Dotclear


Ignore:
Timestamp:
10/25/11 11:14:12 (14 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Locales building is no more broken

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/ru/main.po

    r558 r750  
    88"Project-Id-Version: main\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2011-10-25 10:41+0200\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:48+0200\n" 
    1212"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 
     
    128128msgstr "Блоги" 
    129129 
     130msgid "Blog ID:" 
     131msgstr "ID блога :" 
     132 
     133msgid "Required field" 
     134msgstr "Обязательное поле" 
     135 
     136msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
     137msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы." 
     138 
     139msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
     140msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php." 
     141 
     142msgid "Blog name:" 
     143msgstr "Название блога :" 
     144 
     145msgid "Blog URL:" 
     146msgstr "URL блога:" 
     147 
     148msgid "Blog description:" 
     149msgstr "Описание блога :" 
     150 
     151msgid "Create" 
     152msgstr "" 
     153 
     154msgid "No such blog ID" 
     155msgstr "Блог с таким ID не существует" 
     156 
     157msgid "Password verification failed" 
     158msgstr "Подтверждение пароля не удалось." 
     159 
     160msgid "Delete a blog" 
     161msgstr "Удалить блог" 
     162 
     163msgid "Warning" 
     164msgstr "Внимание" 
     165 
     166#, php-format 
     167msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
     168msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены." 
     169 
     170msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
     171msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога." 
     172 
     173msgid "Your password:" 
     174msgstr "Ваш пароль :" 
     175 
     176msgid "Delete this blog" 
     177msgstr "Удалить этот блог" 
     178 
     179msgid "No given blog id." 
     180msgstr "ID блога не указан" 
     181 
     182msgid "No such blog." 
     183msgstr "Блог не существует" 
     184 
     185msgid "year/month/day/title" 
     186msgstr "год/месяц/день/заголовок" 
     187 
     188msgid "year/month/title" 
     189msgstr "год/месяц/заголовок" 
     190 
     191msgid "year/title" 
     192msgstr "год/заголовок" 
     193 
     194msgid "title" 
     195msgstr "заголовок" 
     196 
     197msgid "Title" 
     198msgstr "Заголовок" 
     199 
     200msgid "Title, Date" 
     201msgstr "Заголовок, дата" 
     202 
     203msgid "Title, Country, Date" 
     204msgstr "Заголовок, страна, дата" 
     205 
     206msgid "Title, City, Country, Date" 
     207msgstr "Заголовок, город, страна, дата" 
     208 
     209msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
     210msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога." 
     211 
     212msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
     213msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога." 
     214 
     215msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     216msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами." 
     217 
     218msgid "That blog Id is already in use." 
     219msgstr "Dotclear уже установлен." 
     220 
     221msgid "Invalid language code" 
     222msgstr "Неверный код языка." 
     223 
     224msgid "Blog settings" 
     225msgstr "Настройки" 
     226 
     227msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
     228msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO." 
     229 
     230#, fuzzy 
     231msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
     232msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING." 
     233 
     234msgid "Blog has been successfully created." 
     235msgstr "Блог успешно создан." 
     236 
     237msgid "Blog has been successfully updated." 
     238msgstr "Блог успешно обновлен." 
     239 
     240msgid "Parameters" 
     241msgstr "Настройки" 
     242 
    130243msgid "Blog details" 
    131244msgstr "Информация о блоге" 
    132245 
    133 msgid "Blog ID:" 
    134 msgstr "ID блога :" 
    135  
    136 msgid "Required field" 
    137 msgstr "Обязательное поле" 
    138  
    139 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
    140 msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы." 
    141  
    142 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    143 msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php." 
    144  
    145 msgid "Blog name:" 
    146 msgstr "Название блога :" 
    147  
    148 msgid "Blog URL:" 
    149 msgstr "URL блога:" 
    150  
    151 msgid "Blog description:" 
    152 msgstr "Описание блога :" 
     246msgid "URL scan method:" 
     247msgstr "Метод сканирования URL:" 
     248 
     249msgid "Blog status:" 
     250msgstr "Статус блога:" 
     251 
     252msgid "Blog configuration" 
     253msgstr "Конфигурация блога" 
     254 
     255msgid "Blog editor name:" 
     256msgstr "Имя автора блога:" 
     257 
     258msgid "Default language:" 
     259msgstr "Язык по умолчанию:" 
     260 
     261msgid "Blog timezone:" 
     262msgstr "Часовой пояс блога:" 
     263 
     264msgid "Copyright notice:" 
     265msgstr "Копирайт:" 
     266 
     267msgid "New post URL format:" 
     268msgstr "Формат URL новых записей:" 
     269 
     270msgid "Enable XML/RPC interface" 
     271msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC" 
     272 
     273msgid "more information" 
     274msgstr "больше информации" 
     275 
     276msgid "Comments and trackbacks" 
     277msgstr "Комментарии и пинги" 
     278 
     279msgid "Accept comments" 
     280msgstr "Принимать комментарии" 
     281 
     282msgid "Moderate comments" 
     283msgstr "Модерировать комментарии" 
     284 
     285#, php-format 
     286msgid "Leave comments open for %s days" 
     287msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней" 
     288 
     289msgid "Leave blank to disable this feature." 
     290msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию." 
     291 
     292msgid "Wiki syntax for comments" 
     293msgstr "Wiki синтаксис для комментариев" 
     294 
     295msgid "Accept trackbacks" 
     296msgstr "Принимать пинги" 
     297 
     298msgid "Moderate trackbacks" 
     299msgstr "Модерировать пинги" 
     300 
     301#, php-format 
     302msgid "Leave trackbacks open for %s days" 
     303msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней" 
     304 
     305msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 
     306msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов" 
     307 
     308msgid "Blog presentation" 
     309msgstr "Внешний вид" 
     310 
     311msgid "Date format:" 
     312msgstr "Формат дат:" 
     313 
     314msgid "Time format:" 
     315msgstr "Формат времени:" 
     316 
     317msgid "Display smilies on entries and comments" 
     318msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях" 
     319 
     320#, php-format 
     321msgid "Display %s entries per page" 
     322msgstr "Показывать %s записей на странице" 
     323 
     324#, php-format 
     325msgid "Display %s entries per feed" 
     326msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей" 
     327 
     328#, php-format 
     329msgid "Display %s comments per feed" 
     330msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей" 
     331 
     332msgid "Truncate feeds" 
     333msgstr "Обрезать ленты новостей" 
     334 
     335msgid "Media and images" 
     336msgstr "Медиа и изображения" 
     337 
     338msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
     339msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)" 
     340 
     341msgid "Thumbnails:" 
     342msgstr "Уменьшенное изображение:" 
     343 
     344msgid "Small:" 
     345msgstr "Маленький:" 
     346 
     347msgid "Medium:" 
     348msgstr "Средний:" 
     349 
     350msgid "Inserted image title" 
     351msgstr "Заголовок вставленного изображения" 
     352 
     353msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
     354msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения." 
     355 
     356msgid "Search engines robots policy" 
     357msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами." 
    153358 
    154359msgid "Save" 
    155360msgstr "Сохранить" 
    156361 
    157 msgid "No such blog ID" 
    158 msgstr "Блог с таким ID не существует" 
    159  
    160 msgid "Password verification failed" 
    161 msgstr "Подтверждение пароля не удалось." 
    162  
    163 msgid "Delete a blog" 
    164 msgstr "Удалить блог" 
    165  
    166 msgid "Warning" 
    167 msgstr "Внимание" 
    168  
    169 #, php-format 
    170 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
    171 msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены." 
    172  
    173 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
    174 msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога." 
    175  
    176 msgid "Your password:" 
    177 msgstr "Ваш пароль :" 
    178  
    179 msgid "Delete this blog" 
    180 msgstr "Удалить этот блог" 
    181  
    182 msgid "No given blog id." 
    183 msgstr "ID блога не указан" 
    184  
    185 msgid "No such blog." 
    186 msgstr "Блог не существует" 
    187  
    188 msgid "year/month/day/title" 
    189 msgstr "год/месяц/день/заголовок" 
    190  
    191 msgid "year/month/title" 
    192 msgstr "год/месяц/заголовок" 
    193  
    194 msgid "year/title" 
    195 msgstr "год/заголовок" 
    196  
    197 msgid "title" 
    198 msgstr "заголовок" 
    199  
    200 msgid "Title" 
    201 msgstr "Заголовок" 
    202  
    203 msgid "Title, Date" 
    204 msgstr "Заголовок, дата" 
    205  
    206 msgid "Title, Country, Date" 
    207 msgstr "Заголовок, страна, дата" 
    208  
    209 msgid "Title, City, Country, Date" 
    210 msgstr "Заголовок, город, страна, дата" 
    211  
    212 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    213 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога." 
    214  
    215 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
    216 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога." 
    217  
    218 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    219 msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами." 
    220  
    221 msgid "That blog Id is already in use." 
    222 msgstr "Dotclear уже установлен." 
    223  
    224 msgid "Invalid language code" 
    225 msgstr "Неверный код языка." 
    226  
    227 msgid "Blog settings" 
    228 msgstr "Настройки" 
    229  
    230 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    231 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO." 
    232  
    233 #, fuzzy 
    234 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    235 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING." 
    236  
    237 msgid "Blog has been successfully created." 
    238 msgstr "Блог успешно создан." 
    239  
    240 msgid "Blog has been successfully updated." 
    241 msgstr "Блог успешно обновлен." 
    242  
    243 msgid "Parameters" 
    244 msgstr "Настройки" 
    245  
    246 msgid "URL scan method:" 
    247 msgstr "Метод сканирования URL:" 
    248  
    249 msgid "Blog status:" 
    250 msgstr "Статус блога:" 
    251  
    252 msgid "Blog configuration" 
    253 msgstr "Конфигурация блога" 
    254  
    255 msgid "Blog editor name:" 
    256 msgstr "Имя автора блога:" 
    257  
    258 msgid "Default language:" 
    259 msgstr "Язык по умолчанию:" 
    260  
    261 msgid "Blog timezone:" 
    262 msgstr "Часовой пояс блога:" 
    263  
    264 msgid "Copyright notice:" 
    265 msgstr "Копирайт:" 
    266  
    267 msgid "New post URL format:" 
    268 msgstr "Формат URL новых записей:" 
    269  
    270 msgid "Enable XML/RPC interface" 
    271 msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC" 
    272  
    273 msgid "more information" 
    274 msgstr "больше информации" 
    275  
    276 msgid "Comments and trackbacks" 
    277 msgstr "Комментарии и пинги" 
    278  
    279 msgid "Accept comments" 
    280 msgstr "Принимать комментарии" 
    281  
    282 msgid "Moderate comments" 
    283 msgstr "Модерировать комментарии" 
    284  
    285 #, php-format 
    286 msgid "Leave comments open for %s days" 
    287 msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней" 
    288  
    289 msgid "Leave blank to disable this feature." 
    290 msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию." 
    291  
    292 msgid "Wiki syntax for comments" 
    293 msgstr "Wiki синтаксис для комментариев" 
    294  
    295 msgid "Accept trackbacks" 
    296 msgstr "Принимать пинги" 
    297  
    298 msgid "Moderate trackbacks" 
    299 msgstr "Модерировать пинги" 
    300  
    301 #, php-format 
    302 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 
    303 msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней" 
    304  
    305 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 
    306 msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов" 
    307  
    308 msgid "Blog presentation" 
    309 msgstr "Внешний вид" 
    310  
    311 msgid "Date format:" 
    312 msgstr "Формат дат:" 
    313  
    314 msgid "Time format:" 
    315 msgstr "Формат времени:" 
    316  
    317 msgid "Display smilies on entries and comments" 
    318 msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях" 
    319  
    320 #, php-format 
    321 msgid "Display %s entries per page" 
    322 msgstr "Показывать %s записей на странице" 
    323  
    324 #, php-format 
    325 msgid "Display %s entries per feed" 
    326 msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей" 
    327  
    328 #, php-format 
    329 msgid "Display %s comments per feed" 
    330 msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей" 
    331  
    332 msgid "Truncate feeds" 
    333 msgstr "Обрезать ленты новостей" 
    334  
    335 msgid "Media and images" 
    336 msgstr "Медиа и изображения" 
    337  
    338 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
    339 msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)" 
    340  
    341 msgid "Thumbnails:" 
    342 msgstr "Уменьшенное изображение:" 
    343  
    344 msgid "Small:" 
    345 msgstr "Маленький:" 
    346  
    347 msgid "Medium:" 
    348 msgstr "Средний:" 
    349  
    350 msgid "Inserted image title" 
    351 msgstr "Заголовок вставленного изображения" 
    352  
    353 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    354 msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения." 
    355  
    356 msgid "Search engines robots policy" 
    357 msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами." 
    358  
    359362msgid "XML/RPC interface" 
    360363msgstr "Интерфейс XML/RPC" 
     
    427430msgstr "Таблица стилей" 
    428431 
     432#, fuzzy 
     433msgid "Configure theme" 
     434msgstr "Темы блога" 
     435 
     436msgid "Blog appearance" 
     437msgstr "Внешний вид" 
     438 
     439msgid "Theme has been successfully changed." 
     440msgstr "Тема успешно изменена." 
     441 
     442msgid "Theme has been successfully installed." 
     443msgstr "Тема успешно установлена." 
     444 
     445msgid "Theme has been successfully upgraded" 
     446msgstr "Тема успешно обновлена." 
     447 
     448msgid "Theme has been successfully deleted." 
     449msgstr "Тема удалена." 
     450 
     451#, php-format 
     452msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
     453msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s." 
     454 
     455msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
     456msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"." 
     457 
     458msgid "Themes" 
     459msgstr "Темы" 
     460 
     461#, php-format 
     462msgid "You are currently using \"%s\"" 
     463msgstr "В данный момент вы используете \"%s\"" 
     464 
     465#, fuzzy 
     466msgid "Use selected theme" 
     467msgstr "использовать выбранную тему" 
     468 
     469#, fuzzy 
     470msgid "Delete selected theme" 
     471msgstr "удалить выбранную тему" 
     472 
     473msgid "Install or upgrade a theme" 
     474msgstr "Установить или обновить тему" 
     475 
     476msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
     477msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip." 
     478 
     479msgid "Upload a zip file" 
     480msgstr "Загрузить файл zip" 
     481 
     482msgid "Theme zip file:" 
     483msgstr "Файл zip темы:" 
     484 
     485msgid "Upload theme" 
     486msgstr "Загрузить тему" 
     487 
     488msgid "Download a zip file" 
     489msgstr "Загрузить zip файл" 
     490 
     491msgid "Theme zip file URL:" 
     492msgstr "URL zip файла темы:" 
     493 
     494msgid "Download theme" 
     495msgstr "Загрузить тему" 
     496 
     497msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
     498msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой." 
     499 
    429500msgid "Theme configuration" 
    430501msgstr "Конфигурация темы" 
    431502 
    432 msgid "Blog themes" 
    433 msgstr "Темы блога" 
    434  
    435 msgid "Blog appearance" 
    436 msgstr "Внешний вид" 
    437  
    438 msgid "Theme has been successfully changed." 
    439 msgstr "Тема успешно изменена." 
    440  
    441 msgid "Theme has been successfully installed." 
    442 msgstr "Тема успешно установлена." 
    443  
    444 msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    445 msgstr "Тема успешно обновлена." 
    446  
    447 msgid "Theme has been successfully deleted." 
    448 msgstr "Тема удалена." 
    449  
    450 #, php-format 
    451 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    452 msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s." 
    453  
    454 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    455 msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"." 
    456  
    457 msgid "Themes" 
    458 msgstr "Темы" 
    459  
    460 #, php-format 
    461 msgid "You are currently using \"%s\"" 
    462 msgstr "В данный момент вы используете \"%s\"" 
    463  
    464 msgid "use selected theme" 
    465 msgstr "использовать выбранную тему" 
    466  
    467 msgid "delete selected theme" 
    468 msgstr "удалить выбранную тему" 
    469  
    470 msgid "Install or upgrade a theme" 
    471 msgstr "Установить или обновить тему" 
    472  
    473 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
    474 msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip." 
    475  
    476 msgid "Upload a zip file" 
    477 msgstr "Загрузить файл zip" 
    478  
    479 msgid "Theme zip file:" 
    480 msgstr "Файл zip темы:" 
    481  
    482 msgid "Upload theme" 
    483 msgstr "Загрузить тему" 
    484  
    485 msgid "Download a zip file" 
    486 msgstr "Загрузить zip файл" 
    487  
    488 msgid "Theme zip file URL:" 
    489 msgstr "URL zip файла темы:" 
    490  
    491 msgid "Download theme" 
    492 msgstr "Загрузить тему" 
    493  
    494 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
    495 msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой." 
    496  
    497503msgid "back" 
    498504msgstr "назад" 
     
    620626msgstr "Выбрать категорию для удаления" 
    621627 
    622 msgid "ok" 
    623 msgstr "ok" 
     628msgid "Delete" 
     629msgstr "Удалить" 
    624630 
    625631msgid "Reorder categories" 
     
    707713msgstr "Послать email" 
    708714 
    709 #, php-format 
    710 msgid "Back to \"%s\"" 
    711 msgstr "Назад к \"%s\"" 
    712  
    713715msgid "IP address:" 
    714716msgstr "IP адрес:" 
     
    729731msgstr "Комментарий:" 
    730732 
    731 msgid "Delete" 
    732 msgstr "Удалить" 
    733  
    734733msgid "comment" 
    735734msgstr "комментарий" 
     
    759758msgstr "отметить как нежелательный" 
    760759 
    761 msgid "Delete" 
    762 msgstr "удалить" 
    763  
    764760msgid "Type:" 
    765761msgstr "Тип:" 
     
    791787msgstr "Действие" 
    792788 
     789msgid "ok" 
     790msgstr "ok" 
     791 
    793792msgid "Comments" 
    794793msgstr "Комментарии" 
     
    828827msgstr "Этот блог удален" 
    829828 
    830 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 
     829#, fuzzy 
     830msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 
    831831msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации." 
    832832 
     
    862862msgstr "Категория:" 
    863863 
    864 msgid "save and publish" 
     864#, fuzzy 
     865msgid "Save and publish" 
    865866msgstr "сохранить и опубликовать" 
    866867 
     
    947948"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>" 
    948949 
    949 #, fuzzy 
    950 msgid "Pages" 
    951 msgstr "Страницы" 
    952  
    953 #, fuzzy 
    954 msgid "Blogroll" 
    955 msgstr "Блог" 
    956  
    957950msgid "Dotclear Install" 
    958951msgstr "Установка Dotclear" 
     
    989982msgstr "Имя пользователя и пароль" 
    990983 
    991 msgid "Save" 
    992 msgstr "сохранить" 
    993  
    994984msgid "All done!" 
    995985msgstr "Выполнено!" 
     
    10661056msgstr "Префикс таблиц:" 
    10671057 
     1058#, fuzzy 
     1059msgid "Continue" 
     1060msgstr "Содержание:" 
     1061 
    10681062msgid "No such installed language" 
    10691063msgstr "Такой язык не установлен" 
     
    12131207msgstr "Сортировать файлы:" 
    12141208 
     1209#, fuzzy 
     1210msgid "Sort" 
     1211msgstr "Сортировка:" 
     1212 
    12151213msgid "Add files" 
    12161214msgstr "Добавить файлы" 
     
    12321230msgstr "" 
    12331231 
    1234 msgid "send" 
    1235 msgstr "отправить" 
     1232msgid "Send" 
     1233msgstr "" 
    12361234 
    12371235msgid "New directory" 
     
    12501248msgstr "Вставить этот файл в запись" 
    12511249 
     1250#, fuzzy 
     1251msgid "delete" 
     1252msgstr "Удалить" 
     1253 
    12521254msgid "Not a valid file" 
    12531255msgstr "Неверный файл" 
     
    13161318msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка." 
    13171319 
    1318 msgid "Cancel" 
    1319 msgstr "Отмена" 
    1320  
    13211320msgid "Insert" 
    13221321msgstr "Вставить" 
     
    13611360msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены." 
    13621361 
    1363 msgid "update thumbnails" 
    1364 msgstr "обновить миниатюры" 
    1365  
    13661362msgid "Extract in a new directory" 
    13671363msgstr "Извлечь в новую директорию" 
     
    13821378msgstr "Метод извлечения:" 
    13831379 
    1384 msgid "extract" 
     1380#, fuzzy 
     1381msgid "Extract" 
    13851382msgstr "извлечь" 
    13861383 
     
    14191416msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s." 
    14201417 
     1418#, fuzzy 
     1419msgid "Validate permissions" 
     1420msgstr "установить права доступа" 
     1421 
    14211422msgid "choose a blog" 
    14221423msgstr "выбрать блог" 
     
    15451546msgstr "Язык ссылки:" 
    15461547 
    1547 msgid "insert" 
    1548 msgstr "вставить" 
    1549  
    15501548msgid "Add a link to an entry" 
    15511549msgstr "Добавить ссылку в запись" 
     
    15541552msgstr "Поиск записи:" 
    15551553 
     1554msgid "Search" 
     1555msgstr "Поиск" 
     1556 
     1557#, fuzzy 
     1558msgid "cancel" 
     1559msgstr "отмена" 
     1560 
    15561561msgid "This entry does not exist." 
    15571562msgstr "Эта запись не существует." 
     
    15841589msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи." 
    15851590 
    1586 msgid "View entry" 
    1587 msgstr "Просмотреть запись" 
    1588  
    1589 msgid "Preview entry" 
     1591msgid "Go to this entry on the site" 
     1592msgstr "" 
     1593 
     1594msgid "new window" 
     1595msgstr "" 
     1596 
     1597msgid "Excerpt:" 
     1598msgstr "Отрывок:" 
     1599 
     1600msgid "Notes:" 
     1601msgstr "Заметки:" 
     1602 
     1603#, fuzzy 
     1604msgid "Preview" 
    15901605msgstr "Предпросмотр записи" 
    15911606 
     
    16171632msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью." 
    16181633 
    1619 msgid "Attachments" 
    1620 msgstr "Вложенные файлы" 
    1621  
    1622 msgid "remove" 
    1623 msgstr "удалить" 
    1624  
    1625 msgid "No attachment." 
    1626 msgstr "Нет вложенных файлов" 
    1627  
    1628 msgid "Add files to this entry" 
    1629 msgstr "Добавить файлы к записи" 
    1630  
    1631 msgid "Excerpt:" 
    1632 msgstr "Отрывок:" 
    1633  
    1634 msgid "Notes:" 
    1635 msgstr "Заметки:" 
    1636  
    16371634msgid "Ping blogs" 
    16381635msgstr "Пинговать блог" 
     
    17541751msgstr "ID автора:" 
    17551752 
     1753msgid "Default" 
     1754msgstr "" 
     1755 
    17561756msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    17571757msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 
    17581758 
     1759#, fuzzy 
     1760msgid "No favorite selected" 
     1761msgstr "не выбранный" 
     1762 
    17591763msgid "Personal information has been successfully updated." 
    17601764msgstr "Личная информация успешно обновлена." 
     
    17931797 
    17941798#, fuzzy 
     1799msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
     1800msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 
     1801 
     1802#, fuzzy 
    17951803msgid "My options" 
    17961804msgstr "Параметры поиска" 
     
    18121820msgstr "Активировать улучшенный аплоадер" 
    18131821 
     1822msgid "Iconset:" 
     1823msgstr "" 
     1824 
    18141825msgid "Do not use standard favicon" 
    18151826msgstr "" 
     
    18831894msgstr "" 
    18841895 
    1885 msgid "Search" 
    1886 msgstr "Поиск" 
    1887  
    18881896msgid "Search options" 
    18891897msgstr "Параметры поиска" 
     
    18921900msgstr "Запрос:" 
    18931901 
    1894 msgid "search entries" 
     1902#, fuzzy 
     1903msgid "Search entries" 
    18951904msgstr "поиск записей" 
    18961905 
    1897 msgid "search comments" 
     1906#, fuzzy 
     1907msgid "Search comments" 
    18981908msgstr "поиск комментариев" 
    18991909 
     
    19291939msgstr "Все пинги отправлены." 
    19301940 
     1941#, php-format 
     1942msgid "Back to \"%s\"" 
     1943msgstr "Назад к \"%s\"" 
     1944 
    19311945msgid "Auto discover ping URLs" 
    19321946msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов" 
     
    20192033msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз." 
    20202034 
     2035msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
     2036msgstr "" 
     2037 
    20212038msgid "Password change required to connect" 
    20222039msgstr "Изменение пароля требует соединения" 
    20232040 
     2041msgid "Save and create another" 
     2042msgstr "" 
     2043 
    20242044msgid "No permissions." 
    20252045msgstr "Нет прав доступа." 
     
    20432063msgstr "Количество записей" 
    20442064 
    2045 msgid "Set permissions" 
    2046 msgstr "Установить права доступа" 
    2047  
    20482065msgid "users" 
    20492066msgstr "пользователи" 
     
    20732090msgstr "" 
    20742091 
    2075 msgid "new window" 
    2076 msgstr "" 
    2077  
    2078 msgid "User:" 
    2079 msgstr "Пользователь:" 
    2080  
    2081 msgid "Logout" 
     2092#, fuzzy 
     2093msgid "My dashboard" 
     2094msgstr "Панель инструментов" 
     2095 
     2096#, fuzzy, php-format 
     2097msgid "Logout %s" 
    20822098msgstr "Выйти" 
    20832099 
     
    23772393msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?" 
    23782394 
     2395msgid "System" 
     2396msgstr "Система" 
     2397 
     2398msgid "Blog" 
     2399msgstr "Блог" 
     2400 
     2401msgid "Updates" 
     2402msgstr "Обновления" 
     2403 
    23792404msgid "Languages" 
    23802405msgstr "Языки" 
    2381  
    2382 msgid "System" 
    2383 msgstr "Система" 
    2384  
    2385 msgid "Blog" 
    2386 msgstr "Блог" 
    2387  
    2388 msgid "Updates" 
    2389 msgstr "Обновления" 
    23902406 
    23912407msgid "administrator" 
     
    27282744msgstr "%s не является директорией." 
    27292745 
     2746msgid "Bad range" 
     2747msgstr "" 
     2748 
     2749#, fuzzy 
     2750msgid "Invalid range" 
     2751msgstr "Неверный код языка." 
     2752 
     2753#, fuzzy 
     2754msgid "Invalid line number" 
     2755msgstr "Неверный код языка." 
     2756 
     2757msgid "Chunk is out of range" 
     2758msgstr "" 
     2759 
     2760msgid "Bad context" 
     2761msgstr "" 
     2762 
     2763msgid "Bad context (in deletion)" 
     2764msgstr "" 
     2765 
     2766#, fuzzy 
     2767msgid "Invalid diff format" 
     2768msgstr "Неверный дайджест-файл." 
     2769 
    27302770msgid "Uploading this file is not allowed." 
    27312771msgstr "Загрузка файла не разрешена." 
     
    28092849msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:" 
    28102850 
     2851#, fuzzy 
     2852#~ msgid "Pages" 
     2853#~ msgstr "Страницы" 
     2854 
     2855#, fuzzy 
     2856#~ msgid "Blogroll" 
     2857#~ msgstr "Блог" 
     2858 
     2859#~ msgid "send" 
     2860#~ msgstr "отправить" 
     2861 
     2862#~ msgid "update thumbnails" 
     2863#~ msgstr "обновить миниатюры" 
     2864 
     2865#~ msgid "insert" 
     2866#~ msgstr "вставить" 
     2867 
     2868#~ msgid "View entry" 
     2869#~ msgstr "Просмотреть запись" 
     2870 
     2871#~ msgid "Attachments" 
     2872#~ msgstr "Вложенные файлы" 
     2873 
     2874#~ msgid "remove" 
     2875#~ msgstr "удалить" 
     2876 
     2877#~ msgid "No attachment." 
     2878#~ msgstr "Нет вложенных файлов" 
     2879 
     2880#~ msgid "Add files to this entry" 
     2881#~ msgstr "Добавить файлы к записи" 
     2882 
     2883#~ msgid "User:" 
     2884#~ msgstr "Пользователь:" 
     2885 
    28112886#~ msgid "login" 
    28122887#~ msgstr "логин" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map