Changeset 750:c40ad56281f2 for locales/ru
- Timestamp:
- 10/25/11 11:14:12 (14 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/ru
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/ru/main.po
r558 r750 8 8 "Project-Id-Version: main\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 10:41+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:48+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" … … 128 128 msgstr "Блоги" 129 129 130 msgid "Blog ID:" 131 msgstr "ID блога :" 132 133 msgid "Required field" 134 msgstr "Обязательное поле" 135 136 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 137 msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы." 138 139 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 140 msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php." 141 142 msgid "Blog name:" 143 msgstr "Название блога :" 144 145 msgid "Blog URL:" 146 msgstr "URL блога:" 147 148 msgid "Blog description:" 149 msgstr "Описание блога :" 150 151 msgid "Create" 152 msgstr "" 153 154 msgid "No such blog ID" 155 msgstr "Блог с таким ID не существует" 156 157 msgid "Password verification failed" 158 msgstr "Подтверждение пароля не удалось." 159 160 msgid "Delete a blog" 161 msgstr "Удалить блог" 162 163 msgid "Warning" 164 msgstr "Внимание" 165 166 #, php-format 167 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 168 msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены." 169 170 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 171 msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога." 172 173 msgid "Your password:" 174 msgstr "Ваш пароль :" 175 176 msgid "Delete this blog" 177 msgstr "Удалить этот блог" 178 179 msgid "No given blog id." 180 msgstr "ID блога не указан" 181 182 msgid "No such blog." 183 msgstr "Блог не существует" 184 185 msgid "year/month/day/title" 186 msgstr "год/месяц/день/заголовок" 187 188 msgid "year/month/title" 189 msgstr "год/месяц/заголовок" 190 191 msgid "year/title" 192 msgstr "год/заголовок" 193 194 msgid "title" 195 msgstr "заголовок" 196 197 msgid "Title" 198 msgstr "Заголовок" 199 200 msgid "Title, Date" 201 msgstr "Заголовок, дата" 202 203 msgid "Title, Country, Date" 204 msgstr "Заголовок, страна, дата" 205 206 msgid "Title, City, Country, Date" 207 msgstr "Заголовок, город, страна, дата" 208 209 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 210 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога." 211 212 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 213 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога." 214 215 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 216 msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами." 217 218 msgid "That blog Id is already in use." 219 msgstr "Dotclear уже установлен." 220 221 msgid "Invalid language code" 222 msgstr "Неверный код языка." 223 224 msgid "Blog settings" 225 msgstr "Настройки" 226 227 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 228 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO." 229 230 #, fuzzy 231 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 232 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в QUERY_STRING." 233 234 msgid "Blog has been successfully created." 235 msgstr "Блог успешно создан." 236 237 msgid "Blog has been successfully updated." 238 msgstr "Блог успешно обновлен." 239 240 msgid "Parameters" 241 msgstr "Настройки" 242 130 243 msgid "Blog details" 131 244 msgstr "Информация о блоге" 132 245 133 msgid "Blog ID:" 134 msgstr "ID блога :" 135 136 msgid "Required field" 137 msgstr "Обязательное поле" 138 139 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 140 msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы." 141 142 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 143 msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php." 144 145 msgid "Blog name:" 146 msgstr "Название блога :" 147 148 msgid "Blog URL:" 149 msgstr "URL блога:" 150 151 msgid "Blog description:" 152 msgstr "Описание блога :" 246 msgid "URL scan method:" 247 msgstr "Метод сканирования URL:" 248 249 msgid "Blog status:" 250 msgstr "Статус блога:" 251 252 msgid "Blog configuration" 253 msgstr "Конфигурация блога" 254 255 msgid "Blog editor name:" 256 msgstr "Имя автора блога:" 257 258 msgid "Default language:" 259 msgstr "Язык по умолчанию:" 260 261 msgid "Blog timezone:" 262 msgstr "Часовой пояс блога:" 263 264 msgid "Copyright notice:" 265 msgstr "Копирайт:" 266 267 msgid "New post URL format:" 268 msgstr "Формат URL новых записей:" 269 270 msgid "Enable XML/RPC interface" 271 msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC" 272 273 msgid "more information" 274 msgstr "больше информации" 275 276 msgid "Comments and trackbacks" 277 msgstr "Комментарии и пинги" 278 279 msgid "Accept comments" 280 msgstr "Принимать комментарии" 281 282 msgid "Moderate comments" 283 msgstr "Модерировать комментарии" 284 285 #, php-format 286 msgid "Leave comments open for %s days" 287 msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней" 288 289 msgid "Leave blank to disable this feature." 290 msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию." 291 292 msgid "Wiki syntax for comments" 293 msgstr "Wiki синтаксис для комментариев" 294 295 msgid "Accept trackbacks" 296 msgstr "Принимать пинги" 297 298 msgid "Moderate trackbacks" 299 msgstr "Модерировать пинги" 300 301 #, php-format 302 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 303 msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней" 304 305 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 306 msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов" 307 308 msgid "Blog presentation" 309 msgstr "Внешний вид" 310 311 msgid "Date format:" 312 msgstr "Формат дат:" 313 314 msgid "Time format:" 315 msgstr "Формат времени:" 316 317 msgid "Display smilies on entries and comments" 318 msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях" 319 320 #, php-format 321 msgid "Display %s entries per page" 322 msgstr "Показывать %s записей на странице" 323 324 #, php-format 325 msgid "Display %s entries per feed" 326 msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей" 327 328 #, php-format 329 msgid "Display %s comments per feed" 330 msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей" 331 332 msgid "Truncate feeds" 333 msgstr "Обрезать ленты новостей" 334 335 msgid "Media and images" 336 msgstr "Медиа и изображения" 337 338 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 339 msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)" 340 341 msgid "Thumbnails:" 342 msgstr "Уменьшенное изображение:" 343 344 msgid "Small:" 345 msgstr "Маленький:" 346 347 msgid "Medium:" 348 msgstr "Средний:" 349 350 msgid "Inserted image title" 351 msgstr "Заголовок вставленного изображения" 352 353 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 354 msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения." 355 356 msgid "Search engines robots policy" 357 msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами." 153 358 154 359 msgid "Save" 155 360 msgstr "Сохранить" 156 361 157 msgid "No such blog ID"158 msgstr "Блог с таким ID не существует"159 160 msgid "Password verification failed"161 msgstr "Подтверждение пароля не удалось."162 163 msgid "Delete a blog"164 msgstr "Удалить блог"165 166 msgid "Warning"167 msgstr "Внимание"168 169 #, php-format170 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."171 msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."172 173 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."174 msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."175 176 msgid "Your password:"177 msgstr "Ваш пароль :"178 179 msgid "Delete this blog"180 msgstr "Удалить этот блог"181 182 msgid "No given blog id."183 msgstr "ID блога не указан"184 185 msgid "No such blog."186 msgstr "Блог не существует"187 188 msgid "year/month/day/title"189 msgstr "год/месяц/день/заголовок"190 191 msgid "year/month/title"192 msgstr "год/месяц/заголовок"193 194 msgid "year/title"195 msgstr "год/заголовок"196 197 msgid "title"198 msgstr "заголовок"199 200 msgid "Title"201 msgstr "Заголовок"202 203 msgid "Title, Date"204 msgstr "Заголовок, дата"205 206 msgid "Title, Country, Date"207 msgstr "Заголовок, страна, дата"208 209 msgid "Title, City, Country, Date"210 msgstr "Заголовок, город, страна, дата"211 212 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."213 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."214 215 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."216 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."217 218 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."219 msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."220 221 msgid "That blog Id is already in use."222 msgstr "Dotclear уже установлен."223 224 msgid "Invalid language code"225 msgstr "Неверный код языка."226 227 msgid "Blog settings"228 msgstr "Настройки"229 230 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."231 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."232 233 #, fuzzy234 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."235 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в QUERY_STRING."236 237 msgid "Blog has been successfully created."238 msgstr "Блог успешно создан."239 240 msgid "Blog has been successfully updated."241 msgstr "Блог успешно обновлен."242 243 msgid "Parameters"244 msgstr "Настройки"245 246 msgid "URL scan method:"247 msgstr "Метод сканирования URL:"248 249 msgid "Blog status:"250 msgstr "Статус блога:"251 252 msgid "Blog configuration"253 msgstr "Конфигурация блога"254 255 msgid "Blog editor name:"256 msgstr "Имя автора блога:"257 258 msgid "Default language:"259 msgstr "Язык по умолчанию:"260 261 msgid "Blog timezone:"262 msgstr "Часовой пояс блога:"263 264 msgid "Copyright notice:"265 msgstr "Копирайт:"266 267 msgid "New post URL format:"268 msgstr "Формат URL новых записей:"269 270 msgid "Enable XML/RPC interface"271 msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"272 273 msgid "more information"274 msgstr "больше информации"275 276 msgid "Comments and trackbacks"277 msgstr "Комментарии и пинги"278 279 msgid "Accept comments"280 msgstr "Принимать комментарии"281 282 msgid "Moderate comments"283 msgstr "Модерировать комментарии"284 285 #, php-format286 msgid "Leave comments open for %s days"287 msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"288 289 msgid "Leave blank to disable this feature."290 msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."291 292 msgid "Wiki syntax for comments"293 msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"294 295 msgid "Accept trackbacks"296 msgstr "Принимать пинги"297 298 msgid "Moderate trackbacks"299 msgstr "Модерировать пинги"300 301 #, php-format302 msgid "Leave trackbacks open for %s days"303 msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"304 305 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"306 msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"307 308 msgid "Blog presentation"309 msgstr "Внешний вид"310 311 msgid "Date format:"312 msgstr "Формат дат:"313 314 msgid "Time format:"315 msgstr "Формат времени:"316 317 msgid "Display smilies on entries and comments"318 msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"319 320 #, php-format321 msgid "Display %s entries per page"322 msgstr "Показывать %s записей на странице"323 324 #, php-format325 msgid "Display %s entries per feed"326 msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"327 328 #, php-format329 msgid "Display %s comments per feed"330 msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"331 332 msgid "Truncate feeds"333 msgstr "Обрезать ленты новостей"334 335 msgid "Media and images"336 msgstr "Медиа и изображения"337 338 msgid "Generated image sizes (in pixels)"339 msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"340 341 msgid "Thumbnails:"342 msgstr "Уменьшенное изображение:"343 344 msgid "Small:"345 msgstr "Маленький:"346 347 msgid "Medium:"348 msgstr "Средний:"349 350 msgid "Inserted image title"351 msgstr "Заголовок вставленного изображения"352 353 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."354 msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."355 356 msgid "Search engines robots policy"357 msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."358 359 362 msgid "XML/RPC interface" 360 363 msgstr "Интерфейс XML/RPC" … … 427 430 msgstr "Таблица стилей" 428 431 432 #, fuzzy 433 msgid "Configure theme" 434 msgstr "Темы блога" 435 436 msgid "Blog appearance" 437 msgstr "Внешний вид" 438 439 msgid "Theme has been successfully changed." 440 msgstr "Тема успешно изменена." 441 442 msgid "Theme has been successfully installed." 443 msgstr "Тема успешно установлена." 444 445 msgid "Theme has been successfully upgraded" 446 msgstr "Тема успешно обновлена." 447 448 msgid "Theme has been successfully deleted." 449 msgstr "Тема удалена." 450 451 #, php-format 452 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 453 msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s." 454 455 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 456 msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"." 457 458 msgid "Themes" 459 msgstr "Темы" 460 461 #, php-format 462 msgid "You are currently using \"%s\"" 463 msgstr "В данный момент вы используете \"%s\"" 464 465 #, fuzzy 466 msgid "Use selected theme" 467 msgstr "использовать выбранную тему" 468 469 #, fuzzy 470 msgid "Delete selected theme" 471 msgstr "удалить выбранную тему" 472 473 msgid "Install or upgrade a theme" 474 msgstr "Установить или обновить тему" 475 476 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 477 msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip." 478 479 msgid "Upload a zip file" 480 msgstr "Загрузить файл zip" 481 482 msgid "Theme zip file:" 483 msgstr "Файл zip темы:" 484 485 msgid "Upload theme" 486 msgstr "Загрузить тему" 487 488 msgid "Download a zip file" 489 msgstr "Загрузить zip файл" 490 491 msgid "Theme zip file URL:" 492 msgstr "URL zip файла темы:" 493 494 msgid "Download theme" 495 msgstr "Загрузить тему" 496 497 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 498 msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой." 499 429 500 msgid "Theme configuration" 430 501 msgstr "Конфигурация темы" 431 502 432 msgid "Blog themes"433 msgstr "Темы блога"434 435 msgid "Blog appearance"436 msgstr "Внешний вид"437 438 msgid "Theme has been successfully changed."439 msgstr "Тема успешно изменена."440 441 msgid "Theme has been successfully installed."442 msgstr "Тема успешно установлена."443 444 msgid "Theme has been successfully upgraded"445 msgstr "Тема успешно обновлена."446 447 msgid "Theme has been successfully deleted."448 msgstr "Тема удалена."449 450 #, php-format451 msgid "You can find additional themes for your blog on %s."452 msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."453 454 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."455 msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."456 457 msgid "Themes"458 msgstr "Темы"459 460 #, php-format461 msgid "You are currently using \"%s\""462 msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""463 464 msgid "use selected theme"465 msgstr "использовать выбранную тему"466 467 msgid "delete selected theme"468 msgstr "удалить выбранную тему"469 470 msgid "Install or upgrade a theme"471 msgstr "Установить или обновить тему"472 473 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."474 msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."475 476 msgid "Upload a zip file"477 msgstr "Загрузить файл zip"478 479 msgid "Theme zip file:"480 msgstr "Файл zip темы:"481 482 msgid "Upload theme"483 msgstr "Загрузить тему"484 485 msgid "Download a zip file"486 msgstr "Загрузить zip файл"487 488 msgid "Theme zip file URL:"489 msgstr "URL zip файла темы:"490 491 msgid "Download theme"492 msgstr "Загрузить тему"493 494 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."495 msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."496 497 503 msgid "back" 498 504 msgstr "назад" … … 620 626 msgstr "Выбрать категорию для удаления" 621 627 622 msgid " ok"623 msgstr " ok"628 msgid "Delete" 629 msgstr "Удалить" 624 630 625 631 msgid "Reorder categories" … … 707 713 msgstr "Послать email" 708 714 709 #, php-format710 msgid "Back to \"%s\""711 msgstr "Назад к \"%s\""712 713 715 msgid "IP address:" 714 716 msgstr "IP адрес:" … … 729 731 msgstr "Комментарий:" 730 732 731 msgid "Delete"732 msgstr "Удалить"733 734 733 msgid "comment" 735 734 msgstr "комментарий" … … 759 758 msgstr "отметить как нежелательный" 760 759 761 msgid "Delete"762 msgstr "удалить"763 764 760 msgid "Type:" 765 761 msgstr "Тип:" … … 791 787 msgstr "Действие" 792 788 789 msgid "ok" 790 msgstr "ok" 791 793 792 msgid "Comments" 794 793 msgstr "Комментарии" … … 828 827 msgstr "Этот блог удален" 829 828 830 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 829 #, fuzzy 830 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 831 831 msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации." 832 832 … … 862 862 msgstr "Категория:" 863 863 864 msgid "save and publish" 864 #, fuzzy 865 msgid "Save and publish" 865 866 msgstr "сохранить и опубликовать" 866 867 … … 947 948 "<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>" 948 949 949 #, fuzzy950 msgid "Pages"951 msgstr "Страницы"952 953 #, fuzzy954 msgid "Blogroll"955 msgstr "Блог"956 957 950 msgid "Dotclear Install" 958 951 msgstr "Установка Dotclear" … … 989 982 msgstr "Имя пользователя и пароль" 990 983 991 msgid "Save"992 msgstr "сохранить"993 994 984 msgid "All done!" 995 985 msgstr "Выполнено!" … … 1066 1056 msgstr "Префикс таблиц:" 1067 1057 1058 #, fuzzy 1059 msgid "Continue" 1060 msgstr "Содержание:" 1061 1068 1062 msgid "No such installed language" 1069 1063 msgstr "Такой язык не установлен" … … 1213 1207 msgstr "Сортировать файлы:" 1214 1208 1209 #, fuzzy 1210 msgid "Sort" 1211 msgstr "Сортировка:" 1212 1215 1213 msgid "Add files" 1216 1214 msgstr "Добавить файлы" … … 1232 1230 msgstr "" 1233 1231 1234 msgid " send"1235 msgstr " отправить"1232 msgid "Send" 1233 msgstr "" 1236 1234 1237 1235 msgid "New directory" … … 1250 1248 msgstr "Вставить этот файл в запись" 1251 1249 1250 #, fuzzy 1251 msgid "delete" 1252 msgstr "Удалить" 1253 1252 1254 msgid "Not a valid file" 1253 1255 msgstr "Неверный файл" … … 1316 1318 msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка." 1317 1319 1318 msgid "Cancel"1319 msgstr "Отмена"1320 1321 1320 msgid "Insert" 1322 1321 msgstr "Вставить" … … 1361 1360 msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены." 1362 1361 1363 msgid "update thumbnails"1364 msgstr "обновить миниатюры"1365 1366 1362 msgid "Extract in a new directory" 1367 1363 msgstr "Извлечь в новую директорию" … … 1382 1378 msgstr "Метод извлечения:" 1383 1379 1384 msgid "extract" 1380 #, fuzzy 1381 msgid "Extract" 1385 1382 msgstr "извлечь" 1386 1383 … … 1419 1416 msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s." 1420 1417 1418 #, fuzzy 1419 msgid "Validate permissions" 1420 msgstr "установить права доступа" 1421 1421 1422 msgid "choose a blog" 1422 1423 msgstr "выбрать блог" … … 1545 1546 msgstr "Язык ссылки:" 1546 1547 1547 msgid "insert"1548 msgstr "вставить"1549 1550 1548 msgid "Add a link to an entry" 1551 1549 msgstr "Добавить ссылку в запись" … … 1554 1552 msgstr "Поиск записи:" 1555 1553 1554 msgid "Search" 1555 msgstr "Поиск" 1556 1557 #, fuzzy 1558 msgid "cancel" 1559 msgstr "отмена" 1560 1556 1561 msgid "This entry does not exist." 1557 1562 msgstr "Эта запись не существует." … … 1584 1589 msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи." 1585 1590 1586 msgid "View entry" 1587 msgstr "Просмотреть запись" 1588 1589 msgid "Preview entry" 1591 msgid "Go to this entry on the site" 1592 msgstr "" 1593 1594 msgid "new window" 1595 msgstr "" 1596 1597 msgid "Excerpt:" 1598 msgstr "Отрывок:" 1599 1600 msgid "Notes:" 1601 msgstr "Заметки:" 1602 1603 #, fuzzy 1604 msgid "Preview" 1590 1605 msgstr "Предпросмотр записи" 1591 1606 … … 1617 1632 msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью." 1618 1633 1619 msgid "Attachments"1620 msgstr "Вложенные файлы"1621 1622 msgid "remove"1623 msgstr "удалить"1624 1625 msgid "No attachment."1626 msgstr "Нет вложенных файлов"1627 1628 msgid "Add files to this entry"1629 msgstr "Добавить файлы к записи"1630 1631 msgid "Excerpt:"1632 msgstr "Отрывок:"1633 1634 msgid "Notes:"1635 msgstr "Заметки:"1636 1637 1634 msgid "Ping blogs" 1638 1635 msgstr "Пинговать блог" … … 1754 1751 msgstr "ID автора:" 1755 1752 1753 msgid "Default" 1754 msgstr "" 1755 1756 1756 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 1757 1757 msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 1758 1758 1759 #, fuzzy 1760 msgid "No favorite selected" 1761 msgstr "не выбранный" 1762 1759 1763 msgid "Personal information has been successfully updated." 1760 1764 msgstr "Личная информация успешно обновлена." … … 1793 1797 1794 1798 #, fuzzy 1799 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 1800 msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 1801 1802 #, fuzzy 1795 1803 msgid "My options" 1796 1804 msgstr "Параметры поиска" … … 1812 1820 msgstr "Активировать улучшенный аплоадер" 1813 1821 1822 msgid "Iconset:" 1823 msgstr "" 1824 1814 1825 msgid "Do not use standard favicon" 1815 1826 msgstr "" … … 1883 1894 msgstr "" 1884 1895 1885 msgid "Search"1886 msgstr "Поиск"1887 1888 1896 msgid "Search options" 1889 1897 msgstr "Параметры поиска" … … 1892 1900 msgstr "Запрос:" 1893 1901 1894 msgid "search entries" 1902 #, fuzzy 1903 msgid "Search entries" 1895 1904 msgstr "поиск записей" 1896 1905 1897 msgid "search comments" 1906 #, fuzzy 1907 msgid "Search comments" 1898 1908 msgstr "поиск комментариев" 1899 1909 … … 1929 1939 msgstr "Все пинги отправлены." 1930 1940 1941 #, php-format 1942 msgid "Back to \"%s\"" 1943 msgstr "Назад к \"%s\"" 1944 1931 1945 msgid "Auto discover ping URLs" 1932 1946 msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов" … … 2019 2033 msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз." 2020 2034 2035 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 2036 msgstr "" 2037 2021 2038 msgid "Password change required to connect" 2022 2039 msgstr "Изменение пароля требует соединения" 2023 2040 2041 msgid "Save and create another" 2042 msgstr "" 2043 2024 2044 msgid "No permissions." 2025 2045 msgstr "Нет прав доступа." … … 2043 2063 msgstr "Количество записей" 2044 2064 2045 msgid "Set permissions"2046 msgstr "Установить права доступа"2047 2048 2065 msgid "users" 2049 2066 msgstr "пользователи" … … 2073 2090 msgstr "" 2074 2091 2075 msgid "new window" 2076 msgstr "" 2077 2078 msgid "User:" 2079 msgstr "Пользователь:" 2080 2081 msgid "Logout" 2092 #, fuzzy 2093 msgid "My dashboard" 2094 msgstr "Панель инструментов" 2095 2096 #, fuzzy, php-format 2097 msgid "Logout %s" 2082 2098 msgstr "Выйти" 2083 2099 … … 2377 2393 msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?" 2378 2394 2395 msgid "System" 2396 msgstr "Система" 2397 2398 msgid "Blog" 2399 msgstr "Блог" 2400 2401 msgid "Updates" 2402 msgstr "Обновления" 2403 2379 2404 msgid "Languages" 2380 2405 msgstr "Языки" 2381 2382 msgid "System"2383 msgstr "Система"2384 2385 msgid "Blog"2386 msgstr "Блог"2387 2388 msgid "Updates"2389 msgstr "Обновления"2390 2406 2391 2407 msgid "administrator" … … 2728 2744 msgstr "%s не является директорией." 2729 2745 2746 msgid "Bad range" 2747 msgstr "" 2748 2749 #, fuzzy 2750 msgid "Invalid range" 2751 msgstr "Неверный код языка." 2752 2753 #, fuzzy 2754 msgid "Invalid line number" 2755 msgstr "Неверный код языка." 2756 2757 msgid "Chunk is out of range" 2758 msgstr "" 2759 2760 msgid "Bad context" 2761 msgstr "" 2762 2763 msgid "Bad context (in deletion)" 2764 msgstr "" 2765 2766 #, fuzzy 2767 msgid "Invalid diff format" 2768 msgstr "Неверный дайджест-файл." 2769 2730 2770 msgid "Uploading this file is not allowed." 2731 2771 msgstr "Загрузка файла не разрешена." … … 2809 2849 msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:" 2810 2850 2851 #, fuzzy 2852 #~ msgid "Pages" 2853 #~ msgstr "Страницы" 2854 2855 #, fuzzy 2856 #~ msgid "Blogroll" 2857 #~ msgstr "Блог" 2858 2859 #~ msgid "send" 2860 #~ msgstr "отправить" 2861 2862 #~ msgid "update thumbnails" 2863 #~ msgstr "обновить миниатюры" 2864 2865 #~ msgid "insert" 2866 #~ msgstr "вставить" 2867 2868 #~ msgid "View entry" 2869 #~ msgstr "Просмотреть запись" 2870 2871 #~ msgid "Attachments" 2872 #~ msgstr "Вложенные файлы" 2873 2874 #~ msgid "remove" 2875 #~ msgstr "удалить" 2876 2877 #~ msgid "No attachment." 2878 #~ msgstr "Нет вложенных файлов" 2879 2880 #~ msgid "Add files to this entry" 2881 #~ msgstr "Добавить файлы к записи" 2882 2883 #~ msgid "User:" 2884 #~ msgstr "Пользователь:" 2885 2811 2886 #~ msgid "login" 2812 2887 #~ msgstr "логин" -
locales/ru/plugins.po
r558 r750 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 10:41+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: \n" 10 10 "Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" … … 19 19 msgstr "нет" 20 20 21 msgid "yes" 22 msgstr "" 23 21 24 msgid "Configuration successfully updated" 22 25 msgstr "Конфигурация успешно обновлена" … … 34 37 msgstr "Описание" 35 38 39 msgid "Goto:" 40 msgstr "" 41 42 msgid "Ok" 43 msgstr "" 44 36 45 msgid "global settings" 37 46 msgstr "глобальные настройки" … … 84 93 msgstr "Белый список" 85 94 86 msgid "Add an IP address" 95 #, fuzzy 96 msgid "Add an IP address: " 87 97 msgstr "Добавить IP адрес" 88 98 … … 131 141 msgstr "Слова были успешно удалены." 132 142 133 msgid "Add a word" 143 #, fuzzy 144 msgid "Add a word " 134 145 msgstr "Добавить слово" 135 146 … … 140 151 msgstr "Нет слов в списке." 141 152 142 msgid "List "143 msgstr " Список"153 msgid "List of bad words" 154 msgstr "" 144 155 145 156 msgid "Delete selected words" … … 188 199 msgstr "Фильтр не имеет пользовательского интерфейса." 189 200 190 msgid "Return to filters"191 msgstr "Вернуться к фильтрам"192 193 201 #, php-format 194 202 msgid "%s configuration" … … 214 222 msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически." 215 223 224 msgid "You can modify this duration in " 225 msgstr "" 226 227 #, fuzzy 228 msgid "Blog preferences" 229 msgstr "глобальные настройки" 230 231 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 232 msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена." 233 216 234 msgid "Available spam filters" 217 235 msgstr "Доступные спам фильтры" 218 236 219 msgid "Filters configuration has been successfully saved."220 msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена."221 222 237 msgid "Order" 223 238 msgstr "Порядок" … … 248 263 msgstr "RSS опубликованных комментариев" 249 264 265 msgid "Attachments" 266 msgstr "" 267 268 msgid "remove" 269 msgstr "" 270 271 msgid "No attachment." 272 msgstr "" 273 274 #, fuzzy 275 msgid "Add files to this entry" 276 msgstr "Добавить файлы на страницу" 277 278 msgid "Blogroll" 279 msgstr "Ссылки" 280 250 281 msgid "manage blogroll" 251 282 msgstr "управление ссылками" … … 420 451 msgstr "OPML или XBEL файл:" 421 452 422 msgid " import"423 msgstr " импортировать"453 msgid "Import" 454 msgstr "Импортировать" 424 455 425 456 msgid "Light linear gradient" … … 533 564 msgstr "Файл JPEG или PNG, шириной 800 пикселей, максимальный размер %s" 534 565 535 msgid "Preview"536 msgstr "Предпросмотр"537 538 566 msgid "Sidebar" 539 567 msgstr "Сайдбар" … … 629 657 msgstr "Цвет фона нижнего колонтитула:" 630 658 659 msgid "Additional CSS" 660 msgstr "" 661 631 662 msgid "Configuration import / export" 632 663 msgstr "Импортировать/экспортировать настройки" … … 794 825 msgstr "URL ленты новостей:" 795 826 796 msgid "Send"797 msgstr "Отправить"798 799 827 msgid "Flat file import" 800 828 msgstr "Импортировать текстовый файл" … … 891 919 msgid "Please wait..." 892 920 msgstr "Пожалуйста подождите..." 893 894 msgid "Import"895 msgstr "Импортировать"896 921 897 922 # French translation of DotClea" … … 967 992 msgstr "Очистить директорию" 968 993 969 msgid " New page"970 msgstr " Новая страница"994 msgid "Pages" 995 msgstr "Страницы" 971 996 972 997 #, fuzzy, php-format … … 1009 1034 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?" 1010 1035 1036 msgid "New page" 1037 msgstr "Новая страница" 1038 1011 1039 msgid "Selected pages action:" 1012 1040 msgstr "Действия над выбранными страницами:" … … 1033 1061 msgstr "Страница успешно создана." 1034 1062 1035 msgid "View page" 1036 msgstr "Просмотреть страницу" 1037 1038 msgid "Preview page" 1039 msgstr "Предпросмотр страницы" 1063 msgid "Go to this page on the site" 1064 msgstr "" 1040 1065 1041 1066 msgid "Page status:" … … 1087 1112 msgstr "Пинги:" 1088 1113 1114 msgid "Simple menu" 1115 msgstr "" 1116 1117 msgid "Menu" 1118 msgstr "" 1119 1120 #, fuzzy 1121 msgid "All months" 1122 msgstr "Все теги" 1123 1124 msgid "All tags" 1125 msgstr "Все теги" 1126 1127 msgid "Home" 1128 msgstr "Домой" 1129 1130 #, fuzzy 1131 msgid "Archive" 1132 msgstr "Архивы" 1133 1134 #, fuzzy 1135 msgid "Page" 1136 msgstr "Страницы" 1137 1089 1138 msgid "Tags" 1090 1139 msgstr "Теги" 1091 1140 1141 msgid "User defined" 1142 msgstr "" 1143 1144 msgid "Label" 1145 msgstr "" 1146 1147 msgid "Recent posts" 1148 msgstr "" 1149 1150 #, php-format 1151 msgid "Switch to %s language" 1152 msgstr "" 1153 1154 msgid "Recent Posts from this category" 1155 msgstr "" 1156 1157 msgid "Archives" 1158 msgstr "Архивы" 1159 1160 #, fuzzy, php-format 1161 msgid "Posts from %s" 1162 msgstr "Выбрать из списка" 1163 1164 #, php-format 1165 msgid "Recent posts for %s tag" 1166 msgstr "" 1167 1168 msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 1169 msgstr "" 1170 1171 #, fuzzy 1172 msgid "No menu items selected." 1173 msgstr "Нет элементов в ленте новостей." 1174 1175 msgid "Label is mandatory." 1176 msgstr "" 1177 1178 msgid "URL is mandatory." 1179 msgstr "" 1180 1181 #, fuzzy 1182 msgid "Menu item has been successfully added." 1183 msgstr "Слово было успешно добавлено." 1184 1185 #, fuzzy 1186 msgid "Menu items have been successfully removed." 1187 msgstr "Элементы успешно удалены." 1188 1189 #, fuzzy 1190 msgid "Menu items have been successfully updated." 1191 msgstr "Настройки успешно обновлены." 1192 1193 #, fuzzy 1194 msgid "Add item" 1195 msgstr "добавить теги" 1196 1197 #, fuzzy 1198 msgid "Select type" 1199 msgstr "Удалить этот тег" 1200 1201 msgid "Type of item menu:" 1202 msgstr "" 1203 1204 msgid "Continue…" 1205 msgstr "" 1206 1207 #, fuzzy 1208 msgid "Select language:" 1209 msgstr "Языки блога" 1210 1211 #, fuzzy 1212 msgid "Select category:" 1213 msgstr "Редактировать категорию" 1214 1215 msgid "Select month (if necessary):" 1216 msgstr "" 1217 1218 #, fuzzy 1219 msgid "Select page:" 1220 msgstr "Удалить этот тег" 1221 1222 msgid "Select tag (if necessary):" 1223 msgstr "" 1224 1225 msgid "Label of item menu:" 1226 msgstr "" 1227 1228 #, fuzzy 1229 msgid "Description of item menu:" 1230 msgstr "Описание" 1231 1232 msgid "URL of item menu:" 1233 msgstr "" 1234 1235 msgid "Add this item" 1236 msgstr "" 1237 1238 #, fuzzy 1239 msgid "Add an item" 1240 msgstr "Добавить новую ссылку" 1241 1242 #, fuzzy 1243 msgid "Menu items list" 1244 msgstr "Список категорий" 1245 1246 #, fuzzy 1247 msgid "Update menu" 1248 msgstr "Обновить сайдбары" 1249 1250 #, fuzzy 1251 msgid "Delete selected menu items" 1252 msgstr "Удалить выбранные ссылки" 1253 1254 #, fuzzy 1255 msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?" 1256 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные ссылки?" 1257 1258 msgid "Currently no menu items" 1259 msgstr "" 1260 1092 1261 msgid "Tags:" 1093 1262 msgstr "Теги:" … … 1167 1336 msgstr "Название тега" 1168 1337 1169 msgid "All tags"1170 msgstr "Все теги"1171 1172 1338 msgid "Link to all tags:" 1173 1339 msgstr "Ссылка на все теги" … … 1182 1348 msgstr "Вернуться к списку тегов" 1183 1349 1184 msgid "Rename this tag:" 1185 msgstr "Переименовать этот тег:" 1186 1187 msgid "Delete this tag" 1350 #, fuzzy 1351 msgid "Actions for this tag" 1352 msgstr "Добавить файлы на страницу" 1353 1354 #, fuzzy 1355 msgid "Edit tag name:" 1356 msgstr "Редактировать тег" 1357 1358 msgid "Rename" 1359 msgstr "" 1360 1361 #, fuzzy 1362 msgid "Delete this tag:" 1188 1363 msgstr "Удалить этот тег" 1364 1365 msgid "List of entries with this tag" 1366 msgstr "" 1189 1367 1190 1368 msgid "Tag has been successfully removed" … … 1324 1502 msgstr "Максимальное количество комментариев:" 1325 1503 1326 msgid "Home"1327 msgstr "Домой"1328 1329 msgid "Archives"1330 msgstr "Архивы"1331 1332 1504 #, php-format 1333 1505 msgid "This blog's entries %s feed" … … 1350 1522 msgstr "экстра" 1351 1523 1524 #, fuzzy 1525 msgid "custom" 1526 msgstr "Настроить..." 1527 1352 1528 msgid "Widgets" 1353 1529 msgstr "Виджеты" … … 1362 1538 msgstr "Добавить к:" 1363 1539 1364 msgid "add widgets to sidebars" 1540 #, fuzzy 1541 msgid "Add widgets to sidebars" 1365 1542 msgstr "добавить виджеты в сайдбар" 1366 1543 … … 1371 1548 msgstr "Экстра сайдбар" 1372 1549 1550 #, fuzzy 1551 msgid "Custom sidebar" 1552 msgstr "Переустановить сайдбары" 1553 1373 1554 msgid "Update sidebars" 1374 1555 msgstr "Обновить сайдбары" … … 1377 1558 msgstr "Переустановить сайдбары" 1378 1559 1560 #, fuzzy 1561 msgid "Use of widgets" 1562 msgstr "Нет виджета." 1563 1564 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 1565 msgstr "" 1566 1567 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the + sign next to their name." 1568 msgstr "" 1569 1570 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 1571 msgstr "" 1572 1379 1573 msgid "Widget templates tags" 1380 1574 msgstr "Теги шаблонов виджетов" … … 1416 1610 msgstr "Удалить виджет" 1417 1611 1418 #~ msgid "Blogroll" 1419 #~ msgstr "Ссылки" 1612 #~ msgid "List" 1613 #~ msgstr "Список" 1614 1615 #~ msgid "Return to filters" 1616 #~ msgstr "Вернуться к фильтрам" 1617 1618 #~ msgid "import" 1619 #~ msgstr "импортировать" 1620 1621 #~ msgid "Preview" 1622 #~ msgstr "Предпросмотр" 1623 1624 #~ msgid "Send" 1625 #~ msgstr "Отправить" 1626 1627 #~ msgid "View page" 1628 #~ msgstr "Просмотреть страницу" 1629 1630 #~ msgid "Preview page" 1631 #~ msgstr "Предпросмотр страницы" 1632 1633 #~ msgid "Rename this tag:" 1634 #~ msgstr "Переименовать этот тег:" 1420 1635 1421 1636 #~ msgid "Save order" 1422 1637 #~ msgstr "Сохранить порядок" 1423 1638 1424 #~ msgid "Pages"1425 #~ msgstr "Страницы"1426 1427 1639 #~ msgid "External media" 1428 1640 #~ msgstr "Внешние медиа" … … 1469 1681 #~ msgid "more" 1470 1682 #~ msgstr "больше" 1471 1472 #~ msgid "Categories list"1473 #~ msgstr "Список категорий"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.