499 508 msgid "Main text color:" 500 msgstr " "509 msgstr "Culoarea de text principală:" 501 510 502 511 msgid "Text line height:" 503 msgstr " "512 msgstr "Înălțimea liniei de text:" 504 513 505 514 msgid "Links color:" 506 msgstr " "515 msgstr "Culoarea legăturilor:" 507 516 508 517 msgid "Visited links color:" 509 msgstr " "518 msgstr "Culoarea legăturilor vizitate:" 510 519 511 520 msgid "Focus links color:" … … 513 522 514 523 msgid "Page top" 515 msgstr " "524 msgstr "Începutul paginii" 516 525 517 526 msgid "Prelude color:" … … 519 528 520 529 msgid "Hide main title" 521 msgstr " "530 msgstr "Ascunde titlul principal" 522 531 523 532 msgid "Main title font:" 524 msgstr " "533 msgstr "Fontul principal de titlu:" 525 534 526 535 msgid "Main title font size:" 527 msgstr " "536 msgstr "Mărimea de titlu principală:" 528 537 529 538 msgid "Main title color:" 530 msgstr " "539 msgstr "Culoarea principală de titlu:" 531 540 532 541 msgid "Main title alignment:" 533 msgstr " "542 msgstr "Aranjamentul în pagină de titlu:" 534 543 535 544 msgid "center" 536 msgstr " "545 msgstr "centru" 537 546 538 547 msgid "left" 539 msgstr " "548 msgstr "la stânga" 540 549 541 550 msgid "right" 542 msgstr " "551 msgstr "la dreapta" 543 552 544 553 msgid "Main title position (x:y)" 545 msgstr " "554 msgstr "Poziția principală de titlu (x:y)" 546 555 547 556 msgid "Top image" 548 msgstr " "557 msgstr "Imagine principală" 549 558 550 559 msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image." 551 msgstr " "560 msgstr "Alege personalizat pentru a urca propia imagine." 552 561 553 562 msgid "Add your image:" 554 msgstr " "563 msgstr "Adaugă-ți imaginea:" 555 564 556 565 #, php-format 557 566 msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s" 558 msgstr " "567 msgstr "JPEG sau PNG, lat de 800 pixeli, mărimea maximă de %s" 559 568 560 569 msgid "Sidebar" 561 msgstr " "570 msgstr "Bară laterală" 562 571 563 572 msgid "Sidebar position:" 564 msgstr " "573 msgstr "Poziția barei laterale:" 565 574 566 575 msgid "Sidebar text font:" 567 msgstr " "576 msgstr "Fontul barei laterale:" 568 577 569 578 msgid "Sidebar text font size:" … … 669 678 msgstr "" 670 679 680 #, fuzzy 671 681 msgid "The 'public' directory does not exist." 672 msgstr " "682 msgstr "Filtru nu există" 673 683 674 684 #, php-format … … 881 891 msgstr "" 882 892 893 #, fuzzy 883 894 msgid "Content filters" 884 msgstr " "895 msgstr "Întoarce-te la filtre" 885 896 886 897 msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters." … … 976 987 msgstr "" 977 988 989 #, fuzzy 978 990 msgid "Delete all logs" 979 msgstr " "991 msgstr "Șterge tot spam-ul" 980 992 981 993 msgid "Empty templates cache directory" … … 1122 1134 msgstr "" 1123 1135 1136 #, fuzzy 1124 1137 msgid "Page" 1125 msgstr " "1138 msgstr "Începutul paginii" 1126 1139 1127 1140 msgid "Tags" … … 1167 1180 msgstr "" 1168 1181 1182 #, fuzzy 1169 1183 msgid "Menu item has been successfully added." 1170 msgstr "" 1171 1184 msgstr "Cuvântul a fost adăugat cu succes." 1185 1186 #, fuzzy 1172 1187 msgid "Menu items have been successfully removed." 1173 msgstr "" 1174 1188 msgstr "Elementele au fost eliminate" 1189 1190 #, fuzzy 1175 1191 msgid "Menu items have been successfully updated." 1176 msgstr " "1192 msgstr "Lista de elements a fost actualizată" 1177 1193 1178 1194 msgid "Add item" … … 1191 1207 msgstr "" 1192 1208 1209 #, fuzzy 1193 1210 msgid "Select category:" 1194 msgstr " "1211 msgstr "Editează categoria" 1195 1212 1196 1213 msgid "Select month (if necessary):" … … 1206 1223 msgstr "" 1207 1224 1225 #, fuzzy 1208 1226 msgid "Description of item menu:" 1209 msgstr " "1227 msgstr "Descriere" 1210 1228 1211 1229 msgid "URL of item menu:" … … 1215 1233 msgstr "" 1216 1234 1235 #, fuzzy 1217 1236 msgid "Add an item" 1218 msgstr " "1237 msgstr "Adaugă o nouă legătură" 1219 1238 1220 1239 msgid "Menu items list" … … 1224 1243 msgstr "" 1225 1244 1245 #, fuzzy 1226 1246 msgid "Delete selected menu items" 1227 msgstr "" 1228 1247 msgstr "Șterge legăturile selectate" 1248 1249 #, fuzzy 1229 1250 msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?" 1230 msgstr " "1251 msgstr "Sigur dorești a șterge legăturile selectate?" 1231 1252 1232 1253 msgid "Currently no menu items" … … 1398 1419 msgstr "" 1399 1420 1421 #, fuzzy 1400 1422 msgid "Preferences successfully updated" 1401 msgstr "" 1402 1423 msgstr "Configurație actualizată cu succes" 1424 1425 #, fuzzy 1403 1426 msgid "Preferences definition successfully updated" 1404 msgstr " "1427 msgstr "Definiția setărilor a fost actualizată cu succes" 1405 1428 1406 1429 msgid "user preferences" 1407 1430 msgstr "" 1408 1431 1432 #, fuzzy 1409 1433 msgid "global preferences" 1410 msgstr " "1434 msgstr "setări globale" 1411 1435 1412 1436 msgid "Presentation widgets" … … 1490 1514 msgstr "" 1491 1515 1516 #, fuzzy 1492 1517 msgid "custom" 1493 msgstr " "1518 msgstr "Personalizat..." 1494 1519 1495 1520 msgid "Widgets" … … 1573 1598 msgid "Remove widget" 1574 1599 msgstr "" 1600 1601 #~ msgid "List" 1602 #~ msgstr "Listă" 1603 1604 #~ msgid "Save order" 1605 #~ msgstr "Salvează ordinea" 1606 1607 #~ msgid "import" 1608 #~ msgstr "Import" 1609 1610 #~ msgid "Preview" 1611 #~ msgstr "Previzualizare"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.