- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/cs/plugins.po
r2807 r1668 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 4-11-20 19:44+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:31+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n" … … 18 18 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" 19 19 20 msgid "Manage every blog configuration directive" 21 msgstr "" 22 23 msgid "Akismet interface for Dotclear" 24 msgstr "" 25 26 msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 27 msgstr "" 28 29 msgid "Manage post attachments" 30 msgstr "" 31 32 #, fuzzy 33 msgid "Manage your blogroll" 34 msgstr "spravovat odkazy" 35 36 msgid "Configure your Blowup Theme" 37 msgstr "" 38 39 msgid "Legacy modules for dotclear" 40 msgstr "" 41 42 msgid "Trackback validity check" 43 msgstr "" 44 45 #, fuzzy 46 msgid "Import and Export your blog" 47 msgstr "Exportovat blog" 48 49 msgid "Maintain your installation" 50 msgstr "" 51 52 msgid "Serve entries as simple web pages" 53 msgstr "" 54 55 #, fuzzy 56 msgid "Ping services" 57 msgstr "Otestovat pingovací rozšíření" 58 59 msgid "Simple menu for Dotclear" 60 msgstr "" 61 62 msgid "Tags for posts" 63 msgstr "" 64 65 msgid "Theme Editor" 66 msgstr "Editor vzhledu" 67 68 msgid "Manage every user preference directive" 69 msgstr "" 70 71 #, fuzzy 72 msgid "Widgets for your blog sidebars" 73 msgstr "přidat widget do panelů" 74 75 msgid "dotclear legacy editor" 76 msgstr "" 77 78 msgid "dotclear CKEditor integration" 79 msgstr "" 80 81 #, fuzzy 82 msgid "Search engine form" 83 msgstr "Vyhledávání" 84 85 #, fuzzy 86 msgid "List of navigation links" 87 msgstr "Navigace" 88 89 #, fuzzy 90 msgid "List of selected entries" 91 msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky" 92 93 msgid "List of available languages" 94 msgstr "" 95 96 #, fuzzy 97 msgid "List of categories" 98 msgstr "Všechny kategorie" 99 100 msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 101 msgstr "" 102 103 msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 104 msgstr "" 105 106 msgid "Simple text" 107 msgstr "" 108 109 msgid "List of last entries published" 110 msgstr "" 111 112 #, fuzzy 113 msgid "List of last comments published" 114 msgstr "%s zdroj komentářů tohoto blogu" 115 116 #, fuzzy 117 msgid "Tags cloud" 118 msgstr "Štítky k přidání:" 119 120 msgid "List of published pages" 121 msgstr "" 122 123 #, fuzzy 124 msgid "Blogroll list" 125 msgstr "Odkazy" 126 127 #, fuzzy 128 msgid "List of simple menu items" 129 msgstr "Smazat vybrané odkazy" 20 msgid "no" 21 msgstr "ne" 22 23 msgid "yes" 24 msgstr "" 130 25 131 26 msgid "Configuration successfully updated" 132 27 msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována" 133 28 134 msgid "no" 135 msgstr "ne" 136 137 msgid "yes" 138 msgstr "" 139 140 msgid "about:config" 141 msgstr "" 142 143 #, fuzzy, php-format 144 msgid "Settings for %s" 145 msgstr "Edituji soubor %s" 29 msgid "Settings definition successfully updated" 30 msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány" 31 32 msgid "blog settings" 33 msgstr "nastavení blogu" 146 34 147 35 msgid "Value" … … 154 42 msgstr "" 155 43 156 #, fuzzy 157 msgid "Global settings" 44 msgid "Ok" 45 msgstr "" 46 47 msgid "global settings" 158 48 msgstr "globální nastavení" 159 49 … … 165 55 msgstr "Filtrováno dle %s" 166 56 167 #, fuzzy168 msgid "Filter configuration have been successfully saved."169 msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo."170 171 57 msgid "Akismet API key:" 172 58 msgstr "Akismet API klíč:" … … 184 70 msgstr "Antispam" 185 71 72 msgid "Delete junk comments older than" 73 msgstr "Vymazat podezřelé komentáře starší než" 74 75 msgid "days" 76 msgstr "dnů(y)" 77 78 msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 79 msgstr "IP blacklist / whitelist filtr" 80 81 #, php-format 82 msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s." 83 msgstr "Filtrováno dle %1$s s pravidlem %2$s." 84 85 msgid "IP address has been successfully added." 86 msgstr "IP adresa byla úspěšně přidána." 87 88 msgid "IP addresses have been successfully removed." 89 msgstr "IP adresa byla úspěšně odstraněna." 90 91 msgid "Blacklist" 92 msgstr "Blacklist" 93 94 msgid "Whitelist" 95 msgstr "Whitelist" 96 97 #, fuzzy 98 msgid "Add an IP address: " 99 msgstr "Přidat IP adresu" 100 101 msgid "Global IP" 102 msgstr "Globální IP" 103 104 msgid "Add" 105 msgstr "Přidat" 106 107 msgid "No IP address in list." 108 msgstr "Žádná IP adresa v seznamu." 109 110 msgid "IP list" 111 msgstr "Seznam IP adres" 112 113 msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 114 msgstr "Kontrolovat uživatelovu IP adresu pomocí DNSBL serverů" 115 116 #, php-format 117 msgid "Filtered by %1$s with server %2$s." 118 msgstr "Filtrováno dle %1$s se serverem %2$s." 119 120 msgid "IP Lookup servers" 121 msgstr "IP lookup servery" 122 123 msgid "Add here a coma separated list of servers." 124 msgstr "Zde vložte seznam serverů oddělených čárkou." 125 126 msgid "Checks links in comments against surbl.org" 127 msgstr "Zkontrolovat odkazy v komentářích pomocí surbl.org" 128 129 msgid "Words Blacklist" 130 msgstr "Slovní blacklist" 131 132 #, php-format 133 msgid "Filtered by %1$s with word %2$s." 134 msgstr "Filtrováno dle %1$s se slovem %2$s" 135 136 msgid "Words have been successfully added." 137 msgstr "Slova byla úspěšně přidána." 138 139 msgid "Word has been successfully added." 140 msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno." 141 142 msgid "Words have been successfully removed." 143 msgstr "Slova byla úspěšně odstraněna." 144 145 #, fuzzy 146 msgid "Add a word " 147 msgstr "Přidat slovo" 148 149 msgid "Global word" 150 msgstr "Globální slova" 151 152 msgid "No word in list." 153 msgstr "Žádné slovo v seznamu." 154 155 msgid "List of bad words" 156 msgstr "" 157 158 msgid "Delete selected words" 159 msgstr "Vymazat vybraná slova" 160 161 msgid "Create default wordlist" 162 msgstr "Vytvořit výchozí seznam slov" 163 164 msgid "This word exists" 165 msgstr "Toto slovo již existuje" 166 167 msgid "No description" 168 msgstr "Žádný popis" 169 170 #, php-format 171 msgid "Filtered by %1$s (%2$s)" 172 msgstr "Filtrováno dle %1$s (%2$s)" 173 174 msgid "Unknown filter." 175 msgstr "Neznámý filtr" 176 177 msgid "This comment is a spam:" 178 msgstr "Tento komentář je spam:" 179 180 #, php-format 181 msgid "(including %d spam comment)" 182 msgstr "(obsahuje %d spamový komentář)" 183 184 #, php-format 185 msgid "(including %d spam comments)" 186 msgstr "(obsahuje %d spamových komentářů)" 187 188 msgid "Spam moderation" 189 msgstr "Moderování spamu" 190 191 msgid "Spam" 192 msgstr "Spam" 193 194 msgid "Ham" 195 msgstr "Šunka" 196 197 msgid "Filter does not exist." 198 msgstr "Filtr neexistuje." 199 200 msgid "Filter has no user interface." 201 msgstr "Filtr nemá uživatelské rozhraní." 202 203 #, php-format 204 msgid "%s configuration" 205 msgstr "%s - konfigurace" 206 207 msgid "Information" 208 msgstr "Informace" 209 210 msgid "Spam comments have been successfully deleted." 211 msgstr "Spam komentáře byly úspěšně smazány." 212 213 msgid "Junk comments:" 214 msgstr "Podezřelé komentáře:" 215 216 msgid "Published comments:" 217 msgstr "Publikované komentáře:" 218 219 msgid "Delete all spams" 220 msgstr "Smazat všechen spam." 221 186 222 #, php-format 187 223 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 188 224 msgstr "Všechny spam komentáře starší než %s dnů(y) budou automaticky smazány." 189 225 190 #, php-format191 226 msgid "You can modify this duration in the %s" 192 227 msgstr "" 193 228 194 msgid "Delete junk comments older than" 195 msgstr "Vymazat podezřelé komentáře starší než" 196 197 msgid "days" 198 msgstr "dnů(y)" 199 200 #, fuzzy 201 msgid "Set spam filters." 202 msgstr "Akismet spamový filtr" 203 204 msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 205 msgstr "IP blacklist / whitelist filtr" 206 207 #, php-format 208 msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s." 209 msgstr "Filtrováno dle %1$s s pravidlem %2$s." 210 211 msgid "IP address has been successfully added." 212 msgstr "IP adresa byla úspěšně přidána." 213 214 msgid "IP addresses have been successfully removed." 215 msgstr "IP adresa byla úspěšně odstraněna." 216 217 msgid "Blacklist" 218 msgstr "Blacklist" 219 220 msgid "Whitelist" 221 msgstr "Whitelist" 222 223 #, fuzzy 224 msgid "Add an IP address: " 225 msgstr "Přidat IP adresu" 226 227 msgid "Global IP (used for all blogs)" 228 msgstr "" 229 230 msgid "Add" 231 msgstr "Přidat" 232 233 msgid "No IP address in list." 234 msgstr "Žádná IP adresa v seznamu." 235 236 msgid "IP list" 237 msgstr "Seznam IP adres" 238 239 msgid "Local IPs (used only for this blog)" 240 msgstr "" 241 242 msgid "Global IPs (used for all blogs)" 243 msgstr "" 244 245 msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 246 msgstr "Kontrolovat uživatelovu IP adresu pomocí DNSBL serverů" 247 248 #, php-format 249 msgid "Filtered by %1$s with server %2$s." 250 msgstr "Filtrováno dle %1$s se serverem %2$s." 251 252 #, fuzzy 253 msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 254 msgstr "Položky byly úspěšně upraveny." 255 256 msgid "IP Lookup servers" 257 msgstr "IP lookup servery" 258 259 msgid "Add here a coma separated list of servers." 260 msgstr "Zde vložte seznam serverů oddělených čárkou." 261 262 msgid "Checks links in comments against surbl.org" 263 msgstr "Zkontrolovat odkazy v komentářích pomocí surbl.org" 264 265 msgid "Words Blacklist" 266 msgstr "Slovní blacklist" 267 268 #, php-format 269 msgid "Filtered by %1$s with word %2$s." 270 msgstr "Filtrováno dle %1$s se slovem %2$s" 271 272 msgid "Words have been successfully added." 273 msgstr "Slova byla úspěšně přidána." 274 275 msgid "Word has been successfully added." 276 msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno." 277 278 msgid "Words have been successfully removed." 279 msgstr "Slova byla úspěšně odstraněna." 280 281 #, fuzzy 282 msgid "Add a word " 283 msgstr "Přidat slovo" 284 285 msgid "Global word (used for all blogs)" 286 msgstr "" 287 288 msgid "No word in list." 289 msgstr "Žádné slovo v seznamu." 290 291 msgid "List of bad words" 292 msgstr "" 293 294 msgid "Local words (used only for this blog)" 295 msgstr "" 296 297 msgid "Global words (used for all blogs)" 298 msgstr "" 299 300 msgid "Delete selected words" 301 msgstr "Vymazat vybraná slova" 302 303 msgid "Create default wordlist" 304 msgstr "Vytvořit výchozí seznam slov" 305 306 msgid "This word exists" 307 msgstr "Toto slovo již existuje" 308 309 msgid "No description" 310 msgstr "Žádný popis" 311 312 #, php-format 313 msgid "Filtered by %1$s (%2$s)" 314 msgstr "Filtrováno dle %1$s (%2$s)" 315 316 msgid "Unknown filter." 317 msgstr "Neznámý filtr" 318 319 msgid "This comment is a spam:" 320 msgstr "Tento komentář je spam:" 321 322 #, php-format 323 msgid "(including %d spam comment)" 324 msgstr "(obsahuje %d spamový komentář)" 325 326 #, php-format 327 msgid "(including %d spam comments)" 328 msgstr "(obsahuje %d spamových komentářů)" 329 330 msgid "Spam moderation" 331 msgstr "Moderování spamu" 332 333 msgid "Spam" 334 msgstr "Spam" 335 336 msgid "Ham" 337 msgstr "Šunka" 338 339 msgid "Filter does not exist." 340 msgstr "Filtr neexistuje." 341 342 msgid "Filter has no user interface." 343 msgstr "Filtr nemá uživatelské rozhraní." 229 #, fuzzy 230 msgid "Blog preferences" 231 msgstr "globální nastavení" 344 232 345 233 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 346 234 msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo." 347 235 348 #, php-format349 msgid "%s configuration"350 msgstr "%s - konfigurace"351 352 #, fuzzy, php-format353 msgid "%s filter configuration"354 msgstr "Konfigurace filtru"355 356 #, fuzzy357 msgid "Back to filters list"358 msgstr "Zpět na seznam štítků"359 360 msgid "Information"361 msgstr "Informace"362 363 msgid "Junk comments:"364 msgstr "Podezřelé komentáře:"365 366 msgid "Published comments:"367 msgstr "Publikované komentáře:"368 369 236 msgid "Available spam filters" 370 237 msgstr "Dostupné spam filtry" … … 401 268 msgstr "" 402 269 403 #, php-format404 msgid "Attachments (%d)"405 msgstr ""406 407 270 msgid "remove" 408 271 msgstr "" … … 424 287 msgstr "Odkazy" 425 288 426 msgid "Title (optional)"427 msgstr ""428 429 289 msgid "All categories" 430 290 msgstr "Všechny kategorie" 431 291 432 msgid "Display on:"433 msgstr ""434 435 #, fuzzy436 msgid "All pages"437 msgstr "Všechny štítky"438 439 292 msgid "Home page only" 440 293 msgstr "Pouze úvodní stránka" 441 294 442 msgid "Except on home page"443 msgstr ""444 445 #, fuzzy446 msgid "Content only"447 msgstr "Filtry obsahu"448 449 #, fuzzy450 msgid "CSS class:"451 msgstr "CSS soubory"452 453 msgid "Offline"454 msgstr ""455 456 295 msgid "You must provide a link title" 457 296 msgstr "Musíte vložit název odkazu" … … 469 308 msgstr "Žádný takový odkaz nebo název" 470 309 310 msgid "Return to blogroll" 311 msgstr "Zpět na seznam odkazů" 312 313 msgid "Category has been successfully updated" 314 msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena" 315 316 msgid "Edit category" 317 msgstr "Upravit kategorii" 318 471 319 msgid "Link has been successfully updated" 472 320 msgstr "Odkaz byl úspěšně upraven" 473 321 474 msgid "Category has been successfully updated"475 msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena"476 477 msgid "Return to blogroll"478 msgstr "Zpět na seznam odkazů"479 480 msgid "Edit category"481 msgstr "Upravit kategorii"482 483 322 msgid "Edit link" 484 323 msgstr "Upravit odkaz" 485 324 486 #, fuzzy 487 msgid "XFN information" 488 msgstr "Informace" 325 msgid "XFN" 326 msgstr "XFN" 489 327 490 328 msgid "_xfn_Me" … … 566 404 msgstr "Není nic k importu" 567 405 406 msgid "Import operation cancelled." 407 msgstr "Import byl zrušen." 408 409 msgid "Items order has been successfully updated" 410 msgstr "Položky byly úspěšně upraveny." 411 412 msgid "Items have been successfully removed." 413 msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny." 414 415 msgid "Link has been successfully created." 416 msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen." 417 418 msgid "category has been successfully created." 419 msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena." 420 568 421 msgid "links have been successfully imported." 569 422 msgstr "odkazy byly úspěšně naimportovány." 570 423 571 msgid "Import operation cancelled."572 msgstr "Import byl zrušen."573 574 msgid "Link has been successfully created."575 msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen."576 577 msgid "category has been successfully created."578 msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena."579 580 msgid "Items have been successfully removed."581 msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."582 583 msgid "Items order has been successfully updated"584 msgstr "Položky byly úspěšně upraveny."585 586 424 msgid "URL" 587 425 msgstr "URL" … … 633 471 msgstr "Vlastní..." 634 472 473 msgid "Blowup configuration" 474 msgstr "Rozšířená konfigurace" 475 476 msgid "Predefined styles" 477 msgstr "Předdefinované styly" 478 479 msgid "Apply code" 480 msgstr "Nastavit z kódu" 481 482 #, fuzzy 483 msgid "Choose a predefined style" 484 msgstr "Předdefinované styly" 485 486 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 487 msgstr "Kvůli následujícím důvodům nemůžou být vytvořeny obrázky. Nebudete schopni změnit vlastnosti pozadí." 488 635 489 msgid "Theme configuration has been successfully updated." 636 490 msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena." 637 491 638 msgid "Blowup configuration"639 msgstr "Rozšířená konfigurace"640 641 msgid "Predefined styles"642 msgstr "Předdefinované styly"643 644 msgid "Apply code"645 msgstr "Nastavit z kódu"646 647 #, fuzzy648 msgid "Choose a predefined style"649 msgstr "Předdefinované styly"650 651 msgid "Back to Blog appearance"652 msgstr ""653 654 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."655 msgstr "Kvůli následujícím důvodům nemůžou být vytvořeny obrázky. Nebudete schopni změnit vlastnosti pozadí."656 657 msgid "Customization"658 msgstr ""659 660 492 msgid "General" 661 493 msgstr "Obecné" … … 830 662 msgstr "" 831 663 832 msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"833 msgstr ""834 835 664 msgid "Configuration import / export" 836 665 msgstr "Importovat / exportovat konfiguraci" … … 845 674 msgstr "výchozí" 846 675 847 #, fuzzy 848 msgid "Unable to create css file." 676 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 677 msgstr "Aspoň jedna z následujících funkcí není dostupná: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 678 679 msgid "The 'public' directory does not exist." 680 msgstr "Adresář 'public' neexistuje." 681 682 #, php-format 683 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 684 msgstr "Adresář '%s' nemůže být upraven." 685 686 msgid "Unable to create images." 849 687 msgstr "Nelze vytvořit obrázky." 688 689 msgid "Invalid file type." 690 msgstr "Špatný typ souboru." 691 692 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 693 msgstr "Nahraný obrázek není 800 pixelů široký." 850 694 851 695 msgid "Unable to open image." 852 696 msgstr "Obrázek nelze otevřít." 853 697 854 #, fuzzy855 msgid "The configuration has been updated."856 msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena."857 858 msgid "Media chooser"859 msgstr ""860 861 #, fuzzy862 msgid "Link to an entry"863 msgstr "Odkaz na všechny štítky:"864 865 #, fuzzy866 msgid "Link"867 msgstr "Odkazy"868 869 msgid "visual"870 msgstr ""871 872 msgid "source"873 msgstr ""874 875 msgid "You can use the following shortcuts to format your text."876 msgstr ""877 878 msgid "-- none --"879 msgstr ""880 881 msgid "-- block format --"882 msgstr ""883 884 msgid "Paragraph"885 msgstr ""886 887 #, fuzzy888 msgid "Level 1 header"889 msgstr "Čtečka zdroje"890 891 #, fuzzy892 msgid "Level 2 header"893 msgstr "Čtečka zdroje"894 895 #, fuzzy896 msgid "Level 3 header"897 msgstr "Čtečka zdroje"898 899 #, fuzzy900 msgid "Level 4 header"901 msgstr "Čtečka zdroje"902 903 #, fuzzy904 msgid "Level 5 header"905 msgstr "Čtečka zdroje"906 907 #, fuzzy908 msgid "Level 6 header"909 msgstr "Čtečka zdroje"910 911 msgid "Strong emphasis"912 msgstr ""913 914 msgid "Emphasis"915 msgstr ""916 917 msgid "Inserted"918 msgstr ""919 920 #, fuzzy921 msgid "Deleted"922 msgstr "Logy smazány."923 924 msgid "Inline quote"925 msgstr ""926 927 msgid "Code"928 msgstr ""929 930 msgid "Line break"931 msgstr ""932 933 msgid "Blockquote"934 msgstr ""935 936 msgid "Preformated text"937 msgstr ""938 939 msgid "Unordered list"940 msgstr ""941 942 msgid "Ordered list"943 msgstr ""944 945 msgid "URL?"946 msgstr ""947 948 #, fuzzy949 msgid "Language?"950 msgstr "Jazyk"951 952 #, fuzzy953 msgid "External image"954 msgstr "Externí média"955 956 #, fuzzy957 msgid "Remove text formating"958 msgstr "Odstranit štítek"959 960 698 msgid "Checks trackback source for a link to the post" 961 699 msgstr "Zkontroluj zdroj trackbacku, jestli je tam odkaz na článek" … … 973 711 msgstr "Soubor exportu nebyl nalezen." 974 712 975 msgid "Failed to compress export file." 976 msgstr "" 977 978 #, fuzzy 979 msgid "Single blog" 980 msgstr "Importovat jeden blog" 713 msgid "Export a blog" 714 msgstr "Exportovat blog" 981 715 982 716 #, php-format … … 984 718 msgstr "Tímto vytvoříte export vašeho blogu: %s" 985 719 986 #, fuzzy 987 msgid "Compress file" 988 msgstr "Šablonové soubory" 720 msgid "Export" 721 msgstr "Exportovat" 989 722 990 723 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 991 724 msgstr "Můřete také chtít stáhnout své mediální soubory jako zazipovaný soubor." 992 725 993 msgid "Export" 994 msgstr "Exportovat" 995 996 msgid "Multiple blogs" 997 msgstr "" 998 999 #, fuzzy 1000 msgid "This will create an export of all the content of your database." 1001 msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů." 726 msgid "Export all content" 727 msgstr "Exportovat všechen obsah" 1002 728 1003 729 msgid "Congratulation!" … … 1022 748 msgstr "Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu." 1023 749 1024 #, fuzzy,php-format1025 msgid " Import the content of a Dotclear 1.2's blogin the current blog: %s."1026 msgstr " Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu."750 #, php-format 751 msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 752 msgstr "Tímto naimportujete váš Dotclear 1.2 obsah jako nová obsah tohoto blogu: %s." 1027 753 1028 754 msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 1029 755 msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že tento proces vyprázdní vaše kategorie, odkazy, články a komentáře v tomto blogu." 1030 756 757 msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 758 msgstr "V závislosti na velikosti vašeho blogu může tato operace zabrat pár minut." 759 1031 760 msgid "General information" 1032 761 msgstr "Obecné informace" … … 1070 799 msgstr "další krok" 1071 800 1072 msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."1073 msgstr "V závislosti na velikosti vašeho blogu může tato operace zabrat pár minut."1074 1075 801 msgid "Dotclear tables not found" 1076 802 msgstr "Tabulky Dotclearu nebyly nalezeny." 1077 803 1078 msgid " RSS or Atom feed import"1079 msgstr " "1080 1081 msgid " Add a feed content to the blog."1082 msgstr " "804 msgid "Feed import" 805 msgstr "Import z RSS zdroje" 806 807 msgid "Imports a feed as new entries." 808 msgstr "Importovat RSS zdroj jako nové články." 1083 809 1084 810 msgid "Cannot retrieve feed URL." … … 1091 817 msgstr "Obsah byl úspěšně importován." 1092 818 1093 #, fuzzy, php-format 1094 msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 1095 msgstr "Tímto naimportujete zálohu jednoho blogu jako nový obsah tohoto blogu: %s." 819 msgid "Import from a feed" 820 msgstr "Importovat ze zdroje" 821 822 #, php-format 823 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 824 msgstr "Tímto naimportujete obsah (RSS nebo Atom) zdroje jako nová obsah tohoto blogu: %s." 1096 825 1097 826 msgid "Feed URL:" … … 1110 839 msgstr "Jste si jisti, že chtete imporotvat kompletní záložní soubor?" 1111 840 841 msgid "Import a single blog" 842 msgstr "Importovat jeden blog" 843 1112 844 #, php-format 1113 845 msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." … … 1117 849 msgstr "Nahrát záložní soubor" 1118 850 1119 #, php-format1120 msgid "maximum size %s"1121 msgstr ""1122 1123 851 msgid "or pick up a local file in your public directory" 1124 852 msgstr "nebo vyberte lokální soubor ve svém veřejném adresáři" 1125 853 1126 #, fuzzy 1127 msgid "This will reset all the content of your database, except users." 854 msgid "Import a full backup file" 855 msgstr "Importovat celý záložní soubor" 856 857 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 1128 858 msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů." 1129 1130 msgid "Another file with same name exists."1131 msgstr ""1132 1133 #, fuzzy1134 msgid "Failed to extract backup file."1135 msgstr "Nahrát záložní soubor"1136 1137 msgid "No backup in compressed file."1138 msgstr ""1139 859 1140 860 msgid "WordPress import" … … 1154 874 msgstr "WordPress a Dotclear pracují s kategoriemi trohu jinak. Ve WordPressu můžete nastavit jednomu článku více kategorií, kdežto v Dotclearu se snažíme více o systém \"Jedna kategorie, více štítků\". Proto může Dotclear importovat pouze jedno kategorii daného článku a to tu s nejmenším číslem. Pokud si přejete zachovat zařazení do všech kategorií, můžete ty kategorie naimportovat jako štítky s volitelným prefixem." 1155 875 1156 #, fuzzy 1157 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 876 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 1158 877 msgstr "Na druhou stranu, ve WordPressu může být článek bez kategorie a výchozí instalace má první kategorie pojmenovanou <i>\"Uncategoriezed\"</i>. Pokud jste nezměnili tuto kategorii, můžete ji jednoduše při importu ignorovat, jak vám i sám Dotclear dovolujenechat článek nezařazené do kategirie." 1159 878 … … 1194 913 msgstr "Soubor není exporten jednoho blogu." 1195 914 1196 #, php-format1197 msgid "Error raised at line %s"1198 msgstr ""1199 1200 915 msgid "File is not a full export." 1201 916 msgstr "Soubor není kompletním exportem." 1202 917 1203 #, php-format 1204 msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 1205 msgstr "" 1206 1207 #, fuzzy 1208 msgid "Database export" 1209 msgstr "Export do souboru" 1210 1211 msgid "Download database of current blog" 1212 msgstr "" 1213 1214 msgid "Download database of all blogs" 1215 msgstr "" 918 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 919 msgstr "Záložní soubor vypadá poškozen." 1216 920 1217 921 msgid "Please wait..." 1218 922 msgstr "Prosím čekejte..." 1219 923 1220 #, php-format1221 msgid "Export functions are in the page %s."1222 msgstr ""1223 1224 924 msgid "Maintenance" 1225 925 msgstr "Údržba" 1226 926 1227 #, fuzzy 1228 msgid "Servicing" 1229 msgstr "Jméno služby:" 1230 1231 msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 1232 msgstr "" 1233 1234 #, fuzzy 1235 msgid "Backup" 927 msgid "Optimization successful." 928 msgstr "Optimalizace proběhla úspěšně." 929 930 msgid "Comments and trackback counted." 931 msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány." 932 933 msgid "Templates cache directory emptied." 934 msgstr "Adresář cache šablon byl vyprázdněn." 935 936 msgid "Logs deleted." 937 msgstr "Logy smazány." 938 939 #, php-format 940 msgid "Indexing entry %d to %d." 941 msgstr "Indexování článů %d do %d." 942 943 msgid "next" 944 msgstr "další" 945 946 msgid "Entries index done." 947 msgstr "Indexování článků dokončeno." 948 949 msgid "Back" 1236 950 msgstr "Zpět" 1237 951 1238 msgid "Tools to back up your content." 1239 msgstr "" 1240 1241 msgid "Development" 1242 msgstr "" 1243 1244 msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 1245 msgstr "" 1246 1247 msgid "Optimize" 1248 msgstr "" 1249 1250 msgid "Count and index" 1251 msgstr "" 1252 1253 msgid "Purge" 1254 msgstr "" 1255 1256 msgid "Other" 1257 msgstr "" 1258 1259 #, fuzzy 1260 msgid "Current blog" 1261 msgstr "Zpět na seznam odkazů" 1262 1263 #, fuzzy 1264 msgid "All blogs" 1265 msgstr "Všechny štítky" 1266 1267 msgid "Maintain translations" 1268 msgstr "" 1269 1270 msgid "Translations" 1271 msgstr "" 1272 1273 #, php-format 1274 msgid "One task to execute" 1275 msgid_plural "%s tasks to execute" 1276 msgstr[0] "" 1277 msgstr[1] "" 1278 msgstr[2] "" 1279 1280 msgid "This task has never been executed." 1281 msgstr "" 1282 1283 #, php-format 1284 msgid "Last execution of this task was on %s." 1285 msgstr "" 1286 1287 #, php-format 1288 msgid "There is a task to execute." 1289 msgid_plural "There are %s tasks to execute." 1290 msgstr[0] "" 1291 msgstr[1] "" 1292 msgstr[2] "" 1293 1294 #, fuzzy 1295 msgid "Manage tasks" 1296 msgstr "spravovat stránky" 1297 1298 msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 1299 msgstr "" 1300 1301 msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 1302 msgstr "" 1303 1304 msgid "Failed to execute task." 1305 msgstr "" 1306 1307 #, fuzzy 1308 msgid "Task successfully executed." 1309 msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen." 952 #, php-format 953 msgid "Indexing comment %d to %d." 954 msgstr "Indexování komentářů %d do %d." 955 956 msgid "Comments index done." 957 msgstr "Indexování komentářů dokončeno." 958 959 msgid "Optimize database room" 960 msgstr "Optimalizovat databázi" 961 962 msgid "Vacuum tables" 963 msgstr "Pročistit tabulky" 964 965 msgid "Counters" 966 msgstr "Počítadla" 967 968 msgid "Reset comments and ping counters" 969 msgstr "Vynulovat počítadla komentářů a pingů" 970 971 msgid "Search engine index" 972 msgstr "Index vyhladávacího systému" 973 974 msgid "This may take a very long time" 975 msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho" 976 977 msgid "Index all posts" 978 msgstr "Indexovat všechny články" 979 980 msgid "Index all comments" 981 msgstr "Indexovat všechny komentáře" 982 983 msgid "Vacuum logs" 984 msgstr "Pročistit logy" 985 986 msgid "Delete all logs" 987 msgstr "Smazat všechny logy" 1310 988 1311 989 msgid "Empty templates cache directory" 1312 990 msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon" 1313 991 1314 msgid "Templates cache directory emptied." 1315 msgstr "Adresář cache šablon byl vyprázdněn." 1316 1317 #, fuzzy 1318 msgid "Failed to empty templates cache directory." 1319 msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon" 1320 1321 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 1322 msgstr "" 1323 1324 #, fuzzy 1325 msgid "Count again comments and trackbacks" 1326 msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány." 1327 1328 msgid "Comments and trackback counted." 1329 msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány." 1330 1331 #, fuzzy 1332 msgid "Failed to count comments and trackbacks." 1333 msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány." 1334 1335 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 1336 msgstr "" 1337 1338 msgid "Search engine index" 1339 msgstr "Index vyhladávacího systému" 1340 1341 #, fuzzy 1342 msgid "Index all comments for search engine" 1343 msgstr "Indexovat všechny komentáře" 1344 1345 msgid "Next" 1346 msgstr "" 1347 1348 #, php-format 1349 msgid "Indexing comment %d to %d." 1350 msgstr "Indexování komentářů %d do %d." 1351 1352 msgid "Comments index done." 1353 msgstr "Indexování komentářů dokončeno." 1354 1355 #, fuzzy 1356 msgid "Failed to index comments." 1357 msgstr "Indexovat všechny komentáře" 1358 1359 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1360 msgstr "" 1361 1362 msgid "Index all entries for search engine" 1363 msgstr "" 1364 1365 #, php-format 1366 msgid "Indexing entry %d to %d." 1367 msgstr "Indexování článů %d do %d." 1368 1369 msgid "Entries index done." 1370 msgstr "Indexování článků dokončeno." 1371 1372 #, fuzzy 1373 msgid "Failed to index entries." 1374 msgstr "Vybrané články" 1375 1376 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1377 msgstr "" 1378 1379 msgid "Delete all logs" 1380 msgstr "Smazat všechny logy" 1381 1382 msgid "Logs deleted." 1383 msgstr "Logy smazány." 1384 1385 #, fuzzy 1386 msgid "Failed to delete logs." 1387 msgstr "Nelze vytvořit obrázky." 1388 1389 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 1390 msgstr "" 1391 1392 #, fuzzy 1393 msgid "Entries metadata" 1394 msgstr "Zdroj článků" 1395 1396 msgid "Synchronize entries metadata" 1397 msgstr "" 1398 1399 #, fuzzy, php-format 1400 msgid "Synchronize entry %d to %d." 1401 msgstr "Indexování článů %d do %d." 1402 1403 #, fuzzy 1404 msgid "Entries metadata synchronize done." 1405 msgstr "Indexování článků dokončeno." 1406 1407 msgid "Failed to synchronize entries metadata." 1408 msgstr "" 1409 1410 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 1411 msgstr "" 1412 1413 #, fuzzy 1414 msgid "Optimise database" 1415 msgstr "Optimalizovat databázi" 1416 1417 #, fuzzy 1418 msgid "optimize tables" 1419 msgstr "Optimalizovat databázi" 1420 1421 msgid "Optimization successful." 1422 msgstr "Optimalizace proběhla úspěšně." 1423 1424 msgid "Failed to optimize tables." 1425 msgstr "" 1426 1427 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 1428 msgstr "" 1429 1430 msgid "Download media folder of current blog" 1431 msgstr "" 1432 1433 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 1434 msgstr "" 1435 1436 msgid "Download active theme of current blog" 1437 msgstr "" 1438 1439 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 1440 msgstr "" 1441 1442 #, fuzzy 1443 msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 1444 msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena." 1445 1446 msgid "Never" 1447 msgstr "" 1448 1449 msgid "Every week" 1450 msgstr "" 1451 1452 msgid "Every two weeks" 1453 msgstr "" 1454 1455 msgid "Every month" 1456 msgstr "" 1457 1458 msgid "Every two months" 1459 msgstr "" 1460 1461 msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 1462 msgstr "" 1463 1464 msgid "You should execute it now." 1465 msgstr "" 1466 1467 msgid "Execute task" 1468 msgstr "" 1469 1470 #, fuzzy 1471 msgid "This may take a very long time." 1472 msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho" 1473 1474 #, fuzzy 1475 msgid "Alert settings" 1476 msgstr "nastavení blogu" 1477 1478 #, fuzzy 1479 msgid "Activation" 1480 msgstr "Aktivní" 1481 1482 msgid "Display alert messages on late tasks" 1483 msgstr "" 1484 1485 #, php-format 1486 msgid "You can place list of late tasks on your %s." 1487 msgstr "" 1488 1489 msgid "Frequency" 1490 msgstr "" 1491 1492 msgid "Use one recall time for all tasks" 1493 msgstr "" 1494 1495 msgid "Recall time for all tasks:" 1496 msgstr "" 1497 1498 msgid "Use one recall time per task" 1499 msgstr "" 1500 1501 msgid "New page" 1502 msgstr "Nová stránka" 992 msgid "Empty directory" 993 msgstr "Vypráznit adresář" 994 995 msgid "Pages" 996 msgstr "Stránky" 1503 997 1504 998 #, fuzzy, php-format … … 1513 1007 msgstr "spravovat stránky" 1514 1008 1515 #, fuzzy1516 msgid "My first page"1517 msgstr "Upravit stránku"1518 1519 msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."1520 msgstr ""1521 1522 1009 msgid "Published on" 1523 1010 msgstr "Publikováno dne" … … 1538 1025 msgstr "Datum publikování" 1539 1026 1540 #, fuzzy1541 msgid "Pages actions"1542 msgstr "Pozice stránky"1543 1544 #, fuzzy1545 msgid "Back to pages list"1546 msgstr "Zpět na seznam štítků"1547 1548 #, fuzzy1549 msgid "Selected pages have been successfully reordered."1550 msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."1551 1552 1027 msgid "No page" 1553 1028 msgstr "Žádná stránka" 1554 1029 1555 msgid "Hidden" 1556 msgstr "" 1557 1558 #, fuzzy 1559 msgid "Select this page" 1030 #, fuzzy 1031 msgid "select this page" 1560 1032 msgstr "Smazat tento štítek" 1561 1033 … … 1563 1035 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané stránky?" 1564 1036 1565 #, fuzzy 1566 msgid "Selected pages have been successfully updated." 1567 msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno." 1568 1569 #, fuzzy 1570 msgid "Selected pages have been successfully deleted." 1571 msgstr "Spam komentáře byly úspěšně smazány." 1037 msgid "New page" 1038 msgstr "Nová stránka" 1572 1039 1573 1040 msgid "Selected pages action:" 1574 1041 msgstr "Vybrané stránky:" 1575 1042 1576 msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."1577 msgstr ""1578 1579 msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."1580 msgstr ""1581 1582 #, fuzzy1583 msgid "Save pages order"1584 msgstr "Uložit pořadí"1585 1586 1043 msgid "This page does not exist." 1587 1044 msgstr "Tato stránka neexistuje." … … 1590 1047 msgstr "Upravit stránku" 1591 1048 1049 msgid "next page" 1050 msgstr "další stránka" 1051 1052 msgid "previous page" 1053 msgstr "předchozí stránka" 1054 1592 1055 msgid "Are you sure you want to delete this page?" 1593 1056 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?" … … 1605 1068 msgstr "Stav stránky:" 1606 1069 1607 #, fuzzy 1608 msgid "Page language" 1070 msgid "Page position" 1071 msgstr "Pozice stránky:" 1072 1073 msgid "Page lang" 1609 1074 msgstr "Jazyk stránky:" 1610 1075 1611 #, fuzzy 1612 msgid "Hide in widget Pages" 1613 msgstr "Schovat hlavní nadpis" 1076 msgid "Page password" 1077 msgstr "Heslo stránky:" 1614 1078 1615 1079 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 1616 1080 msgstr "Varování: Pokud nastavít url manuálně, může dojít ke konfliktu s jinou stránkou." 1617 1081 1618 msgid "Introduction to the page." 1619 msgstr "" 1620 1621 #, fuzzy 1622 msgid "Select this comment" 1623 msgstr "Smazat tento štítek" 1082 msgid "Add files to this page" 1083 msgstr "Přidat soubory do této stránky" 1624 1084 1625 1085 msgid "Pings" 1626 1086 msgstr "Pingy" 1627 1087 1088 msgid "Pings configuration" 1089 msgstr "Konfigurace pingů" 1090 1628 1091 msgid "Settings have been successfully updated." 1629 1092 msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno." 1630 1093 1631 msgid "Pings configuration"1632 msgstr "Konfigurace pingů"1633 1634 1094 msgid "Activate pings extension" 1635 1095 msgstr "Aktivovat pings rozšíření" … … 1641 1101 msgstr "URI služby:" 1642 1102 1643 #, fuzzy 1644 msgid "Error" 1103 msgid "error" 1645 1104 msgstr "chyba" 1646 1105 … … 1651 1110 msgstr "Zkontroluj vše" 1652 1111 1112 msgid "Pings:" 1113 msgstr "Pingy:" 1114 1653 1115 msgid "Simple menu" 1116 msgstr "" 1117 1118 msgid "Menu" 1654 1119 msgstr "" 1655 1120 … … 1677 1142 msgid "User defined" 1678 1143 msgstr "" 1679 1680 #, fuzzy1681 msgid "Configuration successfully updated."1682 msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována"1683 1144 1684 1145 msgid "Label" … … 1706 1167 msgstr "Přidat soubory do této stránky" 1707 1168 1169 msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 1170 msgstr "" 1171 1172 #, fuzzy 1173 msgid "No menu items selected." 1174 msgstr "Žádné články v RSS zdroji." 1175 1176 msgid "Label is mandatory." 1177 msgstr "" 1178 1179 msgid "URL is mandatory." 1180 msgstr "" 1181 1708 1182 #, fuzzy 1709 1183 msgid "Menu item has been successfully added." 1710 1184 msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno." 1711 1185 1712 msgid "Label and URL of menu item are mandatory."1713 msgstr ""1714 1715 1186 #, fuzzy 1716 1187 msgid "Menu items have been successfully removed." … … 1718 1189 1719 1190 #, fuzzy 1720 msgid "No menu items selected."1721 msgstr "Žádné články v RSS zdroji."1722 1723 msgid "Label is mandatory."1724 msgstr ""1725 1726 msgid "URL is mandatory."1727 msgstr ""1728 1729 #, fuzzy1730 1191 msgid "Menu items have been successfully updated." 1731 1192 msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno." 1732 1193 1733 msgid "Step #1"1734 msgstr ""1735 1736 msgid "Step #2"1737 msgstr ""1738 1739 msgid "Step #3"1740 msgstr ""1741 1742 1194 #, fuzzy 1743 1195 msgid "Add item" … … 1785 1237 msgstr "" 1786 1238 1787 msgid "Enable simple menu for this blog"1788 msgstr ""1789 1790 #, fuzzy1791 msgid "Save configuration"1792 msgstr "%s - konfigurace"1793 1794 1239 #, fuzzy 1795 1240 msgid "Add an item" … … 1814 1259 msgstr "" 1815 1260 1261 msgid "Tags:" 1262 msgstr "Štítky:" 1263 1264 #, php-format 1265 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" 1266 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?" 1267 1268 #, php-format 1269 msgid "Add a %s to this entry" 1270 msgstr "Přidat %s to tohoto článku" 1271 1272 msgid "Choose from list" 1273 msgstr "Vybrat ze seznamu" 1274 1275 msgid "all" 1276 msgstr "všechny" 1277 1278 msgid "Tag" 1279 msgstr "Štítek" 1280 1281 msgid "used in %e - frequency %p%" 1282 msgstr "použito v %e - frekvence %p%" 1283 1284 msgid "entry" 1285 msgstr "článek" 1286 1287 msgid "entries" 1288 msgstr "články" 1289 1290 msgid "Enter tags separated by coma" 1291 msgstr "Vložte štítky oddělené čárkou" 1292 1816 1293 msgid "Add tags" 1817 1294 msgstr "Přidat štítek" … … 1820 1297 msgstr "Odstranit štítek" 1821 1298 1822 #, fuzzy 1823 msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 1824 msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 1825 msgstr[0] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 1826 msgstr[1] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 1827 msgstr[2] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 1828 1829 #, fuzzy 1830 msgid "Add tags to this selection" 1831 msgstr "Přidat %s to tohoto článku" 1832 1833 #, fuzzy 1834 msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 1835 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?" 1836 1837 #, fuzzy 1838 msgid "Add a tag to this entry" 1839 msgstr "Přidat %s to tohoto článku" 1840 1841 msgid "Choose from list" 1842 msgstr "Vybrat ze seznamu" 1843 1844 msgid "all" 1845 msgstr "všechny" 1846 1847 msgid "Enter tags separated by coma" 1848 msgstr "Vložte štítky oddělené čárkou" 1849 1850 msgid "used in %e - frequency %p%" 1851 msgstr "použito v %e - frekvence %p%" 1852 1853 msgid "entry" 1854 msgstr "článek" 1855 1856 msgid "entries" 1857 msgstr "články" 1299 msgid "Add tags to entries" 1300 msgstr "Přidat štítky ke článkům" 1858 1301 1859 1302 msgid "Tags to add:" 1860 1303 msgstr "Štítky k přidání:" 1861 1304 1862 #, fuzzy 1863 msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 1864 msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 1865 msgstr[0] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 1866 msgstr[1] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 1867 msgstr[2] "Štítek byl úspěšně odstraněn" 1305 msgid "Remove selected tags from entries" 1306 msgstr "Odstranit vybrané štítky z článků" 1868 1307 1869 1308 msgid "No tags for selected entries" 1870 1309 msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky" 1871 1310 1872 #, fuzzy1873 msgid "Remove selected tags from this selection"1874 msgstr "Odstranit vybrané štítky z článků"1875 1876 1311 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 1877 1312 msgstr "Následující štítky byly nalezeny ve vybraných článcích:" 1878 1313 1879 msgid "Tag" 1880 msgstr "Štítek" 1881 1882 #, fuzzy 1883 msgid "Short" 1314 msgid "short" 1884 1315 msgstr "zkrácený" 1885 1316 1886 #, fuzzy 1887 msgid "Extended" 1317 msgid "extended" 1888 1318 msgstr "rozšířený" 1889 1319 … … 1909 1339 msgstr "Odkaz na všechny štítky:" 1910 1340 1341 msgid "Edit tag" 1342 msgstr "Upravit štítek" 1343 1911 1344 msgid "Tag has been successfully renamed" 1912 1345 msgstr "Štítěk byl úspěšně přejmenován" 1913 1346 1347 msgid "Back to tags list" 1348 msgstr "Zpět na seznam štítků" 1349 1350 #, fuzzy 1351 msgid "Actions for this tag" 1352 msgstr "Přidat soubory do této stránky" 1353 1354 #, fuzzy 1355 msgid "Edit tag name:" 1356 msgstr "Upravit štítek" 1357 1358 msgid "Rename" 1359 msgstr "" 1360 1361 #, fuzzy 1362 msgid "Delete this tag:" 1363 msgstr "Smazat tento štítek" 1364 1365 msgid "List of entries with this tag" 1366 msgstr "" 1367 1914 1368 msgid "Tag has been successfully removed" 1915 1369 msgstr "Štítek byl úspěšně odstraněn" 1916 1370 1917 #, fuzzy, php-format1918 msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"1919 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?"1920 1921 msgid "Back to tags list"1922 msgstr "Zpět na seznam štítků"1923 1924 msgid "Rename"1925 msgstr ""1926 1927 #, fuzzy1928 msgid "Delete this tag"1929 msgstr "Smazat tento štítek"1930 1931 #, php-format1932 msgid "List of entries with the tag “%s”"1933 msgstr ""1934 1935 1371 msgid "No tags on this blog." 1936 1372 msgstr "Tento blog nemá žádné štítky." 1937 1373 1938 #, fuzzy 1939 msgid "Edit theme files" 1940 msgstr "Edituji soubor %s" 1941 1942 msgid "Syntax highlighting in theme editor" 1943 msgstr "" 1374 msgid "Theme Editor" 1375 msgstr "Editor vzhledu" 1944 1376 1945 1377 msgid "No file" 1946 1378 msgstr "Žádný soubor" 1947 1379 1948 msgid "From theme:"1949 msgstr ""1950 1951 msgid "From parent:"1952 msgstr ""1953 1954 msgid "From template set:"1955 msgstr ""1956 1957 1380 msgid "File does not exist." 1958 1381 msgstr "Soubor neexistuje." … … 1966 1389 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu." 1967 1390 1968 #, fuzzy, php-format1969 msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."1970 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu."1971 1972 msgid "The file has been reset."1973 msgstr ""1974 1975 1391 msgid "Saving document..." 1976 1392 msgstr "Ukládám dokument..." … … 1982 1398 msgstr "Nastala chyba:" 1983 1399 1984 #, fuzzy1985 msgid "Are you sure you want to reset this file?"1986 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?"1987 1988 1400 #, php-format 1989 1401 msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." … … 2003 1415 msgstr "Edituji soubor %s" 2004 1416 2005 msgid "Reset"2006 msgstr ""2007 2008 1417 msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 2009 1418 msgstr "Tento soubor není zapisovatelný. Prosím, zkontrolujte práva k souborům vzhledu." … … 2019 1428 2020 1429 #, fuzzy 2021 msgid "Locales files"2022 msgstr "Šablonové soubory"2023 2024 #, fuzzy2025 1430 msgid "Preferences successfully updated" 2026 1431 msgstr "Stránka byla úspěšně upravena." 2027 1432 2028 1433 #, fuzzy 2029 msgid "user:preferences" 2030 msgstr "globální nastavení" 2031 2032 #, fuzzy 2033 msgid "User preferences" 2034 msgstr "globální nastavení" 2035 2036 #, fuzzy 2037 msgid "Global preferences" 1434 msgid "Preferences definition successfully updated" 1435 msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány" 1436 1437 msgid "user preferences" 1438 msgstr "" 1439 1440 #, fuzzy 1441 msgid "global preferences" 2038 1442 msgstr "globální nastavení" 2039 1443 … … 2059 1463 msgstr "S počtem článků" 2060 1464 2061 msgid "Include sub cats in count"2062 msgstr ""2063 2064 #, fuzzy2065 msgid "Include empty categories"2066 msgstr "Importují se kategorie"2067 2068 1465 msgid "Subscribe links" 2069 1466 msgstr "Odkazy k odběru" … … 2129 1526 msgstr "Vlastní..." 2130 1527 2131 msgid "empty string"2132 msgstr ""2133 2134 msgid "Sidebars and their widgets have been saved."2135 msgstr ""2136 2137 msgid "Sidebars have been resetting."2138 msgstr ""2139 2140 1528 msgid "Widgets" 2141 1529 msgstr "Widgety" … … 2147 1535 msgstr "Dostupné widgety" 2148 1536 2149 msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 2150 msgstr "" 1537 msgid "Append to:" 1538 msgstr "Přidat za:" 1539 1540 #, fuzzy 1541 msgid "Add widgets to sidebars" 1542 msgstr "přidat widget do panelů" 1543 1544 msgid "Navigation sidebar" 1545 msgstr "Navigační panel" 1546 1547 msgid "Extra sidebar" 1548 msgstr "Extra panel" 1549 1550 #, fuzzy 1551 msgid "Custom sidebar" 1552 msgstr "resetovat panely" 1553 1554 msgid "Update sidebars" 1555 msgstr "aktualizovat panely" 1556 1557 msgid "Reset sidebars" 1558 msgstr "resetovat panely" 1559 1560 #, fuzzy 1561 msgid "Use of widgets" 1562 msgstr "Žádný widget." 1563 1564 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 1565 msgstr "" 1566 1567 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 1568 msgstr "" 1569 1570 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 1571 msgstr "" 1572 1573 msgid "Widget templates tags" 1574 msgstr "Šablony štítků widgetu" 1575 1576 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 1577 msgstr "POkud máte právo upravovat šablony vzhledu, můžete widgety vložit přímo jako tagy šablony s jejich vlasntí konfigurací." 1578 1579 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 1580 msgstr "Pro přidání widgetu do vaší šablony musíte vložit kód podobný tomuto:" 1581 1582 msgid "Widget ID" 1583 msgstr "Widget ID" 1584 1585 msgid "Setting name" 1586 msgstr "Klíč nastavené" 1587 1588 msgid "Setting value" 1589 msgstr "Hodnota nastavení" 1590 1591 msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 1592 msgstr "Zde jsou dostupné widgety pro váš blog:" 1593 1594 msgid "Widget ID:" 1595 msgstr "Widget ID:" 1596 1597 msgid "No setting for this widget" 1598 msgstr "Tento widget nemá žádné nastavení." 1599 1600 msgid "Setting name:" 1601 msgstr "Klíč nastavenjí:" 1602 1603 msgid "No widget." 1604 msgstr "Žádný widget." 2151 1605 2152 1606 msgid "order" 2153 1607 msgstr "pořadí" 2154 1608 2155 msgid "Append to:"2156 msgstr "Přidat za:"2157 2158 #, fuzzy2159 msgid "Add widgets to sidebars"2160 msgstr "přidat widget do panelů"2161 2162 msgid "Navigation sidebar"2163 msgstr "Navigační panel"2164 2165 msgid "Extra sidebar"2166 msgstr "Extra panel"2167 2168 #, fuzzy2169 msgid "Custom sidebar"2170 msgstr "resetovat panely"2171 2172 msgid "Update sidebars"2173 msgstr "aktualizovat panely"2174 2175 msgid "Reset sidebars"2176 msgstr "resetovat panely"2177 2178 msgid "Widget ID:"2179 msgstr "Widget ID:"2180 2181 msgid "No setting for this widget"2182 msgstr "Tento widget nemá žádné nastavení."2183 2184 msgid "boolean"2185 msgstr ""2186 2187 msgid "possible values:"2188 msgstr ""2189 2190 msgid "listitem"2191 msgstr ""2192 2193 msgid "string"2194 msgstr ""2195 2196 msgid "Setting name:"2197 msgstr "Klíč nastavenjí:"2198 2199 #, fuzzy2200 msgid "No widget as far."2201 msgstr "Žádný widget."2202 2203 #, fuzzy2204 msgid "Up the widget"2205 msgstr "Žádný widget."2206 2207 #, fuzzy2208 msgid "Down the widget"2209 msgstr "Odebrat widget"2210 2211 #, fuzzy2212 msgid "Remove the widget"2213 msgstr "Odebrat widget"2214 2215 1609 msgid "Remove widget" 2216 1610 msgstr "Odebrat widget" 2217 1611 2218 msgid "Drag widgets here to remove."2219 msgstr ""2220 2221 #~ msgid "Settings definition successfully updated"2222 #~ msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"2223 2224 #~ msgid "Global IP"2225 #~ msgstr "Globální IP"2226 2227 #~ msgid "Global word"2228 #~ msgstr "Globální slova"2229 2230 #~ msgid "Delete all spams"2231 #~ msgstr "Smazat všechen spam."2232 2233 #~ msgid "XFN"2234 #~ msgstr "XFN"2235 2236 #~ msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."2237 #~ msgstr "Aspoň jedna z následujících funkcí není dostupná: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."2238 2239 #~ msgid "The 'public' directory does not exist."2240 #~ msgstr "Adresář 'public' neexistuje."2241 2242 #~ msgid "The '%s' directory cannot be modified."2243 #~ msgstr "Adresář '%s' nemůže být upraven."2244 2245 #~ msgid "Invalid file type."2246 #~ msgstr "Špatný typ souboru."2247 2248 #~ msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."2249 #~ msgstr "Nahraný obrázek není 800 pixelů široký."2250 2251 #~ msgid "Export all content"2252 #~ msgstr "Exportovat všechen obsah"2253 2254 #~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."2255 #~ msgstr "Tímto naimportujete váš Dotclear 1.2 obsah jako nová obsah tohoto blogu: %s."2256 2257 #~ msgid "Feed import"2258 #~ msgstr "Import z RSS zdroje"2259 2260 #~ msgid "Imports a feed as new entries."2261 #~ msgstr "Importovat RSS zdroj jako nové články."2262 2263 #~ msgid "Import from a feed"2264 #~ msgstr "Importovat ze zdroje"2265 2266 #~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."2267 #~ msgstr "Tímto naimportujete obsah (RSS nebo Atom) zdroje jako nová obsah tohoto blogu: %s."2268 2269 #~ msgid "Import a full backup file"2270 #~ msgstr "Importovat celý záložní soubor"2271 2272 #~ msgid "The backup file does not appear to be well formed."2273 #~ msgstr "Záložní soubor vypadá poškozen."2274 2275 #~ msgid "next"2276 #~ msgstr "další"2277 2278 #~ msgid "Vacuum tables"2279 #~ msgstr "Pročistit tabulky"2280 2281 #~ msgid "Counters"2282 #~ msgstr "Počítadla"2283 2284 #~ msgid "Reset comments and ping counters"2285 #~ msgstr "Vynulovat počítadla komentářů a pingů"2286 2287 #~ msgid "Index all posts"2288 #~ msgstr "Indexovat všechny články"2289 2290 #~ msgid "Vacuum logs"2291 #~ msgstr "Pročistit logy"2292 2293 #~ msgid "Empty directory"2294 #~ msgstr "Vypráznit adresář"2295 2296 #~ msgid "Pages"2297 #~ msgstr "Stránky"2298 2299 #~ msgid "next page"2300 #~ msgstr "další stránka"2301 2302 #~ msgid "previous page"2303 #~ msgstr "předchozí stránka"2304 2305 #~ msgid "Page password"2306 #~ msgstr "Heslo stránky:"2307 2308 #~ msgid "Add files to this page"2309 #~ msgstr "Přidat soubory do této stránky"2310 2311 #~ msgid "Pings:"2312 #~ msgstr "Pingy:"2313 2314 #~ msgid "Tags:"2315 #~ msgstr "Štítky:"2316 2317 #~ msgid "Add tags to entries"2318 #~ msgstr "Přidat štítky ke článkům"2319 2320 #~ msgid "Edit tag"2321 #~ msgstr "Upravit štítek"2322 2323 #, fuzzy2324 #~ msgid "Actions for this tag"2325 #~ msgstr "Přidat soubory do této stránky"2326 2327 #, fuzzy2328 #~ msgid "Edit tag name:"2329 #~ msgstr "Upravit štítek"2330 2331 #, fuzzy2332 #~ msgid "Preferences definition successfully updated"2333 #~ msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"2334 2335 #~ msgid "Widget templates tags"2336 #~ msgstr "Šablony štítků widgetu"2337 2338 #~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."2339 #~ msgstr "POkud máte právo upravovat šablony vzhledu, můžete widgety vložit přímo jako tagy šablony s jejich vlasntí konfigurací."2340 2341 #~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"2342 #~ msgstr "Pro přidání widgetu do vaší šablony musíte vložit kód podobný tomuto:"2343 2344 #~ msgid "Widget ID"2345 #~ msgstr "Widget ID"2346 2347 #~ msgid "Setting name"2348 #~ msgstr "Klíč nastavené"2349 2350 #~ msgid "Setting value"2351 #~ msgstr "Hodnota nastavení"2352 2353 #~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"2354 #~ msgstr "Zde jsou dostupné widgety pro váš blog:"2355 2356 1612 #~ msgid "List" 2357 1613 #~ msgstr "Seznam" … … 2378 1634 #~ msgstr "Přejmenovat tento štítek:" 2379 1635 1636 #~ msgid "Save order" 1637 #~ msgstr "Uložit pořadí" 1638 1639 #~ msgid "External media" 1640 #~ msgstr "Externí média" 1641 2380 1642 #~ msgid "External media selector" 2381 1643 #~ msgstr "Výběr externích médií"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.