Dotclear


Ignore:
Timestamp:
10/13/11 19:42:22 (14 years ago)
Author:
xave
Branch:
default
Message:

Locales building was broken

Location:
locales/fr
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/fr/main.po

    r742 r747  
    66"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2011-05-08 19:27+0100\n" 
    10 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2011-10-13 19:37+0200\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2011-10-13 19:26+0100\n" 
     10"Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 
    1111"Language-Team: \n" 
    1212"Language: \n" 
     
    122122msgstr "Blogs" 
    123123 
     124msgid "Blog ID:" 
     125msgstr "Identifiant du blog :" 
     126 
     127msgid "Required field" 
     128msgstr "Champ obligatoire" 
     129 
     130msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
     131msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." 
     132 
     133msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
     134msgstr "Veuillez noter que changer l'identifiant de votre blog peut nécessiter des modifications dans votre fichier index.php public." 
     135 
     136msgid "Blog name:" 
     137msgstr "Nom du blog :" 
     138 
     139msgid "Blog URL:" 
     140msgstr "URL du blog :" 
     141 
     142msgid "Blog description:" 
     143msgstr "Description du blog :" 
     144 
     145msgid "Create" 
     146msgstr "Créer" 
     147 
     148msgid "No such blog ID" 
     149msgstr "Identifiant de blog inconnu" 
     150 
     151msgid "Password verification failed" 
     152msgstr "La vérification du mot de passe a échoué" 
     153 
     154msgid "Delete a blog" 
     155msgstr "Supprimer un blog" 
     156 
     157msgid "Warning" 
     158msgstr "Attention" 
     159 
     160#, php-format 
     161msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
     162msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, commentaires et catégories seront supprimés." 
     163 
     164msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
     165msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog." 
     166 
     167msgid "Your password:" 
     168msgstr "Votre mot de passe :" 
     169 
     170msgid "Delete this blog" 
     171msgstr "Supprimer ce blog" 
     172 
     173msgid "No given blog id." 
     174msgstr "Pas d'identifiant de blog." 
     175 
     176msgid "No such blog." 
     177msgstr "Blog inexistant." 
     178 
     179msgid "year/month/day/title" 
     180msgstr "année/mois/jour/titre" 
     181 
     182msgid "year/month/title" 
     183msgstr "année/mois/titre" 
     184 
     185msgid "year/title" 
     186msgstr "année/titre" 
     187 
     188msgid "title" 
     189msgstr "titre" 
     190 
     191msgid "Title" 
     192msgstr "Titre" 
     193 
     194msgid "Title, Date" 
     195msgstr "Titre, date" 
     196 
     197msgid "Title, Country, Date" 
     198msgstr "Titre, pays, date" 
     199 
     200msgid "Title, City, Country, Date" 
     201msgstr "Titre, ville, pays, date" 
     202 
     203msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
     204msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
     205 
     206msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
     207msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
     208 
     209msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     210msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
     211 
     212msgid "That blog Id is already in use." 
     213msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé" 
     214 
     215msgid "Invalid language code" 
     216msgstr "Code langue invalide" 
     217 
     218msgid "Blog settings" 
     219msgstr "Paramètres du blog" 
     220 
     221msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
     222msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO." 
     223 
     224msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
     225msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"?\" en mode QUERY_STRING." 
     226 
     227msgid "Blog has been successfully created." 
     228msgstr "Blog créé avec succès." 
     229 
     230msgid "Blog has been successfully updated." 
     231msgstr "Blog mis à jour avec succès." 
     232 
     233msgid "Parameters" 
     234msgstr "Paramètres" 
     235 
    124236msgid "Blog details" 
    125237msgstr "Informations du blog" 
    126238 
    127 msgid "Blog ID:" 
    128 msgstr "Identifiant du blog :" 
    129  
    130 msgid "Required field" 
    131 msgstr "Champ obligatoire" 
    132  
    133 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
    134 msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." 
    135  
    136 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    137 msgstr "Veuillez noter que changer l'identifiant de votre blog peut nécessiter des modifications dans votre fichier index.php public." 
    138  
    139 msgid "Blog name:" 
    140 msgstr "Nom du blog :" 
    141  
    142 msgid "Blog URL:" 
    143 msgstr "URL du blog :" 
    144  
    145 msgid "Blog description:" 
    146 msgstr "Description du blog :" 
     239msgid "URL scan method:" 
     240msgstr "Méthode de lecture de l'URL :" 
     241 
     242msgid "Blog status:" 
     243msgstr "État du blog :" 
     244 
     245msgid "Blog configuration" 
     246msgstr "Configuration du blog" 
     247 
     248msgid "Blog editor name:" 
     249msgstr "Nom de l'éditeur du blog :" 
     250 
     251msgid "Default language:" 
     252msgstr "Langue par défaut :" 
     253 
     254msgid "Blog timezone:" 
     255msgstr "Fuseau horaire du blog :" 
     256 
     257msgid "Copyright notice:" 
     258msgstr "Note de copyright :" 
     259 
     260msgid "New post URL format:" 
     261msgstr "Format d'URL des nouveaux billets :" 
     262 
     263msgid "Enable XML/RPC interface" 
     264msgstr "Activer l'interface XML/RPC" 
     265 
     266msgid "more information" 
     267msgstr "plus d'informations" 
     268 
     269msgid "Comments and trackbacks" 
     270msgstr "Commentaires et rétroliens" 
     271 
     272msgid "Accept comments" 
     273msgstr "Accepter les commentaires" 
     274 
     275msgid "Moderate comments" 
     276msgstr "Modérer les commentaires" 
     277 
     278#, php-format 
     279msgid "Leave comments open for %s days" 
     280msgstr "Laisser les commentaires ouverts durant %s jours" 
     281 
     282msgid "Leave blank to disable this feature." 
     283msgstr "Laissez vide pour annuler ce comportement." 
     284 
     285msgid "Wiki syntax for comments" 
     286msgstr "Syntaxe wiki pour les commentaires" 
     287 
     288msgid "Accept trackbacks" 
     289msgstr "Accepter les rétroliens" 
     290 
     291msgid "Moderate trackbacks" 
     292msgstr "Modérer les rétroliens" 
     293 
     294#, php-format 
     295msgid "Leave trackbacks open for %s days" 
     296msgstr "Laisser les rétroliens ouverts durant %s jours" 
     297 
     298msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 
     299msgstr "Ajouter la relation \"nofollow\" aux liens des commentaires et rétroliens" 
     300 
     301msgid "Blog presentation" 
     302msgstr "Présentation du blog" 
     303 
     304msgid "Date format:" 
     305msgstr "Format des dates :" 
     306 
     307msgid "Time format:" 
     308msgstr "Format des heures :" 
     309 
     310msgid "Display smilies on entries and comments" 
     311msgstr "Afficher des émoticones dans les billets et commentaires" 
     312 
     313#, php-format 
     314msgid "Display %s entries per page" 
     315msgstr "Afficher %s billets par page" 
     316 
     317#, php-format 
     318msgid "Display %s entries per feed" 
     319msgstr "Afficher %s billets par flux de syndication" 
     320 
     321#, php-format 
     322msgid "Display %s comments per feed" 
     323msgstr "Afficher %s commentaires par flux de syndication" 
     324 
     325msgid "Truncate feeds" 
     326msgstr "Tronquer les flux de syndication" 
     327 
     328msgid "Media and images" 
     329msgstr "Médias et images" 
     330 
     331msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
     332msgstr "Tailles des images générées (en pixels)" 
     333 
     334msgid "Thumbnails:" 
     335msgstr "Miniatures :" 
     336 
     337msgid "Small:" 
     338msgstr "Petites :" 
     339 
     340msgid "Medium:" 
     341msgstr "Moyennes :" 
     342 
     343msgid "Inserted image title" 
     344msgstr "Titres des images insérées" 
     345 
     346msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
     347msgstr "Ceci définit le titre de la balise d'une image insérée depuis le gestionnaire de media. Les informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." 
     348 
     349msgid "Search engines robots policy" 
     350msgstr "Paramètres d'indexation par les moteurs de recherche" 
    147351 
    148352msgid "Save" 
    149353msgstr "Enregistrer" 
    150354 
    151 msgid "No such blog ID" 
    152 msgstr "Identifiant de blog inconnu" 
    153  
    154 msgid "Password verification failed" 
    155 msgstr "La vérification du mot de passe a échoué" 
    156  
    157 msgid "Delete a blog" 
    158 msgstr "Supprimer un blog" 
    159  
    160 msgid "Warning" 
    161 msgstr "Attention" 
    162  
    163 #, php-format 
    164 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
    165 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, commentaires et catégories seront supprimés." 
    166  
    167 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
    168 msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog." 
    169  
    170 msgid "Your password:" 
    171 msgstr "Votre mot de passe :" 
    172  
    173 msgid "Delete this blog" 
    174 msgstr "Supprimer ce blog" 
    175  
    176 msgid "No given blog id." 
    177 msgstr "Pas d'identifiant de blog." 
    178  
    179 msgid "No such blog." 
    180 msgstr "Blog inexistant." 
    181  
    182 msgid "year/month/day/title" 
    183 msgstr "année/mois/jour/titre" 
    184  
    185 msgid "year/month/title" 
    186 msgstr "année/mois/titre" 
    187  
    188 msgid "year/title" 
    189 msgstr "année/titre" 
    190  
    191 msgid "title" 
    192 msgstr "titre" 
    193  
    194 msgid "Title" 
    195 msgstr "Titre" 
    196  
    197 msgid "Title, Date" 
    198 msgstr "Titre, date" 
    199  
    200 msgid "Title, Country, Date" 
    201 msgstr "Titre, pays, date" 
    202  
    203 msgid "Title, City, Country, Date" 
    204 msgstr "Titre, ville, pays, date" 
    205  
    206 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    207 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
    208  
    209 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
    210 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
    211  
    212 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    213 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
    214  
    215 msgid "That blog Id is already in use." 
    216 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé" 
    217  
    218 msgid "Invalid language code" 
    219 msgstr "Code langue invalide" 
    220  
    221 msgid "Blog settings" 
    222 msgstr "Paramètres du blog" 
    223  
    224 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    225 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO." 
    226  
    227 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    228 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"?\" en mode QUERY_STRING." 
    229  
    230 msgid "Blog has been successfully created." 
    231 msgstr "Blog créé avec succès." 
    232  
    233 msgid "Blog has been successfully updated." 
    234 msgstr "Blog mis à jour avec succès." 
    235  
    236 msgid "Parameters" 
    237 msgstr "Paramètres" 
    238  
    239 msgid "URL scan method:" 
    240 msgstr "Méthode de lecture de l'URL :" 
    241  
    242 msgid "Blog status:" 
    243 msgstr "État du blog :" 
    244  
    245 msgid "Blog configuration" 
    246 msgstr "Configuration du blog" 
    247  
    248 msgid "Blog editor name:" 
    249 msgstr "Nom de l'éditeur du blog :" 
    250  
    251 msgid "Default language:" 
    252 msgstr "Langue par défaut :" 
    253  
    254 msgid "Blog timezone:" 
    255 msgstr "Fuseau horaire du blog :" 
    256  
    257 msgid "Copyright notice:" 
    258 msgstr "Note de copyright :" 
    259  
    260 msgid "New post URL format:" 
    261 msgstr "Format d'URL des nouveaux billets :" 
    262  
    263 msgid "Enable XML/RPC interface" 
    264 msgstr "Activer l'interface XML/RPC" 
    265  
    266 msgid "more information" 
    267 msgstr "plus d'informations" 
    268  
    269 msgid "Comments and trackbacks" 
    270 msgstr "Commentaires et rétroliens" 
    271  
    272 msgid "Accept comments" 
    273 msgstr "Accepter les commentaires" 
    274  
    275 msgid "Moderate comments" 
    276 msgstr "Modérer les commentaires" 
    277  
    278 #, php-format 
    279 msgid "Leave comments open for %s days" 
    280 msgstr "Laisser les commentaires ouverts durant %s jours" 
    281  
    282 msgid "Leave blank to disable this feature." 
    283 msgstr "Laissez vide pour annuler ce comportement." 
    284  
    285 msgid "Wiki syntax for comments" 
    286 msgstr "Syntaxe wiki pour les commentaires" 
    287  
    288 msgid "Accept trackbacks" 
    289 msgstr "Accepter les rétroliens" 
    290  
    291 msgid "Moderate trackbacks" 
    292 msgstr "Modérer les rétroliens" 
    293  
    294 #, php-format 
    295 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 
    296 msgstr "Laisser les rétroliens ouverts durant %s jours" 
    297  
    298 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 
    299 msgstr "Ajouter la relation \"nofollow\" aux liens des commentaires et rétroliens" 
    300  
    301 msgid "Blog presentation" 
    302 msgstr "Présentation du blog" 
    303  
    304 msgid "Date format:" 
    305 msgstr "Format des dates :" 
    306  
    307 msgid "Time format:" 
    308 msgstr "Format des heures :" 
    309  
    310 msgid "Display smilies on entries and comments" 
    311 msgstr "Afficher des émoticones dans les billets et commentaires" 
    312  
    313 #, php-format 
    314 msgid "Display %s entries per page" 
    315 msgstr "Afficher %s billets par page" 
    316  
    317 #, php-format 
    318 msgid "Display %s entries per feed" 
    319 msgstr "Afficher %s billets par flux de syndication" 
    320  
    321 #, php-format 
    322 msgid "Display %s comments per feed" 
    323 msgstr "Afficher %s commentaires par flux de syndication" 
    324  
    325 msgid "Truncate feeds" 
    326 msgstr "Tronquer les flux de syndication" 
    327  
    328 msgid "Media and images" 
    329 msgstr "Médias et images" 
    330  
    331 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
    332 msgstr "Tailles des images générées (en pixels)" 
    333  
    334 msgid "Thumbnails:" 
    335 msgstr "Miniatures :" 
    336  
    337 msgid "Small:" 
    338 msgstr "Petites :" 
    339  
    340 msgid "Medium:" 
    341 msgstr "Moyennes :" 
    342  
    343 msgid "Inserted image title" 
    344 msgstr "Titres des images insérées" 
    345  
    346 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    347 msgstr "Ceci définit le titre de la balise d'une image insérée depuis le gestionnaire de media. Les informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." 
    348  
    349 msgid "Search engines robots policy" 
    350 msgstr "Paramètres d'indexation par les moteurs de recherche" 
    351  
    352355msgid "XML/RPC interface" 
    353356msgstr "Interface XML/RPC" 
     
    423426msgstr "Configurer le thème" 
    424427 
     428msgid "Blog appearance" 
     429msgstr "Apparence du blog" 
     430 
     431msgid "Theme has been successfully changed." 
     432msgstr "Thème changé avec succès." 
     433 
     434msgid "Theme has been successfully installed." 
     435msgstr "Le thème a été installé avec succès." 
     436 
     437msgid "Theme has been successfully upgraded" 
     438msgstr "Le thème a été mis à jour avec succès." 
     439 
     440msgid "Theme has been successfully deleted." 
     441msgstr "Le thème a été supprimé avec succès." 
     442 
     443#, php-format 
     444msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
     445msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux thèmes pour votre blog sur %s." 
     446 
     447msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
     448msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"." 
     449 
     450msgid "Themes" 
     451msgstr "Thèmes" 
     452 
     453#, php-format 
     454msgid "You are currently using \"%s\"" 
     455msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\"" 
     456 
     457msgid "Use selected theme" 
     458msgstr "Utiliser le thème sélectionné" 
     459 
     460msgid "Delete selected theme" 
     461msgstr "Supprimer le thème sélectionné" 
     462 
     463msgid "Install or upgrade a theme" 
     464msgstr "Installer ou mettre à jour un thème" 
     465 
     466msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
     467msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichiers zip." 
     468 
     469msgid "Upload a zip file" 
     470msgstr "Déposer un fichier zip" 
     471 
     472msgid "Theme zip file:" 
     473msgstr "Fichier zip du thème :" 
     474 
     475msgid "Upload theme" 
     476msgstr "Déposer un thème" 
     477 
     478msgid "Download a zip file" 
     479msgstr "Télécharger un fichier zip" 
     480 
     481msgid "Theme zip file URL:" 
     482msgstr "URL du fichier zip du thème :" 
     483 
     484msgid "Download theme" 
     485msgstr "Télécharger le thème" 
     486 
     487msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
     488msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes." 
     489 
    425490msgid "Theme configuration" 
    426491msgstr "Configurer le thème" 
    427492 
    428 msgid "Blog themes" 
    429 msgstr "Thèmes du blog" 
    430  
    431 msgid "Blog appearance" 
    432 msgstr "Apparence du blog" 
    433  
    434 msgid "Theme has been successfully changed." 
    435 msgstr "Thème changé avec succès." 
    436  
    437 msgid "Theme has been successfully installed." 
    438 msgstr "Le thème a été installé avec succès." 
    439  
    440 msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    441 msgstr "Le thème a été mis à jour avec succès." 
    442  
    443 msgid "Theme has been successfully deleted." 
    444 msgstr "Le thème a été supprimé avec succès." 
    445  
    446 #, php-format 
    447 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    448 msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux thèmes pour votre blog sur %s." 
    449  
    450 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    451 msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"." 
    452  
    453 msgid "Themes" 
    454 msgstr "Thèmes" 
    455  
    456 #, php-format 
    457 msgid "You are currently using \"%s\"" 
    458 msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\"" 
    459  
    460 msgid "Use selected theme" 
    461 msgstr "Utiliser le thème sélectionné" 
    462  
    463 msgid "Delete selected theme" 
    464 msgstr "Supprimer le thème sélectionné" 
    465  
    466 msgid "Install or upgrade a theme" 
    467 msgstr "Installer ou mettre à jour un thème" 
    468  
    469 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
    470 msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichiers zip." 
    471  
    472 msgid "Upload a zip file" 
    473 msgstr "Déposer un fichier zip" 
    474  
    475 msgid "Theme zip file:" 
    476 msgstr "Fichier zip du thème :" 
    477  
    478 msgid "Upload theme" 
    479 msgstr "Déposer un thème" 
    480  
    481 msgid "Download a zip file" 
    482 msgstr "Télécharger un fichier zip" 
    483  
    484 msgid "Theme zip file URL:" 
    485 msgstr "URL du fichier zip du thème :" 
    486  
    487 msgid "Download theme" 
    488 msgstr "Télécharger le thème" 
    489  
    490 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
    491 msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes." 
    492  
    493493msgid "back" 
    494494msgstr "retour" 
     
    609609msgstr "Premier niveau" 
    610610 
    611 msgid "Create" 
    612 msgstr "Créer" 
    613  
    614611msgid "Remove a category" 
    615612msgstr "Supprimer une catégorie" 
     
    618615msgstr "Choisissez une catégorie à supprimer :" 
    619616 
    620 msgid "ok" 
    621 msgstr "ok" 
     617msgid "Delete" 
     618msgstr "Supprimer" 
    622619 
    623620msgid "Reorder categories" 
     
    704701msgstr "Envoyer un email" 
    705702 
    706 #, php-format 
    707 msgid "Back to \"%s\"" 
    708 msgstr "Retour à \"%s\"" 
    709  
    710703msgid "IP address:" 
    711704msgstr "Adresse IP :" 
     
    726719msgstr "Commentaire :" 
    727720 
    728 msgid "Delete" 
    729 msgstr "Supprimer" 
    730  
    731721msgid "comment" 
    732722msgstr "commentaire" 
     
    756746msgstr "indésirable" 
    757747 
    758 msgid "delete" 
    759 msgstr "supprimer" 
    760  
    761748msgid "Type:" 
    762749msgstr "Type :" 
     
    787774msgstr "action : " 
    788775 
     776msgid "ok" 
     777msgstr "ok" 
     778 
    789779msgid "Comments" 
    790780msgstr "Commentaires" 
     
    801791msgstr "Nouveau billet" 
    802792 
    803 msgid "My dashboard" 
    804 msgstr "Mon tableau de bord" 
    805  
    806793msgid "My preferences" 
    807794msgstr "Mes préférences" 
     
    825812msgstr "Ce blog est supprimé" 
    826813 
    827 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 
    828 msgstr "DC_ADMIN_URL n'est pas défini, vous devriez corriger votre fichier de configuration." 
     814msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 
     815msgstr "n'est pas défini, vous devriez corriger votre fichier de configuration." 
    829816 
    830817msgid "Following plugins have been installed:" 
     
    921908msgid "Password must contain at least 6 characters." 
    922909msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères." 
    923  
    924 msgid "Continue" 
    925 msgstr "Continuer" 
    926910 
    927911msgid "My first blog" 
     
    945929msgstr "<p>Ceci est un commentaire</p><p>Pour le supprimer, connectez-vous et affichez les commentaires de votre blog. Vous pourrez alors le supprimer ou le modifier.</p>" 
    946930 
    947 msgid "Pages" 
    948 msgstr "Pages" 
    949  
    950 msgid "Blogroll" 
    951 msgstr "Liens / Blogroll" 
    952  
    953931msgid "Dotclear Install" 
    954932msgstr "Installation de Dotclear" 
     
    985963msgstr "Identifiant et mot de passe" 
    986964 
    987 msgid "Save" 
    988 msgstr "Enregistrer" 
    989  
    990965msgid "All done!" 
    991966msgstr "Terminé !" 
     
    10621037msgstr "Préfixe des tables de la base de données :" 
    10631038 
     1039msgid "Continue" 
     1040msgstr "Continuer" 
     1041 
    10641042msgid "No such installed language" 
    10651043msgstr "Cette langue n'est pas installée" 
     
    12491227msgstr "Insérer ce fichier dans le billet" 
    12501228 
     1229msgid "delete" 
     1230msgstr "supprimer" 
     1231 
    12511232msgid "Not a valid file" 
    12521233msgstr "Fichier invalide" 
     
    13151296msgstr "Le média sera inséré en tant que lien." 
    13161297 
    1317 msgid "Cancel" 
    1318 msgstr "Annuler" 
    1319  
    13201298msgid "Insert" 
    13211299msgstr "Insérer" 
     
    13601338msgstr "Ceci va créer ou mettre à jour les miniatures pour cette image." 
    13611339 
    1362 msgid "update thumbnails" 
    1363 msgstr "mettre à jour les miniatures" 
    1364  
    13651340msgid "Extract in a new directory" 
    13661341msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire" 
     
    13811356msgstr "Mode d'extraction :" 
    13821357 
    1383 msgid "extract" 
    1384 msgstr "extraire" 
     1358msgid "Extract" 
     1359msgstr "Extrait" 
    13851360 
    13861361msgid "Change media properties" 
     
    14181393msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateurs %s pour ces blogs." 
    14191394 
     1395msgid "Validate permissions" 
     1396msgstr "Valider les permissions" 
     1397 
    14201398msgid "choose a blog" 
    14211399msgstr "choisissez un blog" 
     
    15431521msgstr "Langue du lien :" 
    15441522 
    1545 msgid "insert" 
    1546 msgstr "insérer" 
    1547  
    15481523msgid "Add a link to an entry" 
    15491524msgstr "Ajouter un lien vers un billet" 
     
    15521527msgstr "Rechercher un billet :" 
    15531528 
     1529msgid "Search" 
     1530msgstr "Rechercher" 
     1531 
     1532msgid "cancel" 
     1533msgstr "Annuler" 
     1534 
    15541535msgid "This entry does not exist." 
    15551536msgstr "Ce billet n'existe pas." 
     
    15821563msgstr "Enregistrez votre billet pour valider la transformation en XHTML." 
    15831564 
    1584 msgid "View entry" 
    1585 msgstr "Voir le billet" 
    1586  
    1587 msgid "Preview entry" 
    1588 msgstr "Prévisualiser le billet" 
    1589  
    15901565msgid "Go to this entry on the site" 
    15911566msgstr "Voir ce billet sur le site" 
    15921567 
    1593 msgid "Go to this page on the site" 
    1594 msgstr "Voir cette page sur le site" 
     1568msgid "new window" 
     1569msgstr "nouvelle fenêtre" 
     1570 
     1571msgid "Excerpt:" 
     1572msgstr "Extrait :" 
     1573 
     1574msgid "Notes:" 
     1575msgstr "Notes :" 
     1576 
     1577msgid "Preview" 
     1578msgstr "Prévisualiser" 
    15951579 
    15961580msgid "Entry status:" 
     
    16211605msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec un autre billet." 
    16221606 
    1623 msgid "Attachments" 
    1624 msgstr "Pièces jointes" 
    1625  
    1626 msgid "remove" 
    1627 msgstr "supprimer" 
    1628  
    1629 msgid "Remove" 
    1630 msgstr "Supprimer" 
    1631  
    1632 msgid "No attachment." 
    1633 msgstr "Aucune pièce jointe" 
    1634  
    1635 msgid "Add files to this entry" 
    1636 msgstr "Ajouter un fichier au billet" 
    1637  
    1638 msgid "Excerpt:" 
    1639 msgstr "Extrait :" 
    1640  
    1641 msgid "Notes:" 
    1642 msgstr "Notes :" 
    1643  
    16441607msgid "Ping blogs" 
    16451608msgstr "Faire des rétroliens" 
     
    17591722msgstr "Identifiant de l'utilisateur :" 
    17601723 
     1724msgid "Default" 
     1725msgstr "Défaut" 
     1726 
     1727msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
     1728msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel." 
     1729 
     1730msgid "No favorite selected" 
     1731msgstr "Aucun favori sélectionné" 
     1732 
     1733msgid "Personal information has been successfully updated." 
     1734msgstr "Informations personnelles mises à jour avec succès." 
     1735 
     1736msgid "Personal options has been successfully updated." 
     1737msgstr "Vos options personnelles ont été enregistrées avec succès." 
     1738 
     1739msgid "Favorites have been successfully added." 
     1740msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès." 
     1741 
     1742msgid "Favorites have been successfully updated." 
     1743msgstr "Les favoris ont été mis à jour avec succès." 
     1744 
     1745msgid "Favorites have been successfully removed." 
     1746msgstr "Les favoris ont été retirés avec succès." 
     1747 
     1748msgid "Default favorites have been successfully updated." 
     1749msgstr "Les favoris par défaut ont été enregistrés avec succès." 
     1750 
     1751msgid "My profile" 
     1752msgstr "Mon profil" 
     1753 
     1754msgid "Display name:" 
     1755msgstr "Pseudonyme :" 
     1756 
     1757msgid "User language:" 
     1758msgstr "Langue de l'utilisateur :" 
     1759 
     1760msgid "User timezone:" 
     1761msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :" 
     1762 
    17611763msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
    17621764msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe." 
    17631765 
    1764 msgid "Personal information has been successfully updated." 
    1765 msgstr "Informations personnelles mises à jour avec succès." 
    1766  
    1767 msgid "Personal options has been successfully updated." 
    1768 msgstr "Vos options personnelles ont été enregistrées avec succès." 
    1769  
    1770 msgid "Favorites have been successfully added." 
    1771 msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès." 
    1772  
    1773 msgid "Favorites have been successfully updated." 
    1774 msgstr "Les favoris ont été mis à jour avec succès." 
    1775  
    1776 msgid "Favorites have been successfully removed." 
    1777 msgstr "Les favoris ont été retirés avec succès." 
    1778  
    1779 msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    1780 msgstr "Les favoris par défaut ont été enregistrés avec succès." 
    1781  
    1782 msgid "My profile" 
    1783 msgstr "Mon profil" 
    1784  
    1785 msgid "Display name:" 
    1786 msgstr "Pseudonyme :" 
    1787  
    1788 msgid "User language:" 
    1789 msgstr "Langue de l'utilisateur :" 
    1790  
    1791 msgid "User timezone:" 
    1792 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :" 
    1793  
    17941766msgid "My options" 
    17951767msgstr "Mes options" 
     
    18771849msgstr "Ajouter à mes favoris" 
    18781850 
    1879 msgid "Search" 
    1880 msgstr "Rechercher" 
    1881  
    18821851msgid "Search options" 
    18831852msgstr "Options de recherche" 
     
    19231892msgstr "Tous les rétroliens ont été envoyés." 
    19241893 
     1894#, php-format 
     1895msgid "Back to \"%s\"" 
     1896msgstr "Retour à \"%s\"" 
     1897 
    19251898msgid "Auto discover ping URLs" 
    19261899msgstr "Découverte automatique des URL à rétrolier" 
     
    20131986msgstr "Si vous changez votre login, vous devrez vous identifier à nouveau." 
    20141987 
     1988msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
     1989msgstr "Obligatoire pour la procédure de récupération de mot de passe." 
     1990 
    20151991msgid "Password change required to connect" 
    20161992msgstr "Changement de mot de passe requis pour la connexion" 
    20171993 
     1994msgid "Save and create another" 
     1995msgstr "Enregistrer et créer un nouveau" 
     1996 
    20181997msgid "No permissions." 
    20191998msgstr "Aucune permission." 
     
    20372016msgstr "Nombre de billets" 
    20382017 
    2039 msgid "Set permissions" 
    2040 msgstr "Définir les permissions" 
    2041  
    20422018msgid "users" 
    20432019msgstr "utilisateurs" 
     
    20672043msgstr "Aller sur le site" 
    20682044 
    2069 msgid "new window" 
    2070 msgstr "nouvelle fenêtre" 
    2071  
    2072 msgid "User:" 
    2073 msgstr "Utilisateur :" 
    2074  
    2075 msgid "Logout" 
    2076 msgstr "Déconnexion" 
    2077  
     2045msgid "My dashboard" 
     2046msgstr "Mon tableau de bord" 
     2047 
     2048#, php-format 
    20782049msgid "Logout %s" 
    20792050msgstr "Déconnecter %s" 
     
    23742345msgstr "Il semble de la table Session n'existe pas dans votre base de données. Dotclear est-il bien installé correctement?" 
    23752346 
     2347msgid "System" 
     2348msgstr "Système" 
     2349 
     2350msgid "Blog" 
     2351msgstr "Blog" 
     2352 
     2353msgid "Updates" 
     2354msgstr "Mises à jour" 
     2355 
    23762356msgid "Languages" 
    23772357msgstr "Langues" 
    2378  
    2379 msgid "System" 
    2380 msgstr "Système" 
    2381  
    2382 msgid "Blog" 
    2383 msgstr "Blog" 
    2384  
    2385 msgid "Updates" 
    2386 msgstr "Mises à jour" 
    23872358 
    23882359msgid "administrator" 
     
    27212692msgstr "%s n'est pas un répertoire." 
    27222693 
     2694msgid "Bad range" 
     2695msgstr "Mauvaises limites" 
     2696 
     2697msgid "Invalid range" 
     2698msgstr "Sélection invalide" 
     2699 
     2700msgid "Invalid line number" 
     2701msgstr "Numéro de ligne invalide invalide" 
     2702 
     2703msgid "Chunk is out of range" 
     2704msgstr "L'extrait est hors limite" 
     2705 
     2706msgid "Bad context" 
     2707msgstr "Contexte invalide" 
     2708 
     2709msgid "Bad context (in deletion)" 
     2710msgstr "Contexte invalide (lors de la suppression)" 
     2711 
     2712msgid "Invalid diff format" 
     2713msgstr "Format de fichier diff invalide." 
     2714 
    27232715msgid "Uploading this file is not allowed." 
    27242716msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé." 
     
    27952787msgstr "Connexion à la base de données impossible" 
    27962788 
    2797 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
    2798 msgstr "Obligatoire pour la procédure de récupération de mot de passe." 
    2799  
    28002789#, php-format 
    28012790msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" 
     
    28052794msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 
    28062795 
     2796#~ msgid "Blog themes" 
     2797#~ msgstr "Thèmes du blog" 
     2798 
     2799#~ msgid "Pages" 
     2800#~ msgstr "Pages" 
     2801 
     2802#~ msgid "Blogroll" 
     2803#~ msgstr "Liens / Blogroll" 
     2804 
     2805#~ msgid "update thumbnails" 
     2806#~ msgstr "mettre à jour les miniatures" 
     2807 
     2808#~ msgid "insert" 
     2809#~ msgstr "insérer" 
     2810 
     2811#~ msgid "View entry" 
     2812#~ msgstr "Voir le billet" 
     2813 
     2814#~ msgid "Go to this page on the site" 
     2815#~ msgstr "Voir cette page sur le site" 
     2816 
     2817#~ msgid "Attachments" 
     2818#~ msgstr "Pièces jointes" 
     2819 
     2820#~ msgid "remove" 
     2821#~ msgstr "supprimer" 
     2822 
     2823#~ msgid "Remove" 
     2824#~ msgstr "Supprimer" 
     2825 
     2826#~ msgid "No attachment." 
     2827#~ msgstr "Aucune pièce jointe" 
     2828 
     2829#~ msgid "Add files to this entry" 
     2830#~ msgstr "Ajouter un fichier au billet" 
     2831 
     2832#~ msgid "User:" 
     2833#~ msgstr "Utilisateur :" 
     2834 
     2835#~ msgid "Logout" 
     2836#~ msgstr "Déconnexion" 
     2837 
    28072838#~ msgid "login" 
    28082839#~ msgstr "login" 
     
    28522883#~ msgid "Modify numbers in fields to change favorites order." 
    28532884#~ msgstr "Modifiez les nombres dans les champs pour changer l'ordre des favoris." 
    2854  
    2855 msgid "Save and create another" 
    2856 msgstr "Enregistrer et créer un nouveau" 
  • locales/fr/plugins.po

    r735 r747  
    66"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2011-10-13 19:37+0200\n" 
    99"PO-Revision-Date: \n" 
    10 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     10"Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 
    1111"Language-Team: \n" 
    1212"Language: \n" 
     
    1919msgstr "non" 
    2020 
     21msgid "yes" 
     22msgstr "oui" 
     23 
    2124msgid "Configuration successfully updated" 
    2225msgstr "Configuration mise à jour avec succès" 
     
    3437msgstr "Description" 
    3538 
     39msgid "Goto:" 
     40msgstr "Aller à :" 
     41 
     42msgid "Ok" 
     43msgstr "Valider" 
     44 
    3645msgid "global settings" 
    3746msgstr "paramètres globaux" 
     
    8493msgstr "Liste blanche" 
    8594 
    86 msgid "Add an IP address" 
     95msgid "Add an IP address: " 
    8796msgstr "Ajouter une adresse IP" 
    8897 
     
    131140msgstr "Les mots ont été supprimés avec succès." 
    132141 
    133 msgid "Add a word" 
     142msgid "Add a word " 
    134143msgstr "Ajouter un mot" 
    135144 
     
    140149msgstr "Aucun mot dans la liste." 
    141150 
    142 msgid "List" 
    143 msgstr "Liste" 
     151msgid "List of bad words" 
     152msgstr "Liste de mots interdits" 
    144153 
    145154msgid "Delete selected words" 
     
    188197msgstr "Le filtre n'a pas d'interface utilisateur." 
    189198 
    190 msgid "Return to filters" 
    191 msgstr "Retour aux filtres" 
    192  
    193199#, php-format 
    194200msgid "%s configuration" 
     
    214220msgstr "Tous les indésirables de plus de %s jour(s) seront automatiquement supprimés." 
    215221 
     222msgid "You can modify this duration in " 
     223msgstr "Vous pouvez modifier cet intervalle dans" 
     224 
     225msgid "Blog preferences" 
     226msgstr "Préférences du blog" 
     227 
     228msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
     229msgstr "La configuration des filtres a été enregistrée avec succès." 
     230 
    216231msgid "Available spam filters" 
    217232msgstr "Filtres disponibles" 
    218233 
    219 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    220 msgstr "La configuration des filtres a été enregistrée avec succès." 
    221  
    222234msgid "Order" 
    223235msgstr "Ordre" 
     
    247259msgstr "Fil RSS des commentaires publiés" 
    248260 
     261msgid "Blogroll" 
     262msgstr "Liens / Blogroll" 
     263 
    249264msgid "manage blogroll" 
    250265msgstr "gérer la liste de liens" 
     
    418433msgstr "Fichier OPML ou XBEL :" 
    419434 
    420 msgid "import" 
    421 msgstr "importer" 
     435msgid "Import" 
     436msgstr "Importer" 
    422437 
    423438msgid "Light linear gradient" 
     
    530545msgstr "Fichier JPEG ou PNG, 800 pixels de large et de taille maximale %s" 
    531546 
    532 msgid "Preview" 
    533 msgstr "Prévisualiser" 
    534  
    535547msgid "Sidebar" 
    536548msgstr "Bandeau" 
     
    626638msgstr "Couleur de fond du pied de page&nbsp;:" 
    627639 
     640msgid "Additional CSS" 
     641msgstr "Style additionnel" 
     642 
    628643msgid "Configuration import / export" 
    629644msgstr "Import / export de configuration" 
     
    791806msgstr "URL du fil" 
    792807 
    793 msgid "Send" 
    794 msgstr "Envoyer" 
    795  
    796808msgid "Flat file import" 
    797809msgstr "Importer depuis un fichier texte" 
     
    888900msgid "Please wait..." 
    889901msgstr "Veuillez patienter..." 
    890  
    891 msgid "Import" 
    892 msgstr "Importer" 
    893902 
    894903# French translation of DotClea" 
     
    964973msgstr "Vider le répertoire" 
    965974 
     975msgid "Pages" 
     976msgstr "Pages" 
     977 
     978#, php-format 
     979msgid "%d page" 
     980msgstr "%d page" 
     981 
     982#, php-format 
     983msgid "%d pages" 
     984msgstr "%d pages" 
     985 
     986msgid "manage pages" 
     987msgstr "gérer les pages" 
     988 
     989msgid "Published on" 
     990msgstr "Publié le" 
     991 
     992msgid "This page's comments feed" 
     993msgstr "Fil des commentaires de cette page" 
     994 
     995msgid "You must provide a valid email address." 
     996msgstr "Vous devez indiquer une adresse email valide." 
     997 
     998msgid "Page title" 
     999msgstr "Titre de la page" 
     1000 
     1001msgid "Page position" 
     1002msgstr "Position de la page" 
     1003 
     1004msgid "Publication date" 
     1005msgstr "Date de publication" 
     1006 
     1007msgid "No page" 
     1008msgstr "Aucune page" 
     1009 
     1010msgid "select this page" 
     1011msgstr "sélectionner cette page" 
     1012 
     1013msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
     1014msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les pages sélectionnées ?" 
     1015 
    9661016msgid "New page" 
    9671017msgstr "Nouvelle page" 
    9681018 
    969 #, php-format 
    970 msgid "%d page" 
    971 msgstr "%d page" 
    972  
    973 #, php-format 
    974 msgid "%d pages" 
    975 msgstr "%d pages" 
    976  
    977 msgid "manage pages" 
    978 msgstr "gérer les pages" 
    979  
    980 msgid "Published on" 
    981 msgstr "Publié le" 
    982  
    983 msgid "This page's comments feed" 
    984 msgstr "Fil des commentaires de cette page" 
    985  
    986 msgid "You must provide a valid email address." 
    987 msgstr "Vous devez indiquer une adresse email valide." 
    988  
    989 msgid "Page title" 
    990 msgstr "Titre de la page" 
    991  
    992 msgid "Page position" 
    993 msgstr "Position de la page" 
    994  
    995 msgid "Publication date" 
    996 msgstr "Date de publication" 
    997  
    998 msgid "No page" 
    999 msgstr "Aucune page" 
    1000  
    1001 msgid "select this page" 
    1002 msgstr "sélectionner cette page" 
    1003  
    1004 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
    1005 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les pages sélectionnées ?" 
    1006  
    10071019msgid "Selected pages action:" 
    10081020msgstr "Action sur les pages sélectionnées :" 
     
    10291041msgstr "La page a été créée avec succès." 
    10301042 
    1031 msgid "View page" 
    1032 msgstr "Voir la page" 
    1033  
    1034 msgid "Preview page" 
    1035 msgstr "Prévisualiser la page" 
     1043msgid "Go to this page on the site" 
     1044msgstr "Aller sur cette page" 
    10361045 
    10371046msgid "Page status:" 
     
    10501059msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec une autre page." 
    10511060 
     1061msgid "Attachments" 
     1062msgstr "Fichiers attachés" 
     1063 
     1064msgid "remove" 
     1065msgstr "supprimer" 
     1066 
     1067msgid "No attachment." 
     1068msgstr "Pas de fichier attaché" 
     1069 
    10521070msgid "Add files to this page" 
    10531071msgstr "Ajouter un fichier à la page" 
     
    11721190msgstr "Modifier le mot-clé" 
    11731191 
     1192msgid "Tag has been successfully renamed" 
     1193msgstr "Mot-clé renommé avec succès" 
     1194 
     1195msgid "Back to tags list" 
     1196msgstr "Retour à la liste des mots-clés" 
     1197 
    11741198msgid "Actions for this tag" 
    11751199msgstr "Actions pour ce mot-clé" 
    11761200 
    1177 msgid "Tag has been successfully renamed" 
    1178 msgstr "Mot-clé renommé avec succès" 
    1179  
    1180 msgid "Back to tags list" 
    1181 msgstr "Retour à la liste des mots-clés" 
    1182  
    11831201msgid "Edit tag name:" 
    11841202msgstr "Renommer ce mot-clé :" 
     
    11901208msgstr "Supprimer ce mot-clé :" 
    11911209 
     1210msgid "List of entries with this tag" 
     1211msgstr "Liste des billets avec ce mot-clé" 
     1212 
    11921213msgid "Tag has been successfully removed" 
    11931214msgstr "Mot-clé supprimé avec succès" 
     
    11961217msgstr "Aucun mot-clé sur ce blog" 
    11971218 
    1198 msgid "List of entries with this tag" 
    1199 msgstr "Liste des billets avec ce mot-clé" 
    1200  
    12011219msgid "Theme Editor" 
    12021220msgstr "Éditeur de thème" 
     
    13671385msgstr "Ajouter à :" 
    13681386 
    1369 msgid "add widgets to sidebars" 
    1370 msgstr "ajouter les widgets aux bandeaux" 
     1387msgid "Add widgets to sidebars" 
     1388msgstr "Ajouter les widgets aux bandeaux" 
    13711389 
    13721390msgid "Navigation sidebar" 
     
    14361454msgstr "Supprimer le widget" 
    14371455 
    1438 #~ msgid "Blogroll" 
    1439 #~ msgstr "Liens / Blogroll" 
     1456#~ msgid "List" 
     1457#~ msgstr "Liste" 
     1458 
     1459#~ msgid "Return to filters" 
     1460#~ msgstr "Retour aux filtres" 
     1461 
     1462#~ msgid "import" 
     1463#~ msgstr "importer" 
     1464 
     1465#~ msgid "Preview" 
     1466#~ msgstr "Prévisualiser" 
     1467 
     1468#~ msgid "Send" 
     1469#~ msgstr "Envoyer" 
     1470 
     1471#~ msgid "View page" 
     1472#~ msgstr "Voir la page" 
     1473 
     1474#~ msgid "Preview page" 
     1475#~ msgstr "Prévisualiser la page" 
    14401476 
    14411477#~ msgid "Save order" 
    14421478#~ msgstr "Enregistrer l'ordre" 
    14431479 
    1444 #~ msgid "Pages" 
    1445 #~ msgstr "Pages" 
    1446  
    14471480#~ msgid "External media" 
    14481481#~ msgstr "Média externe" 
     
    14711504#~ msgid "Invalid page URL" 
    14721505#~ msgstr "URL de la page non valide" 
    1473  
    1474 msgid "Goto:" 
    1475 msgstr "Aller à :" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map