Changeset 748:fa98f6d9b4f5 for locales/pl
- Timestamp:
- 10/13/11 20:33:16 (14 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/pl
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/pl/main.po
- Property exe deleted
r558 r748 8 8 "Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:29+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2011-06-26 20:18+0100\n" 12 12 "Last-Translator: \n" … … 124 124 msgstr "Blogi" 125 125 126 msgid "Blog ID:" 127 msgstr "ID bloga:" 128 129 msgid "Required field" 130 msgstr "Pole wymagane" 131 132 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 133 msgstr "Co najmniej 2 znaki: litery, cyfry lub symbole specjalne." 134 135 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 136 msgstr "Pamiętaj, że zmiana ID twojego bloga może wymagać również zmiany w pliku index.php." 137 138 msgid "Blog name:" 139 msgstr "Nazwa bloga:" 140 141 msgid "Blog URL:" 142 msgstr "URL bloga:" 143 144 msgid "Blog description:" 145 msgstr "Opis bloga:" 146 147 msgid "Create" 148 msgstr "" 149 150 msgid "No such blog ID" 151 msgstr "Nie istnieje takie ID bloga" 152 153 msgid "Password verification failed" 154 msgstr "Weryfikacja hasła nie powiodła się" 155 156 msgid "Delete a blog" 157 msgstr "Usuń blog" 158 159 msgid "Warning" 160 msgstr "Ostrzeżenie" 161 162 #, php-format 163 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 164 msgstr "Zamierzasz usunąć blog %s. Wszystkie wpisy, komentarze i kategorie zostaną usunięte." 165 166 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 167 msgstr "Podaj swoje hasło, by potwierdzić usunięcie bloga." 168 169 msgid "Your password:" 170 msgstr "Twoje hasło:" 171 172 msgid "Delete this blog" 173 msgstr "Usuń ten blog" 174 175 msgid "No given blog id." 176 msgstr "Brak podanego ID bloga." 177 178 msgid "No such blog." 179 msgstr "Nie ma takiego bloga." 180 181 msgid "year/month/day/title" 182 msgstr "rok/miesiąc/dzień/tytuł" 183 184 msgid "year/month/title" 185 msgstr "rok/miesiąc/tytuł" 186 187 msgid "year/title" 188 msgstr "rok/tytuł" 189 190 msgid "title" 191 msgstr "tytuł" 192 193 msgid "Title" 194 msgstr "Tytuł" 195 196 msgid "Title, Date" 197 msgstr "Tytuł, Data" 198 199 msgid "Title, Country, Date" 200 msgstr "Tytuł, Kraj, Data" 201 202 msgid "Title, City, Country, Date" 203 msgstr "Tytuł, Miasto, Kraj, Data" 204 205 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 206 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały i archiwizowały zawartość mojego bloga." 207 208 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 209 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały ale nie archiwizowały zawartości mojego bloga." 210 211 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 212 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery nie indeksowały i nie archiwizowały zawartości mojego bloga." 213 214 msgid "That blog Id is already in use." 215 msgstr "Ten identyfikator bloga jest już używany." 216 217 msgid "Invalid language code" 218 msgstr "Niepoprawny kod języka" 219 220 msgid "Blog settings" 221 msgstr "Ustawienia bloga" 222 223 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 224 msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"/\" w trybie PATH_INFO." 225 226 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 227 msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"?\" w trybie QUERY_STRING." 228 229 msgid "Blog has been successfully created." 230 msgstr "Blog został pomyślnie utworzony." 231 232 msgid "Blog has been successfully updated." 233 msgstr "Blog został pomyślnie zaktualizowany." 234 235 msgid "Parameters" 236 msgstr "Parametry" 237 126 238 msgid "Blog details" 127 239 msgstr "Szczegóły bloga" 128 240 129 msgid "Blog ID:" 130 msgstr "ID bloga:" 131 132 msgid "Required field" 133 msgstr "Pole wymagane" 134 135 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 136 msgstr "Co najmniej 2 znaki: litery, cyfry lub symbole specjalne." 137 138 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 139 msgstr "Pamiętaj, że zmiana ID twojego bloga może wymagać również zmiany w pliku index.php." 140 141 msgid "Blog name:" 142 msgstr "Nazwa bloga:" 143 144 msgid "Blog URL:" 145 msgstr "URL bloga:" 146 147 msgid "Blog description:" 148 msgstr "Opis bloga:" 241 msgid "URL scan method:" 242 msgstr "Metoda skanowania URL:" 243 244 msgid "Blog status:" 245 msgstr "Stan bloga:" 246 247 msgid "Blog configuration" 248 msgstr "Konfiguracja bloga" 249 250 msgid "Blog editor name:" 251 msgstr "Nazwa autora bloga:" 252 253 msgid "Default language:" 254 msgstr "Domyślny język:" 255 256 msgid "Blog timezone:" 257 msgstr "Strefa czasowa:" 258 259 msgid "Copyright notice:" 260 msgstr "Informacja o prawach autorskich:" 261 262 msgid "New post URL format:" 263 msgstr "Format adresu URL nowych wpisów:" 264 265 msgid "Enable XML/RPC interface" 266 msgstr "Włącz interfejs XML/RPC" 267 268 msgid "more information" 269 msgstr "więcej informacji" 270 271 msgid "Comments and trackbacks" 272 msgstr "Komentarze i trackbacki" 273 274 msgid "Accept comments" 275 msgstr "Akceptuj komentarze" 276 277 msgid "Moderate comments" 278 msgstr "Moderuj komentarze" 279 280 #, php-format 281 msgid "Leave comments open for %s days" 282 msgstr "Pozostaw możliwość komentowania przez %s dni" 283 284 msgid "Leave blank to disable this feature." 285 msgstr "Pozostaw puste aby wyłączyć." 286 287 msgid "Wiki syntax for comments" 288 msgstr "Formatowanie wiki dla komentarzy" 289 290 msgid "Accept trackbacks" 291 msgstr "Akceptuj trackbacki" 292 293 msgid "Moderate trackbacks" 294 msgstr "Moderuj trackbacki" 295 296 #, php-format 297 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 298 msgstr "Pozostaw możliwość wysyłania trackbacków przez %s dni" 299 300 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 301 msgstr "Dodaj atrybut rel=\"nofollow\" do linków w komentarzach i trackbackach." 302 303 msgid "Blog presentation" 304 msgstr "Wygląd bloga" 305 306 msgid "Date format:" 307 msgstr "Format daty:" 308 309 msgid "Time format:" 310 msgstr "Format czasu:" 311 312 msgid "Display smilies on entries and comments" 313 msgstr "Wyświetlaj emotikony we wpisach i komentarzach" 314 315 #, php-format 316 msgid "Display %s entries per page" 317 msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na stronę" 318 319 #, php-format 320 msgid "Display %s entries per feed" 321 msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na kanał" 322 323 #, php-format 324 msgid "Display %s comments per feed" 325 msgstr "Wyświetlaj %s komentarzy na kanał RSS" 326 327 msgid "Truncate feeds" 328 msgstr "Obcinaj kanały" 329 330 msgid "Media and images" 331 msgstr "Media i obrazy" 332 333 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 334 msgstr "Rozmiar generowanego obrazu (w pikselach)" 335 336 msgid "Thumbnails:" 337 msgstr "Miniaturki:" 338 339 msgid "Small:" 340 msgstr "Małe:" 341 342 msgid "Medium:" 343 msgstr "Średnie:" 344 345 msgid "Inserted image title" 346 msgstr "Tytuł wstawionego obrazu" 347 348 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 349 msgstr "Definiuje atrybut title obrazu, gdy wstawiasz go do wpisu za pomocą menedżera plików. Generowany jest z metadanych obrazu." 350 351 msgid "Search engines robots policy" 352 msgstr "Polityka wobec wyszukiwarek" 149 353 150 354 msgid "Save" 151 355 msgstr "Zapisz" 152 356 153 msgid "No such blog ID"154 msgstr "Nie istnieje takie ID bloga"155 156 msgid "Password verification failed"157 msgstr "Weryfikacja hasła nie powiodła się"158 159 msgid "Delete a blog"160 msgstr "Usuń blog"161 162 msgid "Warning"163 msgstr "Ostrzeżenie"164 165 #, php-format166 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."167 msgstr "Zamierzasz usunąć blog %s. Wszystkie wpisy, komentarze i kategorie zostaną usunięte."168 169 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."170 msgstr "Podaj swoje hasło, by potwierdzić usunięcie bloga."171 172 msgid "Your password:"173 msgstr "Twoje hasło:"174 175 msgid "Delete this blog"176 msgstr "Usuń ten blog"177 178 msgid "No given blog id."179 msgstr "Brak podanego ID bloga."180 181 msgid "No such blog."182 msgstr "Nie ma takiego bloga."183 184 msgid "year/month/day/title"185 msgstr "rok/miesiąc/dzień/tytuł"186 187 msgid "year/month/title"188 msgstr "rok/miesiąc/tytuł"189 190 msgid "year/title"191 msgstr "rok/tytuł"192 193 msgid "title"194 msgstr "tytuł"195 196 msgid "Title"197 msgstr "Tytuł"198 199 msgid "Title, Date"200 msgstr "Tytuł, Data"201 202 msgid "Title, Country, Date"203 msgstr "Tytuł, Kraj, Data"204 205 msgid "Title, City, Country, Date"206 msgstr "Tytuł, Miasto, Kraj, Data"207 208 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."209 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały i archiwizowały zawartość mojego bloga."210 211 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."212 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały ale nie archiwizowały zawartości mojego bloga."213 214 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."215 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery nie indeksowały i nie archiwizowały zawartości mojego bloga."216 217 msgid "That blog Id is already in use."218 msgstr "Ten identyfikator bloga jest już używany."219 220 msgid "Invalid language code"221 msgstr "Niepoprawny kod języka"222 223 msgid "Blog settings"224 msgstr "Ustawienia bloga"225 226 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."227 msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"/\" w trybie PATH_INFO."228 229 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."230 msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"?\" w trybie QUERY_STRING."231 232 msgid "Blog has been successfully created."233 msgstr "Blog został pomyślnie utworzony."234 235 msgid "Blog has been successfully updated."236 msgstr "Blog został pomyślnie zaktualizowany."237 238 msgid "Parameters"239 msgstr "Parametry"240 241 msgid "URL scan method:"242 msgstr "Metoda skanowania URL:"243 244 msgid "Blog status:"245 msgstr "Stan bloga:"246 247 msgid "Blog configuration"248 msgstr "Konfiguracja bloga"249 250 msgid "Blog editor name:"251 msgstr "Nazwa autora bloga:"252 253 msgid "Default language:"254 msgstr "Domyślny język:"255 256 msgid "Blog timezone:"257 msgstr "Strefa czasowa:"258 259 msgid "Copyright notice:"260 msgstr "Informacja o prawach autorskich:"261 262 msgid "New post URL format:"263 msgstr "Format adresu URL nowych wpisów:"264 265 msgid "Enable XML/RPC interface"266 msgstr "Włącz interfejs XML/RPC"267 268 msgid "more information"269 msgstr "więcej informacji"270 271 msgid "Comments and trackbacks"272 msgstr "Komentarze i trackbacki"273 274 msgid "Accept comments"275 msgstr "Akceptuj komentarze"276 277 msgid "Moderate comments"278 msgstr "Moderuj komentarze"279 280 #, php-format281 msgid "Leave comments open for %s days"282 msgstr "Pozostaw możliwość komentowania przez %s dni"283 284 msgid "Leave blank to disable this feature."285 msgstr "Pozostaw puste aby wyłączyć."286 287 msgid "Wiki syntax for comments"288 msgstr "Formatowanie wiki dla komentarzy"289 290 msgid "Accept trackbacks"291 msgstr "Akceptuj trackbacki"292 293 msgid "Moderate trackbacks"294 msgstr "Moderuj trackbacki"295 296 #, php-format297 msgid "Leave trackbacks open for %s days"298 msgstr "Pozostaw możliwość wysyłania trackbacków przez %s dni"299 300 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"301 msgstr "Dodaj atrybut rel=\"nofollow\" do linków w komentarzach i trackbackach."302 303 msgid "Blog presentation"304 msgstr "Wygląd bloga"305 306 msgid "Date format:"307 msgstr "Format daty:"308 309 msgid "Time format:"310 msgstr "Format czasu:"311 312 msgid "Display smilies on entries and comments"313 msgstr "Wyświetlaj emotikony we wpisach i komentarzach"314 315 #, php-format316 msgid "Display %s entries per page"317 msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na stronę"318 319 #, php-format320 msgid "Display %s entries per feed"321 msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na kanał"322 323 #, php-format324 msgid "Display %s comments per feed"325 msgstr "Wyświetlaj %s komentarzy na kanał RSS"326 327 msgid "Truncate feeds"328 msgstr "Obcinaj kanały"329 330 msgid "Media and images"331 msgstr "Media i obrazy"332 333 msgid "Generated image sizes (in pixels)"334 msgstr "Rozmiar generowanego obrazu (w pikselach)"335 336 msgid "Thumbnails:"337 msgstr "Miniaturki:"338 339 msgid "Small:"340 msgstr "Małe:"341 342 msgid "Medium:"343 msgstr "Średnie:"344 345 msgid "Inserted image title"346 msgstr "Tytuł wstawionego obrazu"347 348 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."349 msgstr "Definiuje atrybut title obrazu, gdy wstawiasz go do wpisu za pomocą menedżera plików. Generowany jest z metadanych obrazu."350 351 msgid "Search engines robots policy"352 msgstr "Polityka wobec wyszukiwarek"353 354 357 msgid "XML/RPC interface" 355 358 msgstr "Interfejs XML/RPC" … … 422 425 msgstr "Arkusz stylów" 423 426 427 #, fuzzy 428 msgid "Configure theme" 429 msgstr "Aktualny motyw" 430 431 msgid "Blog appearance" 432 msgstr "Wygląd bloga" 433 434 msgid "Theme has been successfully changed." 435 msgstr "Motyw został pomyślnie zmieniony" 436 437 msgid "Theme has been successfully installed." 438 msgstr "Motyw został pomyślnie zainstalowany." 439 440 msgid "Theme has been successfully upgraded" 441 msgstr "Motyw został pomyślnie zaktualizowany." 442 443 msgid "Theme has been successfully deleted." 444 msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty." 445 446 #, php-format 447 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 448 msgstr "Możesz znaleźć więcej motywów dla Twojego bloga na %s." 449 450 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 451 msgstr "Aby zainstalowac lub ulepszyć motyw, musisz wrzucic plik w sekcji \"Instalacja lub ulepszenie motywu\"." 452 453 msgid "Themes" 454 msgstr "Motywy" 455 456 #, php-format 457 msgid "You are currently using \"%s\"" 458 msgstr "Aktualnie używasz \"%s\"" 459 460 #, fuzzy 461 msgid "Use selected theme" 462 msgstr "użyj wybranego motywu" 463 464 #, fuzzy 465 msgid "Delete selected theme" 466 msgstr "usuń wybrany motyw" 467 468 msgid "Install or upgrade a theme" 469 msgstr "Zainstaluj lub uaktualnij motyw" 470 471 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 472 msgstr "Możesz instalować motywy poprzez wysłanie lub pobieranie plików zip." 473 474 msgid "Upload a zip file" 475 msgstr "Wyślij plik zip" 476 477 msgid "Theme zip file:" 478 msgstr "Plik zip z motywem:" 479 480 msgid "Upload theme" 481 msgstr "Wyślij motyw" 482 483 msgid "Download a zip file" 484 msgstr "Pobierz plik zip" 485 486 msgid "Theme zip file URL:" 487 msgstr "URL pliku zip z motywem:" 488 489 msgid "Download theme" 490 msgstr "Pobierz motyw" 491 492 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 493 msgstr "Aby aktywować tę funkcję, nadaj twojemu katalogowi motywów prawa do zapisu" 494 424 495 msgid "Theme configuration" 425 496 msgstr "Konfiguracja motywu" 426 497 427 msgid "Blog themes"428 msgstr "Motywy bloga"429 430 msgid "Blog appearance"431 msgstr "Wygląd bloga"432 433 msgid "Theme has been successfully changed."434 msgstr "Motyw został pomyślnie zmieniony"435 436 msgid "Theme has been successfully installed."437 msgstr "Motyw został pomyślnie zainstalowany."438 439 msgid "Theme has been successfully upgraded"440 msgstr "Motyw został pomyślnie zaktualizowany."441 442 msgid "Theme has been successfully deleted."443 msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty."444 445 #, php-format446 msgid "You can find additional themes for your blog on %s."447 msgstr "Możesz znaleźć więcej motywów dla Twojego bloga na %s."448 449 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."450 msgstr "Aby zainstalowac lub ulepszyć motyw, musisz wrzucic plik w sekcji \"Instalacja lub ulepszenie motywu\"."451 452 msgid "Themes"453 msgstr "Motywy"454 455 #, php-format456 msgid "You are currently using \"%s\""457 msgstr "Aktualnie używasz \"%s\""458 459 msgid "use selected theme"460 msgstr "użyj wybranego motywu"461 462 msgid "delete selected theme"463 msgstr "usuń wybrany motyw"464 465 msgid "Install or upgrade a theme"466 msgstr "Zainstaluj lub uaktualnij motyw"467 468 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."469 msgstr "Możesz instalować motywy poprzez wysłanie lub pobieranie plików zip."470 471 msgid "Upload a zip file"472 msgstr "Wyślij plik zip"473 474 msgid "Theme zip file:"475 msgstr "Plik zip z motywem:"476 477 msgid "Upload theme"478 msgstr "Wyślij motyw"479 480 msgid "Download a zip file"481 msgstr "Pobierz plik zip"482 483 msgid "Theme zip file URL:"484 msgstr "URL pliku zip z motywem:"485 486 msgid "Download theme"487 msgstr "Pobierz motyw"488 489 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."490 msgstr "Aby aktywować tę funkcję, nadaj twojemu katalogowi motywów prawa do zapisu"491 492 498 msgid "back" 493 499 msgstr "wstecz" … … 614 620 msgstr "Wybierz kategorię do usunięcia:" 615 621 616 msgid " ok"617 msgstr " Ok"622 msgid "Delete" 623 msgstr "Usuń" 618 624 619 625 msgid "Reorder categories" … … 700 706 msgstr "Wyślij e-email" 701 707 702 #, php-format703 msgid "Back to \"%s\""704 msgstr "Wróć do \"%s\""705 706 708 msgid "IP address:" 707 709 msgstr "Adres IP:" … … 722 724 msgstr "Komentarz:" 723 725 724 msgid "Delete"725 msgstr "Usuń"726 727 726 msgid "comment" 728 727 msgstr "komentarz" … … 752 751 msgstr "oznacz jako niechciane" 753 752 754 msgid "Delete"755 msgstr "usuń"756 757 753 msgid "Type:" 758 754 msgstr "Rodzaj:" … … 783 779 msgstr "akcja:" 784 780 781 msgid "ok" 782 msgstr "Ok" 783 785 784 msgid "Comments" 786 785 msgstr "Komentarze" … … 818 817 msgstr "Ten blog jest usunięty" 819 818 820 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 819 #, fuzzy 820 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 821 821 msgstr "DC_ADMIN_URL nie jest zdefiniowane, powinieneś zaktualizować swój plik konfiguracyjny." 822 822 … … 852 852 msgstr "Kategoria:" 853 853 854 msgid "save and publish" 854 #, fuzzy 855 msgid "Save and publish" 855 856 msgstr "Zapisz i opublikuj" 856 857 … … 937 938 "<p>Aby go usunąć, zaloguj się i zajrzyj do komentarzy bloga. Możesz je tam usuwać lub edytować.</p>" 938 939 939 msgid "Pages"940 msgstr "Strony"941 942 msgid "Blogroll"943 msgstr "Lista polecanych odnośników"944 945 940 msgid "Dotclear Install" 946 941 msgstr "Instalacja Dotclear" … … 977 972 msgstr "Nazwa użytkownika i hasło" 978 973 979 msgid "Save"980 msgstr "zapisz"981 982 974 msgid "All done!" 983 975 msgstr "Wszystko gotowe!" … … 1054 1046 msgstr "Prefiks tabel bazy danych:" 1055 1047 1048 #, fuzzy 1049 msgid "Continue" 1050 msgstr "Treść:" 1051 1056 1052 msgid "No such installed language" 1057 1053 msgstr "Nie zainstalowano takiej wersji językowej" … … 1201 1197 msgstr "Sortuj pliki:" 1202 1198 1199 #, fuzzy 1200 msgid "Sort" 1201 msgstr "Sortuj:" 1202 1203 1203 msgid "Add files" 1204 1204 msgstr "Dodaj pliki" … … 1220 1220 msgstr "Aby wysłać kilka plików jednocześnie, możęsz aktywować ulepszony uploader w" 1221 1221 1222 msgid " send"1223 msgstr " wyślij"1222 msgid "Send" 1223 msgstr "" 1224 1224 1225 1225 msgid "New directory" … … 1238 1238 msgstr "Wstaw ten plik do wpisu" 1239 1239 1240 #, fuzzy 1241 msgid "delete" 1242 msgstr "Usuń" 1243 1240 1244 msgid "Not a valid file" 1241 1245 msgstr "Niepoprawny plik" … … 1304 1308 msgstr "Element będzie wstawiony jako odnośnik." 1305 1309 1306 msgid "Cancel"1307 msgstr "Anuluj"1308 1309 1310 msgid "Insert" 1310 1311 msgstr "Wstaw" … … 1349 1350 msgstr "Utworzy lub zaktualizuje miniaturki dla tego obrazu." 1350 1351 1351 msgid "update thumbnails"1352 msgstr "zaktualizuj miniaturki"1353 1354 1352 msgid "Extract in a new directory" 1355 1353 msgstr "Rozpakuj w nowym katalogu" … … 1370 1368 msgstr "Tryb wypakowywania:" 1371 1369 1372 msgid "extract" 1370 #, fuzzy 1371 msgid "Extract" 1373 1372 msgstr "rozpakuj" 1374 1373 … … 1407 1406 msgstr "Zamierzasz zmienić uprawnienia do następujących blogów dla użytkowników %s." 1408 1407 1408 #, fuzzy 1409 msgid "Validate permissions" 1410 msgstr "ustaw uprawnienia" 1411 1409 1412 msgid "choose a blog" 1410 1413 msgstr "wybierz blog" … … 1532 1535 msgstr "Język odnośnika:" 1533 1536 1534 msgid "insert"1535 msgstr "wstaw"1536 1537 1537 msgid "Add a link to an entry" 1538 1538 msgstr "Dodaj odnośnik do wpisu" … … 1541 1541 msgstr "Przeszukaj wpis:" 1542 1542 1543 msgid "Search" 1544 msgstr "Szukaj" 1545 1546 #, fuzzy 1547 msgid "cancel" 1548 msgstr "anuluj" 1549 1543 1550 msgid "This entry does not exist." 1544 1551 msgstr "Ten wpis nie istnieje." … … 1571 1578 msgstr "Nie zapomnij aby sprawdzić konwersję XHTML przez zapisanie wpisu." 1572 1579 1573 msgid "View entry" 1574 msgstr "Zobacz wpis" 1575 1576 msgid "Preview entry" 1577 msgstr "Podgląd wpisu" 1580 msgid "Go to this entry on the site" 1581 msgstr "" 1582 1583 msgid "new window" 1584 msgstr "nowe okno" 1585 1586 msgid "Excerpt:" 1587 msgstr "Wprowadzenie:" 1588 1589 msgid "Notes:" 1590 msgstr "Notatki:" 1591 1592 #, fuzzy 1593 msgid "Preview" 1594 msgstr "podgląd" 1578 1595 1579 1596 msgid "Entry status:" … … 1604 1621 msgstr "Ostrzeżenie: Jeżeli ustawisz URL ręcznie, może wystąpić konflikt z innym wpisem." 1605 1622 1606 msgid "Attachments"1607 msgstr "Załączniki"1608 1609 msgid "remove"1610 msgstr "usuń"1611 1612 msgid "No attachment."1613 msgstr "Brak załączników"1614 1615 msgid "Add files to this entry"1616 msgstr "Dodaj pliki do wpisu"1617 1618 msgid "Excerpt:"1619 msgstr "Wprowadzenie:"1620 1621 msgid "Notes:"1622 msgstr "Notatki:"1623 1624 1623 msgid "Ping blogs" 1625 1624 msgstr "Pinguj blogi" … … 1739 1738 msgstr "ID autora:" 1740 1739 1740 msgid "Default" 1741 msgstr "" 1742 1741 1743 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 1742 1744 msgstr "Jeżeli chcesz zmienić swój e-mail lub hasło, musisz podać swoje aktualne hasło." 1743 1745 1746 #, fuzzy 1747 msgid "No favorite selected" 1748 msgstr "nieoznaczone" 1749 1744 1750 msgid "Personal information has been successfully updated." 1745 1751 msgstr "Informacje osobowe zostały pomyślnie zaktualizowane." … … 1772 1778 msgstr "Strefa czasowa:" 1773 1779 1780 #, fuzzy 1781 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 1782 msgstr "Jeżeli chcesz zmienić swój e-mail lub hasło, musisz podać swoje aktualne hasło." 1783 1774 1784 msgid "My options" 1775 1785 msgstr "Moje opcje" … … 1790 1800 msgstr "Włącz ulepszony uploader w menedżerze plików" 1791 1801 1802 msgid "Iconset:" 1803 msgstr "" 1804 1792 1805 msgid "Do not use standard favicon" 1793 1806 msgstr "Nie używaj standardowej ikony witryny (favicon)" … … 1854 1867 msgstr "Dodaj do ulubionych" 1855 1868 1856 msgid "Search"1857 msgstr "Szukaj"1858 1859 1869 msgid "Search options" 1860 1870 msgstr "Opcje wyszukiwania" … … 1863 1873 msgstr "Zapytanie:" 1864 1874 1865 msgid "search entries" 1875 #, fuzzy 1876 msgid "Search entries" 1866 1877 msgstr "szukaj we wpisach" 1867 1878 1868 msgid "search comments" 1879 #, fuzzy 1880 msgid "Search comments" 1869 1881 msgstr "szukaj w komentarzach" 1870 1882 … … 1900 1912 msgstr "Wszystkie sygnały ping zostały wysłane." 1901 1913 1914 #, php-format 1915 msgid "Back to \"%s\"" 1916 msgstr "Wróć do \"%s\"" 1917 1902 1918 msgid "Auto discover ping URLs" 1903 1919 msgstr "Automatycznie odszukuj adresy URL pingów" … … 1990 2006 msgstr "Jeżeli zmienisz nazwę użytkownika, będziesz musiał zalogować się ponownie." 1991 2007 2008 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 2009 msgstr "" 2010 1992 2011 msgid "Password change required to connect" 1993 2012 msgstr "Zmiana hasła wymagana przy połączeniu" 1994 2013 2014 msgid "Save and create another" 2015 msgstr "" 2016 1995 2017 msgid "No permissions." 1996 2018 msgstr "Brak uprawnień." … … 2014 2036 msgstr "Liczba wpisów" 2015 2037 2016 msgid "Set permissions"2017 msgstr "Ustaw uprawnienia"2018 2019 2038 msgid "users" 2020 2039 msgstr "użytkownicy" … … 2044 2063 msgstr "Przejdź do witryny" 2045 2064 2046 msgid "new window" 2047 msgstr "nowe okno" 2048 2049 msgid "User:" 2050 msgstr "Użytkownik:" 2051 2052 msgid "Logout" 2065 #, fuzzy 2066 msgid "My dashboard" 2067 msgstr "Panel zarządzania" 2068 2069 #, fuzzy, php-format 2070 msgid "Logout %s" 2053 2071 msgstr "Wyloguj" 2054 2072 … … 2348 2366 msgstr "Nie można zlokalizować tabeli sesji w bazie danych. Jesteś pewny że Dotclear został zainstalowany w całości?" 2349 2367 2368 msgid "System" 2369 msgstr "System" 2370 2371 msgid "Blog" 2372 msgstr "Blog" 2373 2374 msgid "Updates" 2375 msgstr "Uaktualnienia" 2376 2350 2377 msgid "Languages" 2351 2378 msgstr "Języki" 2352 2379 2353 msgid "System"2354 msgstr "System"2355 2356 msgid "Blog"2357 msgstr "Blog"2358 2359 msgid "Updates"2360 msgstr "Uaktualnienia"2361 2362 2380 msgid "administrator" 2363 2381 msgstr "administrator" … … 2694 2712 msgstr "%s nie jest katalogiem." 2695 2713 2714 msgid "Bad range" 2715 msgstr "" 2716 2717 #, fuzzy 2718 msgid "Invalid range" 2719 msgstr "Niepoprawny kod języka" 2720 2721 #, fuzzy 2722 msgid "Invalid line number" 2723 msgstr "Niepoprawny kod języka" 2724 2725 msgid "Chunk is out of range" 2726 msgstr "" 2727 2728 msgid "Bad context" 2729 msgstr "" 2730 2731 msgid "Bad context (in deletion)" 2732 msgstr "" 2733 2734 #, fuzzy 2735 msgid "Invalid diff format" 2736 msgstr "Nieprawidłowy plik digests." 2737 2696 2738 msgid "Uploading this file is not allowed." 2697 2739 msgstr "Wysłanie tego pliku nie jest dozwolone." … … 2772 2814 msgstr "Podczas odczytu z bazy danych wystąpił następujący błąd:" 2773 2815 2816 #~ msgid "Blog themes" 2817 #~ msgstr "Motywy bloga" 2818 2819 #~ msgid "Pages" 2820 #~ msgstr "Strony" 2821 2822 #~ msgid "Blogroll" 2823 #~ msgstr "Lista polecanych odnośników" 2824 2825 #~ msgid "send" 2826 #~ msgstr "wyślij" 2827 2828 #~ msgid "update thumbnails" 2829 #~ msgstr "zaktualizuj miniaturki" 2830 2831 #~ msgid "insert" 2832 #~ msgstr "wstaw" 2833 2834 #~ msgid "View entry" 2835 #~ msgstr "Zobacz wpis" 2836 2837 #~ msgid "Preview entry" 2838 #~ msgstr "Podgląd wpisu" 2839 2840 #~ msgid "Attachments" 2841 #~ msgstr "Załączniki" 2842 2843 #~ msgid "remove" 2844 #~ msgstr "usuń" 2845 2846 #~ msgid "No attachment." 2847 #~ msgstr "Brak załączników" 2848 2849 #~ msgid "Add files to this entry" 2850 #~ msgstr "Dodaj pliki do wpisu" 2851 2852 #~ msgid "User:" 2853 #~ msgstr "Użytkownik:" 2854 2774 2855 #~ msgid "login" 2775 2856 #~ msgstr "login" … … 2793 2874 #~ msgstr "Ustawienia motywu" 2794 2875 2795 #~ msgid "Current theme"2796 #~ msgstr "Aktualny motyw"2797 2798 2876 #~ msgid "Category order has been successfully updated." 2799 2877 #~ msgstr "Kolejność kategorii została pomyślnie zmieniona." … … 2841 2919 #~ msgstr "Podgląd wpisu" 2842 2920 2843 #~ msgid "preview"2844 #~ msgstr "podgląd"2845 2846 2921 #~ msgid "User ID" 2847 2922 #~ msgstr "ID użytkownika" -
locales/pl/plugins.po
- Property exe deleted
r558 r748 8 8 "Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:29+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2011-06-26 14:10+0100\n" 12 12 "Last-Translator: \n" … … 21 21 msgstr "nie" 22 22 23 msgid "yes" 24 msgstr "" 25 23 26 msgid "Configuration successfully updated" 24 27 msgstr "Konfiguracja pomyślnie zaktualizowana" … … 36 39 msgstr "Opis" 37 40 41 msgid "Goto:" 42 msgstr "" 43 44 msgid "Ok" 45 msgstr "" 46 38 47 msgid "global settings" 39 48 msgstr "ustawienia globalne" … … 86 95 msgstr "Biała lista" 87 96 88 msgid "Add an IP address" 97 #, fuzzy 98 msgid "Add an IP address: " 89 99 msgstr "Dodaj adres IP" 90 100 … … 133 143 msgstr "Słowa zostały pomyślnie usunięte." 134 144 135 msgid "Add a word" 145 #, fuzzy 146 msgid "Add a word " 136 147 msgstr "Dodaj słowo" 137 148 … … 142 153 msgstr "Brak słów na liście." 143 154 144 msgid "List "145 msgstr " Lista"155 msgid "List of bad words" 156 msgstr "" 146 157 147 158 msgid "Delete selected words" … … 190 201 msgstr "Filtr nie ma interfejsu użytkownika." 191 202 192 msgid "Return to filters"193 msgstr "Wróć do filtrów"194 195 203 #, php-format 196 204 msgid "%s configuration" … … 216 224 msgstr "Wszystkie niechciane komentarze starsze niż %s dni będą automatycznie usuwane." 217 225 226 msgid "You can modify this duration in " 227 msgstr "" 228 229 #, fuzzy 230 msgid "Blog preferences" 231 msgstr "ustawienia globalne" 232 233 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 234 msgstr "Konfiguracja filtrów została pomyślnie zapisana." 235 218 236 msgid "Available spam filters" 219 237 msgstr "Dostępne filtry antyspamowe" 220 238 221 msgid "Filters configuration has been successfully saved."222 msgstr "Konfiguracja filtrów została pomyślnie zapisana."223 224 239 msgid "Order" 225 240 msgstr "Kolejność" … … 249 264 msgstr "Kanał RSS dla opublikowanych komentarzy" 250 265 266 msgid "Blogroll" 267 msgstr "Blogroll" 268 251 269 msgid "manage blogroll" 252 270 msgstr "zarządzaj polecanymi odnośnikami" … … 420 438 msgstr "Plik w formacie OPML lub XBEL:" 421 439 422 msgid " import"423 msgstr " importuj"440 msgid "Import" 441 msgstr "Import" 424 442 425 443 msgid "Light linear gradient" … … 532 550 msgstr "Plik JPEG lub PNG, szerokość: 800 pikseli, maksymalny rozmiar: %s" 533 551 534 msgid "Preview"535 msgstr "Podgląd"536 537 552 msgid "Sidebar" 538 553 msgstr "Panel boczny" … … 628 643 msgstr "Kolor tła stopki:" 629 644 645 msgid "Additional CSS" 646 msgstr "" 647 630 648 msgid "Configuration import / export" 631 649 msgstr "Import / eksport konfiguracji" … … 793 811 msgstr "Adres URL kanału:" 794 812 795 msgid "Send"796 msgstr "Wyślij"797 798 813 msgid "Flat file import" 799 814 msgstr "Import pojedynczego pliku" … … 891 906 msgstr "Proszę czekać..." 892 907 893 msgid "Import"894 msgstr "Import"895 896 908 msgid "Maintenance" 897 909 msgstr "Konserwacja" … … 965 977 msgstr "Opróżnij katalog" 966 978 979 msgid "Pages" 980 msgstr "Strony" 981 982 #, php-format 983 msgid "%d page" 984 msgstr "%d strona" 985 986 #, php-format 987 msgid "%d pages" 988 msgstr "%d stron" 989 990 msgid "manage pages" 991 msgstr "zarządzaj stronami" 992 993 msgid "Published on" 994 msgstr "Opublikowane o" 995 996 msgid "This page's comments feed" 997 msgstr "Kanał komentarzy dla tej strony" 998 999 msgid "You must provide a valid email address." 1000 msgstr "Musisz podać poprawny adres e-mail." 1001 1002 msgid "Page title" 1003 msgstr "Tytuł strony" 1004 1005 msgid "Page position" 1006 msgstr "Pozycja strony" 1007 1008 msgid "Publication date" 1009 msgstr "Data publikacji" 1010 1011 msgid "No page" 1012 msgstr "Brak stron" 1013 1014 msgid "select this page" 1015 msgstr "wybierz tą stronę" 1016 1017 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 1018 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybraną stronę?" 1019 967 1020 msgid "New page" 968 1021 msgstr "Nowa strona" 969 1022 970 #, php-format971 msgid "%d page"972 msgstr "%d strona"973 974 #, php-format975 msgid "%d pages"976 msgstr "%d stron"977 978 msgid "manage pages"979 msgstr "zarządzaj stronami"980 981 msgid "Published on"982 msgstr "Opublikowane o"983 984 msgid "This page's comments feed"985 msgstr "Kanał komentarzy dla tej strony"986 987 msgid "You must provide a valid email address."988 msgstr "Musisz podać poprawny adres e-mail."989 990 msgid "Page title"991 msgstr "Tytuł strony"992 993 msgid "Page position"994 msgstr "Pozycja strony"995 996 msgid "Publication date"997 msgstr "Data publikacji"998 999 msgid "No page"1000 msgstr "Brak stron"1001 1002 msgid "select this page"1003 msgstr "wybierz tą stronę"1004 1005 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"1006 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybraną stronę?"1007 1008 1023 msgid "Selected pages action:" 1009 1024 msgstr "Wybierz akcję dla zaznaczonych stron:" … … 1030 1045 msgstr "Strona została pomyślnie utworzona." 1031 1046 1032 msgid "View page" 1033 msgstr "Zobacz stronę" 1034 1035 msgid "Preview page" 1036 msgstr "Podgląd strony" 1047 msgid "Go to this page on the site" 1048 msgstr "" 1037 1049 1038 1050 msgid "Page status:" … … 1051 1063 msgstr "Ostrzeżenie: jeżeli ustawisz ręcznie URL, może on powodować konflikt z inną stroną." 1052 1064 1065 msgid "Attachments" 1066 msgstr "" 1067 1068 msgid "remove" 1069 msgstr "" 1070 1071 msgid "No attachment." 1072 msgstr "" 1073 1053 1074 msgid "Add files to this page" 1054 1075 msgstr "Dodaj pliki do strony" … … 1179 1200 msgstr "Wstecz do listy tagów" 1180 1201 1181 msgid "Rename this tag:" 1182 msgstr "Zmień nazwę tagu:" 1183 1184 msgid "Delete this tag" 1202 #, fuzzy 1203 msgid "Actions for this tag" 1204 msgstr "Dodaj pliki do strony" 1205 1206 #, fuzzy 1207 msgid "Edit tag name:" 1208 msgstr "Edytuj tag" 1209 1210 msgid "Rename" 1211 msgstr "" 1212 1213 #, fuzzy 1214 msgid "Delete this tag:" 1185 1215 msgstr "Usuń ten tag" 1216 1217 msgid "List of entries with this tag" 1218 msgstr "" 1186 1219 1187 1220 msgid "Tag has been successfully removed" … … 1344 1377 msgstr "ekstra" 1345 1378 1379 #, fuzzy 1380 msgid "custom" 1381 msgstr "Własny..." 1382 1346 1383 msgid "Widgets" 1347 1384 msgstr "Widgety" … … 1356 1393 msgstr "Przypisz do:" 1357 1394 1358 msgid "add widgets to sidebars" 1395 #, fuzzy 1396 msgid "Add widgets to sidebars" 1359 1397 msgstr "dodaj widgety do paska bocznego" 1360 1398 … … 1365 1403 msgstr "Pasek dodatkowy" 1366 1404 1405 #, fuzzy 1406 msgid "Custom sidebar" 1407 msgstr "resetuj paski boczne" 1408 1367 1409 msgid "Update sidebars" 1368 1410 msgstr "zaktualizuj paski boczne" … … 1371 1413 msgstr "resetuj paski boczne" 1372 1414 1415 #, fuzzy 1416 msgid "Use of widgets" 1417 msgstr "Brak widgetów." 1418 1419 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 1420 msgstr "" 1421 1422 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the + sign next to their name." 1423 msgstr "" 1424 1425 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 1426 msgstr "" 1427 1373 1428 msgid "Widget templates tags" 1374 1429 msgstr "Tagi gadżetów do szablonu" … … 1410 1465 msgstr "Usuń widget" 1411 1466 1412 #~ msgid "Blogroll" 1413 #~ msgstr "Blogroll" 1467 #~ msgid "List" 1468 #~ msgstr "Lista" 1469 1470 #~ msgid "Return to filters" 1471 #~ msgstr "Wróć do filtrów" 1472 1473 #~ msgid "import" 1474 #~ msgstr "importuj" 1475 1476 #~ msgid "Preview" 1477 #~ msgstr "Podgląd" 1478 1479 #~ msgid "Send" 1480 #~ msgstr "Wyślij" 1481 1482 #~ msgid "View page" 1483 #~ msgstr "Zobacz stronę" 1484 1485 #~ msgid "Preview page" 1486 #~ msgstr "Podgląd strony" 1487 1488 #~ msgid "Rename this tag:" 1489 #~ msgstr "Zmień nazwę tagu:" 1414 1490 1415 1491 #, fuzzy … … 1439 1515 #~ msgstr "Tytuł mediów" 1440 1516 1441 #~ msgid "Pages"1442 #~ msgstr "Strony"1443 1444 1517 #~ msgid "Unsupported service" 1445 1518 #~ msgstr "Nieobsługiwana usługa" -
locales/pl/public.po
- Property exe deleted
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.