Dotclear


Ignore:
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/cs/plugins.po

    r2807 r1668  
    66"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:44+0100\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n" 
    99"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:31+0100\n" 
    1010"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n" 
     
    1818"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" 
    1919 
    20 msgid "Manage every blog configuration directive" 
    21 msgstr "" 
    22  
    23 msgid "Akismet interface for Dotclear" 
    24 msgstr "" 
    25  
    26 msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 
    27 msgstr "" 
    28  
    29 msgid "Manage post attachments" 
    30 msgstr "" 
    31  
    32 #, fuzzy 
    33 msgid "Manage your blogroll" 
    34 msgstr "spravovat odkazy" 
    35  
    36 msgid "Configure your Blowup Theme" 
    37 msgstr "" 
    38  
    39 msgid "Legacy modules for dotclear" 
    40 msgstr "" 
    41  
    42 msgid "Trackback validity check" 
    43 msgstr "" 
    44  
    45 #, fuzzy 
    46 msgid "Import and Export your blog" 
    47 msgstr "Exportovat blog" 
    48  
    49 msgid "Maintain your installation" 
    50 msgstr "" 
    51  
    52 msgid "Serve entries as simple web pages" 
    53 msgstr "" 
    54  
    55 #, fuzzy 
    56 msgid "Ping services" 
    57 msgstr "Otestovat pingovací rozšíření" 
    58  
    59 msgid "Simple menu for Dotclear" 
    60 msgstr "" 
    61  
    62 msgid "Tags for posts" 
    63 msgstr "" 
    64  
    65 msgid "Theme Editor" 
    66 msgstr "Editor vzhledu" 
    67  
    68 msgid "Manage every user preference directive" 
    69 msgstr "" 
    70  
    71 #, fuzzy 
    72 msgid "Widgets for your blog sidebars" 
    73 msgstr "přidat widget do panelů" 
    74  
    75 msgid "dotclear legacy editor" 
    76 msgstr "" 
    77  
    78 msgid "dotclear CKEditor integration" 
    79 msgstr "" 
    80  
    81 #, fuzzy 
    82 msgid "Search engine form" 
    83 msgstr "Vyhledávání" 
    84  
    85 #, fuzzy 
    86 msgid "List of navigation links" 
    87 msgstr "Navigace" 
    88  
    89 #, fuzzy 
    90 msgid "List of selected entries" 
    91 msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky" 
    92  
    93 msgid "List of available languages" 
    94 msgstr "" 
    95  
    96 #, fuzzy 
    97 msgid "List of categories" 
    98 msgstr "Všechny kategorie" 
    99  
    100 msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
    101 msgstr "" 
    102  
    103 msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
    104 msgstr "" 
    105  
    106 msgid "Simple text" 
    107 msgstr "" 
    108  
    109 msgid "List of last entries published" 
    110 msgstr "" 
    111  
    112 #, fuzzy 
    113 msgid "List of last comments published" 
    114 msgstr "%s zdroj komentářů tohoto blogu" 
    115  
    116 #, fuzzy 
    117 msgid "Tags cloud" 
    118 msgstr "Štítky k přidání:" 
    119  
    120 msgid "List of published pages" 
    121 msgstr "" 
    122  
    123 #, fuzzy 
    124 msgid "Blogroll list" 
    125 msgstr "Odkazy" 
    126  
    127 #, fuzzy 
    128 msgid "List of simple menu items" 
    129 msgstr "Smazat vybrané odkazy" 
     20msgid "no" 
     21msgstr "ne" 
     22 
     23msgid "yes" 
     24msgstr "" 
    13025 
    13126msgid "Configuration successfully updated" 
    13227msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována" 
    13328 
    134 msgid "no" 
    135 msgstr "ne" 
    136  
    137 msgid "yes" 
    138 msgstr "" 
    139  
    140 msgid "about:config" 
    141 msgstr "" 
    142  
    143 #, fuzzy, php-format 
    144 msgid "Settings for %s" 
    145 msgstr "Edituji soubor %s" 
     29msgid "Settings definition successfully updated" 
     30msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány" 
     31 
     32msgid "blog settings" 
     33msgstr "nastavení blogu" 
    14634 
    14735msgid "Value" 
     
    15442msgstr "" 
    15543 
    156 #, fuzzy 
    157 msgid "Global settings" 
     44msgid "Ok" 
     45msgstr "" 
     46 
     47msgid "global settings" 
    15848msgstr "globální nastavení" 
    15949 
     
    16555msgstr "Filtrováno dle %s" 
    16656 
    167 #, fuzzy 
    168 msgid "Filter configuration have been successfully saved." 
    169 msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo." 
    170  
    17157msgid "Akismet API key:" 
    17258msgstr "Akismet API klíč:" 
     
    18470msgstr "Antispam" 
    18571 
     72msgid "Delete junk comments older than" 
     73msgstr "Vymazat podezřelé komentáře starší než" 
     74 
     75msgid "days" 
     76msgstr "dnů(y)" 
     77 
     78msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 
     79msgstr "IP blacklist / whitelist filtr" 
     80 
     81#, php-format 
     82msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s." 
     83msgstr "Filtrováno dle %1$s s pravidlem %2$s." 
     84 
     85msgid "IP address has been successfully added." 
     86msgstr "IP adresa byla úspěšně přidána." 
     87 
     88msgid "IP addresses have been successfully removed." 
     89msgstr "IP adresa byla úspěšně odstraněna." 
     90 
     91msgid "Blacklist" 
     92msgstr "Blacklist" 
     93 
     94msgid "Whitelist" 
     95msgstr "Whitelist" 
     96 
     97#, fuzzy 
     98msgid "Add an IP address: " 
     99msgstr "Přidat IP adresu" 
     100 
     101msgid "Global IP" 
     102msgstr "Globální IP" 
     103 
     104msgid "Add" 
     105msgstr "Přidat" 
     106 
     107msgid "No IP address in list." 
     108msgstr "Žádná IP adresa v seznamu." 
     109 
     110msgid "IP list" 
     111msgstr "Seznam IP adres" 
     112 
     113msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 
     114msgstr "Kontrolovat uživatelovu IP adresu pomocí DNSBL serverů" 
     115 
     116#, php-format 
     117msgid "Filtered by %1$s with server %2$s." 
     118msgstr "Filtrováno dle %1$s se serverem %2$s." 
     119 
     120msgid "IP Lookup servers" 
     121msgstr "IP lookup servery" 
     122 
     123msgid "Add here a coma separated list of servers." 
     124msgstr "Zde vložte seznam serverů oddělených čárkou." 
     125 
     126msgid "Checks links in comments against surbl.org" 
     127msgstr "Zkontrolovat odkazy v komentářích pomocí surbl.org" 
     128 
     129msgid "Words Blacklist" 
     130msgstr "Slovní blacklist" 
     131 
     132#, php-format 
     133msgid "Filtered by %1$s with word %2$s." 
     134msgstr "Filtrováno dle %1$s se slovem %2$s" 
     135 
     136msgid "Words have been successfully added." 
     137msgstr "Slova byla úspěšně přidána." 
     138 
     139msgid "Word has been successfully added." 
     140msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno." 
     141 
     142msgid "Words have been successfully removed." 
     143msgstr "Slova byla úspěšně odstraněna." 
     144 
     145#, fuzzy 
     146msgid "Add a word " 
     147msgstr "Přidat slovo" 
     148 
     149msgid "Global word" 
     150msgstr "Globální slova" 
     151 
     152msgid "No word in list." 
     153msgstr "Žádné slovo v seznamu." 
     154 
     155msgid "List of bad words" 
     156msgstr "" 
     157 
     158msgid "Delete selected words" 
     159msgstr "Vymazat vybraná slova" 
     160 
     161msgid "Create default wordlist" 
     162msgstr "Vytvořit výchozí seznam slov" 
     163 
     164msgid "This word exists" 
     165msgstr "Toto slovo již existuje" 
     166 
     167msgid "No description" 
     168msgstr "Žádný popis" 
     169 
     170#, php-format 
     171msgid "Filtered by %1$s (%2$s)" 
     172msgstr "Filtrováno dle %1$s (%2$s)" 
     173 
     174msgid "Unknown filter." 
     175msgstr "Neznámý filtr" 
     176 
     177msgid "This comment is a spam:" 
     178msgstr "Tento komentář je spam:" 
     179 
     180#, php-format 
     181msgid "(including %d spam comment)" 
     182msgstr "(obsahuje %d spamový komentář)" 
     183 
     184#, php-format 
     185msgid "(including %d spam comments)" 
     186msgstr "(obsahuje %d spamových komentářů)" 
     187 
     188msgid "Spam moderation" 
     189msgstr "Moderování spamu" 
     190 
     191msgid "Spam" 
     192msgstr "Spam" 
     193 
     194msgid "Ham" 
     195msgstr "Šunka" 
     196 
     197msgid "Filter does not exist." 
     198msgstr "Filtr neexistuje." 
     199 
     200msgid "Filter has no user interface." 
     201msgstr "Filtr nemá uživatelské rozhraní." 
     202 
     203#, php-format 
     204msgid "%s configuration" 
     205msgstr "%s - konfigurace" 
     206 
     207msgid "Information" 
     208msgstr "Informace" 
     209 
     210msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
     211msgstr "Spam komentáře byly úspěšně smazány." 
     212 
     213msgid "Junk comments:" 
     214msgstr "Podezřelé komentáře:" 
     215 
     216msgid "Published comments:" 
     217msgstr "Publikované komentáře:" 
     218 
     219msgid "Delete all spams" 
     220msgstr "Smazat všechen spam." 
     221 
    186222#, php-format 
    187223msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
    188224msgstr "Všechny spam komentáře starší než %s dnů(y) budou automaticky smazány." 
    189225 
    190 #, php-format 
    191226msgid "You can modify this duration in the %s" 
    192227msgstr "" 
    193228 
    194 msgid "Delete junk comments older than" 
    195 msgstr "Vymazat podezřelé komentáře starší než" 
    196  
    197 msgid "days" 
    198 msgstr "dnů(y)" 
    199  
    200 #, fuzzy 
    201 msgid "Set spam filters." 
    202 msgstr "Akismet spamový filtr" 
    203  
    204 msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 
    205 msgstr "IP blacklist / whitelist filtr" 
    206  
    207 #, php-format 
    208 msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s." 
    209 msgstr "Filtrováno dle %1$s s pravidlem %2$s." 
    210  
    211 msgid "IP address has been successfully added." 
    212 msgstr "IP adresa byla úspěšně přidána." 
    213  
    214 msgid "IP addresses have been successfully removed." 
    215 msgstr "IP adresa byla úspěšně odstraněna." 
    216  
    217 msgid "Blacklist" 
    218 msgstr "Blacklist" 
    219  
    220 msgid "Whitelist" 
    221 msgstr "Whitelist" 
    222  
    223 #, fuzzy 
    224 msgid "Add an IP address: " 
    225 msgstr "Přidat IP adresu" 
    226  
    227 msgid "Global IP (used for all blogs)" 
    228 msgstr "" 
    229  
    230 msgid "Add" 
    231 msgstr "Přidat" 
    232  
    233 msgid "No IP address in list." 
    234 msgstr "Žádná IP adresa v seznamu." 
    235  
    236 msgid "IP list" 
    237 msgstr "Seznam IP adres" 
    238  
    239 msgid "Local IPs (used only for this blog)" 
    240 msgstr "" 
    241  
    242 msgid "Global IPs (used for all blogs)" 
    243 msgstr "" 
    244  
    245 msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 
    246 msgstr "Kontrolovat uživatelovu IP adresu pomocí DNSBL serverů" 
    247  
    248 #, php-format 
    249 msgid "Filtered by %1$s with server %2$s." 
    250 msgstr "Filtrováno dle %1$s se serverem %2$s." 
    251  
    252 #, fuzzy 
    253 msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 
    254 msgstr "Položky byly úspěšně upraveny." 
    255  
    256 msgid "IP Lookup servers" 
    257 msgstr "IP lookup servery" 
    258  
    259 msgid "Add here a coma separated list of servers." 
    260 msgstr "Zde vložte seznam serverů oddělených čárkou." 
    261  
    262 msgid "Checks links in comments against surbl.org" 
    263 msgstr "Zkontrolovat odkazy v komentářích pomocí surbl.org" 
    264  
    265 msgid "Words Blacklist" 
    266 msgstr "Slovní blacklist" 
    267  
    268 #, php-format 
    269 msgid "Filtered by %1$s with word %2$s." 
    270 msgstr "Filtrováno dle %1$s se slovem %2$s" 
    271  
    272 msgid "Words have been successfully added." 
    273 msgstr "Slova byla úspěšně přidána." 
    274  
    275 msgid "Word has been successfully added." 
    276 msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno." 
    277  
    278 msgid "Words have been successfully removed." 
    279 msgstr "Slova byla úspěšně odstraněna." 
    280  
    281 #, fuzzy 
    282 msgid "Add a word " 
    283 msgstr "Přidat slovo" 
    284  
    285 msgid "Global word (used for all blogs)" 
    286 msgstr "" 
    287  
    288 msgid "No word in list." 
    289 msgstr "Žádné slovo v seznamu." 
    290  
    291 msgid "List of bad words" 
    292 msgstr "" 
    293  
    294 msgid "Local words (used only for this blog)" 
    295 msgstr "" 
    296  
    297 msgid "Global words (used for all blogs)" 
    298 msgstr "" 
    299  
    300 msgid "Delete selected words" 
    301 msgstr "Vymazat vybraná slova" 
    302  
    303 msgid "Create default wordlist" 
    304 msgstr "Vytvořit výchozí seznam slov" 
    305  
    306 msgid "This word exists" 
    307 msgstr "Toto slovo již existuje" 
    308  
    309 msgid "No description" 
    310 msgstr "Žádný popis" 
    311  
    312 #, php-format 
    313 msgid "Filtered by %1$s (%2$s)" 
    314 msgstr "Filtrováno dle %1$s (%2$s)" 
    315  
    316 msgid "Unknown filter." 
    317 msgstr "Neznámý filtr" 
    318  
    319 msgid "This comment is a spam:" 
    320 msgstr "Tento komentář je spam:" 
    321  
    322 #, php-format 
    323 msgid "(including %d spam comment)" 
    324 msgstr "(obsahuje %d spamový komentář)" 
    325  
    326 #, php-format 
    327 msgid "(including %d spam comments)" 
    328 msgstr "(obsahuje %d spamových komentářů)" 
    329  
    330 msgid "Spam moderation" 
    331 msgstr "Moderování spamu" 
    332  
    333 msgid "Spam" 
    334 msgstr "Spam" 
    335  
    336 msgid "Ham" 
    337 msgstr "Šunka" 
    338  
    339 msgid "Filter does not exist." 
    340 msgstr "Filtr neexistuje." 
    341  
    342 msgid "Filter has no user interface." 
    343 msgstr "Filtr nemá uživatelské rozhraní." 
     229#, fuzzy 
     230msgid "Blog preferences" 
     231msgstr "globální nastavení" 
    344232 
    345233msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    346234msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo." 
    347235 
    348 #, php-format 
    349 msgid "%s configuration" 
    350 msgstr "%s - konfigurace" 
    351  
    352 #, fuzzy, php-format 
    353 msgid "%s filter configuration" 
    354 msgstr "Konfigurace filtru" 
    355  
    356 #, fuzzy 
    357 msgid "Back to filters list" 
    358 msgstr "Zpět na seznam štítků" 
    359  
    360 msgid "Information" 
    361 msgstr "Informace" 
    362  
    363 msgid "Junk comments:" 
    364 msgstr "Podezřelé komentáře:" 
    365  
    366 msgid "Published comments:" 
    367 msgstr "Publikované komentáře:" 
    368  
    369236msgid "Available spam filters" 
    370237msgstr "Dostupné spam filtry" 
     
    401268msgstr "" 
    402269 
    403 #, php-format 
    404 msgid "Attachments (%d)" 
    405 msgstr "" 
    406  
    407270msgid "remove" 
    408271msgstr "" 
     
    424287msgstr "Odkazy" 
    425288 
    426 msgid "Title (optional)" 
    427 msgstr "" 
    428  
    429289msgid "All categories" 
    430290msgstr "Všechny kategorie" 
    431291 
    432 msgid "Display on:" 
    433 msgstr "" 
    434  
    435 #, fuzzy 
    436 msgid "All pages" 
    437 msgstr "Všechny štítky" 
    438  
    439292msgid "Home page only" 
    440293msgstr "Pouze úvodní stránka" 
    441294 
    442 msgid "Except on home page" 
    443 msgstr "" 
    444  
    445 #, fuzzy 
    446 msgid "Content only" 
    447 msgstr "Filtry obsahu" 
    448  
    449 #, fuzzy 
    450 msgid "CSS class:" 
    451 msgstr "CSS soubory" 
    452  
    453 msgid "Offline" 
    454 msgstr "" 
    455  
    456295msgid "You must provide a link title" 
    457296msgstr "Musíte vložit název odkazu" 
     
    469308msgstr "Žádný takový odkaz nebo název" 
    470309 
     310msgid "Return to blogroll" 
     311msgstr "Zpět na seznam odkazů" 
     312 
     313msgid "Category has been successfully updated" 
     314msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena" 
     315 
     316msgid "Edit category" 
     317msgstr "Upravit kategorii" 
     318 
    471319msgid "Link has been successfully updated" 
    472320msgstr "Odkaz byl úspěšně upraven" 
    473321 
    474 msgid "Category has been successfully updated" 
    475 msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena" 
    476  
    477 msgid "Return to blogroll" 
    478 msgstr "Zpět na seznam odkazů" 
    479  
    480 msgid "Edit category" 
    481 msgstr "Upravit kategorii" 
    482  
    483322msgid "Edit link" 
    484323msgstr "Upravit odkaz" 
    485324 
    486 #, fuzzy 
    487 msgid "XFN information" 
    488 msgstr "Informace" 
     325msgid "XFN" 
     326msgstr "XFN" 
    489327 
    490328msgid "_xfn_Me" 
     
    566404msgstr "Není nic k importu" 
    567405 
     406msgid "Import operation cancelled." 
     407msgstr "Import byl zrušen." 
     408 
     409msgid "Items order has been successfully updated" 
     410msgstr "Položky byly úspěšně upraveny." 
     411 
     412msgid "Items have been successfully removed." 
     413msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny." 
     414 
     415msgid "Link has been successfully created." 
     416msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen." 
     417 
     418msgid "category has been successfully created." 
     419msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena." 
     420 
    568421msgid "links have been successfully imported." 
    569422msgstr "odkazy byly úspěšně naimportovány." 
    570423 
    571 msgid "Import operation cancelled." 
    572 msgstr "Import byl zrušen." 
    573  
    574 msgid "Link has been successfully created." 
    575 msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen." 
    576  
    577 msgid "category has been successfully created." 
    578 msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena." 
    579  
    580 msgid "Items have been successfully removed." 
    581 msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny." 
    582  
    583 msgid "Items order has been successfully updated" 
    584 msgstr "Položky byly úspěšně upraveny." 
    585  
    586424msgid "URL" 
    587425msgstr "URL" 
     
    633471msgstr "Vlastní..." 
    634472 
     473msgid "Blowup configuration" 
     474msgstr "Rozšířená konfigurace" 
     475 
     476msgid "Predefined styles" 
     477msgstr "Předdefinované styly" 
     478 
     479msgid "Apply code" 
     480msgstr "Nastavit z kódu" 
     481 
     482#, fuzzy 
     483msgid "Choose a predefined style" 
     484msgstr "Předdefinované styly" 
     485 
     486msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
     487msgstr "Kvůli následujícím důvodům nemůžou být vytvořeny obrázky. Nebudete schopni změnit vlastnosti pozadí." 
     488 
    635489msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
    636490msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena." 
    637491 
    638 msgid "Blowup configuration" 
    639 msgstr "Rozšířená konfigurace" 
    640  
    641 msgid "Predefined styles" 
    642 msgstr "Předdefinované styly" 
    643  
    644 msgid "Apply code" 
    645 msgstr "Nastavit z kódu" 
    646  
    647 #, fuzzy 
    648 msgid "Choose a predefined style" 
    649 msgstr "Předdefinované styly" 
    650  
    651 msgid "Back to Blog appearance" 
    652 msgstr "" 
    653  
    654 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    655 msgstr "Kvůli následujícím důvodům nemůžou být vytvořeny obrázky. Nebudete schopni změnit vlastnosti pozadí." 
    656  
    657 msgid "Customization" 
    658 msgstr "" 
    659  
    660492msgid "General" 
    661493msgstr "Obecné" 
     
    830662msgstr "" 
    831663 
    832 msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 
    833 msgstr "" 
    834  
    835664msgid "Configuration import / export" 
    836665msgstr "Importovat / exportovat konfiguraci" 
     
    845674msgstr "výchozí" 
    846675 
    847 #, fuzzy 
    848 msgid "Unable to create css file." 
     676msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     677msgstr "Aspoň jedna z následujících funkcí není dostupná: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     678 
     679msgid "The 'public' directory does not exist." 
     680msgstr "Adresář 'public' neexistuje." 
     681 
     682#, php-format 
     683msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
     684msgstr "Adresář '%s' nemůže být upraven." 
     685 
     686msgid "Unable to create images." 
    849687msgstr "Nelze vytvořit obrázky." 
     688 
     689msgid "Invalid file type." 
     690msgstr "Špatný typ souboru." 
     691 
     692msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
     693msgstr "Nahraný obrázek není 800 pixelů široký." 
    850694 
    851695msgid "Unable to open image." 
    852696msgstr "Obrázek nelze otevřít." 
    853697 
    854 #, fuzzy 
    855 msgid "The configuration has been updated." 
    856 msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena." 
    857  
    858 msgid "Media chooser" 
    859 msgstr "" 
    860  
    861 #, fuzzy 
    862 msgid "Link to an entry" 
    863 msgstr "Odkaz na všechny štítky:" 
    864  
    865 #, fuzzy 
    866 msgid "Link" 
    867 msgstr "Odkazy" 
    868  
    869 msgid "visual" 
    870 msgstr "" 
    871  
    872 msgid "source" 
    873 msgstr "" 
    874  
    875 msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
    876 msgstr "" 
    877  
    878 msgid "-- none --" 
    879 msgstr "" 
    880  
    881 msgid "-- block format --" 
    882 msgstr "" 
    883  
    884 msgid "Paragraph" 
    885 msgstr "" 
    886  
    887 #, fuzzy 
    888 msgid "Level 1 header" 
    889 msgstr "Čtečka zdroje" 
    890  
    891 #, fuzzy 
    892 msgid "Level 2 header" 
    893 msgstr "Čtečka zdroje" 
    894  
    895 #, fuzzy 
    896 msgid "Level 3 header" 
    897 msgstr "Čtečka zdroje" 
    898  
    899 #, fuzzy 
    900 msgid "Level 4 header" 
    901 msgstr "Čtečka zdroje" 
    902  
    903 #, fuzzy 
    904 msgid "Level 5 header" 
    905 msgstr "Čtečka zdroje" 
    906  
    907 #, fuzzy 
    908 msgid "Level 6 header" 
    909 msgstr "Čtečka zdroje" 
    910  
    911 msgid "Strong emphasis" 
    912 msgstr "" 
    913  
    914 msgid "Emphasis" 
    915 msgstr "" 
    916  
    917 msgid "Inserted" 
    918 msgstr "" 
    919  
    920 #, fuzzy 
    921 msgid "Deleted" 
    922 msgstr "Logy smazány." 
    923  
    924 msgid "Inline quote" 
    925 msgstr "" 
    926  
    927 msgid "Code" 
    928 msgstr "" 
    929  
    930 msgid "Line break" 
    931 msgstr "" 
    932  
    933 msgid "Blockquote" 
    934 msgstr "" 
    935  
    936 msgid "Preformated text" 
    937 msgstr "" 
    938  
    939 msgid "Unordered list" 
    940 msgstr "" 
    941  
    942 msgid "Ordered list" 
    943 msgstr "" 
    944  
    945 msgid "URL?" 
    946 msgstr "" 
    947  
    948 #, fuzzy 
    949 msgid "Language?" 
    950 msgstr "Jazyk" 
    951  
    952 #, fuzzy 
    953 msgid "External image" 
    954 msgstr "Externí média" 
    955  
    956 #, fuzzy 
    957 msgid "Remove text formating" 
    958 msgstr "Odstranit štítek" 
    959  
    960698msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    961699msgstr "Zkontroluj zdroj trackbacku, jestli je tam odkaz na článek" 
     
    973711msgstr "Soubor exportu nebyl nalezen." 
    974712 
    975 msgid "Failed to compress export file." 
    976 msgstr "" 
    977  
    978 #, fuzzy 
    979 msgid "Single blog" 
    980 msgstr "Importovat jeden blog" 
     713msgid "Export a blog" 
     714msgstr "Exportovat blog" 
    981715 
    982716#, php-format 
     
    984718msgstr "Tímto vytvoříte export vašeho blogu: %s" 
    985719 
    986 #, fuzzy 
    987 msgid "Compress file" 
    988 msgstr "Šablonové soubory" 
     720msgid "Export" 
     721msgstr "Exportovat" 
    989722 
    990723msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
    991724msgstr "Můřete také chtít stáhnout své mediální soubory jako zazipovaný soubor." 
    992725 
    993 msgid "Export" 
    994 msgstr "Exportovat" 
    995  
    996 msgid "Multiple blogs" 
    997 msgstr "" 
    998  
    999 #, fuzzy 
    1000 msgid "This will create an export of all the content of your database." 
    1001 msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů." 
     726msgid "Export all content" 
     727msgstr "Exportovat všechen obsah" 
    1002728 
    1003729msgid "Congratulation!" 
     
    1022748msgstr "Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu." 
    1023749 
    1024 #, fuzzy, php-format 
    1025 msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 
    1026 msgstr "Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu." 
     750#, php-format 
     751msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
     752msgstr "Tímto naimportujete váš Dotclear 1.2 obsah jako nová obsah tohoto blogu: %s." 
    1027753 
    1028754msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 
    1029755msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že tento proces vyprázdní vaše kategorie, odkazy, články a komentáře v tomto blogu." 
    1030756 
     757msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
     758msgstr "V závislosti na velikosti vašeho blogu může tato operace zabrat pár minut." 
     759 
    1031760msgid "General information" 
    1032761msgstr "Obecné informace" 
     
    1070799msgstr "další krok" 
    1071800 
    1072 msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
    1073 msgstr "V závislosti na velikosti vašeho blogu může tato operace zabrat pár minut." 
    1074  
    1075801msgid "Dotclear tables not found" 
    1076802msgstr "Tabulky Dotclearu nebyly nalezeny." 
    1077803 
    1078 msgid "RSS or Atom feed import" 
    1079 msgstr "" 
    1080  
    1081 msgid "Add a feed content to the blog." 
    1082 msgstr "" 
     804msgid "Feed import" 
     805msgstr "Import z RSS zdroje" 
     806 
     807msgid "Imports a feed as new entries." 
     808msgstr "Importovat RSS zdroj jako nové články." 
    1083809 
    1084810msgid "Cannot retrieve feed URL." 
     
    1091817msgstr "Obsah byl úspěšně importován." 
    1092818 
    1093 #, fuzzy, php-format 
    1094 msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 
    1095 msgstr "Tímto naimportujete zálohu jednoho blogu jako nový obsah tohoto blogu: %s." 
     819msgid "Import from a feed" 
     820msgstr "Importovat ze zdroje" 
     821 
     822#, php-format 
     823msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
     824msgstr "Tímto naimportujete obsah (RSS nebo Atom) zdroje jako nová obsah tohoto blogu: %s." 
    1096825 
    1097826msgid "Feed URL:" 
     
    1110839msgstr "Jste si jisti, že chtete imporotvat kompletní záložní soubor?" 
    1111840 
     841msgid "Import a single blog" 
     842msgstr "Importovat jeden blog" 
     843 
    1112844#, php-format 
    1113845msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." 
     
    1117849msgstr "Nahrát záložní soubor" 
    1118850 
    1119 #, php-format 
    1120 msgid "maximum size %s" 
    1121 msgstr "" 
    1122  
    1123851msgid "or pick up a local file in your public directory" 
    1124852msgstr "nebo vyberte lokální soubor ve svém veřejném adresáři" 
    1125853 
    1126 #, fuzzy 
    1127 msgid "This will reset all the content of your database, except users." 
     854msgid "Import a full backup file" 
     855msgstr "Importovat celý záložní soubor" 
     856 
     857msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 
    1128858msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů." 
    1129  
    1130 msgid "Another file with same name exists." 
    1131 msgstr "" 
    1132  
    1133 #, fuzzy 
    1134 msgid "Failed to extract backup file." 
    1135 msgstr "Nahrát záložní soubor" 
    1136  
    1137 msgid "No backup in compressed file." 
    1138 msgstr "" 
    1139859 
    1140860msgid "WordPress import" 
     
    1154874msgstr "WordPress a Dotclear pracují s kategoriemi trohu jinak. Ve WordPressu můžete nastavit jednomu článku více kategorií, kdežto v Dotclearu se snažíme více o systém \"Jedna kategorie, více štítků\". Proto může Dotclear importovat pouze jedno kategorii daného článku a to tu s nejmenším číslem. Pokud si přejete zachovat zařazení do všech kategorií, můžete ty kategorie naimportovat jako štítky s volitelným prefixem." 
    1155875 
    1156 #, fuzzy 
    1157 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
     876msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
    1158877msgstr "Na druhou stranu, ve WordPressu může být článek bez kategorie a výchozí instalace má první kategorie pojmenovanou <i>\"Uncategoriezed\"</i>. Pokud jste nezměnili tuto kategorii, můžete ji jednoduše při importu ignorovat, jak vám i sám Dotclear dovolujenechat článek nezařazené do kategirie." 
    1159878 
     
    1194913msgstr "Soubor není exporten jednoho blogu." 
    1195914 
    1196 #, php-format 
    1197 msgid "Error raised at line %s" 
    1198 msgstr "" 
    1199  
    1200915msgid "File is not a full export." 
    1201916msgstr "Soubor není kompletním exportem." 
    1202917 
    1203 #, php-format 
    1204 msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 
    1205 msgstr "" 
    1206  
    1207 #, fuzzy 
    1208 msgid "Database export" 
    1209 msgstr "Export do souboru" 
    1210  
    1211 msgid "Download database of current blog" 
    1212 msgstr "" 
    1213  
    1214 msgid "Download database of all blogs" 
    1215 msgstr "" 
     918msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
     919msgstr "Záložní soubor vypadá poškozen." 
    1216920 
    1217921msgid "Please wait..." 
    1218922msgstr "Prosím čekejte..." 
    1219923 
    1220 #, php-format 
    1221 msgid "Export functions are in the page %s." 
    1222 msgstr "" 
    1223  
    1224924msgid "Maintenance" 
    1225925msgstr "Údržba" 
    1226926 
    1227 #, fuzzy 
    1228 msgid "Servicing" 
    1229 msgstr "Jméno služby:" 
    1230  
    1231 msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 
    1232 msgstr "" 
    1233  
    1234 #, fuzzy 
    1235 msgid "Backup" 
     927msgid "Optimization successful." 
     928msgstr "Optimalizace proběhla úspěšně." 
     929 
     930msgid "Comments and trackback counted." 
     931msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány." 
     932 
     933msgid "Templates cache directory emptied." 
     934msgstr "Adresář cache šablon byl vyprázdněn." 
     935 
     936msgid "Logs deleted." 
     937msgstr "Logy smazány." 
     938 
     939#, php-format 
     940msgid "Indexing entry %d to %d." 
     941msgstr "Indexování článů %d do %d." 
     942 
     943msgid "next" 
     944msgstr "další" 
     945 
     946msgid "Entries index done." 
     947msgstr "Indexování článků dokončeno." 
     948 
     949msgid "Back" 
    1236950msgstr "Zpět" 
    1237951 
    1238 msgid "Tools to back up your content." 
    1239 msgstr "" 
    1240  
    1241 msgid "Development" 
    1242 msgstr "" 
    1243  
    1244 msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 
    1245 msgstr "" 
    1246  
    1247 msgid "Optimize" 
    1248 msgstr "" 
    1249  
    1250 msgid "Count and index" 
    1251 msgstr "" 
    1252  
    1253 msgid "Purge" 
    1254 msgstr "" 
    1255  
    1256 msgid "Other" 
    1257 msgstr "" 
    1258  
    1259 #, fuzzy 
    1260 msgid "Current blog" 
    1261 msgstr "Zpět na seznam odkazů" 
    1262  
    1263 #, fuzzy 
    1264 msgid "All blogs" 
    1265 msgstr "Všechny štítky" 
    1266  
    1267 msgid "Maintain translations" 
    1268 msgstr "" 
    1269  
    1270 msgid "Translations" 
    1271 msgstr "" 
    1272  
    1273 #, php-format 
    1274 msgid "One task to execute" 
    1275 msgid_plural "%s tasks to execute" 
    1276 msgstr[0] "" 
    1277 msgstr[1] "" 
    1278 msgstr[2] "" 
    1279  
    1280 msgid "This task has never been executed." 
    1281 msgstr "" 
    1282  
    1283 #, php-format 
    1284 msgid "Last execution of this task was on %s." 
    1285 msgstr "" 
    1286  
    1287 #, php-format 
    1288 msgid "There is a task to execute." 
    1289 msgid_plural "There are %s tasks to execute." 
    1290 msgstr[0] "" 
    1291 msgstr[1] "" 
    1292 msgstr[2] "" 
    1293  
    1294 #, fuzzy 
    1295 msgid "Manage tasks" 
    1296 msgstr "spravovat stránky" 
    1297  
    1298 msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 
    1299 msgstr "" 
    1300  
    1301 msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 
    1302 msgstr "" 
    1303  
    1304 msgid "Failed to execute task." 
    1305 msgstr "" 
    1306  
    1307 #, fuzzy 
    1308 msgid "Task successfully executed." 
    1309 msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen." 
     952#, php-format 
     953msgid "Indexing comment %d to %d." 
     954msgstr "Indexování komentářů %d do %d." 
     955 
     956msgid "Comments index done." 
     957msgstr "Indexování komentářů dokončeno." 
     958 
     959msgid "Optimize database room" 
     960msgstr "Optimalizovat databázi" 
     961 
     962msgid "Vacuum tables" 
     963msgstr "Pročistit tabulky" 
     964 
     965msgid "Counters" 
     966msgstr "Počítadla" 
     967 
     968msgid "Reset comments and ping counters" 
     969msgstr "Vynulovat počítadla komentářů a pingů" 
     970 
     971msgid "Search engine index" 
     972msgstr "Index vyhladávacího systému" 
     973 
     974msgid "This may take a very long time" 
     975msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho" 
     976 
     977msgid "Index all posts" 
     978msgstr "Indexovat všechny články" 
     979 
     980msgid "Index all comments" 
     981msgstr "Indexovat všechny komentáře" 
     982 
     983msgid "Vacuum logs" 
     984msgstr "Pročistit logy" 
     985 
     986msgid "Delete all logs" 
     987msgstr "Smazat všechny logy" 
    1310988 
    1311989msgid "Empty templates cache directory" 
    1312990msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon" 
    1313991 
    1314 msgid "Templates cache directory emptied." 
    1315 msgstr "Adresář cache šablon byl vyprázdněn." 
    1316  
    1317 #, fuzzy 
    1318 msgid "Failed to empty templates cache directory." 
    1319 msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon" 
    1320  
    1321 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
    1322 msgstr "" 
    1323  
    1324 #, fuzzy 
    1325 msgid "Count again comments and trackbacks" 
    1326 msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány." 
    1327  
    1328 msgid "Comments and trackback counted." 
    1329 msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány." 
    1330  
    1331 #, fuzzy 
    1332 msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
    1333 msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány." 
    1334  
    1335 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
    1336 msgstr "" 
    1337  
    1338 msgid "Search engine index" 
    1339 msgstr "Index vyhladávacího systému" 
    1340  
    1341 #, fuzzy 
    1342 msgid "Index all comments for search engine" 
    1343 msgstr "Indexovat všechny komentáře" 
    1344  
    1345 msgid "Next" 
    1346 msgstr "" 
    1347  
    1348 #, php-format 
    1349 msgid "Indexing comment %d to %d." 
    1350 msgstr "Indexování komentářů %d do %d." 
    1351  
    1352 msgid "Comments index done." 
    1353 msgstr "Indexování komentářů dokončeno." 
    1354  
    1355 #, fuzzy 
    1356 msgid "Failed to index comments." 
    1357 msgstr "Indexovat všechny komentáře" 
    1358  
    1359 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
    1360 msgstr "" 
    1361  
    1362 msgid "Index all entries for search engine" 
    1363 msgstr "" 
    1364  
    1365 #, php-format 
    1366 msgid "Indexing entry %d to %d." 
    1367 msgstr "Indexování článů %d do %d." 
    1368  
    1369 msgid "Entries index done." 
    1370 msgstr "Indexování článků dokončeno." 
    1371  
    1372 #, fuzzy 
    1373 msgid "Failed to index entries." 
    1374 msgstr "Vybrané články" 
    1375  
    1376 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
    1377 msgstr "" 
    1378  
    1379 msgid "Delete all logs" 
    1380 msgstr "Smazat všechny logy" 
    1381  
    1382 msgid "Logs deleted." 
    1383 msgstr "Logy smazány." 
    1384  
    1385 #, fuzzy 
    1386 msgid "Failed to delete logs." 
    1387 msgstr "Nelze vytvořit obrázky." 
    1388  
    1389 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
    1390 msgstr "" 
    1391  
    1392 #, fuzzy 
    1393 msgid "Entries metadata" 
    1394 msgstr "Zdroj článků" 
    1395  
    1396 msgid "Synchronize entries metadata" 
    1397 msgstr "" 
    1398  
    1399 #, fuzzy, php-format 
    1400 msgid "Synchronize entry %d to %d." 
    1401 msgstr "Indexování článů %d do %d." 
    1402  
    1403 #, fuzzy 
    1404 msgid "Entries metadata synchronize done." 
    1405 msgstr "Indexování článků dokončeno." 
    1406  
    1407 msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
    1408 msgstr "" 
    1409  
    1410 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
    1411 msgstr "" 
    1412  
    1413 #, fuzzy 
    1414 msgid "Optimise database" 
    1415 msgstr "Optimalizovat databázi" 
    1416  
    1417 #, fuzzy 
    1418 msgid "optimize tables" 
    1419 msgstr "Optimalizovat databázi" 
    1420  
    1421 msgid "Optimization successful." 
    1422 msgstr "Optimalizace proběhla úspěšně." 
    1423  
    1424 msgid "Failed to optimize tables." 
    1425 msgstr "" 
    1426  
    1427 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
    1428 msgstr "" 
    1429  
    1430 msgid "Download media folder of current blog" 
    1431 msgstr "" 
    1432  
    1433 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
    1434 msgstr "" 
    1435  
    1436 msgid "Download active theme of current blog" 
    1437 msgstr "" 
    1438  
    1439 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
    1440 msgstr "" 
    1441  
    1442 #, fuzzy 
    1443 msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
    1444 msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena." 
    1445  
    1446 msgid "Never" 
    1447 msgstr "" 
    1448  
    1449 msgid "Every week" 
    1450 msgstr "" 
    1451  
    1452 msgid "Every two weeks" 
    1453 msgstr "" 
    1454  
    1455 msgid "Every month" 
    1456 msgstr "" 
    1457  
    1458 msgid "Every two months" 
    1459 msgstr "" 
    1460  
    1461 msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
    1462 msgstr "" 
    1463  
    1464 msgid "You should execute it now." 
    1465 msgstr "" 
    1466  
    1467 msgid "Execute task" 
    1468 msgstr "" 
    1469  
    1470 #, fuzzy 
    1471 msgid "This may take a very long time." 
    1472 msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho" 
    1473  
    1474 #, fuzzy 
    1475 msgid "Alert settings" 
    1476 msgstr "nastavení blogu" 
    1477  
    1478 #, fuzzy 
    1479 msgid "Activation" 
    1480 msgstr "Aktivní" 
    1481  
    1482 msgid "Display alert messages on late tasks" 
    1483 msgstr "" 
    1484  
    1485 #, php-format 
    1486 msgid "You can place list of late tasks on your %s." 
    1487 msgstr "" 
    1488  
    1489 msgid "Frequency" 
    1490 msgstr "" 
    1491  
    1492 msgid "Use one recall time for all tasks" 
    1493 msgstr "" 
    1494  
    1495 msgid "Recall time for all tasks:" 
    1496 msgstr "" 
    1497  
    1498 msgid "Use one recall time per task" 
    1499 msgstr "" 
    1500  
    1501 msgid "New page" 
    1502 msgstr "Nová stránka" 
     992msgid "Empty directory" 
     993msgstr "Vypráznit adresář" 
     994 
     995msgid "Pages" 
     996msgstr "Stránky" 
    1503997 
    1504998#, fuzzy, php-format 
     
    15131007msgstr "spravovat stránky" 
    15141008 
    1515 #, fuzzy 
    1516 msgid "My first page" 
    1517 msgstr "Upravit stránku" 
    1518  
    1519 msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
    1520 msgstr "" 
    1521  
    15221009msgid "Published on" 
    15231010msgstr "Publikováno dne" 
     
    15381025msgstr "Datum publikování" 
    15391026 
    1540 #, fuzzy 
    1541 msgid "Pages actions" 
    1542 msgstr "Pozice stránky" 
    1543  
    1544 #, fuzzy 
    1545 msgid "Back to pages list" 
    1546 msgstr "Zpět na seznam štítků" 
    1547  
    1548 #, fuzzy 
    1549 msgid "Selected pages have been successfully reordered." 
    1550 msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny." 
    1551  
    15521027msgid "No page" 
    15531028msgstr "Žádná stránka" 
    15541029 
    1555 msgid "Hidden" 
    1556 msgstr "" 
    1557  
    1558 #, fuzzy 
    1559 msgid "Select this page" 
     1030#, fuzzy 
     1031msgid "select this page" 
    15601032msgstr "Smazat tento štítek" 
    15611033 
     
    15631035msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané stránky?" 
    15641036 
    1565 #, fuzzy 
    1566 msgid "Selected pages have been successfully updated." 
    1567 msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno." 
    1568  
    1569 #, fuzzy 
    1570 msgid "Selected pages have been successfully deleted." 
    1571 msgstr "Spam komentáře byly úspěšně smazány." 
     1037msgid "New page" 
     1038msgstr "Nová stránka" 
    15721039 
    15731040msgid "Selected pages action:" 
    15741041msgstr "Vybrané stránky:" 
    15751042 
    1576 msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." 
    1577 msgstr "" 
    1578  
    1579 msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." 
    1580 msgstr "" 
    1581  
    1582 #, fuzzy 
    1583 msgid "Save pages order" 
    1584 msgstr "Uložit pořadí" 
    1585  
    15861043msgid "This page does not exist." 
    15871044msgstr "Tato stránka neexistuje." 
     
    15901047msgstr "Upravit stránku" 
    15911048 
     1049msgid "next page" 
     1050msgstr "další stránka" 
     1051 
     1052msgid "previous page" 
     1053msgstr "předchozí stránka" 
     1054 
    15921055msgid "Are you sure you want to delete this page?" 
    15931056msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?" 
     
    16051068msgstr "Stav stránky:" 
    16061069 
    1607 #, fuzzy 
    1608 msgid "Page language" 
     1070msgid "Page position" 
     1071msgstr "Pozice stránky:" 
     1072 
     1073msgid "Page lang" 
    16091074msgstr "Jazyk stránky:" 
    16101075 
    1611 #, fuzzy 
    1612 msgid "Hide in widget Pages" 
    1613 msgstr "Schovat hlavní nadpis" 
     1076msgid "Page password" 
     1077msgstr "Heslo stránky:" 
    16141078 
    16151079msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 
    16161080msgstr "Varování: Pokud nastavít url manuálně, může dojít ke konfliktu s jinou stránkou." 
    16171081 
    1618 msgid "Introduction to the page." 
    1619 msgstr "" 
    1620  
    1621 #, fuzzy 
    1622 msgid "Select this comment" 
    1623 msgstr "Smazat tento štítek" 
     1082msgid "Add files to this page" 
     1083msgstr "Přidat soubory do této stránky" 
    16241084 
    16251085msgid "Pings" 
    16261086msgstr "Pingy" 
    16271087 
     1088msgid "Pings configuration" 
     1089msgstr "Konfigurace pingů" 
     1090 
    16281091msgid "Settings have been successfully updated." 
    16291092msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno." 
    16301093 
    1631 msgid "Pings configuration" 
    1632 msgstr "Konfigurace pingů" 
    1633  
    16341094msgid "Activate pings extension" 
    16351095msgstr "Aktivovat pings rozšíření" 
     
    16411101msgstr "URI služby:" 
    16421102 
    1643 #, fuzzy 
    1644 msgid "Error" 
     1103msgid "error" 
    16451104msgstr "chyba" 
    16461105 
     
    16511110msgstr "Zkontroluj vše" 
    16521111 
     1112msgid "Pings:" 
     1113msgstr "Pingy:" 
     1114 
    16531115msgid "Simple menu" 
     1116msgstr "" 
     1117 
     1118msgid "Menu" 
    16541119msgstr "" 
    16551120 
     
    16771142msgid "User defined" 
    16781143msgstr "" 
    1679  
    1680 #, fuzzy 
    1681 msgid "Configuration successfully updated." 
    1682 msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována" 
    16831144 
    16841145msgid "Label" 
     
    17061167msgstr "Přidat soubory do této stránky" 
    17071168 
     1169msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 
     1170msgstr "" 
     1171 
     1172#, fuzzy 
     1173msgid "No menu items selected." 
     1174msgstr "Žádné články v RSS zdroji." 
     1175 
     1176msgid "Label is mandatory." 
     1177msgstr "" 
     1178 
     1179msgid "URL is mandatory." 
     1180msgstr "" 
     1181 
    17081182#, fuzzy 
    17091183msgid "Menu item has been successfully added." 
    17101184msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno." 
    17111185 
    1712 msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 
    1713 msgstr "" 
    1714  
    17151186#, fuzzy 
    17161187msgid "Menu items have been successfully removed." 
     
    17181189 
    17191190#, fuzzy 
    1720 msgid "No menu items selected." 
    1721 msgstr "Žádné články v RSS zdroji." 
    1722  
    1723 msgid "Label is mandatory." 
    1724 msgstr "" 
    1725  
    1726 msgid "URL is mandatory." 
    1727 msgstr "" 
    1728  
    1729 #, fuzzy 
    17301191msgid "Menu items have been successfully updated." 
    17311192msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno." 
    17321193 
    1733 msgid "Step #1" 
    1734 msgstr "" 
    1735  
    1736 msgid "Step #2" 
    1737 msgstr "" 
    1738  
    1739 msgid "Step #3" 
    1740 msgstr "" 
    1741  
    17421194#, fuzzy 
    17431195msgid "Add item" 
     
    17851237msgstr "" 
    17861238 
    1787 msgid "Enable simple menu for this blog" 
    1788 msgstr "" 
    1789  
    1790 #, fuzzy 
    1791 msgid "Save configuration" 
    1792 msgstr "%s - konfigurace" 
    1793  
    17941239#, fuzzy 
    17951240msgid "Add an item" 
     
    18141259msgstr "" 
    18151260 
     1261msgid "Tags:" 
     1262msgstr "Štítky:" 
     1263 
     1264#, php-format 
     1265msgid "Are you sure you want to remove this %s?" 
     1266msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?" 
     1267 
     1268#, php-format 
     1269msgid "Add a %s to this entry" 
     1270msgstr "Přidat %s to tohoto článku" 
     1271 
     1272msgid "Choose from list" 
     1273msgstr "Vybrat ze seznamu" 
     1274 
     1275msgid "all" 
     1276msgstr "všechny" 
     1277 
     1278msgid "Tag" 
     1279msgstr "Štítek" 
     1280 
     1281msgid "used in %e - frequency %p%" 
     1282msgstr "použito v %e - frekvence %p%" 
     1283 
     1284msgid "entry" 
     1285msgstr "článek" 
     1286 
     1287msgid "entries" 
     1288msgstr "články" 
     1289 
     1290msgid "Enter tags separated by coma" 
     1291msgstr "Vložte štítky oddělené čárkou" 
     1292 
    18161293msgid "Add tags" 
    18171294msgstr "Přidat štítek" 
     
    18201297msgstr "Odstranit štítek" 
    18211298 
    1822 #, fuzzy 
    1823 msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 
    1824 msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 
    1825 msgstr[0] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 
    1826 msgstr[1] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 
    1827 msgstr[2] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 
    1828  
    1829 #, fuzzy 
    1830 msgid "Add tags to this selection" 
    1831 msgstr "Přidat %s to tohoto článku" 
    1832  
    1833 #, fuzzy 
    1834 msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 
    1835 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?" 
    1836  
    1837 #, fuzzy 
    1838 msgid "Add a tag to this entry" 
    1839 msgstr "Přidat %s to tohoto článku" 
    1840  
    1841 msgid "Choose from list" 
    1842 msgstr "Vybrat ze seznamu" 
    1843  
    1844 msgid "all" 
    1845 msgstr "všechny" 
    1846  
    1847 msgid "Enter tags separated by coma" 
    1848 msgstr "Vložte štítky oddělené čárkou" 
    1849  
    1850 msgid "used in %e - frequency %p%" 
    1851 msgstr "použito v %e - frekvence %p%" 
    1852  
    1853 msgid "entry" 
    1854 msgstr "článek" 
    1855  
    1856 msgid "entries" 
    1857 msgstr "články" 
     1299msgid "Add tags to entries" 
     1300msgstr "Přidat štítky ke článkům" 
    18581301 
    18591302msgid "Tags to add:" 
    18601303msgstr "Štítky k přidání:" 
    18611304 
    1862 #, fuzzy 
    1863 msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 
    1864 msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 
    1865 msgstr[0] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 
    1866 msgstr[1] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 
    1867 msgstr[2] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 
     1305msgid "Remove selected tags from entries" 
     1306msgstr "Odstranit vybrané štítky z článků" 
    18681307 
    18691308msgid "No tags for selected entries" 
    18701309msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky" 
    18711310 
    1872 #, fuzzy 
    1873 msgid "Remove selected tags from this selection" 
    1874 msgstr "Odstranit vybrané štítky z článků" 
    1875  
    18761311msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
    18771312msgstr "Následující štítky byly nalezeny ve vybraných článcích:" 
    18781313 
    1879 msgid "Tag" 
    1880 msgstr "Štítek" 
    1881  
    1882 #, fuzzy 
    1883 msgid "Short" 
     1314msgid "short" 
    18841315msgstr "zkrácený" 
    18851316 
    1886 #, fuzzy 
    1887 msgid "Extended" 
     1317msgid "extended" 
    18881318msgstr "rozšířený" 
    18891319 
     
    19091339msgstr "Odkaz na všechny štítky:" 
    19101340 
     1341msgid "Edit tag" 
     1342msgstr "Upravit štítek" 
     1343 
    19111344msgid "Tag has been successfully renamed" 
    19121345msgstr "Štítěk byl úspěšně přejmenován" 
    19131346 
     1347msgid "Back to tags list" 
     1348msgstr "Zpět na seznam štítků" 
     1349 
     1350#, fuzzy 
     1351msgid "Actions for this tag" 
     1352msgstr "Přidat soubory do této stránky" 
     1353 
     1354#, fuzzy 
     1355msgid "Edit tag name:" 
     1356msgstr "Upravit štítek" 
     1357 
     1358msgid "Rename" 
     1359msgstr "" 
     1360 
     1361#, fuzzy 
     1362msgid "Delete this tag:" 
     1363msgstr "Smazat tento štítek" 
     1364 
     1365msgid "List of entries with this tag" 
     1366msgstr "" 
     1367 
    19141368msgid "Tag has been successfully removed" 
    19151369msgstr "Štítek byl úspěšně odstraněn" 
    19161370 
    1917 #, fuzzy, php-format 
    1918 msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 
    1919 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?" 
    1920  
    1921 msgid "Back to tags list" 
    1922 msgstr "Zpět na seznam štítků" 
    1923  
    1924 msgid "Rename" 
    1925 msgstr "" 
    1926  
    1927 #, fuzzy 
    1928 msgid "Delete this tag" 
    1929 msgstr "Smazat tento štítek" 
    1930  
    1931 #, php-format 
    1932 msgid "List of entries with the tag “%s”" 
    1933 msgstr "" 
    1934  
    19351371msgid "No tags on this blog." 
    19361372msgstr "Tento blog nemá žádné štítky." 
    19371373 
    1938 #, fuzzy 
    1939 msgid "Edit theme files" 
    1940 msgstr "Edituji soubor %s" 
    1941  
    1942 msgid "Syntax highlighting in theme editor" 
    1943 msgstr "" 
     1374msgid "Theme Editor" 
     1375msgstr "Editor vzhledu" 
    19441376 
    19451377msgid "No file" 
    19461378msgstr "Žádný soubor" 
    19471379 
    1948 msgid "From theme:" 
    1949 msgstr "" 
    1950  
    1951 msgid "From parent:" 
    1952 msgstr "" 
    1953  
    1954 msgid "From template set:" 
    1955 msgstr "" 
    1956  
    19571380msgid "File does not exist." 
    19581381msgstr "Soubor neexistuje." 
     
    19661389msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu." 
    19671390 
    1968 #, fuzzy, php-format 
    1969 msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." 
    1970 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu." 
    1971  
    1972 msgid "The file has been reset." 
    1973 msgstr "" 
    1974  
    19751391msgid "Saving document..." 
    19761392msgstr "Ukládám dokument..." 
     
    19821398msgstr "Nastala chyba:" 
    19831399 
    1984 #, fuzzy 
    1985 msgid "Are you sure you want to reset this file?" 
    1986 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?" 
    1987  
    19881400#, php-format 
    19891401msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." 
     
    20031415msgstr "Edituji soubor %s" 
    20041416 
    2005 msgid "Reset" 
    2006 msgstr "" 
    2007  
    20081417msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 
    20091418msgstr "Tento soubor není zapisovatelný. Prosím, zkontrolujte práva k souborům vzhledu." 
     
    20191428 
    20201429#, fuzzy 
    2021 msgid "Locales files" 
    2022 msgstr "Šablonové soubory" 
    2023  
    2024 #, fuzzy 
    20251430msgid "Preferences successfully updated" 
    20261431msgstr "Stránka byla úspěšně upravena." 
    20271432 
    20281433#, fuzzy 
    2029 msgid "user:preferences" 
    2030 msgstr "globální nastavení" 
    2031  
    2032 #, fuzzy 
    2033 msgid "User preferences" 
    2034 msgstr "globální nastavení" 
    2035  
    2036 #, fuzzy 
    2037 msgid "Global preferences" 
     1434msgid "Preferences definition successfully updated" 
     1435msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány" 
     1436 
     1437msgid "user preferences" 
     1438msgstr "" 
     1439 
     1440#, fuzzy 
     1441msgid "global preferences" 
    20381442msgstr "globální nastavení" 
    20391443 
     
    20591463msgstr "S počtem článků" 
    20601464 
    2061 msgid "Include sub cats in count" 
    2062 msgstr "" 
    2063  
    2064 #, fuzzy 
    2065 msgid "Include empty categories" 
    2066 msgstr "Importují se kategorie" 
    2067  
    20681465msgid "Subscribe links" 
    20691466msgstr "Odkazy k odběru" 
     
    21291526msgstr "Vlastní..." 
    21301527 
    2131 msgid "empty string" 
    2132 msgstr "" 
    2133  
    2134 msgid "Sidebars and their widgets have been saved." 
    2135 msgstr "" 
    2136  
    2137 msgid "Sidebars have been resetting." 
    2138 msgstr "" 
    2139  
    21401528msgid "Widgets" 
    21411529msgstr "Widgety" 
     
    21471535msgstr "Dostupné widgety" 
    21481536 
    2149 msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
    2150 msgstr "" 
     1537msgid "Append to:" 
     1538msgstr "Přidat za:" 
     1539 
     1540#, fuzzy 
     1541msgid "Add widgets to sidebars" 
     1542msgstr "přidat widget do panelů" 
     1543 
     1544msgid "Navigation sidebar" 
     1545msgstr "Navigační panel" 
     1546 
     1547msgid "Extra sidebar" 
     1548msgstr "Extra panel" 
     1549 
     1550#, fuzzy 
     1551msgid "Custom sidebar" 
     1552msgstr "resetovat panely" 
     1553 
     1554msgid "Update sidebars" 
     1555msgstr "aktualizovat panely" 
     1556 
     1557msgid "Reset sidebars" 
     1558msgstr "resetovat panely" 
     1559 
     1560#, fuzzy 
     1561msgid "Use of widgets" 
     1562msgstr "Žádný widget." 
     1563 
     1564msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
     1565msgstr "" 
     1566 
     1567msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
     1568msgstr "" 
     1569 
     1570msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
     1571msgstr "" 
     1572 
     1573msgid "Widget templates tags" 
     1574msgstr "Šablony štítků widgetu" 
     1575 
     1576msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
     1577msgstr "POkud máte právo upravovat šablony vzhledu, můžete widgety vložit přímo jako tagy šablony s jejich vlasntí konfigurací." 
     1578 
     1579msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
     1580msgstr "Pro přidání widgetu do vaší šablony musíte vložit kód podobný tomuto:" 
     1581 
     1582msgid "Widget ID" 
     1583msgstr "Widget ID" 
     1584 
     1585msgid "Setting name" 
     1586msgstr "Klíč nastavené" 
     1587 
     1588msgid "Setting value" 
     1589msgstr "Hodnota nastavení" 
     1590 
     1591msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
     1592msgstr "Zde jsou dostupné widgety pro váš blog:" 
     1593 
     1594msgid "Widget ID:" 
     1595msgstr "Widget ID:" 
     1596 
     1597msgid "No setting for this widget" 
     1598msgstr "Tento widget nemá žádné nastavení." 
     1599 
     1600msgid "Setting name:" 
     1601msgstr "Klíč nastavenjí:" 
     1602 
     1603msgid "No widget." 
     1604msgstr "Žádný widget." 
    21511605 
    21521606msgid "order" 
    21531607msgstr "pořadí" 
    21541608 
    2155 msgid "Append to:" 
    2156 msgstr "Přidat za:" 
    2157  
    2158 #, fuzzy 
    2159 msgid "Add widgets to sidebars" 
    2160 msgstr "přidat widget do panelů" 
    2161  
    2162 msgid "Navigation sidebar" 
    2163 msgstr "Navigační panel" 
    2164  
    2165 msgid "Extra sidebar" 
    2166 msgstr "Extra panel" 
    2167  
    2168 #, fuzzy 
    2169 msgid "Custom sidebar" 
    2170 msgstr "resetovat panely" 
    2171  
    2172 msgid "Update sidebars" 
    2173 msgstr "aktualizovat panely" 
    2174  
    2175 msgid "Reset sidebars" 
    2176 msgstr "resetovat panely" 
    2177  
    2178 msgid "Widget ID:" 
    2179 msgstr "Widget ID:" 
    2180  
    2181 msgid "No setting for this widget" 
    2182 msgstr "Tento widget nemá žádné nastavení." 
    2183  
    2184 msgid "boolean" 
    2185 msgstr "" 
    2186  
    2187 msgid "possible values:" 
    2188 msgstr "" 
    2189  
    2190 msgid "listitem" 
    2191 msgstr "" 
    2192  
    2193 msgid "string" 
    2194 msgstr "" 
    2195  
    2196 msgid "Setting name:" 
    2197 msgstr "Klíč nastavenjí:" 
    2198  
    2199 #, fuzzy 
    2200 msgid "No widget as far." 
    2201 msgstr "Žádný widget." 
    2202  
    2203 #, fuzzy 
    2204 msgid "Up the widget" 
    2205 msgstr "Žádný widget." 
    2206  
    2207 #, fuzzy 
    2208 msgid "Down the widget" 
    2209 msgstr "Odebrat widget" 
    2210  
    2211 #, fuzzy 
    2212 msgid "Remove the widget" 
    2213 msgstr "Odebrat widget" 
    2214  
    22151609msgid "Remove widget" 
    22161610msgstr "Odebrat widget" 
    22171611 
    2218 msgid "Drag widgets here to remove." 
    2219 msgstr "" 
    2220  
    2221 #~ msgid "Settings definition successfully updated" 
    2222 #~ msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány" 
    2223  
    2224 #~ msgid "Global IP" 
    2225 #~ msgstr "Globální IP" 
    2226  
    2227 #~ msgid "Global word" 
    2228 #~ msgstr "Globální slova" 
    2229  
    2230 #~ msgid "Delete all spams" 
    2231 #~ msgstr "Smazat všechen spam." 
    2232  
    2233 #~ msgid "XFN" 
    2234 #~ msgstr "XFN" 
    2235  
    2236 #~ msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    2237 #~ msgstr "Aspoň jedna z následujících funkcí není dostupná: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    2238  
    2239 #~ msgid "The 'public' directory does not exist." 
    2240 #~ msgstr "Adresář 'public' neexistuje." 
    2241  
    2242 #~ msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
    2243 #~ msgstr "Adresář '%s' nemůže být upraven." 
    2244  
    2245 #~ msgid "Invalid file type." 
    2246 #~ msgstr "Špatný typ souboru." 
    2247  
    2248 #~ msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
    2249 #~ msgstr "Nahraný obrázek není 800 pixelů široký." 
    2250  
    2251 #~ msgid "Export all content" 
    2252 #~ msgstr "Exportovat všechen obsah" 
    2253  
    2254 #~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
    2255 #~ msgstr "Tímto naimportujete váš Dotclear 1.2 obsah jako nová obsah tohoto blogu: %s." 
    2256  
    2257 #~ msgid "Feed import" 
    2258 #~ msgstr "Import z RSS zdroje" 
    2259  
    2260 #~ msgid "Imports a feed as new entries." 
    2261 #~ msgstr "Importovat RSS zdroj jako nové články." 
    2262  
    2263 #~ msgid "Import from a feed" 
    2264 #~ msgstr "Importovat ze zdroje" 
    2265  
    2266 #~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
    2267 #~ msgstr "Tímto naimportujete obsah (RSS nebo Atom) zdroje jako nová obsah tohoto blogu: %s." 
    2268  
    2269 #~ msgid "Import a full backup file" 
    2270 #~ msgstr "Importovat celý záložní soubor" 
    2271  
    2272 #~ msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
    2273 #~ msgstr "Záložní soubor vypadá poškozen." 
    2274  
    2275 #~ msgid "next" 
    2276 #~ msgstr "další" 
    2277  
    2278 #~ msgid "Vacuum tables" 
    2279 #~ msgstr "Pročistit tabulky" 
    2280  
    2281 #~ msgid "Counters" 
    2282 #~ msgstr "Počítadla" 
    2283  
    2284 #~ msgid "Reset comments and ping counters" 
    2285 #~ msgstr "Vynulovat počítadla komentářů a pingů" 
    2286  
    2287 #~ msgid "Index all posts" 
    2288 #~ msgstr "Indexovat všechny články" 
    2289  
    2290 #~ msgid "Vacuum logs" 
    2291 #~ msgstr "Pročistit logy" 
    2292  
    2293 #~ msgid "Empty directory" 
    2294 #~ msgstr "Vypráznit adresář" 
    2295  
    2296 #~ msgid "Pages" 
    2297 #~ msgstr "Stránky" 
    2298  
    2299 #~ msgid "next page" 
    2300 #~ msgstr "další stránka" 
    2301  
    2302 #~ msgid "previous page" 
    2303 #~ msgstr "předchozí stránka" 
    2304  
    2305 #~ msgid "Page password" 
    2306 #~ msgstr "Heslo stránky:" 
    2307  
    2308 #~ msgid "Add files to this page" 
    2309 #~ msgstr "Přidat soubory do této stránky" 
    2310  
    2311 #~ msgid "Pings:" 
    2312 #~ msgstr "Pingy:" 
    2313  
    2314 #~ msgid "Tags:" 
    2315 #~ msgstr "Štítky:" 
    2316  
    2317 #~ msgid "Add tags to entries" 
    2318 #~ msgstr "Přidat štítky ke článkům" 
    2319  
    2320 #~ msgid "Edit tag" 
    2321 #~ msgstr "Upravit štítek" 
    2322  
    2323 #, fuzzy 
    2324 #~ msgid "Actions for this tag" 
    2325 #~ msgstr "Přidat soubory do této stránky" 
    2326  
    2327 #, fuzzy 
    2328 #~ msgid "Edit tag name:" 
    2329 #~ msgstr "Upravit štítek" 
    2330  
    2331 #, fuzzy 
    2332 #~ msgid "Preferences definition successfully updated" 
    2333 #~ msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány" 
    2334  
    2335 #~ msgid "Widget templates tags" 
    2336 #~ msgstr "Šablony štítků widgetu" 
    2337  
    2338 #~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    2339 #~ msgstr "POkud máte právo upravovat šablony vzhledu, můžete widgety vložit přímo jako tagy šablony s jejich vlasntí konfigurací." 
    2340  
    2341 #~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    2342 #~ msgstr "Pro přidání widgetu do vaší šablony musíte vložit kód podobný tomuto:" 
    2343  
    2344 #~ msgid "Widget ID" 
    2345 #~ msgstr "Widget ID" 
    2346  
    2347 #~ msgid "Setting name" 
    2348 #~ msgstr "Klíč nastavené" 
    2349  
    2350 #~ msgid "Setting value" 
    2351 #~ msgstr "Hodnota nastavení" 
    2352  
    2353 #~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
    2354 #~ msgstr "Zde jsou dostupné widgety pro váš blog:" 
    2355  
    23561612#~ msgid "List" 
    23571613#~ msgstr "Seznam" 
     
    23781634#~ msgstr "Přejmenovat tento štítek:" 
    23791635 
     1636#~ msgid "Save order" 
     1637#~ msgstr "Uložit pořadí" 
     1638 
     1639#~ msgid "External media" 
     1640#~ msgstr "Externí média" 
     1641 
    23801642#~ msgid "External media selector" 
    23811643#~ msgstr "Výběr externích médií" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map