Dotclear


Ignore:
Timestamp:
10/13/11 20:33:16 (14 years ago)
Author:
xave
Branch:
default
Message:

locales correction 1

Location:
locales/pl
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/pl/main.po

    • Property exe deleted
    r558 r748  
    88"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:29+0200\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2011-06-26 20:18+0100\n" 
    1212"Last-Translator: \n" 
     
    124124msgstr "Blogi" 
    125125 
     126msgid "Blog ID:" 
     127msgstr "ID bloga:" 
     128 
     129msgid "Required field" 
     130msgstr "Pole wymagane" 
     131 
     132msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
     133msgstr "Co najmniej 2 znaki: litery, cyfry lub symbole specjalne." 
     134 
     135msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
     136msgstr "Pamiętaj, że zmiana ID twojego bloga może wymagać również zmiany w pliku index.php." 
     137 
     138msgid "Blog name:" 
     139msgstr "Nazwa bloga:" 
     140 
     141msgid "Blog URL:" 
     142msgstr "URL bloga:" 
     143 
     144msgid "Blog description:" 
     145msgstr "Opis bloga:" 
     146 
     147msgid "Create" 
     148msgstr "" 
     149 
     150msgid "No such blog ID" 
     151msgstr "Nie istnieje takie ID bloga" 
     152 
     153msgid "Password verification failed" 
     154msgstr "Weryfikacja hasła nie powiodła się" 
     155 
     156msgid "Delete a blog" 
     157msgstr "Usuń blog" 
     158 
     159msgid "Warning" 
     160msgstr "Ostrzeżenie" 
     161 
     162#, php-format 
     163msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
     164msgstr "Zamierzasz usunąć blog %s. Wszystkie wpisy, komentarze i kategorie zostaną usunięte." 
     165 
     166msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
     167msgstr "Podaj swoje hasło, by potwierdzić usunięcie bloga." 
     168 
     169msgid "Your password:" 
     170msgstr "Twoje hasło:" 
     171 
     172msgid "Delete this blog" 
     173msgstr "Usuń ten blog" 
     174 
     175msgid "No given blog id." 
     176msgstr "Brak podanego ID bloga." 
     177 
     178msgid "No such blog." 
     179msgstr "Nie ma takiego bloga." 
     180 
     181msgid "year/month/day/title" 
     182msgstr "rok/miesiąc/dzień/tytuł" 
     183 
     184msgid "year/month/title" 
     185msgstr "rok/miesiąc/tytuł" 
     186 
     187msgid "year/title" 
     188msgstr "rok/tytuł" 
     189 
     190msgid "title" 
     191msgstr "tytuł" 
     192 
     193msgid "Title" 
     194msgstr "Tytuł" 
     195 
     196msgid "Title, Date" 
     197msgstr "Tytuł, Data" 
     198 
     199msgid "Title, Country, Date" 
     200msgstr "Tytuł, Kraj, Data" 
     201 
     202msgid "Title, City, Country, Date" 
     203msgstr "Tytuł, Miasto, Kraj, Data" 
     204 
     205msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
     206msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały i archiwizowały zawartość mojego bloga." 
     207 
     208msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
     209msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały ale nie archiwizowały zawartości mojego bloga." 
     210 
     211msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     212msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery nie indeksowały i nie archiwizowały zawartości mojego bloga." 
     213 
     214msgid "That blog Id is already in use." 
     215msgstr "Ten identyfikator bloga jest już używany." 
     216 
     217msgid "Invalid language code" 
     218msgstr "Niepoprawny kod języka" 
     219 
     220msgid "Blog settings" 
     221msgstr "Ustawienia bloga" 
     222 
     223msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
     224msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"/\" w trybie PATH_INFO." 
     225 
     226msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
     227msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"?\" w trybie QUERY_STRING." 
     228 
     229msgid "Blog has been successfully created." 
     230msgstr "Blog został pomyślnie utworzony." 
     231 
     232msgid "Blog has been successfully updated." 
     233msgstr "Blog został pomyślnie zaktualizowany." 
     234 
     235msgid "Parameters" 
     236msgstr "Parametry" 
     237 
    126238msgid "Blog details" 
    127239msgstr "Szczegóły bloga" 
    128240 
    129 msgid "Blog ID:" 
    130 msgstr "ID bloga:" 
    131  
    132 msgid "Required field" 
    133 msgstr "Pole wymagane" 
    134  
    135 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
    136 msgstr "Co najmniej 2 znaki: litery, cyfry lub symbole specjalne." 
    137  
    138 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    139 msgstr "Pamiętaj, że zmiana ID twojego bloga może wymagać również zmiany w pliku index.php." 
    140  
    141 msgid "Blog name:" 
    142 msgstr "Nazwa bloga:" 
    143  
    144 msgid "Blog URL:" 
    145 msgstr "URL bloga:" 
    146  
    147 msgid "Blog description:" 
    148 msgstr "Opis bloga:" 
     241msgid "URL scan method:" 
     242msgstr "Metoda skanowania URL:" 
     243 
     244msgid "Blog status:" 
     245msgstr "Stan bloga:" 
     246 
     247msgid "Blog configuration" 
     248msgstr "Konfiguracja bloga" 
     249 
     250msgid "Blog editor name:" 
     251msgstr "Nazwa autora bloga:" 
     252 
     253msgid "Default language:" 
     254msgstr "Domyślny język:" 
     255 
     256msgid "Blog timezone:" 
     257msgstr "Strefa czasowa:" 
     258 
     259msgid "Copyright notice:" 
     260msgstr "Informacja o prawach autorskich:" 
     261 
     262msgid "New post URL format:" 
     263msgstr "Format adresu URL nowych wpisów:" 
     264 
     265msgid "Enable XML/RPC interface" 
     266msgstr "Włącz interfejs XML/RPC" 
     267 
     268msgid "more information" 
     269msgstr "więcej informacji" 
     270 
     271msgid "Comments and trackbacks" 
     272msgstr "Komentarze i trackbacki" 
     273 
     274msgid "Accept comments" 
     275msgstr "Akceptuj komentarze" 
     276 
     277msgid "Moderate comments" 
     278msgstr "Moderuj komentarze" 
     279 
     280#, php-format 
     281msgid "Leave comments open for %s days" 
     282msgstr "Pozostaw możliwość komentowania przez %s dni" 
     283 
     284msgid "Leave blank to disable this feature." 
     285msgstr "Pozostaw puste aby wyłączyć." 
     286 
     287msgid "Wiki syntax for comments" 
     288msgstr "Formatowanie wiki dla komentarzy" 
     289 
     290msgid "Accept trackbacks" 
     291msgstr "Akceptuj trackbacki" 
     292 
     293msgid "Moderate trackbacks" 
     294msgstr "Moderuj trackbacki" 
     295 
     296#, php-format 
     297msgid "Leave trackbacks open for %s days" 
     298msgstr "Pozostaw możliwość wysyłania trackbacków przez %s dni" 
     299 
     300msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 
     301msgstr "Dodaj atrybut rel=\"nofollow\" do linków w komentarzach i trackbackach." 
     302 
     303msgid "Blog presentation" 
     304msgstr "Wygląd bloga" 
     305 
     306msgid "Date format:" 
     307msgstr "Format daty:" 
     308 
     309msgid "Time format:" 
     310msgstr "Format czasu:" 
     311 
     312msgid "Display smilies on entries and comments" 
     313msgstr "Wyświetlaj emotikony we wpisach i komentarzach" 
     314 
     315#, php-format 
     316msgid "Display %s entries per page" 
     317msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na stronę" 
     318 
     319#, php-format 
     320msgid "Display %s entries per feed" 
     321msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na kanał" 
     322 
     323#, php-format 
     324msgid "Display %s comments per feed" 
     325msgstr "Wyświetlaj %s komentarzy na kanał RSS" 
     326 
     327msgid "Truncate feeds" 
     328msgstr "Obcinaj kanały" 
     329 
     330msgid "Media and images" 
     331msgstr "Media i obrazy" 
     332 
     333msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
     334msgstr "Rozmiar generowanego obrazu (w pikselach)" 
     335 
     336msgid "Thumbnails:" 
     337msgstr "Miniaturki:" 
     338 
     339msgid "Small:" 
     340msgstr "Małe:" 
     341 
     342msgid "Medium:" 
     343msgstr "Średnie:" 
     344 
     345msgid "Inserted image title" 
     346msgstr "Tytuł wstawionego obrazu" 
     347 
     348msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
     349msgstr "Definiuje atrybut title obrazu, gdy wstawiasz go do wpisu za pomocą menedżera plików. Generowany jest z metadanych obrazu." 
     350 
     351msgid "Search engines robots policy" 
     352msgstr "Polityka wobec wyszukiwarek" 
    149353 
    150354msgid "Save" 
    151355msgstr "Zapisz" 
    152356 
    153 msgid "No such blog ID" 
    154 msgstr "Nie istnieje takie ID bloga" 
    155  
    156 msgid "Password verification failed" 
    157 msgstr "Weryfikacja hasła nie powiodła się" 
    158  
    159 msgid "Delete a blog" 
    160 msgstr "Usuń blog" 
    161  
    162 msgid "Warning" 
    163 msgstr "Ostrzeżenie" 
    164  
    165 #, php-format 
    166 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
    167 msgstr "Zamierzasz usunąć blog %s. Wszystkie wpisy, komentarze i kategorie zostaną usunięte." 
    168  
    169 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
    170 msgstr "Podaj swoje hasło, by potwierdzić usunięcie bloga." 
    171  
    172 msgid "Your password:" 
    173 msgstr "Twoje hasło:" 
    174  
    175 msgid "Delete this blog" 
    176 msgstr "Usuń ten blog" 
    177  
    178 msgid "No given blog id." 
    179 msgstr "Brak podanego ID bloga." 
    180  
    181 msgid "No such blog." 
    182 msgstr "Nie ma takiego bloga." 
    183  
    184 msgid "year/month/day/title" 
    185 msgstr "rok/miesiąc/dzień/tytuł" 
    186  
    187 msgid "year/month/title" 
    188 msgstr "rok/miesiąc/tytuł" 
    189  
    190 msgid "year/title" 
    191 msgstr "rok/tytuł" 
    192  
    193 msgid "title" 
    194 msgstr "tytuł" 
    195  
    196 msgid "Title" 
    197 msgstr "Tytuł" 
    198  
    199 msgid "Title, Date" 
    200 msgstr "Tytuł, Data" 
    201  
    202 msgid "Title, Country, Date" 
    203 msgstr "Tytuł, Kraj, Data" 
    204  
    205 msgid "Title, City, Country, Date" 
    206 msgstr "Tytuł, Miasto, Kraj, Data" 
    207  
    208 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    209 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały i archiwizowały zawartość mojego bloga." 
    210  
    211 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
    212 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały ale nie archiwizowały zawartości mojego bloga." 
    213  
    214 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    215 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery nie indeksowały i nie archiwizowały zawartości mojego bloga." 
    216  
    217 msgid "That blog Id is already in use." 
    218 msgstr "Ten identyfikator bloga jest już używany." 
    219  
    220 msgid "Invalid language code" 
    221 msgstr "Niepoprawny kod języka" 
    222  
    223 msgid "Blog settings" 
    224 msgstr "Ustawienia bloga" 
    225  
    226 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    227 msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"/\" w trybie PATH_INFO." 
    228  
    229 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    230 msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"?\" w trybie QUERY_STRING." 
    231  
    232 msgid "Blog has been successfully created." 
    233 msgstr "Blog został pomyślnie utworzony." 
    234  
    235 msgid "Blog has been successfully updated." 
    236 msgstr "Blog został pomyślnie zaktualizowany." 
    237  
    238 msgid "Parameters" 
    239 msgstr "Parametry" 
    240  
    241 msgid "URL scan method:" 
    242 msgstr "Metoda skanowania URL:" 
    243  
    244 msgid "Blog status:" 
    245 msgstr "Stan bloga:" 
    246  
    247 msgid "Blog configuration" 
    248 msgstr "Konfiguracja bloga" 
    249  
    250 msgid "Blog editor name:" 
    251 msgstr "Nazwa autora bloga:" 
    252  
    253 msgid "Default language:" 
    254 msgstr "Domyślny język:" 
    255  
    256 msgid "Blog timezone:" 
    257 msgstr "Strefa czasowa:" 
    258  
    259 msgid "Copyright notice:" 
    260 msgstr "Informacja o prawach autorskich:" 
    261  
    262 msgid "New post URL format:" 
    263 msgstr "Format adresu URL nowych wpisów:" 
    264  
    265 msgid "Enable XML/RPC interface" 
    266 msgstr "Włącz interfejs XML/RPC" 
    267  
    268 msgid "more information" 
    269 msgstr "więcej informacji" 
    270  
    271 msgid "Comments and trackbacks" 
    272 msgstr "Komentarze i trackbacki" 
    273  
    274 msgid "Accept comments" 
    275 msgstr "Akceptuj komentarze" 
    276  
    277 msgid "Moderate comments" 
    278 msgstr "Moderuj komentarze" 
    279  
    280 #, php-format 
    281 msgid "Leave comments open for %s days" 
    282 msgstr "Pozostaw możliwość komentowania przez %s dni" 
    283  
    284 msgid "Leave blank to disable this feature." 
    285 msgstr "Pozostaw puste aby wyłączyć." 
    286  
    287 msgid "Wiki syntax for comments" 
    288 msgstr "Formatowanie wiki dla komentarzy" 
    289  
    290 msgid "Accept trackbacks" 
    291 msgstr "Akceptuj trackbacki" 
    292  
    293 msgid "Moderate trackbacks" 
    294 msgstr "Moderuj trackbacki" 
    295  
    296 #, php-format 
    297 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 
    298 msgstr "Pozostaw możliwość wysyłania trackbacków przez %s dni" 
    299  
    300 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 
    301 msgstr "Dodaj atrybut rel=\"nofollow\" do linków w komentarzach i trackbackach." 
    302  
    303 msgid "Blog presentation" 
    304 msgstr "Wygląd bloga" 
    305  
    306 msgid "Date format:" 
    307 msgstr "Format daty:" 
    308  
    309 msgid "Time format:" 
    310 msgstr "Format czasu:" 
    311  
    312 msgid "Display smilies on entries and comments" 
    313 msgstr "Wyświetlaj emotikony we wpisach i komentarzach" 
    314  
    315 #, php-format 
    316 msgid "Display %s entries per page" 
    317 msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na stronę" 
    318  
    319 #, php-format 
    320 msgid "Display %s entries per feed" 
    321 msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na kanał" 
    322  
    323 #, php-format 
    324 msgid "Display %s comments per feed" 
    325 msgstr "Wyświetlaj %s komentarzy na kanał RSS" 
    326  
    327 msgid "Truncate feeds" 
    328 msgstr "Obcinaj kanały" 
    329  
    330 msgid "Media and images" 
    331 msgstr "Media i obrazy" 
    332  
    333 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
    334 msgstr "Rozmiar generowanego obrazu (w pikselach)" 
    335  
    336 msgid "Thumbnails:" 
    337 msgstr "Miniaturki:" 
    338  
    339 msgid "Small:" 
    340 msgstr "Małe:" 
    341  
    342 msgid "Medium:" 
    343 msgstr "Średnie:" 
    344  
    345 msgid "Inserted image title" 
    346 msgstr "Tytuł wstawionego obrazu" 
    347  
    348 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    349 msgstr "Definiuje atrybut title obrazu, gdy wstawiasz go do wpisu za pomocą menedżera plików. Generowany jest z metadanych obrazu." 
    350  
    351 msgid "Search engines robots policy" 
    352 msgstr "Polityka wobec wyszukiwarek" 
    353  
    354357msgid "XML/RPC interface" 
    355358msgstr "Interfejs XML/RPC" 
     
    422425msgstr "Arkusz stylów" 
    423426 
     427#, fuzzy 
     428msgid "Configure theme" 
     429msgstr "Aktualny motyw" 
     430 
     431msgid "Blog appearance" 
     432msgstr "Wygląd bloga" 
     433 
     434msgid "Theme has been successfully changed." 
     435msgstr "Motyw został pomyślnie zmieniony" 
     436 
     437msgid "Theme has been successfully installed." 
     438msgstr "Motyw został pomyślnie zainstalowany." 
     439 
     440msgid "Theme has been successfully upgraded" 
     441msgstr "Motyw został pomyślnie zaktualizowany." 
     442 
     443msgid "Theme has been successfully deleted." 
     444msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty." 
     445 
     446#, php-format 
     447msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
     448msgstr "Możesz znaleźć więcej motywów dla Twojego bloga na %s." 
     449 
     450msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
     451msgstr "Aby zainstalowac lub ulepszyć motyw, musisz wrzucic plik w sekcji \"Instalacja lub ulepszenie motywu\"." 
     452 
     453msgid "Themes" 
     454msgstr "Motywy" 
     455 
     456#, php-format 
     457msgid "You are currently using \"%s\"" 
     458msgstr "Aktualnie używasz \"%s\"" 
     459 
     460#, fuzzy 
     461msgid "Use selected theme" 
     462msgstr "użyj wybranego motywu" 
     463 
     464#, fuzzy 
     465msgid "Delete selected theme" 
     466msgstr "usuń wybrany motyw" 
     467 
     468msgid "Install or upgrade a theme" 
     469msgstr "Zainstaluj lub uaktualnij motyw" 
     470 
     471msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
     472msgstr "Możesz instalować motywy poprzez wysłanie lub pobieranie plików zip." 
     473 
     474msgid "Upload a zip file" 
     475msgstr "Wyślij plik zip" 
     476 
     477msgid "Theme zip file:" 
     478msgstr "Plik zip z motywem:" 
     479 
     480msgid "Upload theme" 
     481msgstr "Wyślij motyw" 
     482 
     483msgid "Download a zip file" 
     484msgstr "Pobierz plik zip" 
     485 
     486msgid "Theme zip file URL:" 
     487msgstr "URL pliku zip z motywem:" 
     488 
     489msgid "Download theme" 
     490msgstr "Pobierz motyw" 
     491 
     492msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
     493msgstr "Aby aktywować tę funkcję, nadaj twojemu katalogowi motywów prawa do zapisu" 
     494 
    424495msgid "Theme configuration" 
    425496msgstr "Konfiguracja motywu" 
    426497 
    427 msgid "Blog themes" 
    428 msgstr "Motywy bloga" 
    429  
    430 msgid "Blog appearance" 
    431 msgstr "Wygląd bloga" 
    432  
    433 msgid "Theme has been successfully changed." 
    434 msgstr "Motyw został pomyślnie zmieniony" 
    435  
    436 msgid "Theme has been successfully installed." 
    437 msgstr "Motyw został pomyślnie zainstalowany." 
    438  
    439 msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    440 msgstr "Motyw został pomyślnie zaktualizowany." 
    441  
    442 msgid "Theme has been successfully deleted." 
    443 msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty." 
    444  
    445 #, php-format 
    446 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    447 msgstr "Możesz znaleźć więcej motywów dla Twojego bloga na %s." 
    448  
    449 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    450 msgstr "Aby zainstalowac lub ulepszyć motyw, musisz wrzucic plik w sekcji \"Instalacja lub ulepszenie motywu\"." 
    451  
    452 msgid "Themes" 
    453 msgstr "Motywy" 
    454  
    455 #, php-format 
    456 msgid "You are currently using \"%s\"" 
    457 msgstr "Aktualnie używasz \"%s\"" 
    458  
    459 msgid "use selected theme" 
    460 msgstr "użyj wybranego motywu" 
    461  
    462 msgid "delete selected theme" 
    463 msgstr "usuń wybrany motyw" 
    464  
    465 msgid "Install or upgrade a theme" 
    466 msgstr "Zainstaluj lub uaktualnij motyw" 
    467  
    468 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
    469 msgstr "Możesz instalować motywy poprzez wysłanie lub pobieranie plików zip." 
    470  
    471 msgid "Upload a zip file" 
    472 msgstr "Wyślij plik zip" 
    473  
    474 msgid "Theme zip file:" 
    475 msgstr "Plik zip z motywem:" 
    476  
    477 msgid "Upload theme" 
    478 msgstr "Wyślij motyw" 
    479  
    480 msgid "Download a zip file" 
    481 msgstr "Pobierz plik zip" 
    482  
    483 msgid "Theme zip file URL:" 
    484 msgstr "URL pliku zip z motywem:" 
    485  
    486 msgid "Download theme" 
    487 msgstr "Pobierz motyw" 
    488  
    489 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
    490 msgstr "Aby aktywować tę funkcję, nadaj twojemu katalogowi motywów prawa do zapisu" 
    491  
    492498msgid "back" 
    493499msgstr "wstecz" 
     
    614620msgstr "Wybierz kategorię do usunięcia:" 
    615621 
    616 msgid "ok" 
    617 msgstr "Ok" 
     622msgid "Delete" 
     623msgstr "Usuń" 
    618624 
    619625msgid "Reorder categories" 
     
    700706msgstr "Wyślij e-email" 
    701707 
    702 #, php-format 
    703 msgid "Back to \"%s\"" 
    704 msgstr "Wróć do \"%s\"" 
    705  
    706708msgid "IP address:" 
    707709msgstr "Adres IP:" 
     
    722724msgstr "Komentarz:" 
    723725 
    724 msgid "Delete" 
    725 msgstr "Usuń" 
    726  
    727726msgid "comment" 
    728727msgstr "komentarz" 
     
    752751msgstr "oznacz jako niechciane" 
    753752 
    754 msgid "Delete" 
    755 msgstr "usuń" 
    756  
    757753msgid "Type:" 
    758754msgstr "Rodzaj:" 
     
    783779msgstr "akcja:" 
    784780 
     781msgid "ok" 
     782msgstr "Ok" 
     783 
    785784msgid "Comments" 
    786785msgstr "Komentarze" 
     
    818817msgstr "Ten blog jest usunięty" 
    819818 
    820 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 
     819#, fuzzy 
     820msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 
    821821msgstr "DC_ADMIN_URL nie jest zdefiniowane, powinieneś zaktualizować swój plik konfiguracyjny." 
    822822 
     
    852852msgstr "Kategoria:" 
    853853 
    854 msgid "save and publish" 
     854#, fuzzy 
     855msgid "Save and publish" 
    855856msgstr "Zapisz i opublikuj" 
    856857 
     
    937938"<p>Aby go usunąć, zaloguj się i zajrzyj do komentarzy bloga. Możesz je tam usuwać lub edytować.</p>" 
    938939 
    939 msgid "Pages" 
    940 msgstr "Strony" 
    941  
    942 msgid "Blogroll" 
    943 msgstr "Lista polecanych odnośników" 
    944  
    945940msgid "Dotclear Install" 
    946941msgstr "Instalacja Dotclear" 
     
    977972msgstr "Nazwa użytkownika i hasło" 
    978973 
    979 msgid "Save" 
    980 msgstr "zapisz" 
    981  
    982974msgid "All done!" 
    983975msgstr "Wszystko gotowe!" 
     
    10541046msgstr "Prefiks tabel bazy danych:" 
    10551047 
     1048#, fuzzy 
     1049msgid "Continue" 
     1050msgstr "Treść:" 
     1051 
    10561052msgid "No such installed language" 
    10571053msgstr "Nie zainstalowano takiej wersji językowej" 
     
    12011197msgstr "Sortuj pliki:" 
    12021198 
     1199#, fuzzy 
     1200msgid "Sort" 
     1201msgstr "Sortuj:" 
     1202 
    12031203msgid "Add files" 
    12041204msgstr "Dodaj pliki" 
     
    12201220msgstr "Aby wysłać kilka plików jednocześnie, możęsz aktywować ulepszony uploader w" 
    12211221 
    1222 msgid "send" 
    1223 msgstr "wyślij" 
     1222msgid "Send" 
     1223msgstr "" 
    12241224 
    12251225msgid "New directory" 
     
    12381238msgstr "Wstaw ten plik do wpisu" 
    12391239 
     1240#, fuzzy 
     1241msgid "delete" 
     1242msgstr "Usuń" 
     1243 
    12401244msgid "Not a valid file" 
    12411245msgstr "Niepoprawny plik" 
     
    13041308msgstr "Element będzie wstawiony jako odnośnik." 
    13051309 
    1306 msgid "Cancel" 
    1307 msgstr "Anuluj" 
    1308  
    13091310msgid "Insert" 
    13101311msgstr "Wstaw" 
     
    13491350msgstr "Utworzy lub zaktualizuje miniaturki dla tego obrazu." 
    13501351 
    1351 msgid "update thumbnails" 
    1352 msgstr "zaktualizuj miniaturki" 
    1353  
    13541352msgid "Extract in a new directory" 
    13551353msgstr "Rozpakuj w nowym katalogu" 
     
    13701368msgstr "Tryb wypakowywania:" 
    13711369 
    1372 msgid "extract" 
     1370#, fuzzy 
     1371msgid "Extract" 
    13731372msgstr "rozpakuj" 
    13741373 
     
    14071406msgstr "Zamierzasz zmienić uprawnienia do następujących blogów dla użytkowników %s." 
    14081407 
     1408#, fuzzy 
     1409msgid "Validate permissions" 
     1410msgstr "ustaw uprawnienia" 
     1411 
    14091412msgid "choose a blog" 
    14101413msgstr "wybierz blog" 
     
    15321535msgstr "Język odnośnika:" 
    15331536 
    1534 msgid "insert" 
    1535 msgstr "wstaw" 
    1536  
    15371537msgid "Add a link to an entry" 
    15381538msgstr "Dodaj odnośnik do wpisu" 
     
    15411541msgstr "Przeszukaj wpis:" 
    15421542 
     1543msgid "Search" 
     1544msgstr "Szukaj" 
     1545 
     1546#, fuzzy 
     1547msgid "cancel" 
     1548msgstr "anuluj" 
     1549 
    15431550msgid "This entry does not exist." 
    15441551msgstr "Ten wpis nie istnieje." 
     
    15711578msgstr "Nie zapomnij aby sprawdzić konwersję XHTML przez zapisanie wpisu." 
    15721579 
    1573 msgid "View entry" 
    1574 msgstr "Zobacz wpis" 
    1575  
    1576 msgid "Preview entry" 
    1577 msgstr "Podgląd wpisu" 
     1580msgid "Go to this entry on the site" 
     1581msgstr "" 
     1582 
     1583msgid "new window" 
     1584msgstr "nowe okno" 
     1585 
     1586msgid "Excerpt:" 
     1587msgstr "Wprowadzenie:" 
     1588 
     1589msgid "Notes:" 
     1590msgstr "Notatki:" 
     1591 
     1592#, fuzzy 
     1593msgid "Preview" 
     1594msgstr "podgląd" 
    15781595 
    15791596msgid "Entry status:" 
     
    16041621msgstr "Ostrzeżenie: Jeżeli ustawisz URL ręcznie, może wystąpić konflikt z innym wpisem." 
    16051622 
    1606 msgid "Attachments" 
    1607 msgstr "Załączniki" 
    1608  
    1609 msgid "remove" 
    1610 msgstr "usuń" 
    1611  
    1612 msgid "No attachment." 
    1613 msgstr "Brak załączników" 
    1614  
    1615 msgid "Add files to this entry" 
    1616 msgstr "Dodaj pliki do wpisu" 
    1617  
    1618 msgid "Excerpt:" 
    1619 msgstr "Wprowadzenie:" 
    1620  
    1621 msgid "Notes:" 
    1622 msgstr "Notatki:" 
    1623  
    16241623msgid "Ping blogs" 
    16251624msgstr "Pinguj blogi" 
     
    17391738msgstr "ID autora:" 
    17401739 
     1740msgid "Default" 
     1741msgstr "" 
     1742 
    17411743msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    17421744msgstr "Jeżeli chcesz zmienić swój e-mail lub hasło, musisz podać swoje aktualne hasło." 
    17431745 
     1746#, fuzzy 
     1747msgid "No favorite selected" 
     1748msgstr "nieoznaczone" 
     1749 
    17441750msgid "Personal information has been successfully updated." 
    17451751msgstr "Informacje osobowe zostały pomyślnie zaktualizowane." 
     
    17721778msgstr "Strefa czasowa:" 
    17731779 
     1780#, fuzzy 
     1781msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
     1782msgstr "Jeżeli chcesz zmienić swój e-mail lub hasło, musisz podać swoje aktualne hasło." 
     1783 
    17741784msgid "My options" 
    17751785msgstr "Moje opcje" 
     
    17901800msgstr "Włącz ulepszony uploader w menedżerze plików" 
    17911801 
     1802msgid "Iconset:" 
     1803msgstr "" 
     1804 
    17921805msgid "Do not use standard favicon" 
    17931806msgstr "Nie używaj standardowej ikony witryny (favicon)" 
     
    18541867msgstr "Dodaj do ulubionych" 
    18551868 
    1856 msgid "Search" 
    1857 msgstr "Szukaj" 
    1858  
    18591869msgid "Search options" 
    18601870msgstr "Opcje wyszukiwania" 
     
    18631873msgstr "Zapytanie:" 
    18641874 
    1865 msgid "search entries" 
     1875#, fuzzy 
     1876msgid "Search entries" 
    18661877msgstr "szukaj we wpisach" 
    18671878 
    1868 msgid "search comments" 
     1879#, fuzzy 
     1880msgid "Search comments" 
    18691881msgstr "szukaj w komentarzach" 
    18701882 
     
    19001912msgstr "Wszystkie sygnały ping zostały wysłane." 
    19011913 
     1914#, php-format 
     1915msgid "Back to \"%s\"" 
     1916msgstr "Wróć do \"%s\"" 
     1917 
    19021918msgid "Auto discover ping URLs" 
    19031919msgstr "Automatycznie odszukuj adresy URL pingów" 
     
    19902006msgstr "Jeżeli zmienisz nazwę użytkownika, będziesz musiał zalogować się ponownie." 
    19912007 
     2008msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
     2009msgstr "" 
     2010 
    19922011msgid "Password change required to connect" 
    19932012msgstr "Zmiana hasła wymagana przy połączeniu" 
    19942013 
     2014msgid "Save and create another" 
     2015msgstr "" 
     2016 
    19952017msgid "No permissions." 
    19962018msgstr "Brak uprawnień." 
     
    20142036msgstr "Liczba wpisów" 
    20152037 
    2016 msgid "Set permissions" 
    2017 msgstr "Ustaw uprawnienia" 
    2018  
    20192038msgid "users" 
    20202039msgstr "użytkownicy" 
     
    20442063msgstr "Przejdź do witryny" 
    20452064 
    2046 msgid "new window" 
    2047 msgstr "nowe okno" 
    2048  
    2049 msgid "User:" 
    2050 msgstr "Użytkownik:" 
    2051  
    2052 msgid "Logout" 
     2065#, fuzzy 
     2066msgid "My dashboard" 
     2067msgstr "Panel zarządzania" 
     2068 
     2069#, fuzzy, php-format 
     2070msgid "Logout %s" 
    20532071msgstr "Wyloguj" 
    20542072 
     
    23482366msgstr "Nie można zlokalizować tabeli sesji w bazie danych. Jesteś pewny że Dotclear został zainstalowany w całości?" 
    23492367 
     2368msgid "System" 
     2369msgstr "System" 
     2370 
     2371msgid "Blog" 
     2372msgstr "Blog" 
     2373 
     2374msgid "Updates" 
     2375msgstr "Uaktualnienia" 
     2376 
    23502377msgid "Languages" 
    23512378msgstr "Języki" 
    23522379 
    2353 msgid "System" 
    2354 msgstr "System" 
    2355  
    2356 msgid "Blog" 
    2357 msgstr "Blog" 
    2358  
    2359 msgid "Updates" 
    2360 msgstr "Uaktualnienia" 
    2361  
    23622380msgid "administrator" 
    23632381msgstr "administrator" 
     
    26942712msgstr "%s nie jest katalogiem." 
    26952713 
     2714msgid "Bad range" 
     2715msgstr "" 
     2716 
     2717#, fuzzy 
     2718msgid "Invalid range" 
     2719msgstr "Niepoprawny kod języka" 
     2720 
     2721#, fuzzy 
     2722msgid "Invalid line number" 
     2723msgstr "Niepoprawny kod języka" 
     2724 
     2725msgid "Chunk is out of range" 
     2726msgstr "" 
     2727 
     2728msgid "Bad context" 
     2729msgstr "" 
     2730 
     2731msgid "Bad context (in deletion)" 
     2732msgstr "" 
     2733 
     2734#, fuzzy 
     2735msgid "Invalid diff format" 
     2736msgstr "Nieprawidłowy plik digests." 
     2737 
    26962738msgid "Uploading this file is not allowed." 
    26972739msgstr "Wysłanie tego pliku nie jest dozwolone." 
     
    27722814msgstr "Podczas odczytu z bazy danych wystąpił następujący błąd:" 
    27732815 
     2816#~ msgid "Blog themes" 
     2817#~ msgstr "Motywy bloga" 
     2818 
     2819#~ msgid "Pages" 
     2820#~ msgstr "Strony" 
     2821 
     2822#~ msgid "Blogroll" 
     2823#~ msgstr "Lista polecanych odnośników" 
     2824 
     2825#~ msgid "send" 
     2826#~ msgstr "wyślij" 
     2827 
     2828#~ msgid "update thumbnails" 
     2829#~ msgstr "zaktualizuj miniaturki" 
     2830 
     2831#~ msgid "insert" 
     2832#~ msgstr "wstaw" 
     2833 
     2834#~ msgid "View entry" 
     2835#~ msgstr "Zobacz wpis" 
     2836 
     2837#~ msgid "Preview entry" 
     2838#~ msgstr "Podgląd wpisu" 
     2839 
     2840#~ msgid "Attachments" 
     2841#~ msgstr "Załączniki" 
     2842 
     2843#~ msgid "remove" 
     2844#~ msgstr "usuń" 
     2845 
     2846#~ msgid "No attachment." 
     2847#~ msgstr "Brak załączników" 
     2848 
     2849#~ msgid "Add files to this entry" 
     2850#~ msgstr "Dodaj pliki do wpisu" 
     2851 
     2852#~ msgid "User:" 
     2853#~ msgstr "Użytkownik:" 
     2854 
    27742855#~ msgid "login" 
    27752856#~ msgstr "login" 
     
    27932874#~ msgstr "Ustawienia motywu" 
    27942875 
    2795 #~ msgid "Current theme" 
    2796 #~ msgstr "Aktualny motyw" 
    2797  
    27982876#~ msgid "Category order has been successfully updated." 
    27992877#~ msgstr "Kolejność kategorii została pomyślnie zmieniona." 
     
    28412919#~ msgstr "Podgląd wpisu" 
    28422920 
    2843 #~ msgid "preview" 
    2844 #~ msgstr "podgląd" 
    2845  
    28462921#~ msgid "User ID" 
    28472922#~ msgstr "ID użytkownika" 
  • locales/pl/plugins.po

    • Property exe deleted
    r558 r748  
    88"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:29+0200\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2011-06-26 14:10+0100\n" 
    1212"Last-Translator: \n" 
     
    2121msgstr "nie" 
    2222 
     23msgid "yes" 
     24msgstr "" 
     25 
    2326msgid "Configuration successfully updated" 
    2427msgstr "Konfiguracja pomyślnie zaktualizowana" 
     
    3639msgstr "Opis" 
    3740 
     41msgid "Goto:" 
     42msgstr "" 
     43 
     44msgid "Ok" 
     45msgstr "" 
     46 
    3847msgid "global settings" 
    3948msgstr "ustawienia globalne" 
     
    8695msgstr "Biała lista" 
    8796 
    88 msgid "Add an IP address" 
     97#, fuzzy 
     98msgid "Add an IP address: " 
    8999msgstr "Dodaj adres IP" 
    90100 
     
    133143msgstr "Słowa zostały pomyślnie usunięte." 
    134144 
    135 msgid "Add a word" 
     145#, fuzzy 
     146msgid "Add a word " 
    136147msgstr "Dodaj słowo" 
    137148 
     
    142153msgstr "Brak słów na liście." 
    143154 
    144 msgid "List" 
    145 msgstr "Lista" 
     155msgid "List of bad words" 
     156msgstr "" 
    146157 
    147158msgid "Delete selected words" 
     
    190201msgstr "Filtr nie ma interfejsu użytkownika." 
    191202 
    192 msgid "Return to filters" 
    193 msgstr "Wróć do filtrów" 
    194  
    195203#, php-format 
    196204msgid "%s configuration" 
     
    216224msgstr "Wszystkie niechciane komentarze starsze niż %s dni będą automatycznie usuwane." 
    217225 
     226msgid "You can modify this duration in " 
     227msgstr "" 
     228 
     229#, fuzzy 
     230msgid "Blog preferences" 
     231msgstr "ustawienia globalne" 
     232 
     233msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
     234msgstr "Konfiguracja filtrów została pomyślnie zapisana." 
     235 
    218236msgid "Available spam filters" 
    219237msgstr "Dostępne filtry antyspamowe" 
    220238 
    221 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    222 msgstr "Konfiguracja filtrów została pomyślnie zapisana." 
    223  
    224239msgid "Order" 
    225240msgstr "Kolejność" 
     
    249264msgstr "Kanał RSS dla opublikowanych komentarzy" 
    250265 
     266msgid "Blogroll" 
     267msgstr "Blogroll" 
     268 
    251269msgid "manage blogroll" 
    252270msgstr "zarządzaj polecanymi odnośnikami" 
     
    420438msgstr "Plik w formacie OPML lub XBEL:" 
    421439 
    422 msgid "import" 
    423 msgstr "importuj" 
     440msgid "Import" 
     441msgstr "Import" 
    424442 
    425443msgid "Light linear gradient" 
     
    532550msgstr "Plik JPEG lub PNG, szerokość: 800 pikseli, maksymalny rozmiar: %s" 
    533551 
    534 msgid "Preview" 
    535 msgstr "Podgląd" 
    536  
    537552msgid "Sidebar" 
    538553msgstr "Panel boczny" 
     
    628643msgstr "Kolor tła stopki:" 
    629644 
     645msgid "Additional CSS" 
     646msgstr "" 
     647 
    630648msgid "Configuration import / export" 
    631649msgstr "Import / eksport konfiguracji" 
     
    793811msgstr "Adres URL kanału:" 
    794812 
    795 msgid "Send" 
    796 msgstr "Wyślij" 
    797  
    798813msgid "Flat file import" 
    799814msgstr "Import pojedynczego pliku" 
     
    891906msgstr "Proszę czekać..." 
    892907 
    893 msgid "Import" 
    894 msgstr "Import" 
    895  
    896908msgid "Maintenance" 
    897909msgstr "Konserwacja" 
     
    965977msgstr "Opróżnij katalog" 
    966978 
     979msgid "Pages" 
     980msgstr "Strony" 
     981 
     982#, php-format 
     983msgid "%d page" 
     984msgstr "%d strona" 
     985 
     986#, php-format 
     987msgid "%d pages" 
     988msgstr "%d stron" 
     989 
     990msgid "manage pages" 
     991msgstr "zarządzaj stronami" 
     992 
     993msgid "Published on" 
     994msgstr "Opublikowane o" 
     995 
     996msgid "This page's comments feed" 
     997msgstr "Kanał komentarzy dla tej strony" 
     998 
     999msgid "You must provide a valid email address." 
     1000msgstr "Musisz podać poprawny adres e-mail." 
     1001 
     1002msgid "Page title" 
     1003msgstr "Tytuł strony" 
     1004 
     1005msgid "Page position" 
     1006msgstr "Pozycja strony" 
     1007 
     1008msgid "Publication date" 
     1009msgstr "Data publikacji" 
     1010 
     1011msgid "No page" 
     1012msgstr "Brak stron" 
     1013 
     1014msgid "select this page" 
     1015msgstr "wybierz tą stronę" 
     1016 
     1017msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
     1018msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybraną stronę?" 
     1019 
    9671020msgid "New page" 
    9681021msgstr "Nowa strona" 
    9691022 
    970 #, php-format 
    971 msgid "%d page" 
    972 msgstr "%d strona" 
    973  
    974 #, php-format 
    975 msgid "%d pages" 
    976 msgstr "%d stron" 
    977  
    978 msgid "manage pages" 
    979 msgstr "zarządzaj stronami" 
    980  
    981 msgid "Published on" 
    982 msgstr "Opublikowane o" 
    983  
    984 msgid "This page's comments feed" 
    985 msgstr "Kanał komentarzy dla tej strony" 
    986  
    987 msgid "You must provide a valid email address." 
    988 msgstr "Musisz podać poprawny adres e-mail." 
    989  
    990 msgid "Page title" 
    991 msgstr "Tytuł strony" 
    992  
    993 msgid "Page position" 
    994 msgstr "Pozycja strony" 
    995  
    996 msgid "Publication date" 
    997 msgstr "Data publikacji" 
    998  
    999 msgid "No page" 
    1000 msgstr "Brak stron" 
    1001  
    1002 msgid "select this page" 
    1003 msgstr "wybierz tą stronę" 
    1004  
    1005 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
    1006 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybraną stronę?" 
    1007  
    10081023msgid "Selected pages action:" 
    10091024msgstr "Wybierz akcję dla zaznaczonych stron:" 
     
    10301045msgstr "Strona została pomyślnie utworzona." 
    10311046 
    1032 msgid "View page" 
    1033 msgstr "Zobacz stronę" 
    1034  
    1035 msgid "Preview page" 
    1036 msgstr "Podgląd strony" 
     1047msgid "Go to this page on the site" 
     1048msgstr "" 
    10371049 
    10381050msgid "Page status:" 
     
    10511063msgstr "Ostrzeżenie: jeżeli ustawisz ręcznie URL, może on powodować konflikt z inną stroną." 
    10521064 
     1065msgid "Attachments" 
     1066msgstr "" 
     1067 
     1068msgid "remove" 
     1069msgstr "" 
     1070 
     1071msgid "No attachment." 
     1072msgstr "" 
     1073 
    10531074msgid "Add files to this page" 
    10541075msgstr "Dodaj pliki do strony" 
     
    11791200msgstr "Wstecz do listy tagów" 
    11801201 
    1181 msgid "Rename this tag:" 
    1182 msgstr "Zmień nazwę tagu:" 
    1183  
    1184 msgid "Delete this tag" 
     1202#, fuzzy 
     1203msgid "Actions for this tag" 
     1204msgstr "Dodaj pliki do strony" 
     1205 
     1206#, fuzzy 
     1207msgid "Edit tag name:" 
     1208msgstr "Edytuj tag" 
     1209 
     1210msgid "Rename" 
     1211msgstr "" 
     1212 
     1213#, fuzzy 
     1214msgid "Delete this tag:" 
    11851215msgstr "Usuń ten tag" 
     1216 
     1217msgid "List of entries with this tag" 
     1218msgstr "" 
    11861219 
    11871220msgid "Tag has been successfully removed" 
     
    13441377msgstr "ekstra" 
    13451378 
     1379#, fuzzy 
     1380msgid "custom" 
     1381msgstr "Własny..." 
     1382 
    13461383msgid "Widgets" 
    13471384msgstr "Widgety" 
     
    13561393msgstr "Przypisz do:" 
    13571394 
    1358 msgid "add widgets to sidebars" 
     1395#, fuzzy 
     1396msgid "Add widgets to sidebars" 
    13591397msgstr "dodaj widgety do paska bocznego" 
    13601398 
     
    13651403msgstr "Pasek dodatkowy" 
    13661404 
     1405#, fuzzy 
     1406msgid "Custom sidebar" 
     1407msgstr "resetuj paski boczne" 
     1408 
    13671409msgid "Update sidebars" 
    13681410msgstr "zaktualizuj paski boczne" 
     
    13711413msgstr "resetuj paski boczne" 
    13721414 
     1415#, fuzzy 
     1416msgid "Use of widgets" 
     1417msgstr "Brak widgetów." 
     1418 
     1419msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
     1420msgstr "" 
     1421 
     1422msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the + sign next to their name." 
     1423msgstr "" 
     1424 
     1425msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
     1426msgstr "" 
     1427 
    13731428msgid "Widget templates tags" 
    13741429msgstr "Tagi gadżetów do szablonu" 
     
    14101465msgstr "Usuń widget" 
    14111466 
    1412 #~ msgid "Blogroll" 
    1413 #~ msgstr "Blogroll" 
     1467#~ msgid "List" 
     1468#~ msgstr "Lista" 
     1469 
     1470#~ msgid "Return to filters" 
     1471#~ msgstr "Wróć do filtrów" 
     1472 
     1473#~ msgid "import" 
     1474#~ msgstr "importuj" 
     1475 
     1476#~ msgid "Preview" 
     1477#~ msgstr "Podgląd" 
     1478 
     1479#~ msgid "Send" 
     1480#~ msgstr "Wyślij" 
     1481 
     1482#~ msgid "View page" 
     1483#~ msgstr "Zobacz stronę" 
     1484 
     1485#~ msgid "Preview page" 
     1486#~ msgstr "Podgląd strony" 
     1487 
     1488#~ msgid "Rename this tag:" 
     1489#~ msgstr "Zmień nazwę tagu:" 
    14141490 
    14151491#, fuzzy 
     
    14391515#~ msgstr "Tytuł mediów" 
    14401516 
    1441 #~ msgid "Pages" 
    1442 #~ msgstr "Strony" 
    1443  
    14441517#~ msgid "Unsupported service" 
    14451518#~ msgstr "Nieobsługiwana usługa" 
  • locales/pl/public.po

    • Property exe deleted
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map