Changeset 2687:718a54718db3
- Timestamp:
- 03/29/14 17:13:54 (11 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/de/plugins.po
r1668 r2687 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 15:13+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 201 0-08-09 19:49-0000\n"10 "Last-Translator: ben_griffith <ben_griffith@topmail.co.uk>\n"9 "PO-Revision-Date: 2014-03-29 17:10+0100\n" 10 "Last-Translator: llune <luce@carevic.eu>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 "Language: \n"12 "Language: de_DE\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Poedit-Language: German\n"17 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"18 16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" 19 18 20 19 msgid "no" … … 22 21 23 22 msgid "yes" 24 msgstr " "23 msgstr "ja" 25 24 26 25 msgid "Configuration successfully updated" … … 40 39 41 40 msgid "Goto:" 42 msgstr " "41 msgstr "Gehe zu:" 43 42 44 43 msgid "Ok" 45 msgstr " "44 msgstr "Ok" 46 45 47 46 msgid "global settings" … … 68 67 69 68 msgid "Antispam" 70 msgstr "An itspam"69 msgstr "Antispam" 71 70 72 71 msgid "Delete junk comments older than" … … 95 94 msgstr "Whitelist" 96 95 97 #, fuzzy98 96 msgid "Add an IP address: " 99 msgstr " Gib eine IP-Adresse ein"97 msgstr "Eine IP-Adresse einfügen" 100 98 101 99 msgid "Global IP" … … 143 141 msgstr "Wörter wurden erfolgreich entfernt." 144 142 145 #, fuzzy146 143 msgid "Add a word " 147 msgstr " Füge ein Wort ein"144 msgstr "Ein Wort einfügen" 148 145 149 146 msgid "Global word" … … 154 151 155 152 msgid "List of bad words" 156 msgstr " "153 msgstr "Wörter-Blacklist" 157 154 158 155 msgid "Delete selected words" … … 222 219 #, php-format 223 220 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 224 msgstr "Alle Spam-Kommentare, die älter als %s Tag(e) sind, werden automatisch gelöscht." 221 msgstr "" 222 "Alle Spam-Kommentare, die älter als %s Tag(e) sind, werden automatisch " 223 "gelöscht." 225 224 226 225 msgid "You can modify this duration in the %s" … … 229 228 #, fuzzy 230 229 msgid "Blog preferences" 231 msgstr " GlobaleEinstellungen"230 msgstr "Benutzer-Einstellungen" 232 231 233 232 msgid "Filters configuration has been successfully saved." … … 252 251 msgstr "Filter-Einstellungen" 253 252 254 #, fuzzy255 253 msgid "position" 256 msgstr " Position der Seite"254 msgstr "Stelle" 257 255 258 256 msgid "Syndication" … … 266 264 267 265 msgid "Attachments" 268 msgstr " "266 msgstr "Anlagen" 269 267 270 268 msgid "remove" 271 msgstr " "269 msgstr "entfernen" 272 270 273 271 msgid "No attachment." 274 msgstr "" 275 276 #, fuzzy 272 msgstr "Keine Anlage." 273 277 274 msgid "Add files to this entry" 278 msgstr " Füge Dateien in die Seite ein"275 msgstr "Dateien in diesen Beitrag einfügen" 279 276 280 277 msgid "Blogroll" … … 428 425 msgstr "Sprache" 429 426 430 #, fuzzy431 427 msgid "select this link" 432 msgstr " Diesen Link auswählen"428 msgstr "diesen Link wählen" 433 429 434 430 msgid "Delete selected links" … … 480 476 msgstr "Code einfügen" 481 477 482 #, fuzzy483 478 msgid "Choose a predefined style" 484 msgstr "Vordefinierter Style" 485 486 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 487 msgstr "Aus folgenden Gründen konnten keine Grafiken erstellt werden. Du kannst bestimmte Hintergrund-Eigenschaften nicht ändern." 479 msgstr "Vordefinierter Style wählen" 480 481 msgid "" 482 "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to " 483 "change some background properties." 484 msgstr "" 485 "Aus folgenden Gründen konnten keine Grafiken erstellt werden. Du kannst " 486 "bestimmte Hintergrund-Eigenschaften nicht ändern." 488 487 489 488 msgid "Theme configuration has been successfully updated." … … 560 559 561 560 msgid "Add your image:" 562 msgstr "Gib dein e Grafikein:"561 msgstr "Gib dein Bild ein:" 563 562 564 563 #, php-format 565 564 msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s" 566 msgstr "JPEG-(*.jpeg/*.jpg) oder PNG-(*.png)Datei, Breite 800 Pixel, maximale Dateigröße %s" 565 msgstr "" 566 "JPEG-(*.jpeg/*.jpg) oder PNG-(*.png)Datei, Breite 800 Pixel, maximale " 567 "Dateigröße %s" 567 568 568 569 msgid "Sidebar" … … 660 661 661 662 msgid "Additional CSS" 662 msgstr " "663 msgstr "Zusätzliche CSS" 663 664 664 665 msgid "Configuration import / export" 665 666 msgstr "Konfiguration importieren / exportieren" 666 667 667 msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save." 668 msgstr "Du kannst zum Schützen deiner Konfiguration den folgenden Code benutzen und in eine Datei speichern. Um eine Konfiguration zu importieren, füge den Code ein, klicke auf \"Code einfügen\" und \"speichern\"." 668 msgid "" 669 "You can share your configuration using the following code. To apply a " 670 "configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save." 671 msgstr "" 672 "Du kannst zum Schützen deiner Konfiguration den folgenden Code benutzen und " 673 "in eine Datei speichern. Um eine Konfiguration zu importieren, füge den Code " 674 "ein, klicke auf \"Code einfügen\" und \"speichern\"." 669 675 670 676 msgid "Copy this code:" … … 674 680 msgstr "Vorgabe" 675 681 676 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 677 msgstr "Eine der folgenden Funktionen ist nicht vorhanden: imagecreatetruecolor, imagepng, imagecreatefrompng." 682 msgid "" 683 "At least one of the following functions is not available: " 684 "imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 685 msgstr "" 686 "Eine der folgenden Funktionen ist nicht vorhanden: imagecreatetruecolor, " 687 "imagepng, imagecreatefrompng." 678 688 679 689 msgid "The 'public' directory does not exist." … … 706 716 707 717 msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file." 708 msgstr "Exportiere einen Blog oder eine komplette Dotclear-Installation in eine Datei." 718 msgstr "" 719 "Exportiere einen Blog oder eine komplette Dotclear-Installation in eine " 720 "Datei." 709 721 710 722 msgid "Export file not found." … … 749 761 750 762 #, php-format 751 msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 752 msgstr "Dies wird den Inhalt von Dotclear 1.2 als neuen Inhalt in deinen aktuellen Blog (%s) importieren." 753 754 msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 755 msgstr "Beachte: Dieser Prozess leert die Kategorien, Blogrolls, Einträge und Kommentare deines aktuellen Blogs!" 763 msgid "" 764 "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current " 765 "blog: %s." 766 msgstr "" 767 "Dies wird den Inhalt von Dotclear 1.2 als neuen Inhalt in deinen aktuellen " 768 "Blog (%s) importieren." 769 770 msgid "" 771 "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries " 772 "and comments on the current blog." 773 msgstr "" 774 "Beachte: Dieser Prozess leert die Kategorien, Blogrolls, Einträge und " 775 "Kommentare deines aktuellen Blogs!" 756 776 757 777 msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." … … 764 784 msgstr "Jetzt den Blog importieren" 765 785 766 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 767 msgstr "Wir brauchen erst einige Informationen über deine alte Dotclear 1.2-Installation." 786 msgid "" 787 "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 788 msgstr "" 789 "Wir brauchen erst einige Informationen über deine alte Dotclear 1.2-" 790 "Installation." 768 791 769 792 msgid "Entries import options" … … 789 812 msgstr "Bitte genau lesen" 790 813 791 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 792 msgstr "Jeder neu importierte User hat ein zufällig generiertes Passwort erhalten; dies wird ihm mitgeteilt, wenn er den Link \"Ich habe mein Passwort vergessen\" auf der Login-Seite folgt. (Die registrierte E-Mail-Adresse muss gültig sein.)" 793 794 #, php-format 795 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 796 msgstr "Beachte: Dotclear 2 hat eine neue Struktur für URLs. Du kannst defekte Links durch Installieren und Aktivieren des <a href=\"%s\">DC1 redirect-Plugins</a> vermeiden." 814 msgid "" 815 "Every newly imported user has received a random password and will need to " 816 "ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the " 817 "login page (Their registered email address has to be valid.)" 818 msgstr "" 819 "Jeder neu importierte User hat ein zufällig generiertes Passwort erhalten; " 820 "dies wird ihm mitgeteilt, wenn er den Link \"Ich habe mein Passwort vergessen" 821 "\" auf der Login-Seite folgt. (Die registrierte E-Mail-Adresse muss gültig " 822 "sein.)" 823 824 #, php-format 825 msgid "" 826 "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links " 827 "by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your " 828 "blog configuration." 829 msgstr "" 830 "Beachte: Dotclear 2 hat eine neue Struktur für URLs. Du kannst defekte Links " 831 "durch Installieren und Aktivieren des <a href=\"%s\">DC1 redirect-Plugins</" 832 "a> vermeiden." 797 833 798 834 msgid "next step" … … 821 857 822 858 #, php-format 823 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 824 msgstr "Dies wird einen Feed (RSS oder Atom) als neuen Inhalt in den aktuellen Blog importieren: %s" 859 msgid "" 860 "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: " 861 "%s." 862 msgstr "" 863 "Dies wird einen Feed (RSS oder Atom) als neuen Inhalt in den aktuellen Blog " 864 "importieren: %s" 825 865 826 866 msgid "Feed URL:" … … 831 871 832 872 msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file." 833 msgstr "Importiert einen Blog oder einer komplette Dotclear-Installation aus einem Flat-File." 873 msgstr "" 874 "Importiert einen Blog oder einer komplette Dotclear-Installation aus einem " 875 "Flat-File." 834 876 835 877 msgid "Single blog successfully imported." … … 843 885 844 886 #, php-format 845 msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." 846 msgstr "Dies wird einen einzelnen Blog als neuen Inhalt in den aktuellen Blog importieren: %s." 887 msgid "" 888 "This will import a single blog backup as new content in the current blog: " 889 "<strong>%s</strong>." 890 msgstr "" 891 "Dies wird einen einzelnen Blog als neuen Inhalt in den aktuellen Blog " 892 "importieren: %s." 847 893 848 894 msgid "Upload a backup file" … … 855 901 msgstr "Importiere eine komplette Backup-Datei" 856 902 857 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 858 msgstr "Achtung: Dies wird den gesamten Inhalt, außer Benutzer, in deiner Datenbank zurücksetzen." 903 msgid "" 904 "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 905 msgstr "" 906 "Achtung: Dies wird den gesamten Inhalt, außer Benutzer, in deiner Datenbank " 907 "zurücksetzen." 859 908 860 909 msgid "WordPress import" … … 865 914 866 915 #, php-format 867 msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s." 868 msgstr "Dies wird deinen Wordpress-Inhalt als neuen Inhalt in den aktuellen Blog importieren: %s." 916 msgid "" 917 "This will import your WordPress content as new content in the current blog: " 918 "%s." 919 msgstr "" 920 "Dies wird deinen Wordpress-Inhalt als neuen Inhalt in den aktuellen Blog " 921 "importieren: %s." 869 922 870 923 msgid "We first need some information about your old WordPress installation." 871 msgstr "Wir benötigen erst ein paar Informationen über deine alte Wordpress-Installation." 872 873 msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix." 874 msgstr "Wordpress und Dotclear behandelt Kategorien unterschiedlich. Du kannst in Wordpress einen einzelnen Eintrag mehrere Kategorien zuweisen. Bei Dotclear wird \"eine Kategorie und mehrere Tags\" verwendet. Für Dotclear wird nur eine Kategorie pro Eintrag importiert, diejenige mit der niedrigsten Nummer. Wenn du dennoch alle Kategorien verwenden willst, kannst du diese als Tags mit optionalem Präfix importieren." 875 876 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 877 msgstr "Noch etwas ist anders bei Wordpress: Es kann kein Eintrag ohne Kategorie angelegt werden und bei der ersten Installation wird automatisch die erste Kategorie \"Allgemein\" angelegt. Hast du diese Kategorie nicht geändert, dann kannst du diese beim Importieren ignorieren, denn Dotclear erlaubt dir Einträge ohne Kategorie. " 924 msgstr "" 925 "Wir benötigen erst ein paar Informationen über deine alte Wordpress-" 926 "Installation." 927 928 msgid "" 929 "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can " 930 "assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear " 931 "world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore " 932 "Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest " 933 "numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import " 934 "them as tags, with an optional prefix." 935 msgstr "" 936 "Wordpress und Dotclear behandelt Kategorien unterschiedlich. Du kannst in " 937 "Wordpress einen einzelnen Eintrag mehrere Kategorien zuweisen. Bei Dotclear " 938 "wird \"eine Kategorie und mehrere Tags\" verwendet. Für Dotclear wird nur " 939 "eine Kategorie pro Eintrag importiert, diejenige mit der niedrigsten Nummer. " 940 "Wenn du dennoch alle Kategorien verwenden willst, kannst du diese als Tags " 941 "mit optionalem Präfix importieren." 942 943 msgid "" 944 "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a " 945 "default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</" 946 "i>. If you did not change that category, you can just ignore it while " 947 "importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts " 948 "uncategorized." 949 msgstr "" 950 "Noch etwas ist anders bei Wordpress: Es kann kein Eintrag ohne Kategorie " 951 "angelegt werden und bei der ersten Installation wird automatisch die erste " 952 "Kategorie \"Allgemein\" angelegt. Hast du diese Kategorie nicht geändert, " 953 "dann kannst du diese beim Importieren ignorieren, denn Dotclear erlaubt dir " 954 "Einträge ohne Kategorie. " 878 955 879 956 msgid "Ignore the first category:" … … 892 969 msgstr "Inhaltsfilter" 893 970 894 msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters." 895 msgstr "Du kannst deine Einträge und Kommentare nach folgenden Kriterien sortieren." 971 msgid "" 972 "You may want to process your post and/or comment content with the following " 973 "filters." 974 msgstr "" 975 "Du kannst deine Einträge und Kommentare nach folgenden Kriterien sortieren." 896 976 897 977 msgid "Post content formatter:" … … 983 1063 #, fuzzy 984 1064 msgid "Vacuum logs" 985 msgstr " Logs bereinigen"1065 msgstr "Bereinige Tabellen" 986 1066 987 1067 msgid "Delete all logs" … … 997 1077 msgstr "Seiten" 998 1078 999 #, fuzzy,php-format1079 #, php-format 1000 1080 msgid "%d page" 1001 msgstr " Seite bearbeiten"1002 1003 #, fuzzy,php-format1081 msgstr "%d Seite" 1082 1083 #, php-format 1004 1084 msgid "%d pages" 1005 msgstr " Seiten bearbeiten"1085 msgstr "%d Seiten" 1006 1086 1007 1087 msgid "manage pages" … … 1020 1100 msgstr "Seitentitel" 1021 1101 1022 msgid "Page position"1023 msgstr "Position der Seite"1024 1025 1102 msgid "Publication date" 1026 1103 msgstr "Datum der Veröffentlichung" … … 1029 1106 msgstr "Keine Seite" 1030 1107 1031 #, fuzzy1032 1108 msgid "select this page" 1033 msgstr " Diese Seite auswählen"1109 msgstr "diese Seite wählen" 1034 1110 1035 1111 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" … … 1063 1139 msgstr "Die Seite wurde erfolgreich erstellt." 1064 1140 1141 #, fuzzy 1065 1142 msgid "Go to this page on the site" 1066 msgstr " "1143 msgstr "Gehe zu diese Seite " 1067 1144 1068 1145 msgid "Page status" … … 1070 1147 1071 1148 msgid "Page position" 1072 msgstr " Positionder Seite:"1149 msgstr "Stelle der Seite:" 1073 1150 1074 1151 msgid "Page lang" … … 1078 1155 msgstr "Passwort der Seite:" 1079 1156 1080 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 1081 msgstr "Achtung: Wenn du den URL manuell einfügst, kann es zu Konflikten mit anderen Seiten kommen." 1157 msgid "" 1158 "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 1159 msgstr "" 1160 "Achtung: Wenn du den URL manuell einfügst, kann es zu Konflikten mit anderen " 1161 "Seiten kommen." 1082 1162 1083 1163 msgid "Add files to this page" … … 1115 1195 1116 1196 msgid "Simple menu" 1117 msgstr " "1197 msgstr "Einfach Menü" 1118 1198 1119 1199 msgid "Menu" 1120 msgstr "" 1121 1122 #, fuzzy 1200 msgstr "Menü" 1201 1123 1202 msgid "All months" 1124 msgstr "Alle Tags"1203 msgstr "Alle Monate" 1125 1204 1126 1205 msgid "All tags" … … 1130 1209 msgstr "Startseite" 1131 1210 1132 #, fuzzy1133 1211 msgid "Archive" 1134 msgstr "Archive" 1135 1136 #, fuzzy 1212 msgstr "Archiv" 1213 1137 1214 msgid "Page" 1138 msgstr "Seite n"1215 msgstr "Seite" 1139 1216 1140 1217 msgid "Tags" 1141 1218 msgstr "Tags" 1142 1219 1220 #, fuzzy 1143 1221 msgid "User defined" 1144 msgstr " "1222 msgstr "Benutzer-Einstellungen" 1145 1223 1146 1224 msgid "Label" 1147 msgstr " "1225 msgstr "Wortlaut" 1148 1226 1149 1227 msgid "Recent posts" 1150 msgstr " "1228 msgstr "Kürzliche Einträge" 1151 1229 1152 1230 #, php-format 1153 1231 msgid "Switch to %s language" 1154 msgstr "" 1155 1232 msgstr "%s Sprache wechseln:" 1233 1234 #, fuzzy 1156 1235 msgid "Recent Posts from this category" 1157 msgstr " "1236 msgstr "Importiere die niedrigste nummerierte Kategorie bei Beiträgen." 1158 1237 1159 1238 msgid "Archives" 1160 1239 msgstr "Archive" 1161 1240 1162 #, fuzzy,php-format1241 #, php-format 1163 1242 msgid "Posts from %s" 1164 msgstr " Aus der Liste wählen"1243 msgstr "Einträge von %s" 1165 1244 1166 1245 #, php-format 1167 1246 msgid "Recent posts for %s tag" 1168 msgstr " "1247 msgstr "Kürzlich Einträge für %s Tag" 1169 1248 1170 1249 msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 1171 msgstr "" 1172 1173 #, fuzzy 1250 msgstr "Die Wortlaute und URL des Menü-Item sind benötigt:" 1251 1174 1252 msgid "No menu items selected." 1175 msgstr "Kein e Einträge im Feed."1253 msgstr "Kein Menü-Item ausgewählt." 1176 1254 1177 1255 msgid "Label is mandatory." 1178 msgstr " "1256 msgstr "Der Wortlaut ist benötigt." 1179 1257 1180 1258 msgid "URL is mandatory." 1181 msgstr "" 1182 1183 #, fuzzy 1259 msgstr "URL ist benötigt." 1260 1184 1261 msgid "Menu item has been successfully added." 1185 msgstr "Wort wurde erfolgreich eingefügt." 1186 1187 #, fuzzy 1262 msgstr "Menü-Item wurde erfolgreich eingefügt." 1263 1188 1264 msgid "Menu items have been successfully removed." 1189 msgstr "Einträge wurden erfolgreich entfernt." 1190 1191 #, fuzzy 1265 msgstr "Menü-Items wurden erfolgreich entfernt." 1266 1192 1267 msgid "Menu items have been successfully updated." 1193 msgstr "Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert." 1194 1195 #, fuzzy 1268 msgstr "Menü-Items wurden erfolgreich aktualisiert." 1269 1196 1270 msgid "Add item" 1197 msgstr "Tags hinzufügen" 1198 1199 #, fuzzy 1271 msgstr "Item einfügen" 1272 1200 1273 msgid "Select type" 1201 msgstr " Diese Seite auswählen"1274 msgstr "Typ wählen" 1202 1275 1203 1276 msgid "Type of item menu:" 1204 msgstr " "1277 msgstr "Typ des Menü-Item:" 1205 1278 1206 1279 msgid "Continue..." 1207 msgstr "" 1208 1209 #, fuzzy 1280 msgstr "Fortsetzen..." 1281 1210 1282 msgid "Select language:" 1211 msgstr "Sprachen des Blogs" 1212 1213 #, fuzzy 1283 msgstr "Sprache wählen:" 1284 1214 1285 msgid "Select category:" 1215 msgstr " Bearbeite Kategorie"1286 msgstr "Kategorie wählen:" 1216 1287 1217 1288 msgid "Select month (if necessary):" 1218 msgstr "" 1219 1220 #, fuzzy 1289 msgstr "Monat nötigenfalls wählen:" 1290 1221 1291 msgid "Select page:" 1222 msgstr " Diese Seite auswählen"1292 msgstr "Seite wählen:" 1223 1293 1224 1294 msgid "Select tag (if necessary):" 1225 msgstr " "1295 msgstr "Tag nötigenfalls wählen:" 1226 1296 1227 1297 msgid "Label of item menu:" 1228 msgstr "" 1229 1230 #, fuzzy 1298 msgstr "Wortlaut des Menü-Item:" 1299 1231 1300 msgid "Description of item menu:" 1232 msgstr "Beschreibung "1301 msgstr "Beschreibung des Menü-Item:" 1233 1302 1234 1303 msgid "URL of item menu:" 1235 msgstr " "1304 msgstr "URL des Menü-Item:" 1236 1305 1237 1306 msgid "Add this item" 1238 msgstr "" 1239 1240 #, fuzzy 1307 msgstr "Füge ein" 1308 1241 1309 msgid "Add an item" 1242 msgstr " Neuen Linkeinfügen"1310 msgstr "Ein Item einfügen" 1243 1311 1244 1312 msgid "Menu items list" 1245 msgstr " "1313 msgstr "Menü-Items Liste" 1246 1314 1247 1315 msgid "Update menu" 1248 msgstr "" 1249 1250 #, fuzzy 1316 msgstr "Menü aktualisieren" 1317 1251 1318 msgid "Delete selected menu items" 1252 msgstr "Ausgewählte Links löschen"1319 msgstr "Ausgewählte Menu Items löschen" 1253 1320 1254 1321 #, fuzzy … … 1257 1324 1258 1325 msgid "No menu items so far." 1259 msgstr " "1326 msgstr "Kein Item Menü bisher." 1260 1327 1261 1328 msgid "Tags:" … … 1291 1358 msgstr "Trage Tags mit Komma getrennt ein" 1292 1359 1293 #, fuzzy1294 1360 msgid "Add tags" 1295 msgstr "Tags hinzufügen" 1296 1297 #, fuzzy 1361 msgstr "Tags einfügen" 1362 1298 1363 msgid "Remove tags" 1299 1364 msgstr "Tags entfernen" … … 1350 1415 msgstr "Zurück zur Tagliste" 1351 1416 1352 #, fuzzy1353 1417 msgid "Actions for this tag" 1354 msgstr "Füge Dateien in die Seite ein" 1355 1356 #, fuzzy 1418 msgstr "Handlungen für diesen Tag" 1419 1357 1420 msgid "Edit tag name:" 1358 msgstr " Tagbearbeiten"1421 msgstr "Name des Tags bearbeiten" 1359 1422 1360 1423 msgid "Rename" 1361 msgstr "" 1362 1363 #, fuzzy 1424 msgstr "Umbenennen" 1425 1364 1426 msgid "Delete this tag:" 1365 1427 msgstr "Diesen Tag löschen" 1366 1428 1429 #, fuzzy 1367 1430 msgid "List of entries with this tag" 1368 msgstr " "1431 msgstr "Die Einträge dieses Tags als Atom-Feed abonnieren" 1369 1432 1370 1433 msgid "Tag has been successfully removed" … … 1388 1451 1389 1452 #, php-format 1390 msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions." 1391 msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden. Bitte überprüfe die Rechte der Dateien und Verzeichnisse für Themen." 1453 msgid "" 1454 "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders " 1455 "permissions." 1456 msgstr "" 1457 "Datei %s kann nicht geschrieben werden. Bitte überprüfe die Rechte der " 1458 "Dateien und Verzeichnisse für Themen." 1392 1459 1393 1460 msgid "Saving document..." … … 1418 1485 1419 1486 msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 1420 msgstr "Diese Datei ist nicht beschreibbar. Bitte überprüfe die Rechte der Theme-Datei." 1487 msgstr "" 1488 "Diese Datei ist nicht beschreibbar. Bitte überprüfe die Rechte der Theme-" 1489 "Datei." 1421 1490 1422 1491 msgid "Templates files" … … 1431 1500 #, fuzzy 1432 1501 msgid "Preferences successfully updated" 1433 msgstr " Die Seite wurde erfolgreiche aktualisiert."1502 msgstr "Konfiguration wurden erfolgreich aktualisiert" 1434 1503 1435 1504 #, fuzzy … … 1442 1511 #, fuzzy 1443 1512 msgid "global preferences" 1444 msgstr " GlobaleEinstellungen"1513 msgstr "Benutzer-Einstellungen" 1445 1514 1446 1515 msgid "Presentation widgets" … … 1524 1593 msgstr "Extra" 1525 1594 1526 #, fuzzy1527 1595 msgid "custom" 1528 msgstr " Speziell..."1596 msgstr "speziell" 1529 1597 1530 1598 msgid "Widgets" … … 1540 1608 msgstr "Hinzufügen zu:" 1541 1609 1542 #, fuzzy1543 1610 msgid "Add widgets to sidebars" 1544 msgstr " Hinzfügen von Widgets zu den Sidebars"1611 msgstr "Widgets in Sidebars einfügen" 1545 1612 1546 1613 msgid "Navigation sidebar" … … 1550 1617 msgstr "Extra-Sidebar" 1551 1618 1552 #, fuzzy1553 1619 msgid "Custom sidebar" 1554 msgstr "Sidebars zurücksetzen" 1555 1556 #, fuzzy 1620 msgstr "Spezielle Sidebar" 1621 1557 1622 msgid "Update sidebars" 1558 1623 msgstr "Sidebars aktualisieren" 1559 1624 1560 #, fuzzy1561 1625 msgid "Reset sidebars" 1562 1626 msgstr "Sidebars zurücksetzen" 1563 1627 1564 #, fuzzy1565 1628 msgid "Use of widgets" 1566 msgstr "Kein Widget." 1567 1568 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 1569 msgstr "" 1570 1571 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 1629 msgstr "Widgets Benutzung" 1630 1631 msgid "" 1632 "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your " 1633 "public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on " 1634 "the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order " 1635 "your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update " 1636 "sidebars to apply your changes." 1637 msgstr "" 1638 1639 msgid "" 1640 "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can " 1641 "reach by clicking on the arrow next to their name." 1572 1642 msgstr "" 1573 1643 … … 1578 1648 msgstr "Widget-Templates-Tags" 1579 1649 1580 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 1581 msgstr "Solltest du das Recht haben, die Templates des Themes zu bearbeiten, dann kannst du Widgets direkt als Template-Tags mit deinen eigenen Einstellungen eingeben." 1650 msgid "" 1651 "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add " 1652 "widgets as templates tags, with their own configuration." 1653 msgstr "" 1654 "Solltest du das Recht haben, die Templates des Themes zu bearbeiten, dann " 1655 "kannst du Widgets direkt als Template-Tags mit deinen eigenen Einstellungen " 1656 "eingeben." 1582 1657 1583 1658 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 1584 msgstr "Wenn du ein Widget in das Template einfügen möchtest, dann benutze Code mit folgender Schreibweise:" 1659 msgstr "" 1660 "Wenn du ein Widget in das Template einfügen möchtest, dann benutze Code mit " 1661 "folgender Schreibweise:" 1585 1662 1586 1663 msgid "Widget ID" … … 1613 1690 msgid "Remove widget" 1614 1691 msgstr "Widget entfernen" 1615 1616 #~ msgid "List"1617 #~ msgstr "Liste"1618 1619 #~ msgid "Return to filters"1620 #~ msgstr "Zurück zu den Filtern"1621 1622 #~ msgid "import"1623 #~ msgstr "importieren"1624 1625 #~ msgid "Preview"1626 #~ msgstr "Vorschau"1627 1628 #~ msgid "Send"1629 #~ msgstr "Senden"1630 1631 #~ msgid "View page"1632 #~ msgstr "Seite anzeigen"1633 1634 #~ msgid "Preview page"1635 #~ msgstr "Seitenvorschau"1636 1637 #~ msgid "Rename this tag:"1638 #~ msgstr "Diesen Tag umbenennen"1639 1640 #~ msgid "Save order"1641 #~ msgstr "Anordnung speichern"1642 1643 #~ msgid "External media"1644 #~ msgstr "Externes Medium"1645 1646 #~ msgid "External media selector"1647 #~ msgstr "Externe Medienauswahl"1648 1649 #~ msgid "Supported media services"1650 #~ msgstr "Unterstützte Medienservices"1651 1652 #~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."1653 #~ msgstr "Bitte gib die URL der Seite ein, von der du das Video einfügen willst."1654 1655 #~ msgid "Page URL:"1656 #~ msgstr "URL der Seite:"1657 1658 #~ msgid "Media alignment"1659 #~ msgstr "Ausrichtung des Mediums"1660 1661 #~ msgid "Media title"1662 #~ msgstr "Titel des Mediums"1663 1664 #~ msgid "Unsupported service"1665 #~ msgstr "Nicht unterstützter Service"1666 1667 #~ msgid "Invalid page URL"1668 #~ msgstr "Falscher URL der Seite"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.