Changeset 747:46a1263c6991 for locales/fr
- Timestamp:
- 10/13/11 19:42:22 (14 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/fr
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r742 r747 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2011- 05-08 19:27+0100\n"10 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 19:37+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 19:26+0100\n" 10 "Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 12 "Language: \n" … … 122 122 msgstr "Blogs" 123 123 124 msgid "Blog ID:" 125 msgstr "Identifiant du blog :" 126 127 msgid "Required field" 128 msgstr "Champ obligatoire" 129 130 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 131 msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." 132 133 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 134 msgstr "Veuillez noter que changer l'identifiant de votre blog peut nécessiter des modifications dans votre fichier index.php public." 135 136 msgid "Blog name:" 137 msgstr "Nom du blog :" 138 139 msgid "Blog URL:" 140 msgstr "URL du blog :" 141 142 msgid "Blog description:" 143 msgstr "Description du blog :" 144 145 msgid "Create" 146 msgstr "Créer" 147 148 msgid "No such blog ID" 149 msgstr "Identifiant de blog inconnu" 150 151 msgid "Password verification failed" 152 msgstr "La vérification du mot de passe a échoué" 153 154 msgid "Delete a blog" 155 msgstr "Supprimer un blog" 156 157 msgid "Warning" 158 msgstr "Attention" 159 160 #, php-format 161 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 162 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, commentaires et catégories seront supprimés." 163 164 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 165 msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog." 166 167 msgid "Your password:" 168 msgstr "Votre mot de passe :" 169 170 msgid "Delete this blog" 171 msgstr "Supprimer ce blog" 172 173 msgid "No given blog id." 174 msgstr "Pas d'identifiant de blog." 175 176 msgid "No such blog." 177 msgstr "Blog inexistant." 178 179 msgid "year/month/day/title" 180 msgstr "année/mois/jour/titre" 181 182 msgid "year/month/title" 183 msgstr "année/mois/titre" 184 185 msgid "year/title" 186 msgstr "année/titre" 187 188 msgid "title" 189 msgstr "titre" 190 191 msgid "Title" 192 msgstr "Titre" 193 194 msgid "Title, Date" 195 msgstr "Titre, date" 196 197 msgid "Title, Country, Date" 198 msgstr "Titre, pays, date" 199 200 msgid "Title, City, Country, Date" 201 msgstr "Titre, ville, pays, date" 202 203 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 204 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 205 206 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 207 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 208 209 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 210 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 211 212 msgid "That blog Id is already in use." 213 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé" 214 215 msgid "Invalid language code" 216 msgstr "Code langue invalide" 217 218 msgid "Blog settings" 219 msgstr "Paramètres du blog" 220 221 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 222 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO." 223 224 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 225 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"?\" en mode QUERY_STRING." 226 227 msgid "Blog has been successfully created." 228 msgstr "Blog créé avec succès." 229 230 msgid "Blog has been successfully updated." 231 msgstr "Blog mis à jour avec succès." 232 233 msgid "Parameters" 234 msgstr "Paramètres" 235 124 236 msgid "Blog details" 125 237 msgstr "Informations du blog" 126 238 127 msgid "Blog ID:" 128 msgstr "Identifiant du blog :" 129 130 msgid "Required field" 131 msgstr "Champ obligatoire" 132 133 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 134 msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." 135 136 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 137 msgstr "Veuillez noter que changer l'identifiant de votre blog peut nécessiter des modifications dans votre fichier index.php public." 138 139 msgid "Blog name:" 140 msgstr "Nom du blog :" 141 142 msgid "Blog URL:" 143 msgstr "URL du blog :" 144 145 msgid "Blog description:" 146 msgstr "Description du blog :" 239 msgid "URL scan method:" 240 msgstr "Méthode de lecture de l'URL :" 241 242 msgid "Blog status:" 243 msgstr "État du blog :" 244 245 msgid "Blog configuration" 246 msgstr "Configuration du blog" 247 248 msgid "Blog editor name:" 249 msgstr "Nom de l'éditeur du blog :" 250 251 msgid "Default language:" 252 msgstr "Langue par défaut :" 253 254 msgid "Blog timezone:" 255 msgstr "Fuseau horaire du blog :" 256 257 msgid "Copyright notice:" 258 msgstr "Note de copyright :" 259 260 msgid "New post URL format:" 261 msgstr "Format d'URL des nouveaux billets :" 262 263 msgid "Enable XML/RPC interface" 264 msgstr "Activer l'interface XML/RPC" 265 266 msgid "more information" 267 msgstr "plus d'informations" 268 269 msgid "Comments and trackbacks" 270 msgstr "Commentaires et rétroliens" 271 272 msgid "Accept comments" 273 msgstr "Accepter les commentaires" 274 275 msgid "Moderate comments" 276 msgstr "Modérer les commentaires" 277 278 #, php-format 279 msgid "Leave comments open for %s days" 280 msgstr "Laisser les commentaires ouverts durant %s jours" 281 282 msgid "Leave blank to disable this feature." 283 msgstr "Laissez vide pour annuler ce comportement." 284 285 msgid "Wiki syntax for comments" 286 msgstr "Syntaxe wiki pour les commentaires" 287 288 msgid "Accept trackbacks" 289 msgstr "Accepter les rétroliens" 290 291 msgid "Moderate trackbacks" 292 msgstr "Modérer les rétroliens" 293 294 #, php-format 295 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 296 msgstr "Laisser les rétroliens ouverts durant %s jours" 297 298 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 299 msgstr "Ajouter la relation \"nofollow\" aux liens des commentaires et rétroliens" 300 301 msgid "Blog presentation" 302 msgstr "Présentation du blog" 303 304 msgid "Date format:" 305 msgstr "Format des dates :" 306 307 msgid "Time format:" 308 msgstr "Format des heures :" 309 310 msgid "Display smilies on entries and comments" 311 msgstr "Afficher des émoticones dans les billets et commentaires" 312 313 #, php-format 314 msgid "Display %s entries per page" 315 msgstr "Afficher %s billets par page" 316 317 #, php-format 318 msgid "Display %s entries per feed" 319 msgstr "Afficher %s billets par flux de syndication" 320 321 #, php-format 322 msgid "Display %s comments per feed" 323 msgstr "Afficher %s commentaires par flux de syndication" 324 325 msgid "Truncate feeds" 326 msgstr "Tronquer les flux de syndication" 327 328 msgid "Media and images" 329 msgstr "Médias et images" 330 331 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 332 msgstr "Tailles des images générées (en pixels)" 333 334 msgid "Thumbnails:" 335 msgstr "Miniatures :" 336 337 msgid "Small:" 338 msgstr "Petites :" 339 340 msgid "Medium:" 341 msgstr "Moyennes :" 342 343 msgid "Inserted image title" 344 msgstr "Titres des images insérées" 345 346 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 347 msgstr "Ceci définit le titre de la balise d'une image insérée depuis le gestionnaire de media. Les informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." 348 349 msgid "Search engines robots policy" 350 msgstr "Paramètres d'indexation par les moteurs de recherche" 147 351 148 352 msgid "Save" 149 353 msgstr "Enregistrer" 150 354 151 msgid "No such blog ID"152 msgstr "Identifiant de blog inconnu"153 154 msgid "Password verification failed"155 msgstr "La vérification du mot de passe a échoué"156 157 msgid "Delete a blog"158 msgstr "Supprimer un blog"159 160 msgid "Warning"161 msgstr "Attention"162 163 #, php-format164 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."165 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, commentaires et catégories seront supprimés."166 167 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."168 msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog."169 170 msgid "Your password:"171 msgstr "Votre mot de passe :"172 173 msgid "Delete this blog"174 msgstr "Supprimer ce blog"175 176 msgid "No given blog id."177 msgstr "Pas d'identifiant de blog."178 179 msgid "No such blog."180 msgstr "Blog inexistant."181 182 msgid "year/month/day/title"183 msgstr "année/mois/jour/titre"184 185 msgid "year/month/title"186 msgstr "année/mois/titre"187 188 msgid "year/title"189 msgstr "année/titre"190 191 msgid "title"192 msgstr "titre"193 194 msgid "Title"195 msgstr "Titre"196 197 msgid "Title, Date"198 msgstr "Titre, date"199 200 msgid "Title, Country, Date"201 msgstr "Titre, pays, date"202 203 msgid "Title, City, Country, Date"204 msgstr "Titre, ville, pays, date"205 206 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."207 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."208 209 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."210 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."211 212 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."213 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."214 215 msgid "That blog Id is already in use."216 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé"217 218 msgid "Invalid language code"219 msgstr "Code langue invalide"220 221 msgid "Blog settings"222 msgstr "Paramètres du blog"223 224 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."225 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO."226 227 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."228 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"?\" en mode QUERY_STRING."229 230 msgid "Blog has been successfully created."231 msgstr "Blog créé avec succès."232 233 msgid "Blog has been successfully updated."234 msgstr "Blog mis à jour avec succès."235 236 msgid "Parameters"237 msgstr "Paramètres"238 239 msgid "URL scan method:"240 msgstr "Méthode de lecture de l'URL :"241 242 msgid "Blog status:"243 msgstr "État du blog :"244 245 msgid "Blog configuration"246 msgstr "Configuration du blog"247 248 msgid "Blog editor name:"249 msgstr "Nom de l'éditeur du blog :"250 251 msgid "Default language:"252 msgstr "Langue par défaut :"253 254 msgid "Blog timezone:"255 msgstr "Fuseau horaire du blog :"256 257 msgid "Copyright notice:"258 msgstr "Note de copyright :"259 260 msgid "New post URL format:"261 msgstr "Format d'URL des nouveaux billets :"262 263 msgid "Enable XML/RPC interface"264 msgstr "Activer l'interface XML/RPC"265 266 msgid "more information"267 msgstr "plus d'informations"268 269 msgid "Comments and trackbacks"270 msgstr "Commentaires et rétroliens"271 272 msgid "Accept comments"273 msgstr "Accepter les commentaires"274 275 msgid "Moderate comments"276 msgstr "Modérer les commentaires"277 278 #, php-format279 msgid "Leave comments open for %s days"280 msgstr "Laisser les commentaires ouverts durant %s jours"281 282 msgid "Leave blank to disable this feature."283 msgstr "Laissez vide pour annuler ce comportement."284 285 msgid "Wiki syntax for comments"286 msgstr "Syntaxe wiki pour les commentaires"287 288 msgid "Accept trackbacks"289 msgstr "Accepter les rétroliens"290 291 msgid "Moderate trackbacks"292 msgstr "Modérer les rétroliens"293 294 #, php-format295 msgid "Leave trackbacks open for %s days"296 msgstr "Laisser les rétroliens ouverts durant %s jours"297 298 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"299 msgstr "Ajouter la relation \"nofollow\" aux liens des commentaires et rétroliens"300 301 msgid "Blog presentation"302 msgstr "Présentation du blog"303 304 msgid "Date format:"305 msgstr "Format des dates :"306 307 msgid "Time format:"308 msgstr "Format des heures :"309 310 msgid "Display smilies on entries and comments"311 msgstr "Afficher des émoticones dans les billets et commentaires"312 313 #, php-format314 msgid "Display %s entries per page"315 msgstr "Afficher %s billets par page"316 317 #, php-format318 msgid "Display %s entries per feed"319 msgstr "Afficher %s billets par flux de syndication"320 321 #, php-format322 msgid "Display %s comments per feed"323 msgstr "Afficher %s commentaires par flux de syndication"324 325 msgid "Truncate feeds"326 msgstr "Tronquer les flux de syndication"327 328 msgid "Media and images"329 msgstr "Médias et images"330 331 msgid "Generated image sizes (in pixels)"332 msgstr "Tailles des images générées (en pixels)"333 334 msgid "Thumbnails:"335 msgstr "Miniatures :"336 337 msgid "Small:"338 msgstr "Petites :"339 340 msgid "Medium:"341 msgstr "Moyennes :"342 343 msgid "Inserted image title"344 msgstr "Titres des images insérées"345 346 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."347 msgstr "Ceci définit le titre de la balise d'une image insérée depuis le gestionnaire de media. Les informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image."348 349 msgid "Search engines robots policy"350 msgstr "Paramètres d'indexation par les moteurs de recherche"351 352 355 msgid "XML/RPC interface" 353 356 msgstr "Interface XML/RPC" … … 423 426 msgstr "Configurer le thème" 424 427 428 msgid "Blog appearance" 429 msgstr "Apparence du blog" 430 431 msgid "Theme has been successfully changed." 432 msgstr "Thème changé avec succès." 433 434 msgid "Theme has been successfully installed." 435 msgstr "Le thème a été installé avec succès." 436 437 msgid "Theme has been successfully upgraded" 438 msgstr "Le thème a été mis à jour avec succès." 439 440 msgid "Theme has been successfully deleted." 441 msgstr "Le thème a été supprimé avec succès." 442 443 #, php-format 444 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 445 msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux thèmes pour votre blog sur %s." 446 447 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 448 msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"." 449 450 msgid "Themes" 451 msgstr "Thèmes" 452 453 #, php-format 454 msgid "You are currently using \"%s\"" 455 msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\"" 456 457 msgid "Use selected theme" 458 msgstr "Utiliser le thème sélectionné" 459 460 msgid "Delete selected theme" 461 msgstr "Supprimer le thème sélectionné" 462 463 msgid "Install or upgrade a theme" 464 msgstr "Installer ou mettre à jour un thème" 465 466 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 467 msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichiers zip." 468 469 msgid "Upload a zip file" 470 msgstr "Déposer un fichier zip" 471 472 msgid "Theme zip file:" 473 msgstr "Fichier zip du thème :" 474 475 msgid "Upload theme" 476 msgstr "Déposer un thème" 477 478 msgid "Download a zip file" 479 msgstr "Télécharger un fichier zip" 480 481 msgid "Theme zip file URL:" 482 msgstr "URL du fichier zip du thème :" 483 484 msgid "Download theme" 485 msgstr "Télécharger le thème" 486 487 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 488 msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes." 489 425 490 msgid "Theme configuration" 426 491 msgstr "Configurer le thème" 427 492 428 msgid "Blog themes"429 msgstr "Thèmes du blog"430 431 msgid "Blog appearance"432 msgstr "Apparence du blog"433 434 msgid "Theme has been successfully changed."435 msgstr "Thème changé avec succès."436 437 msgid "Theme has been successfully installed."438 msgstr "Le thème a été installé avec succès."439 440 msgid "Theme has been successfully upgraded"441 msgstr "Le thème a été mis à jour avec succès."442 443 msgid "Theme has been successfully deleted."444 msgstr "Le thème a été supprimé avec succès."445 446 #, php-format447 msgid "You can find additional themes for your blog on %s."448 msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux thèmes pour votre blog sur %s."449 450 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."451 msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"."452 453 msgid "Themes"454 msgstr "Thèmes"455 456 #, php-format457 msgid "You are currently using \"%s\""458 msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\""459 460 msgid "Use selected theme"461 msgstr "Utiliser le thème sélectionné"462 463 msgid "Delete selected theme"464 msgstr "Supprimer le thème sélectionné"465 466 msgid "Install or upgrade a theme"467 msgstr "Installer ou mettre à jour un thème"468 469 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."470 msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichiers zip."471 472 msgid "Upload a zip file"473 msgstr "Déposer un fichier zip"474 475 msgid "Theme zip file:"476 msgstr "Fichier zip du thème :"477 478 msgid "Upload theme"479 msgstr "Déposer un thème"480 481 msgid "Download a zip file"482 msgstr "Télécharger un fichier zip"483 484 msgid "Theme zip file URL:"485 msgstr "URL du fichier zip du thème :"486 487 msgid "Download theme"488 msgstr "Télécharger le thème"489 490 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."491 msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes."492 493 493 msgid "back" 494 494 msgstr "retour" … … 609 609 msgstr "Premier niveau" 610 610 611 msgid "Create"612 msgstr "Créer"613 614 611 msgid "Remove a category" 615 612 msgstr "Supprimer une catégorie" … … 618 615 msgstr "Choisissez une catégorie à supprimer :" 619 616 620 msgid " ok"621 msgstr " ok"617 msgid "Delete" 618 msgstr "Supprimer" 622 619 623 620 msgid "Reorder categories" … … 704 701 msgstr "Envoyer un email" 705 702 706 #, php-format707 msgid "Back to \"%s\""708 msgstr "Retour à \"%s\""709 710 703 msgid "IP address:" 711 704 msgstr "Adresse IP :" … … 726 719 msgstr "Commentaire :" 727 720 728 msgid "Delete"729 msgstr "Supprimer"730 731 721 msgid "comment" 732 722 msgstr "commentaire" … … 756 746 msgstr "indésirable" 757 747 758 msgid "delete"759 msgstr "supprimer"760 761 748 msgid "Type:" 762 749 msgstr "Type :" … … 787 774 msgstr "action : " 788 775 776 msgid "ok" 777 msgstr "ok" 778 789 779 msgid "Comments" 790 780 msgstr "Commentaires" … … 801 791 msgstr "Nouveau billet" 802 792 803 msgid "My dashboard"804 msgstr "Mon tableau de bord"805 806 793 msgid "My preferences" 807 794 msgstr "Mes préférences" … … 825 812 msgstr "Ce blog est supprimé" 826 813 827 msgid " DC_ADMIN_URLis not defined, you should edit your configuration file."828 msgstr " DC_ADMIN_URLn'est pas défini, vous devriez corriger votre fichier de configuration."814 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 815 msgstr "n'est pas défini, vous devriez corriger votre fichier de configuration." 829 816 830 817 msgid "Following plugins have been installed:" … … 921 908 msgid "Password must contain at least 6 characters." 922 909 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères." 923 924 msgid "Continue"925 msgstr "Continuer"926 910 927 911 msgid "My first blog" … … 945 929 msgstr "<p>Ceci est un commentaire</p><p>Pour le supprimer, connectez-vous et affichez les commentaires de votre blog. Vous pourrez alors le supprimer ou le modifier.</p>" 946 930 947 msgid "Pages"948 msgstr "Pages"949 950 msgid "Blogroll"951 msgstr "Liens / Blogroll"952 953 931 msgid "Dotclear Install" 954 932 msgstr "Installation de Dotclear" … … 985 963 msgstr "Identifiant et mot de passe" 986 964 987 msgid "Save"988 msgstr "Enregistrer"989 990 965 msgid "All done!" 991 966 msgstr "Terminé !" … … 1062 1037 msgstr "Préfixe des tables de la base de données :" 1063 1038 1039 msgid "Continue" 1040 msgstr "Continuer" 1041 1064 1042 msgid "No such installed language" 1065 1043 msgstr "Cette langue n'est pas installée" … … 1249 1227 msgstr "Insérer ce fichier dans le billet" 1250 1228 1229 msgid "delete" 1230 msgstr "supprimer" 1231 1251 1232 msgid "Not a valid file" 1252 1233 msgstr "Fichier invalide" … … 1315 1296 msgstr "Le média sera inséré en tant que lien." 1316 1297 1317 msgid "Cancel"1318 msgstr "Annuler"1319 1320 1298 msgid "Insert" 1321 1299 msgstr "Insérer" … … 1360 1338 msgstr "Ceci va créer ou mettre à jour les miniatures pour cette image." 1361 1339 1362 msgid "update thumbnails"1363 msgstr "mettre à jour les miniatures"1364 1365 1340 msgid "Extract in a new directory" 1366 1341 msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire" … … 1381 1356 msgstr "Mode d'extraction :" 1382 1357 1383 msgid " extract"1384 msgstr " extraire"1358 msgid "Extract" 1359 msgstr "Extrait" 1385 1360 1386 1361 msgid "Change media properties" … … 1418 1393 msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateurs %s pour ces blogs." 1419 1394 1395 msgid "Validate permissions" 1396 msgstr "Valider les permissions" 1397 1420 1398 msgid "choose a blog" 1421 1399 msgstr "choisissez un blog" … … 1543 1521 msgstr "Langue du lien :" 1544 1522 1545 msgid "insert"1546 msgstr "insérer"1547 1548 1523 msgid "Add a link to an entry" 1549 1524 msgstr "Ajouter un lien vers un billet" … … 1552 1527 msgstr "Rechercher un billet :" 1553 1528 1529 msgid "Search" 1530 msgstr "Rechercher" 1531 1532 msgid "cancel" 1533 msgstr "Annuler" 1534 1554 1535 msgid "This entry does not exist." 1555 1536 msgstr "Ce billet n'existe pas." … … 1582 1563 msgstr "Enregistrez votre billet pour valider la transformation en XHTML." 1583 1564 1584 msgid "View entry"1585 msgstr "Voir le billet"1586 1587 msgid "Preview entry"1588 msgstr "Prévisualiser le billet"1589 1590 1565 msgid "Go to this entry on the site" 1591 1566 msgstr "Voir ce billet sur le site" 1592 1567 1593 msgid "Go to this page on the site" 1594 msgstr "Voir cette page sur le site" 1568 msgid "new window" 1569 msgstr "nouvelle fenêtre" 1570 1571 msgid "Excerpt:" 1572 msgstr "Extrait :" 1573 1574 msgid "Notes:" 1575 msgstr "Notes :" 1576 1577 msgid "Preview" 1578 msgstr "Prévisualiser" 1595 1579 1596 1580 msgid "Entry status:" … … 1621 1605 msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec un autre billet." 1622 1606 1623 msgid "Attachments"1624 msgstr "Pièces jointes"1625 1626 msgid "remove"1627 msgstr "supprimer"1628 1629 msgid "Remove"1630 msgstr "Supprimer"1631 1632 msgid "No attachment."1633 msgstr "Aucune pièce jointe"1634 1635 msgid "Add files to this entry"1636 msgstr "Ajouter un fichier au billet"1637 1638 msgid "Excerpt:"1639 msgstr "Extrait :"1640 1641 msgid "Notes:"1642 msgstr "Notes :"1643 1644 1607 msgid "Ping blogs" 1645 1608 msgstr "Faire des rétroliens" … … 1759 1722 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :" 1760 1723 1724 msgid "Default" 1725 msgstr "Défaut" 1726 1727 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 1728 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel." 1729 1730 msgid "No favorite selected" 1731 msgstr "Aucun favori sélectionné" 1732 1733 msgid "Personal information has been successfully updated." 1734 msgstr "Informations personnelles mises à jour avec succès." 1735 1736 msgid "Personal options has been successfully updated." 1737 msgstr "Vos options personnelles ont été enregistrées avec succès." 1738 1739 msgid "Favorites have been successfully added." 1740 msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès." 1741 1742 msgid "Favorites have been successfully updated." 1743 msgstr "Les favoris ont été mis à jour avec succès." 1744 1745 msgid "Favorites have been successfully removed." 1746 msgstr "Les favoris ont été retirés avec succès." 1747 1748 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1749 msgstr "Les favoris par défaut ont été enregistrés avec succès." 1750 1751 msgid "My profile" 1752 msgstr "Mon profil" 1753 1754 msgid "Display name:" 1755 msgstr "Pseudonyme :" 1756 1757 msgid "User language:" 1758 msgstr "Langue de l'utilisateur :" 1759 1760 msgid "User timezone:" 1761 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :" 1762 1761 1763 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 1762 1764 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe." 1763 1765 1764 msgid "Personal information has been successfully updated."1765 msgstr "Informations personnelles mises à jour avec succès."1766 1767 msgid "Personal options has been successfully updated."1768 msgstr "Vos options personnelles ont été enregistrées avec succès."1769 1770 msgid "Favorites have been successfully added."1771 msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès."1772 1773 msgid "Favorites have been successfully updated."1774 msgstr "Les favoris ont été mis à jour avec succès."1775 1776 msgid "Favorites have been successfully removed."1777 msgstr "Les favoris ont été retirés avec succès."1778 1779 msgid "Default favorites have been successfully updated."1780 msgstr "Les favoris par défaut ont été enregistrés avec succès."1781 1782 msgid "My profile"1783 msgstr "Mon profil"1784 1785 msgid "Display name:"1786 msgstr "Pseudonyme :"1787 1788 msgid "User language:"1789 msgstr "Langue de l'utilisateur :"1790 1791 msgid "User timezone:"1792 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :"1793 1794 1766 msgid "My options" 1795 1767 msgstr "Mes options" … … 1877 1849 msgstr "Ajouter à mes favoris" 1878 1850 1879 msgid "Search"1880 msgstr "Rechercher"1881 1882 1851 msgid "Search options" 1883 1852 msgstr "Options de recherche" … … 1923 1892 msgstr "Tous les rétroliens ont été envoyés." 1924 1893 1894 #, php-format 1895 msgid "Back to \"%s\"" 1896 msgstr "Retour à \"%s\"" 1897 1925 1898 msgid "Auto discover ping URLs" 1926 1899 msgstr "Découverte automatique des URL à rétrolier" … … 2013 1986 msgstr "Si vous changez votre login, vous devrez vous identifier à nouveau." 2014 1987 1988 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 1989 msgstr "Obligatoire pour la procédure de récupération de mot de passe." 1990 2015 1991 msgid "Password change required to connect" 2016 1992 msgstr "Changement de mot de passe requis pour la connexion" 2017 1993 1994 msgid "Save and create another" 1995 msgstr "Enregistrer et créer un nouveau" 1996 2018 1997 msgid "No permissions." 2019 1998 msgstr "Aucune permission." … … 2037 2016 msgstr "Nombre de billets" 2038 2017 2039 msgid "Set permissions"2040 msgstr "Définir les permissions"2041 2042 2018 msgid "users" 2043 2019 msgstr "utilisateurs" … … 2067 2043 msgstr "Aller sur le site" 2068 2044 2069 msgid "new window" 2070 msgstr "nouvelle fenêtre" 2071 2072 msgid "User:" 2073 msgstr "Utilisateur :" 2074 2075 msgid "Logout" 2076 msgstr "Déconnexion" 2077 2045 msgid "My dashboard" 2046 msgstr "Mon tableau de bord" 2047 2048 #, php-format 2078 2049 msgid "Logout %s" 2079 2050 msgstr "Déconnecter %s" … … 2374 2345 msgstr "Il semble de la table Session n'existe pas dans votre base de données. Dotclear est-il bien installé correctement?" 2375 2346 2347 msgid "System" 2348 msgstr "Système" 2349 2350 msgid "Blog" 2351 msgstr "Blog" 2352 2353 msgid "Updates" 2354 msgstr "Mises à jour" 2355 2376 2356 msgid "Languages" 2377 2357 msgstr "Langues" 2378 2379 msgid "System"2380 msgstr "Système"2381 2382 msgid "Blog"2383 msgstr "Blog"2384 2385 msgid "Updates"2386 msgstr "Mises à jour"2387 2358 2388 2359 msgid "administrator" … … 2721 2692 msgstr "%s n'est pas un répertoire." 2722 2693 2694 msgid "Bad range" 2695 msgstr "Mauvaises limites" 2696 2697 msgid "Invalid range" 2698 msgstr "Sélection invalide" 2699 2700 msgid "Invalid line number" 2701 msgstr "Numéro de ligne invalide invalide" 2702 2703 msgid "Chunk is out of range" 2704 msgstr "L'extrait est hors limite" 2705 2706 msgid "Bad context" 2707 msgstr "Contexte invalide" 2708 2709 msgid "Bad context (in deletion)" 2710 msgstr "Contexte invalide (lors de la suppression)" 2711 2712 msgid "Invalid diff format" 2713 msgstr "Format de fichier diff invalide." 2714 2723 2715 msgid "Uploading this file is not allowed." 2724 2716 msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé." … … 2795 2787 msgstr "Connexion à la base de données impossible" 2796 2788 2797 msgid "Mandatory for password recovering procedure."2798 msgstr "Obligatoire pour la procédure de récupération de mot de passe."2799 2800 2789 #, php-format 2801 2790 msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" … … 2805 2794 msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 2806 2795 2796 #~ msgid "Blog themes" 2797 #~ msgstr "Thèmes du blog" 2798 2799 #~ msgid "Pages" 2800 #~ msgstr "Pages" 2801 2802 #~ msgid "Blogroll" 2803 #~ msgstr "Liens / Blogroll" 2804 2805 #~ msgid "update thumbnails" 2806 #~ msgstr "mettre à jour les miniatures" 2807 2808 #~ msgid "insert" 2809 #~ msgstr "insérer" 2810 2811 #~ msgid "View entry" 2812 #~ msgstr "Voir le billet" 2813 2814 #~ msgid "Go to this page on the site" 2815 #~ msgstr "Voir cette page sur le site" 2816 2817 #~ msgid "Attachments" 2818 #~ msgstr "Pièces jointes" 2819 2820 #~ msgid "remove" 2821 #~ msgstr "supprimer" 2822 2823 #~ msgid "Remove" 2824 #~ msgstr "Supprimer" 2825 2826 #~ msgid "No attachment." 2827 #~ msgstr "Aucune pièce jointe" 2828 2829 #~ msgid "Add files to this entry" 2830 #~ msgstr "Ajouter un fichier au billet" 2831 2832 #~ msgid "User:" 2833 #~ msgstr "Utilisateur :" 2834 2835 #~ msgid "Logout" 2836 #~ msgstr "Déconnexion" 2837 2807 2838 #~ msgid "login" 2808 2839 #~ msgstr "login" … … 2852 2883 #~ msgid "Modify numbers in fields to change favorites order." 2853 2884 #~ msgstr "Modifiez les nombres dans les champs pour changer l'ordre des favoris." 2854 2855 msgid "Save and create another"2856 msgstr "Enregistrer et créer un nouveau" -
locales/fr/plugins.po
r735 r747 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2011- 05-13 19:36+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 19:37+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: \n" 10 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"10 "Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 12 "Language: \n" … … 19 19 msgstr "non" 20 20 21 msgid "yes" 22 msgstr "oui" 23 21 24 msgid "Configuration successfully updated" 22 25 msgstr "Configuration mise à jour avec succès" … … 34 37 msgstr "Description" 35 38 39 msgid "Goto:" 40 msgstr "Aller à :" 41 42 msgid "Ok" 43 msgstr "Valider" 44 36 45 msgid "global settings" 37 46 msgstr "paramètres globaux" … … 84 93 msgstr "Liste blanche" 85 94 86 msgid "Add an IP address "95 msgid "Add an IP address: " 87 96 msgstr "Ajouter une adresse IP" 88 97 … … 131 140 msgstr "Les mots ont été supprimés avec succès." 132 141 133 msgid "Add a word "142 msgid "Add a word " 134 143 msgstr "Ajouter un mot" 135 144 … … 140 149 msgstr "Aucun mot dans la liste." 141 150 142 msgid "List "143 msgstr "Liste "151 msgid "List of bad words" 152 msgstr "Liste de mots interdits" 144 153 145 154 msgid "Delete selected words" … … 188 197 msgstr "Le filtre n'a pas d'interface utilisateur." 189 198 190 msgid "Return to filters"191 msgstr "Retour aux filtres"192 193 199 #, php-format 194 200 msgid "%s configuration" … … 214 220 msgstr "Tous les indésirables de plus de %s jour(s) seront automatiquement supprimés." 215 221 222 msgid "You can modify this duration in " 223 msgstr "Vous pouvez modifier cet intervalle dans" 224 225 msgid "Blog preferences" 226 msgstr "Préférences du blog" 227 228 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 229 msgstr "La configuration des filtres a été enregistrée avec succès." 230 216 231 msgid "Available spam filters" 217 232 msgstr "Filtres disponibles" 218 233 219 msgid "Filters configuration has been successfully saved."220 msgstr "La configuration des filtres a été enregistrée avec succès."221 222 234 msgid "Order" 223 235 msgstr "Ordre" … … 247 259 msgstr "Fil RSS des commentaires publiés" 248 260 261 msgid "Blogroll" 262 msgstr "Liens / Blogroll" 263 249 264 msgid "manage blogroll" 250 265 msgstr "gérer la liste de liens" … … 418 433 msgstr "Fichier OPML ou XBEL :" 419 434 420 msgid " import"421 msgstr " importer"435 msgid "Import" 436 msgstr "Importer" 422 437 423 438 msgid "Light linear gradient" … … 530 545 msgstr "Fichier JPEG ou PNG, 800 pixels de large et de taille maximale %s" 531 546 532 msgid "Preview"533 msgstr "Prévisualiser"534 535 547 msgid "Sidebar" 536 548 msgstr "Bandeau" … … 626 638 msgstr "Couleur de fond du pied de page :" 627 639 640 msgid "Additional CSS" 641 msgstr "Style additionnel" 642 628 643 msgid "Configuration import / export" 629 644 msgstr "Import / export de configuration" … … 791 806 msgstr "URL du fil" 792 807 793 msgid "Send"794 msgstr "Envoyer"795 796 808 msgid "Flat file import" 797 809 msgstr "Importer depuis un fichier texte" … … 888 900 msgid "Please wait..." 889 901 msgstr "Veuillez patienter..." 890 891 msgid "Import"892 msgstr "Importer"893 902 894 903 # French translation of DotClea" … … 964 973 msgstr "Vider le répertoire" 965 974 975 msgid "Pages" 976 msgstr "Pages" 977 978 #, php-format 979 msgid "%d page" 980 msgstr "%d page" 981 982 #, php-format 983 msgid "%d pages" 984 msgstr "%d pages" 985 986 msgid "manage pages" 987 msgstr "gérer les pages" 988 989 msgid "Published on" 990 msgstr "Publié le" 991 992 msgid "This page's comments feed" 993 msgstr "Fil des commentaires de cette page" 994 995 msgid "You must provide a valid email address." 996 msgstr "Vous devez indiquer une adresse email valide." 997 998 msgid "Page title" 999 msgstr "Titre de la page" 1000 1001 msgid "Page position" 1002 msgstr "Position de la page" 1003 1004 msgid "Publication date" 1005 msgstr "Date de publication" 1006 1007 msgid "No page" 1008 msgstr "Aucune page" 1009 1010 msgid "select this page" 1011 msgstr "sélectionner cette page" 1012 1013 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 1014 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les pages sélectionnées ?" 1015 966 1016 msgid "New page" 967 1017 msgstr "Nouvelle page" 968 1018 969 #, php-format970 msgid "%d page"971 msgstr "%d page"972 973 #, php-format974 msgid "%d pages"975 msgstr "%d pages"976 977 msgid "manage pages"978 msgstr "gérer les pages"979 980 msgid "Published on"981 msgstr "Publié le"982 983 msgid "This page's comments feed"984 msgstr "Fil des commentaires de cette page"985 986 msgid "You must provide a valid email address."987 msgstr "Vous devez indiquer une adresse email valide."988 989 msgid "Page title"990 msgstr "Titre de la page"991 992 msgid "Page position"993 msgstr "Position de la page"994 995 msgid "Publication date"996 msgstr "Date de publication"997 998 msgid "No page"999 msgstr "Aucune page"1000 1001 msgid "select this page"1002 msgstr "sélectionner cette page"1003 1004 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"1005 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les pages sélectionnées ?"1006 1007 1019 msgid "Selected pages action:" 1008 1020 msgstr "Action sur les pages sélectionnées :" … … 1029 1041 msgstr "La page a été créée avec succès." 1030 1042 1031 msgid "View page" 1032 msgstr "Voir la page" 1033 1034 msgid "Preview page" 1035 msgstr "Prévisualiser la page" 1043 msgid "Go to this page on the site" 1044 msgstr "Aller sur cette page" 1036 1045 1037 1046 msgid "Page status:" … … 1050 1059 msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec une autre page." 1051 1060 1061 msgid "Attachments" 1062 msgstr "Fichiers attachés" 1063 1064 msgid "remove" 1065 msgstr "supprimer" 1066 1067 msgid "No attachment." 1068 msgstr "Pas de fichier attaché" 1069 1052 1070 msgid "Add files to this page" 1053 1071 msgstr "Ajouter un fichier à la page" … … 1172 1190 msgstr "Modifier le mot-clé" 1173 1191 1192 msgid "Tag has been successfully renamed" 1193 msgstr "Mot-clé renommé avec succès" 1194 1195 msgid "Back to tags list" 1196 msgstr "Retour à la liste des mots-clés" 1197 1174 1198 msgid "Actions for this tag" 1175 1199 msgstr "Actions pour ce mot-clé" 1176 1200 1177 msgid "Tag has been successfully renamed"1178 msgstr "Mot-clé renommé avec succès"1179 1180 msgid "Back to tags list"1181 msgstr "Retour à la liste des mots-clés"1182 1183 1201 msgid "Edit tag name:" 1184 1202 msgstr "Renommer ce mot-clé :" … … 1190 1208 msgstr "Supprimer ce mot-clé :" 1191 1209 1210 msgid "List of entries with this tag" 1211 msgstr "Liste des billets avec ce mot-clé" 1212 1192 1213 msgid "Tag has been successfully removed" 1193 1214 msgstr "Mot-clé supprimé avec succès" … … 1196 1217 msgstr "Aucun mot-clé sur ce blog" 1197 1218 1198 msgid "List of entries with this tag"1199 msgstr "Liste des billets avec ce mot-clé"1200 1201 1219 msgid "Theme Editor" 1202 1220 msgstr "Éditeur de thème" … … 1367 1385 msgstr "Ajouter à :" 1368 1386 1369 msgid " add widgets to sidebars"1370 msgstr " ajouter les widgets aux bandeaux"1387 msgid "Add widgets to sidebars" 1388 msgstr "Ajouter les widgets aux bandeaux" 1371 1389 1372 1390 msgid "Navigation sidebar" … … 1436 1454 msgstr "Supprimer le widget" 1437 1455 1438 #~ msgid "Blogroll" 1439 #~ msgstr "Liens / Blogroll" 1456 #~ msgid "List" 1457 #~ msgstr "Liste" 1458 1459 #~ msgid "Return to filters" 1460 #~ msgstr "Retour aux filtres" 1461 1462 #~ msgid "import" 1463 #~ msgstr "importer" 1464 1465 #~ msgid "Preview" 1466 #~ msgstr "Prévisualiser" 1467 1468 #~ msgid "Send" 1469 #~ msgstr "Envoyer" 1470 1471 #~ msgid "View page" 1472 #~ msgstr "Voir la page" 1473 1474 #~ msgid "Preview page" 1475 #~ msgstr "Prévisualiser la page" 1440 1476 1441 1477 #~ msgid "Save order" 1442 1478 #~ msgstr "Enregistrer l'ordre" 1443 1479 1444 #~ msgid "Pages"1445 #~ msgstr "Pages"1446 1447 1480 #~ msgid "External media" 1448 1481 #~ msgstr "Média externe" … … 1471 1504 #~ msgid "Invalid page URL" 1472 1505 #~ msgstr "URL de la page non valide" 1473 1474 msgid "Goto:"1475 msgstr "Aller à :"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.