Changeset 866:7f3781b97754 for locales/fr
- Timestamp:
- 08/13/12 11:13:54 (13 years ago)
- Branch:
- 2.4
- Location:
- locales/fr
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r823 r866 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 1-11-06 18:11+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2012-08-13 10:46+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 19:26+0100\n" 10 10 "Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 "Language: \n"13 12 "MIME-Version: 1.0\n" 14 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Language: \n" 16 16 "X-Poedit-Language: French\n" 17 17 … … 2405 2405 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories" 2406 2406 2407 msgid "This category is not empty." 2408 msgstr "Cette catégorie n'est pas vide." 2409 2407 2410 msgid "You are not allowed to reset categories order" 2408 2411 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'ordre des catégories" 2409 2410 msgid "This category is not empty."2411 msgstr "Cette catégorie n'est pas vide."2412 2412 2413 2413 msgid "Category URL must be unique." … … 2806 2806 msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 2807 2807 2808 msgid "medium"2809 msgstr "moyenne"2810 2811 msgid "small"2812 msgstr "petite"2813 2814 msgid "thumbnail"2815 msgstr "miniature"2816 2817 msgid "square"2818 msgstr "carrée"2808 #~ msgid "medium" 2809 #~ msgstr "moyenne" 2810 2811 #~ msgid "small" 2812 #~ msgstr "petite" 2813 2814 #~ msgid "thumbnail" 2815 #~ msgstr "miniature" 2816 2817 #~ msgid "square" 2818 #~ msgstr "carrée" 2819 2819 2820 2820 #~ msgid "Blog themes" -
locales/fr/plugins.po
r759 r866 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 1-11-06 18:11+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2012-08-13 10:46+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: \n" 10 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"10 "Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 "Language: \n"13 12 "MIME-Version: 1.0\n" 14 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 " X-Poedit-Language: French\n"15 "Language: fr\n" 17 16 18 17 msgid "no" … … 218 217 #, php-format 219 218 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 220 msgstr "Tous les indésirables de plus de %s jour(s) seront automatiquement supprimés." 219 msgstr "" 220 "Tous les indésirables de plus de %s jour(s) seront automatiquement supprimés." 221 221 222 222 msgid "You can modify this duration in " … … 475 475 msgstr "Sélectionnez un style prédéfini" 476 476 477 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 478 msgstr "Pour les raisons qui suivent, les images ne pouvant être créées, vous ne pourrez pas changer certaines propriétés." 477 msgid "" 478 "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to " 479 "change some background properties." 480 msgstr "" 481 "Pour les raisons qui suivent, les images ne pouvant être créées, vous ne " 482 "pourrez pas changer certaines propriétés." 479 483 480 484 msgid "Theme configuration has been successfully updated." … … 656 660 msgstr "Import / export de configuration" 657 661 658 msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save." 659 msgstr "Vous pouvez partager votre configuration en utilisant le code suivant. Pour appliquer une configuration, copiez le code, cliquez sur \"Appliquer le code\" et enregistrez." 662 msgid "" 663 "You can share your configuration using the following code. To apply a " 664 "configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save." 665 msgstr "" 666 "Vous pouvez partager votre configuration en utilisant le code suivant. Pour " 667 "appliquer une configuration, copiez le code, cliquez sur \"Appliquer le code" 668 "\" et enregistrez." 660 669 661 670 msgid "Copy this code:" … … 665 674 msgstr "par défaut" 666 675 667 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 668 msgstr "L'une de ces fonctions au moins est indisponible : imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 676 msgid "" 677 "At least one of the following functions is not available: " 678 "imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 679 msgstr "" 680 "L'une de ces fonctions au moins est indisponible : imagecreatetruecolor, " 681 "imagepng & imagecreatefrompng." 669 682 670 683 msgid "The 'public' directory does not exist." … … 697 710 698 711 msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file." 699 msgstr "Exporte un blog ou toutes les données de Dotclear dans un fichier texte." 712 msgstr "" 713 "Exporte un blog ou toutes les données de Dotclear dans un fichier texte." 700 714 701 715 msgid "Export file not found." 702 716 msgstr "Fichier d'export non trouvé." 703 717 704 msgid "Export a blog" 705 msgstr "Exporter un blog" 718 msgid "Failed to compress export file." 719 msgstr "Erreur à la compression du fichier d'exportation" 720 721 msgid "Single blog" 722 msgstr "Un seul blog" 706 723 707 724 #, php-format … … 709 726 msgstr "Ceci va exporter le contenu du blog en cours : %s." 710 727 728 msgid "Compress file" 729 msgstr "Compresser le fichier" 730 731 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 732 msgstr "" 733 "Vous pouvez également télécharger votre répertoire de médias au format zip." 734 711 735 msgid "Export" 712 736 msgstr "Exporter" 713 737 714 msgid " You may also want to download your media directory as a zip file"715 msgstr " Vous pouvez également télécharger votre répertoire de médias au format zip."716 717 msgid " Export all content"718 msgstr " Exporter tout le contenu"738 msgid "Multiple blogs" 739 msgstr "Plusieurs blogs" 740 741 msgid "This will create an export of all the content of your database." 742 msgstr "L'intégralité de votre base de données sera exportée." 719 743 720 744 msgid "Congratulation!" … … 740 764 741 765 #, php-format 742 msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 743 msgstr "Ceci va importer votre blog Dotclear 1.2 comme un nouveau contenu dans le blog en cours : %s." 744 745 msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 746 msgstr "Veuillez noter que cette opération va vider vos catégories, liens, billets et commentaires sur le blog en cours." 766 msgid "" 767 "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current " 768 "blog: %s." 769 msgstr "" 770 "Ceci va importer votre blog Dotclear 1.2 comme un nouveau contenu dans le " 771 "blog en cours : %s." 772 773 msgid "" 774 "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries " 775 "and comments on the current blog." 776 msgstr "" 777 "Veuillez noter que cette opération va vider vos catégories, liens, billets " 778 "et commentaires sur le blog en cours." 747 779 748 780 msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." … … 755 787 msgstr "Importer mon blog" 756 788 757 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 758 msgstr "Nous avons d'abord besoin de renseignements à propos de votre ancienne installation Dotclear 1.2." 789 msgid "" 790 "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 791 msgstr "" 792 "Nous avons d'abord besoin de renseignements à propos de votre ancienne " 793 "installation Dotclear 1.2." 759 794 760 795 msgid "Entries import options" … … 775 810 #, php-format 776 811 msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 777 msgstr "Importation des billets %d à %d "812 msgstr "Importation des billets %d à %d sur %d" 778 813 779 814 msgid "Please read carefully" 780 815 msgstr "Merci de lire attentivement" 781 816 782 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 783 msgstr "Chaque utilisateur nouvellement importé a reçu un mot de passe aléatoire et devra en demander un nouveau en suivant le lien \"J'ai oublié mon mot de passe\" sur la page de connexion à l'interface d'aministration." 784 785 #, php-format 786 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 787 msgstr "Veuillez noter que Dotclear 2 a un nouveau format d'URL. Vous pouvez éviter les liens morts en installant le plugin <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> et en l'activant dans la configuration de votre blog." 817 msgid "" 818 "Every newly imported user has received a random password and will need to " 819 "ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the " 820 "login page (Their registered email address has to be valid.)" 821 msgstr "" 822 "Chaque utilisateur nouvellement importé a reçu un mot de passe aléatoire et " 823 "devra en demander un nouveau en suivant le lien \"J'ai oublié mon mot de " 824 "passe\" sur la page de connexion à l'interface d'aministration." 825 826 #, php-format 827 msgid "" 828 "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links " 829 "by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your " 830 "blog configuration." 831 msgstr "" 832 "Veuillez noter que Dotclear 2 a un nouveau format d'URL. Vous pouvez éviter " 833 "les liens morts en installant le plugin <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> et " 834 "en l'activant dans la configuration de votre blog." 788 835 789 836 msgid "next step" … … 808 855 msgstr "Contenu importé avec succès." 809 856 810 msgid "Import from a feed" 811 msgstr "Importer depuis un fil de nouvelles" 812 813 #, php-format 814 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 815 msgstr "Ceci va importer un fil (RSS ou Atom) comme un nouveau contenu dans le blog en cours : %s." 857 #, php-format 858 msgid "" 859 "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: " 860 "%s." 861 msgstr "" 862 "Ceci va importer un fil (RSS ou Atom) comme un nouveau contenu dans le blog " 863 "en cours : %s." 816 864 817 865 msgid "Feed URL:" … … 828 876 829 877 msgid "Are you sure you want to import a full backup file?" 830 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir charger un fichier de sauvegarde complet ?" 831 832 msgid "Import a single blog" 833 msgstr "Importer un blog" 834 835 #, php-format 836 msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: %s." 837 msgstr "Ceci va charger une sauvegarde de blog comme un nouveau contenu dans le blog en cours : %s." 878 msgstr "" 879 "Êtes-vous certain de vouloir charger un fichier de sauvegarde complet ?" 880 881 #, php-format 882 msgid "" 883 "This will import a single blog backup as new content in the current blog: %s." 884 msgstr "" 885 "Ceci va charger une sauvegarde de blog comme un nouveau contenu dans le blog " 886 "en cours : %s." 838 887 839 888 msgid "Upload a backup file" … … 843 892 msgstr "ou choisissez un fichier local dans votre répertoire public" 844 893 845 msgid "Import a full backup file" 846 msgstr "Import d'un fichier de sauvegarde complet" 847 848 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 849 msgstr "Attention : Ceci va remettre à zéro tout le contenu, sauf les utilisateurs." 894 msgid "This will reset all the content of your database, except users." 895 msgstr "Ceci va remettre à zéro tout le contenu, sauf les utilisateurs." 896 897 msgid "Another file with same name exists." 898 msgstr "Il existe déjà un fichier portant ce nom." 899 900 msgid "Failed to extract backup file." 901 msgstr "Erreur à l'extraction du fichier de sauvegarde." 902 903 msgid "No backup in compressed file." 904 msgstr "Pas de sauvegarde dans le fichier compressé." 850 905 851 906 msgid "WordPress import" … … 856 911 857 912 #, php-format 858 msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s." 859 msgstr "Ceci va importer votre blog WordPress comme un nouveau contenu dans le blog en cours : %s." 913 msgid "" 914 "This will import your WordPress content as new content in the current blog: " 915 "%s." 916 msgstr "" 917 "Ceci va importer votre blog WordPress comme un nouveau contenu dans le blog " 918 "en cours : %s." 860 919 861 920 msgid "We first need some information about your old WordPress installation." 862 msgstr "Nous avons d'abord besoin de renseignements à propos de votre ancienne installation WordPress." 863 864 msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix." 865 msgstr "WordPress et Dotclear gèrent les catégories différemment. Dans WordPress, un article peut être classé dans plusieurs catégories, alors que dans Dotclear, on voit ça plutôt comme \"Une catégorie, plusieurs mots-clefs.\" Dotclear ne peut donc importer qu'une seule catégorie par article et choisira dans ce cas la première créée. Si vous désirez garder une trace de chaque catégorie, vous pouvez les importer en tant que mots-clefs, avec un préfixe optionnel." 866 867 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 868 msgstr "Par contre, il est impossible dans WordPress de ne pas assigner une catégorie à un article, c'est pourquoi lors de l'installation est créée une première catégorie appelée <i>\"Non classée\"</i>. Si vous n'avez pas modifié cette catégorie, l'importation peut simplement l'ignorer. En effet, Dotclear vous permet d'avoir des articles sans catégorie." 921 msgstr "" 922 "Nous avons d'abord besoin de renseignements à propos de votre ancienne " 923 "installation WordPress." 924 925 msgid "" 926 "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can " 927 "assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear " 928 "world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore " 929 "Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest " 930 "numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import " 931 "them as tags, with an optional prefix." 932 msgstr "" 933 "WordPress et Dotclear gèrent les catégories différemment. Dans WordPress, un " 934 "article peut être classé dans plusieurs catégories, alors que dans Dotclear, " 935 "on voit ça plutôt comme \"Une catégorie, plusieurs mots-clefs.\" Dotclear ne " 936 "peut donc importer qu'une seule catégorie par article et choisira dans ce " 937 "cas la première créée. Si vous désirez garder une trace de chaque catégorie, " 938 "vous pouvez les importer en tant que mots-clefs, avec un préfixe optionnel." 939 940 msgid "" 941 "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a " 942 "default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</" 943 "i>. If you did not change that category, you can just ignore it while " 944 "importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts " 945 "uncategorized." 946 msgstr "" 947 "Par contre, il est impossible dans WordPress de ne pas assigner une " 948 "catégorie à un article, c'est pourquoi lors de l'installation est créée une " 949 "première catégorie appelée <i>\"Non classée\"</i>. Si vous n'avez pas " 950 "modifié cette catégorie, l'importation peut simplement l'ignorer. En effet, " 951 "Dotclear vous permet d'avoir des articles sans catégorie." 869 952 870 953 msgid "Ignore the first category:" … … 883 966 msgstr "Filtres de contenu" 884 967 885 msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters." 886 msgstr "Vous pouvez utiliser les filtres suivants sur vos articles et/ou commentaires." 968 msgid "" 969 "You may want to process your post and/or comment content with the following " 970 "filters." 971 msgstr "" 972 "Vous pouvez utiliser les filtres suivants sur vos articles et/ou " 973 "commentaires." 887 974 888 975 msgid "Post content formatter:" … … 907 994 msgstr "Le fichier n'est pas un fichier d'export complet." 908 995 909 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 910 msgstr "Le fichier de sauvegarde ne semble pas être correctement formaté" 996 #, php-format 997 msgid "" 998 "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 999 msgstr "" 1000 "L'ID de \"%3$s\" ne correspond pas sur l'enregistrement \"%1$s\", ligne %2$s " 1001 "du fichier de sauvegarde." 911 1002 912 1003 msgid "Please wait..." … … 1068 1159 msgstr "Mot de passe de la page :" 1069 1160 1070 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 1071 msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec une autre page." 1161 msgid "" 1162 "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 1163 msgstr "" 1164 "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en " 1165 "conflit avec une autre page." 1072 1166 1073 1167 msgid "Add files to this page" … … 1357 1451 1358 1452 #, php-format 1359 msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions." 1360 msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s. Veuillez vérifier les permissions des fichiers et répertoires de votre thème." 1453 msgid "" 1454 "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders " 1455 "permissions." 1456 msgstr "" 1457 "Impossible d'écrire le fichier %s. Veuillez vérifier les permissions des " 1458 "fichiers et répertoires de votre thème." 1361 1459 1362 1460 msgid "Saving document..." … … 1387 1485 1388 1486 msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 1389 msgstr "Ce fichier ne peut pas être modifié. Veuillez vérifier les permissions des fichiers de votre thème." 1487 msgstr "" 1488 "Ce fichier ne peut pas être modifié. Veuillez vérifier les permissions des " 1489 "fichiers de votre thème." 1390 1490 1391 1491 msgid "Templates files" … … 1526 1626 msgstr "Utilisation des widgets" 1527 1627 1528 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 1529 msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des bandeaux sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un bandeau en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les bandeaux pour enregistrer vos modifications." 1530 1531 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the + sign next to their name." 1532 msgstr "Une fois inclus dans un bandeau, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur le signe + à côté de leur nom pour y accéder." 1628 msgid "" 1629 "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your " 1630 "public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on " 1631 "the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order " 1632 "your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update " 1633 "sidebars to apply your changes." 1634 msgstr "" 1635 "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos " 1636 "pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste " 1637 "des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des bandeaux sur la droite de " 1638 "la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un bandeau en le faisant " 1639 "glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les bandeaux " 1640 "pour enregistrer vos modifications." 1641 1642 msgid "" 1643 "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can " 1644 "reach by clicking on the + sign next to their name." 1645 msgstr "" 1646 "Une fois inclus dans un bandeau, les widgets ont généralement des options " 1647 "que vous pouvez configurer. Cliquez sur le signe + à côté de leur nom pour y " 1648 "accéder." 1533 1649 1534 1650 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 1535 msgstr "Réinitialisez les bandeaux pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 1651 msgstr "" 1652 "Réinitialisez les bandeaux pour retrouver les widgets par défaut de votre " 1653 "installation." 1536 1654 1537 1655 msgid "Widget templates tags" 1538 1656 msgstr "Marqueurs de template des widgets" 1539 1657 1540 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 1541 msgstr "Si vous avez le droit de modifier les templates de votre thème, vous pouvez directement ajouter des widgets à l'aide de marqueurs de template, avec leur propre configuration." 1658 msgid "" 1659 "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add " 1660 "widgets as templates tags, with their own configuration." 1661 msgstr "" 1662 "Si vous avez le droit de modifier les templates de votre thème, vous pouvez " 1663 "directement ajouter des widgets à l'aide de marqueurs de template, avec leur " 1664 "propre configuration." 1542 1665 1543 1666 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 1544 msgstr "Pour ajouter un widget dans votre template, vous devez écrire un code comme ceci :" 1667 msgstr "" 1668 "Pour ajouter un widget dans votre template, vous devez écrire un code comme " 1669 "ceci :" 1545 1670 1546 1671 msgid "Widget ID" … … 1574 1699 msgstr "Supprimer le widget" 1575 1700 1701 #~ msgid "Export a blog" 1702 #~ msgstr "Exporter un blog" 1703 1704 #~ msgid "Export all content" 1705 #~ msgstr "Exporter tout le contenu" 1706 1707 #~ msgid "Import from a feed" 1708 #~ msgstr "Importer depuis un fil de nouvelles" 1709 1710 #~ msgid "Import a full backup file" 1711 #~ msgstr "Import d'un fichier de sauvegarde complet" 1712 1713 #~ msgid "The backup file does not appear to be well formed." 1714 #~ msgstr "Le fichier de sauvegarde ne semble pas être correctement formaté" 1715 1576 1716 #~ msgid "List" 1577 1717 #~ msgstr "Liste" … … 1607 1747 #~ msgstr "Services de média supportés" 1608 1748 1609 #~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 1610 #~ msgstr "Entrez l'URL de la page contenant la video que vous voulez intégrer à votre billet." 1749 #~ msgid "" 1750 #~ "Please enter the URL of the page containing the video you want to include " 1751 #~ "in your post." 1752 #~ msgstr "" 1753 #~ "Entrez l'URL de la page contenant la video que vous voulez intégrer à " 1754 #~ "votre billet." 1611 1755 1612 1756 #~ msgid "Page URL:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.