Changeset 3784:5df288cba61f for locales/sr
- Timestamp:
- 07/26/18 16:19:33 (7 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/sr
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/sr/main.po
r3626 r3784 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 7-07-24 11:25+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:11+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" … … 145 145 msgstr "Potrebno je podesiti ovo polje" 146 146 147 msgid "Blog ID" 148 msgstr "Identifiant du blog" 149 147 150 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 148 151 msgstr "2 znakova minimum, slova, cifre ili simboli." … … 151 154 msgstr "Ime Blog-A :" 152 155 156 msgid "Blog name" 157 msgstr "Nom du blog" 158 153 159 msgid "Blog URL:" 154 160 msgstr "WEB adresa blog-A :" 155 161 162 #, fuzzy 163 msgid "Blog URL" 164 msgstr "WEB adresa blog-A :" 165 156 166 msgid "Blog description:" 157 167 msgstr "Opis blog-A :" … … 404 414 405 415 msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 416 msgstr "" 417 418 msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)." 406 419 msgstr "" 407 420 … … 653 666 msgstr "Dernière mise à jour" 654 667 655 msgid "Blog name"656 msgstr "Nom du blog"657 658 msgid "Blog ID"659 msgstr "Identifiant du blog"660 661 668 msgid "Status" 662 669 msgstr "État" … … 751 758 #, fuzzy 752 759 msgid "The category has been successfully removed." 753 msgid_plural "The categories have been successfully removed." 754 msgstr[0] "Catégorie mise à jour avec succès." 755 msgstr[1] "Catégorie mise à jour avec succès." 756 msgstr[2] "" 760 msgstr "Catégorie mise à jour avec succès." 757 761 758 762 #, fuzzy … … 827 831 msgid "Name:" 828 832 msgstr "Nom :" 833 834 msgid "Name" 835 msgstr "Nom" 829 836 830 837 #, fuzzy … … 921 928 msgstr "Auteur :" 922 929 930 msgid "Author" 931 msgstr "Auteur" 932 923 933 msgid "Web site:" 924 934 msgstr "Site web :" … … 947 957 msgid "Entry date" 948 958 msgstr "Titre du billet" 949 950 msgid "Author"951 msgstr "Auteur"952 959 953 960 msgid "IP" … … 1008 1015 1009 1016 #, fuzzy 1010 msgid "Dotclear news"1011 msgstr "L'équipe Dotclear"1012 1013 msgid "%d %B %Y:"1014 msgstr ""1015 1016 #, fuzzy1017 1017 msgid "Documentation and support" 1018 1018 msgstr "Documentation" … … 1021 1021 msgstr "Tableau de bord" 1022 1022 1023 # php-format1024 #, php-format1025 msgid "Dotclear %s is available!"1026 msgstr "Dotclear %s est disponible."1027 1028 msgid "Upgrade now"1029 msgstr "Mettre à jour maintenant"1030 1031 msgid "Remind me later"1032 msgstr "Me le rappeler plus tard"1033 1034 #, fuzzy1035 msgid "Information about this version"1036 msgstr "<a href=\"%s\">Information sur cette version</a>."1037 1038 #, php-format1039 msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"1040 msgstr ""1041 1042 #, php-format1043 msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"1044 msgstr ""1045 1046 1023 msgid "Make this blog my default blog" 1047 1024 msgstr "Définir comme blog par défaut" … … 1094 1071 1095 1072 msgid "Content:" 1073 msgstr "Contenu :" 1074 1075 #, fuzzy 1076 msgid "Content" 1096 1077 msgstr "Contenu :" 1097 1078 … … 1242 1223 msgstr "Login et mot de passe" 1243 1224 1225 msgid "Username" 1226 msgstr "Nom d'utilisateur (login) :" 1227 1228 #, fuzzy 1229 msgid "Password" 1230 msgstr "Lozinka :" 1231 1244 1232 msgid "All done!" 1245 1233 msgstr "Terminé !" … … 1322 1310 msgstr "" 1323 1311 1312 msgid "MySQLi (full UTF-8)" 1313 msgstr "" 1314 1324 1315 msgid "PostgreSQL" 1325 1316 msgstr "" 1326 1317 1327 1318 msgid "SQLite" 1319 msgstr "" 1320 1321 msgid "Driver" 1328 1322 msgstr "" 1329 1323 … … 1342 1336 msgid "Database Tables Prefix:" 1343 1337 msgstr "Préfixe des tables de la base de données :" 1338 1339 msgid "Prefix" 1340 msgstr "" 1344 1341 1345 1342 msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)" … … 1594 1591 msgstr "Détails du média" 1595 1592 1596 msgid "Name"1597 msgstr "Nom"1598 1599 1593 msgid "Size" 1594 msgstr "" 1595 1596 #, php-format 1597 msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)" 1598 msgstr "" 1599 1600 #, php-format 1601 msgid "Nb of items: %d" 1600 1602 msgstr "" 1601 1603 … … 1924 1926 msgstr "URL du lien :" 1925 1927 1928 #, fuzzy 1929 msgid "URL" 1930 msgstr "URL :" 1931 1926 1932 msgid "Link title:" 1927 1933 msgstr "Intitulé du lien :" … … 2081 2087 2082 2088 #, fuzzy 2083 msgid "Password"2084 msgstr "Lozinka :"2085 2086 #, fuzzy2087 2089 msgid "Edit basename" 2088 2090 msgstr "URL spécifique :" … … 2332 2334 msgstr "Interfejs XML/RPC" 2333 2335 2336 #, fuzzy 2337 msgid "Activate dark mode" 2338 msgstr "Activer" 2339 2334 2340 msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 2335 2341 msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque" … … 2345 2351 msgstr "" 2346 2352 2353 msgid "Hide help button" 2354 msgstr "" 2355 2356 msgid "Show asynchronous requests indicator" 2357 msgstr "" 2358 2347 2359 #, fuzzy 2348 2360 msgid "Font size:" … … 2518 2530 msgstr "%d commentaires trouvés" 2519 2531 2532 #, fuzzy, php-format 2533 msgid "%d post" 2534 msgid_plural "%d posts" 2535 msgstr[0] "Modifier le blog %s" 2536 msgstr[1] "Modifier le blog %s" 2537 msgstr[2] "Modifier le blog %s" 2538 2539 #, fuzzy, php-format 2540 msgid "%d comment" 2541 msgid_plural "%d comments" 2542 msgstr[0] "%d commentaire" 2543 msgstr[1] "%d commentaire" 2544 msgstr[2] "" 2545 2546 # php-format 2547 #, fuzzy 2548 msgid "Dotclear news not available" 2549 msgstr "Dotclear %s est disponible." 2550 2551 #, fuzzy 2552 msgid "Dotclear news" 2553 msgstr "L'équipe Dotclear" 2554 2555 msgid "%d %B %Y:" 2556 msgstr "" 2557 2558 # php-format 2559 #, fuzzy 2560 msgid "Dotclear update not available" 2561 msgstr "Dotclear %s est disponible." 2562 2563 # php-format 2564 #, php-format 2565 msgid "Dotclear %s is available!" 2566 msgstr "Dotclear %s est disponible." 2567 2568 msgid "Upgrade now" 2569 msgstr "Mettre à jour maintenant" 2570 2571 msgid "Remind me later" 2572 msgstr "Me le rappeler plus tard" 2573 2574 #, fuzzy 2575 msgid "Information about this version" 2576 msgstr "<a href=\"%s\">Information sur cette version</a>." 2577 2578 #, php-format 2579 msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s" 2580 msgstr "" 2581 2582 #, php-format 2583 msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s" 2584 msgstr "" 2585 2520 2586 msgid "Dotclear update" 2521 2587 msgstr "Mise à jour de Dotclear" … … 2619 2685 msgstr "Identifiant utilisateur" 2620 2686 2687 #, fuzzy 2688 msgid "Login" 2689 msgstr "Korisnik :" 2690 2621 2691 msgid "Warning:" 2622 2692 msgstr "Attention :" … … 2655 2725 msgstr "" 2656 2726 2657 msgid "Username"2658 msgstr "Nom d'utilisateur (login) :"2659 2660 2727 msgid "Last Name" 2661 2728 msgstr "Nom" … … 2705 2772 msgid "No blog" 2706 2773 msgstr "Pas de blog" 2707 2708 #, fuzzy2709 msgid "URL"2710 msgstr "URL :"2711 2774 2712 2775 #, fuzzy … … 2914 2977 msgstr "Langues" 2915 2978 2916 #, fuzzy, php-format2917 msgid "%d post"2918 msgid_plural "%d posts"2919 msgstr[0] "Modifier le blog %s"2920 msgstr[1] "Modifier le blog %s"2921 msgstr[2] "Modifier le blog %s"2922 2923 #, fuzzy, php-format2924 msgid "%d comment"2925 msgid_plural "%d comments"2926 msgstr[0] "%d commentaire"2927 msgstr[1] "%d commentaire"2928 msgstr[2] ""2929 2930 2979 msgid "Change blog" 2931 2980 msgstr "Changer de blog" … … 3271 3320 3272 3321 #, php-format 3322 msgid " (%s)" 3323 msgstr "" 3324 3325 #, php-format 3273 3326 msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s" 3274 3327 msgstr "" … … 4036 4089 msgstr "" 4037 4090 4091 msgid "SQL SELECT requires a FROM source" 4092 msgstr "" 4093 4094 msgid "SQL DELETE requires a FROM source" 4095 msgstr "" 4096 4097 msgid "SQL UPDATE requires an INTO source" 4098 msgstr "" 4099 4100 msgid "SQL INSERT requires an INTO source" 4101 msgstr "" 4102 4038 4103 #, fuzzy 4039 4104 msgid "Failed to read data feed" … … 4154 4219 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour automatique :" 4155 4220 4156 msgid "Unable to open directory." 4157 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire." 4158 4159 msgid "Unable to create directory." 4160 msgstr "Impossible de créer le répertoire." 4161 4162 msgid "File is not writable." 4163 msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture." 4164 4165 msgid "Unable to open file." 4166 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." 4221 msgid "Site temporarily unavailable" 4222 msgstr "" 4223 4224 msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>" 4225 msgstr "" 4226 4227 msgid "Unable to connect to database" 4228 msgstr "" 4229 4230 #, php-format 4231 msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" 4232 msgstr "" 4233 4234 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 4235 msgstr "" 4236 4237 #~ msgid "Unable to open directory." 4238 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire." 4239 4240 #~ msgid "Unable to create directory." 4241 #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire." 4242 4243 #~ msgid "File is not writable." 4244 #~ msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture." 4245 4246 #~ msgid "Unable to open file." 4247 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." 4167 4248 4168 4249 # pas compris 4169 msgid "Not an uploaded file." 4170 msgstr "Pas un fichier déposé." 4171 4172 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 4173 msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée." 4174 4175 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 4176 msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie." 4177 4178 msgid "No file was uploaded." 4179 msgstr "Aucun fichier chargé." 4180 4181 msgid "Missing a temporary folder." 4182 msgstr "Il manque un répertoire temporaire." 4183 4184 msgid "Failed to write file to disk." 4185 msgstr "Impossible d'écrire le fichier." 4186 4187 msgid "A PHP extension stopped the file upload." 4188 msgstr "" 4189 4190 #, php-format 4191 msgid "%s is not a directory." 4192 msgstr "%s n'est pas un répertoire." 4193 4194 msgid "Bad range" 4195 msgstr "" 4196 4197 #, fuzzy 4198 msgid "Invalid range" 4199 msgstr "Jezični kod ne odgovara" 4200 4201 #, fuzzy 4202 msgid "Invalid line number" 4203 msgstr "Jezični kod ne odgovara" 4204 4205 msgid "Chunk is out of range" 4206 msgstr "" 4207 4208 msgid "Bad context" 4209 msgstr "" 4210 4211 msgid "Bad context (in deletion)" 4212 msgstr "" 4213 4214 #, fuzzy 4215 msgid "Invalid diff format" 4216 msgstr "URL de fichier de langue invalide." 4217 4218 msgid "Uploading this file is not allowed." 4219 msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé." 4250 #~ msgid "Not an uploaded file." 4251 #~ msgstr "Pas un fichier déposé." 4252 4253 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 4254 #~ msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée." 4255 4256 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 4257 #~ msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie." 4258 4259 #~ msgid "No file was uploaded." 4260 #~ msgstr "Aucun fichier chargé." 4261 4262 #~ msgid "Missing a temporary folder." 4263 #~ msgstr "Il manque un répertoire temporaire." 4264 4265 #~ msgid "Failed to write file to disk." 4266 #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier." 4267 4268 #~ msgid "%s is not a directory." 4269 #~ msgstr "%s n'est pas un répertoire." 4270 4271 #, fuzzy 4272 #~ msgid "Invalid range" 4273 #~ msgstr "Jezični kod ne odgovara" 4274 4275 #, fuzzy 4276 #~ msgid "Invalid line number" 4277 #~ msgstr "Jezični kod ne odgovara" 4278 4279 #, fuzzy 4280 #~ msgid "Invalid diff format" 4281 #~ msgstr "URL de fichier de langue invalide." 4282 4283 #~ msgid "Uploading this file is not allowed." 4284 #~ msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé." 4220 4285 4221 4286 # "en jail" ? c'est du geek ? 4222 msgid "Destination directory is not in jail."4223 msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail."4224 4225 msgid "File already exists."4226 msgstr "Ce fichier existe déjà."4227 4228 msgid "Cannot write in this directory."4229 msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."4230 4231 msgid "Source file does not exist."4232 msgstr "Le fichier source n'existe pas"4287 #~ msgid "Destination directory is not in jail." 4288 #~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail." 4289 4290 #~ msgid "File already exists." 4291 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà." 4292 4293 #~ msgid "Cannot write in this directory." 4294 #~ msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire." 4295 4296 #~ msgid "Source file does not exist." 4297 #~ msgstr "Le fichier source n'existe pas" 4233 4298 4234 4299 # geek ? 4235 msgid "File is not in jail."4236 msgstr "Le fichier n'est pas en jail."4237 4238 msgid "Destination directory is not writable."4239 msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture."4240 4241 msgid "Unable to rename file."4242 msgstr "Impossible de renommer le fichier."4243 4244 msgid "File cannot be removed."4245 msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé."4300 #~ msgid "File is not in jail." 4301 #~ msgstr "Le fichier n'est pas en jail." 4302 4303 #~ msgid "Destination directory is not writable." 4304 #~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture." 4305 4306 #~ msgid "Unable to rename file." 4307 #~ msgstr "Impossible de renommer le fichier." 4308 4309 #~ msgid "File cannot be removed." 4310 #~ msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé." 4246 4311 4247 4312 # décidément ! mais que veut dire "jail" ? 4248 msgid "Directory is not in jail." 4249 msgstr "Le répertoire n'est pas en jail." 4250 4251 msgid "Directory cannot be removed." 4252 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé." 4253 4254 msgid "Not enough memory to open image." 4255 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image." 4256 4257 #, php-format 4258 msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 4259 msgstr "" 4260 4261 #, php-format 4262 msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 4263 msgstr "" 4264 4265 msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 4266 msgstr "" 4267 4268 msgid "singular" 4269 msgid_plural "plural" 4270 msgstr[0] "" 4271 msgstr[1] "" 4272 msgstr[2] "" 4273 4274 #, php-format 4275 msgid "File %s is not compressed in the zip." 4276 msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip." 4277 4278 #, php-format 4279 msgid "Trying to unzip a folder name %s" 4280 msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s" 4281 4282 msgid "Unable to write destination file." 4283 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination" 4284 4285 msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 4286 msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée." 4287 4288 msgid "Not enough memory to open file." 4289 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier." 4290 4291 msgid "File does not exist" 4292 msgstr "Le fichier n'existe pas" 4293 4294 msgid "Cannot read file" 4295 msgstr "Impossible de lire le fichier" 4296 4297 msgid "Directory does not exist" 4298 msgstr "Le répertoire n'existe pas" 4299 4300 msgid "Cannot read directory" 4301 msgstr "Impossible de lire le répertoire" 4302 4303 msgid "Site temporarily unavailable" 4304 msgstr "" 4305 4306 msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>" 4307 msgstr "" 4308 4309 msgid "Unable to connect to database" 4310 msgstr "" 4311 4312 #, php-format 4313 msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" 4314 msgstr "" 4315 4316 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 4317 msgstr "" 4313 #~ msgid "Directory is not in jail." 4314 #~ msgstr "Le répertoire n'est pas en jail." 4315 4316 #~ msgid "Directory cannot be removed." 4317 #~ msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé." 4318 4319 #~ msgid "Not enough memory to open image." 4320 #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image." 4321 4322 #~ msgid "File %s is not compressed in the zip." 4323 #~ msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip." 4324 4325 #~ msgid "Trying to unzip a folder name %s" 4326 #~ msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s" 4327 4328 #~ msgid "Unable to write destination file." 4329 #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination" 4330 4331 #~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 4332 #~ msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée." 4333 4334 #~ msgid "Not enough memory to open file." 4335 #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier." 4336 4337 #~ msgid "File does not exist" 4338 #~ msgstr "Le fichier n'existe pas" 4339 4340 #~ msgid "Cannot read file" 4341 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier" 4342 4343 #~ msgid "Directory does not exist" 4344 #~ msgstr "Le répertoire n'existe pas" 4345 4346 #~ msgid "Cannot read directory" 4347 #~ msgstr "Impossible de lire le répertoire" 4318 4348 4319 4349 #, fuzzy … … 4647 4677 #~ msgstr "Le fichier <strong>%s</strong> existe déjà. Pour réinitialiser votre configuration, supprimez d'abord ce fichier ou bien <a href=\"%s\">continuez l'installation</a>." 4648 4678 4649 #~ msgid "Login:"4650 #~ msgstr "Korisnik :"4651 4652 4679 #~ msgid "1 entry" 4653 4680 #~ msgstr "1 billet" -
locales/sr/plugins.po
r3557 r3784 7 7 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 201 7-07-24 11:25+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:11+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" … … 193 193 msgstr "" 194 194 195 #, php-format 196 msgid "(including %d spam comment)" 197 msgstr "" 198 199 #, php-format 200 msgid "(including %d spam comments)" 201 msgstr "" 202 195 203 msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 196 204 msgstr "" … … 306 314 307 315 msgid "This comment is a spam:" 308 msgstr ""309 310 #, php-format311 msgid "(including %d spam comment)"312 msgstr ""313 314 #, php-format315 msgid "(including %d spam comments)"316 316 msgstr "" 317 317 … … 1625 1625 msgstr "" 1626 1626 1627 msgid "the link will open a new window" 1628 msgstr "" 1629 1630 msgid "Active page" 1631 msgstr "" 1632 1633 msgid "active page" 1634 msgstr "" 1635 1627 1636 msgid "Item description" 1628 1637 msgstr "" … … 1745 1754 msgstr "" 1746 1755 1756 msgid "Open URL on a new tab" 1757 msgstr "" 1758 1747 1759 msgid "Add this item" 1748 1760 msgstr "" … … 1781 1793 msgstr "" 1782 1794 1795 msgid "Tag name" 1796 msgstr "" 1797 1798 msgid "Entries count" 1799 msgstr "" 1800 1801 msgid "Newest entry" 1802 msgstr "" 1803 1804 msgid "Oldest entry" 1805 msgstr "" 1806 1783 1807 msgid "Limit (empty means no limit):" 1784 msgstr ""1785 1786 msgid "Entries count"1787 msgstr ""1788 1789 msgid "Tag name"1790 1808 msgstr "" 1791 1809
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.