Dotclear


Ignore:
Timestamp:
11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/pt-br/main.po

    r2666 r2807  
    66"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:10+0100\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:49+0100\n" 
    99"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:33+0200\n" 
    1010"Last-Translator: Alain Fagot Béarez <Alain@Timbo-Bearez.biz>\n" 
     
    6363msgstr "Você não está super administrador." 
    6464 
     65#, fuzzy 
     66msgid "Insufficient permissions" 
     67msgstr "definir as permissões" 
     68 
    6569msgid "Wrong username or password" 
    6670msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta" 
     
    122126msgstr "" 
    123127 
     128#, fuzzy, php-format 
     129msgid "Blog \"%s\" successfully created" 
     130msgstr "Blog criado com sucesso." 
     131 
    124132msgid "New blog" 
    125133msgstr "Novo blog" 
    126134 
     135msgid "System" 
     136msgstr "Sistema" 
     137 
    127138msgid "Blogs" 
    128139msgstr "Blogs" 
     
    137148msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos." 
    138149 
    139 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    140 msgstr "" 
    141  
    142150msgid "Blog name:" 
    143151msgstr "Nome do blog:" 
     
    158166msgstr "A verificação da senha fracassou" 
    159167 
     168#, fuzzy, php-format 
     169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 
     170msgstr "Blog suprimido com sucesso." 
     171 
    160172msgid "Delete a blog" 
    161173msgstr "Suprimir um blog" 
     
    196208msgstr "Título" 
    197209 
     210msgid "post id/title" 
     211msgstr "" 
     212 
     213#, fuzzy 
     214msgid "post id" 
     215msgstr "Mais utilizados" 
     216 
     217msgid "H4" 
     218msgstr "" 
     219 
     220msgid "H3" 
     221msgstr "" 
     222 
     223msgid "P" 
     224msgstr "" 
     225 
     226msgid "(none)" 
     227msgstr "" 
     228 
    198229msgid "Title" 
    199230msgstr "Título" 
     
    209240msgstr "" 
    210241 
     242msgid "original" 
     243msgstr "original" 
     244 
     245msgid "None" 
     246msgstr "Nenhum" 
     247 
     248msgid "Left" 
     249msgstr "Esquerda" 
     250 
     251msgid "Right" 
     252msgstr "Direita" 
     253 
     254msgid "Center" 
     255msgstr "Centro" 
     256 
    211257msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    212258msgstr "" 
     
    216262 
    217263msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     264msgstr "" 
     265 
     266msgid "Default" 
    218267msgstr "" 
    219268 
     
    225274msgstr "Código de idioma inválido" 
    226275 
     276msgid "Blog has been successfully updated." 
     277msgstr "Blog atualizado com sucesso." 
     278 
    227279msgid "Blog settings" 
    228280msgstr "Parâmetros do blog" 
     
    237289msgstr "Blog criado com sucesso." 
    238290 
    239 msgid "Blog has been successfully updated." 
    240 msgstr "Blog atualizado com sucesso." 
    241  
    242291msgid "Parameters" 
    243292msgstr "Parâmetros" 
     
    246295msgstr "Detalhes do blog" 
    247296 
     297msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
     298msgstr "" 
     299 
    248300msgid "URL scan method:" 
    249301msgstr "Método de leitura da URL" 
    250302 
     303#, php-format 
     304msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)." 
     305msgstr "" 
     306 
     307#, php-format 
     308msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)." 
     309msgstr "" 
     310 
    251311msgid "Blog status:" 
    252312msgstr "Status do blog" 
     
    270330msgstr "" 
    271331 
     332msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" 
     333msgstr "" 
     334 
    272335msgid "Enable XML/RPC interface" 
    273336msgstr "Ativar a interface XML/RPC" 
    274337 
    275 msgid "more information" 
    276 msgstr "mais informações" 
     338msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 
     339msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo." 
     340 
     341#, fuzzy 
     342msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
     343msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:" 
     344 
     345msgid "Server URL:" 
     346msgstr "URL do servidor:" 
     347 
     348msgid "Blogging system:" 
     349msgstr "Sistema de blog:" 
     350 
     351msgid "User name:" 
     352msgstr "Nome de usuário:" 
     353 
     354msgid "your password" 
     355msgstr "sua senha" 
    277356 
    278357#, fuzzy 
     
    290369msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias" 
    291370 
    292 msgid "Leave blank to disable this feature." 
    293 msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade." 
     371msgid "No limit: leave blank." 
     372msgstr "" 
    294373 
    295374msgid "Wiki syntax for comments" 
    296375msgstr "Sintaxe wiki para os comentários" 
    297376 
     377msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" 
     378msgstr "" 
     379 
    298380msgid "Accept trackbacks" 
    299381msgstr "Aceitar os trackbacks" 
     
    315397msgstr "Formato das datas:" 
    316398 
     399msgid "Pattern of date" 
     400msgstr "" 
     401 
     402msgid "Sample:" 
     403msgstr "" 
     404 
    317405msgid "Time format:" 
    318406msgstr "Formato das horas:" 
    319407 
     408msgid "Pattern of time" 
     409msgstr "" 
     410 
    320411msgid "Display smilies on entries and comments" 
    321412msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários" 
    322413 
     414#, fuzzy, php-format 
     415msgid "Display %s entries on home page" 
     416msgstr "Exibir %s posts por página" 
     417 
    323418#, php-format 
    324419msgid "Display %s entries per page" 
     
    336431msgstr "Truncar os feeds" 
    337432 
     433msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" 
     434msgstr "" 
     435 
    338436#, fuzzy 
    339437msgid "Media and images" 
    340438msgstr "Gerenciador de mídia" 
    341439 
     440msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." 
     441msgstr "" 
     442 
     443msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 
     444msgstr "" 
     445 
    342446msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
    343447msgstr "" 
    344448 
    345 #, fuzzy 
    346 msgid "Thumbnails:" 
    347 msgstr "Atualizar as miniaturas" 
    348  
    349 #, fuzzy 
    350 msgid "Small:" 
    351 msgstr "Email:" 
    352  
    353 msgid "Medium:" 
     449msgid "Default image insertion attributes" 
    354450msgstr "" 
    355451 
     
    358454msgstr "Insertar uma mídia" 
    359455 
    360 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    361 msgstr "" 
     456msgid "Use original media date if possible" 
     457msgstr "" 
     458 
     459msgid "Do not display date if alone in title" 
     460msgstr "" 
     461 
     462msgid "It is retrieved from the picture's metadata." 
     463msgstr "" 
     464 
     465#, fuzzy 
     466msgid "Size of inserted image:" 
     467msgstr "Insertar uma mídia" 
     468 
     469#, fuzzy 
     470msgid "Image alignment:" 
     471msgstr "Alinhamento da imagem" 
     472 
     473#, fuzzy 
     474msgid "Insert a link to the original image" 
     475msgstr "Como link para a imagem original" 
    362476 
    363477msgid "Search engines robots policy" 
     478msgstr "" 
     479 
     480msgid "jQuery javascript library" 
     481msgstr "" 
     482 
     483msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 
     484msgstr "" 
     485 
     486#, fuzzy 
     487msgid "Blog security" 
     488msgstr "Descrição do blog:" 
     489 
     490msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 
    364491msgstr "" 
    365492 
     
    367494msgstr "Salvar" 
    368495 
    369 msgid "XML/RPC interface" 
    370 msgstr "Interface XML/RPC" 
    371  
    372 msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 
    373 msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo." 
    374  
    375 msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 
    376 msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la." 
    377  
    378 #, fuzzy 
    379 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
    380 msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:" 
    381  
    382 msgid "Server URL:" 
    383 msgstr "URL do servidor:" 
    384  
    385 msgid "Blogging system:" 
    386 msgstr "Sistema de blog:" 
    387  
    388 msgid "User name:" 
    389 msgstr "Nome de usuário:" 
    390  
    391 msgid "your password" 
    392 msgstr "sua senha" 
     496#, fuzzy 
     497msgid "The current blog cannot be deleted." 
     498msgstr "O diretório não pode ser suprimido." 
     499 
     500msgid "Only superadmin can delete a blog." 
     501msgstr "" 
    393502 
    394503msgid "Users" 
     
    401510msgstr "Nenhum usuário" 
    402511 
     512#, fuzzy 
     513msgid "Publications on this blog:" 
     514msgstr "Usuários deste blog" 
     515 
     516#, php-format 
     517msgid "%1$s: %2$s" 
     518msgstr "" 
     519 
     520#, fuzzy 
     521msgid "Permissions:" 
     522msgstr "Permissões" 
     523 
     524msgid "Super administrator" 
     525msgstr "Super administrador" 
     526 
     527msgid "All rights on all blogs." 
     528msgstr "" 
     529 
     530#, php-format 
     531msgid "[%s] (unreferenced permission)" 
     532msgstr "" 
     533 
     534#, fuzzy 
     535msgid "All rights on this blog." 
     536msgstr "Usuários deste blog" 
     537 
    403538msgid "Change permissions" 
    404539msgstr "mudar as permissões" 
    405540 
    406 msgid "Super administrator" 
    407 msgstr "Super administrador" 
    408  
    409 msgid "You can't remove default theme." 
    410 msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão." 
    411  
    412 msgid "Theme does not exist." 
    413 msgstr "Esse tema não existe." 
    414  
    415 msgid "Unable to move uploaded file." 
    416 msgstr "Impossível mover o arquivo enviado." 
    417  
    418 #, fuzzy 
    419 msgid "An error occurred while downloading the file." 
    420 msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo." 
    421  
    422 #, php-format 
    423 msgid "by %s" 
    424 msgstr "por %s" 
    425  
    426 #, fuzzy, php-format 
    427 msgid "version %s" 
    428 msgstr "Versão" 
    429  
    430 #, php-format 
    431 msgid "(built on \"%s\")" 
    432 msgstr "" 
    433  
    434 #, php-format 
    435 msgid "(requires \"%s\")" 
    436 msgstr "" 
    437  
    438 msgid "Stylesheet" 
    439 msgstr "" 
    440  
    441 #, fuzzy 
    442 msgid "Configure theme" 
    443 msgstr "Tema atual" 
    444  
    445541#, fuzzy 
    446542msgid "Blog appearance" 
    447543msgstr "Nome do blog" 
    448544 
    449 msgid "Theme has been successfully changed." 
    450 msgstr "Tema mudado com sucesso." 
    451  
    452 msgid "Theme has been successfully installed." 
    453 msgstr "O tema foi instalado com sucesso." 
    454  
    455 msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    456 msgstr "O tema foi atualizado com sucesso." 
    457  
    458 msgid "Theme has been successfully deleted." 
    459 msgstr "O tema foi suprimido com sucesso." 
    460  
    461 #, php-format 
    462 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    463 msgstr "" 
    464  
    465 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    466 msgstr "" 
    467  
    468 msgid "Themes" 
    469 msgstr "Temas" 
    470  
    471 #, php-format 
    472 msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 
    473 msgstr "" 
    474  
    475 #, fuzzy 
    476 msgid "Use selected theme" 
    477 msgstr "utilizar o tema selecionado" 
    478  
    479 #, fuzzy 
    480 msgid "Delete selected theme" 
    481 msgstr "suprimir o tema selecionado" 
    482  
    483 msgid "Install or upgrade a theme" 
    484 msgstr "Instalar ou atualizar um tema" 
     545msgid "Theme configuration" 
     546msgstr "Configuração do tema" 
     547 
     548#, fuzzy 
     549msgid "Themes management" 
     550msgstr "Gerenciamento dos plugins" 
     551 
     552#, fuzzy 
     553msgid "Update themes" 
     554msgstr "Atualizar as miniaturas" 
     555 
     556#, php-format 
     557msgid "There is one theme to update available from repository." 
     558msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." 
     559msgstr[0] "" 
     560msgstr[1] "" 
     561 
     562#, php-format 
     563msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." 
     564msgstr "" 
     565 
     566#, fuzzy 
     567msgid "Installed themes" 
     568msgstr "Código de idioma inválido" 
     569 
     570msgid "You can configure and manage installed themes from this list." 
     571msgstr "" 
     572 
     573#, fuzzy 
     574msgid "Deactivated themes" 
     575msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     576 
     577msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." 
     578msgstr "" 
     579 
     580#, fuzzy 
     581msgid "Add themes" 
     582msgstr "Temas do blog" 
     583 
     584msgid "Add themes from repository" 
     585msgstr "" 
     586 
     587#, fuzzy 
     588msgid "Install or upgrade manually" 
     589msgstr "Instalar ou atualizar um plugin" 
     590 
     591msgid "Add themes from a package" 
     592msgstr "" 
    485593 
    486594msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
    487595msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip." 
    488596 
    489 msgid "Upload a zip file" 
    490 msgstr "Enviar um arquivo zip" 
    491  
    492 msgid "Theme zip file:" 
    493 msgstr "Arquivo zip do tema:" 
    494  
    495 msgid "Upload theme" 
    496 msgstr "Enviar um tema" 
    497  
    498 msgid "Download a zip file" 
    499 msgstr "Baixar um arquivo zip" 
    500  
    501 msgid "Theme zip file URL:" 
    502 msgstr "URL do arquivo zip do tema:" 
    503  
    504 msgid "Download theme" 
    505 msgstr "Baixar o tema" 
    506  
    507 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
    508 msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas." 
    509  
    510 msgid "Theme configuration" 
    511 msgstr "Configuração do tema" 
    512  
    513 msgid "back" 
    514 msgstr "retorno" 
    515  
    516597msgid "Last update" 
    517598msgstr "Última atualização" 
     
    529610msgstr "Ascendente" 
    530611 
     612msgid "Show filters and display options" 
     613msgstr "" 
     614 
     615msgid "Cancel filters and display options" 
     616msgstr "" 
     617 
    531618msgid "List of blogs" 
    532619msgstr "Lista dos blogs" 
     
    538625msgstr "Criar um novo blog" 
    539626 
     627#, fuzzy 
     628msgid "Filter blogs list" 
     629msgstr "Modificar o blog %s" 
     630 
    540631msgid "Filters" 
    541632msgstr "Filtros" 
    542633 
     634msgid "Search:" 
     635msgstr "Pesquisar:" 
     636 
     637#, fuzzy 
     638msgid "Display options" 
     639msgstr "Opções de pesquisa" 
     640 
    543641msgid "Order by:" 
    544642msgstr "Ordenar por:" 
     
    547645msgstr "Ordenar:" 
    548646 
    549 msgid "Search:" 
    550 msgstr "Pesquisar:" 
    551  
    552 msgid "Blogs per page" 
     647#, fuzzy 
     648msgid "Show" 
     649msgstr "Mostrá-lo." 
     650 
     651#, fuzzy 
     652msgid "blogs per page" 
    553653msgstr "Blogs por página" 
    554654 
    555 #, fuzzy 
    556 msgid "Apply filters" 
    557 msgstr "Anexar arquivos" 
     655msgid "Apply filters and display options" 
     656msgstr "" 
     657 
     658msgid "No blog matches the filter" 
     659msgstr "" 
    558660 
    559661msgid "No blog" 
    560662msgstr "Nenhum blog" 
    561663 
    562 msgid "Page(s)" 
    563 msgstr "Página(s)" 
    564  
    565 msgid "Entries" 
    566 msgstr "Posts" 
     664#, php-format 
     665msgid "%d blog matches the filter." 
     666msgid_plural "%d blogs match the filter." 
     667msgstr[0] "" 
     668msgstr[1] "" 
     669 
     670#, fuzzy 
     671msgid "Blogs list" 
     672msgstr "Blogs" 
     673 
     674#, fuzzy 
     675msgid "Blog id" 
     676msgstr "Nome do blog" 
     677 
     678#, fuzzy 
     679msgid "Entries (all types)" 
     680msgstr "Posts por página" 
    567681 
    568682msgid "Status" 
    569683msgstr "Status" 
    570684 
    571 #, php-format 
    572 msgid "Edit blog %s" 
     685#, fuzzy, php-format 
     686msgid "Edit blog settings for %s" 
    573687msgstr "Modificar o blog %s" 
    574688 
    575 msgid "edit" 
    576 msgstr "modificar" 
     689#, fuzzy 
     690msgid "Edit blog settings" 
     691msgstr "Parâmetros do blog" 
    577692 
    578693#, php-format 
     
    584699msgstr "Esse post não existe." 
    585700 
     701#, fuzzy, php-format 
     702msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." 
     703msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
     704 
     705#, fuzzy 
     706msgid "Category where to move posts does not exist" 
     707msgstr "Esse post não existe." 
     708 
     709#, fuzzy, php-format 
     710msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
     711msgstr "Permissões atualizadas com sucesso." 
     712 
     713#, fuzzy 
     714msgid "Categories have been successfully reordered." 
     715msgstr "Categoria suprimida com sucesso." 
     716 
     717#, fuzzy 
     718msgid "Categories order has been successfully reset." 
     719msgstr "Categorias reordenadas com sucesso." 
     720 
    586721msgid "Categories" 
    587722msgstr "Categorias" 
    588723 
    589 msgid "The category has been successfully created." 
    590 msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
    591  
    592724#, fuzzy 
    593725msgid "The category has been successfully removed." 
    594 msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
    595  
    596 #, fuzzy 
    597 msgid "Categories have been successfully reordered." 
     726msgid_plural "The categories have been successfully removed." 
     727msgstr[0] "Categoria atualizada com sucesso." 
     728msgstr[1] "Categoria atualizada com sucesso." 
     729 
     730#, fuzzy 
     731msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 
    598732msgstr "Categoria suprimida com sucesso." 
    599733 
    600 #, fuzzy 
    601 msgid "The category has been successfully moved." 
    602 msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
     734msgid "New category" 
     735msgstr "Nova categoria" 
    603736 
    604737#, fuzzy 
     
    606739msgstr "Nenhum categoria." 
    607740 
    608 #, fuzzy 
    609 msgid "Categories list" 
    610 msgstr "Categorias" 
    611  
    612741#, php-format 
    613742msgid "%d entries" 
    614743msgstr "%d posts" 
    615744 
    616 #, php-format 
     745#, fuzzy, php-format 
    617746msgid "%d entry" 
    618 msgstr "%d post" 
     747msgid_plural "%d entries" 
     748msgstr[0] "%d post" 
     749msgstr[1] "%d post" 
    619750 
    620751msgid "total:" 
     
    625756 
    626757#, fuzzy 
    627 msgid "Add a new category" 
    628 msgstr "Criar uma nova categoria" 
    629  
    630 msgid "Title:" 
    631 msgstr "Título:" 
     758msgid "Move entries to" 
     759msgstr "Nenhum categoria." 
     760 
     761msgid "OK" 
     762msgstr "" 
     763 
     764#, fuzzy 
     765msgid "Delete category" 
     766msgstr "Nova categoria" 
     767 
     768msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." 
     769msgstr "" 
     770 
     771#, fuzzy 
     772msgid "Save categories order" 
     773msgstr "gerenciar as categorias" 
     774 
     775#, fuzzy 
     776msgid "Reorder all categories on the top level" 
     777msgstr "gerenciar as categorias" 
     778 
     779msgid "Top level" 
     780msgstr "" 
     781 
     782#, fuzzy 
     783msgid "The category has been successfully moved" 
     784msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
     785 
     786#, fuzzy 
     787msgid "The category has been successfully updated." 
     788msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
     789 
     790#, fuzzy, php-format 
     791msgid "The category \"%s\" has been successfully created." 
     792msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
     793 
     794msgid "Category has been successfully updated." 
     795msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
     796 
     797#, fuzzy 
     798msgid "Category information" 
     799msgstr "mais informações" 
     800 
     801msgid "Name:" 
     802msgstr "Sobrenome:" 
    632803 
    633804#, fuzzy 
     
    635806msgstr "Procurar um post:" 
    636807 
    637 msgid "Top level" 
    638 msgstr "" 
    639  
    640 #, fuzzy 
    641 msgid "Remove a category" 
    642 msgstr "Nenhum categoria." 
    643  
    644 #, fuzzy 
    645 msgid "Choose a category to remove:" 
    646 msgstr "Mudar a categoria para os posts" 
    647  
    648 msgid "Delete" 
    649 msgstr "Suprimir" 
    650  
    651 #, fuzzy 
    652 msgid "Reorder categories" 
    653 msgstr "gerenciar as categorias" 
    654  
    655 msgid "This will relocate all categories on the top level" 
    656 msgstr "" 
    657  
    658 #, fuzzy 
    659 msgid "Reorder" 
    660 msgstr "Salvar a ordem" 
    661  
    662 msgid "New category" 
    663 msgstr "Nova categoria" 
    664  
    665 msgid "Category has been successfully updated." 
    666 msgstr "Categoria atualizada com sucesso." 
    667  
    668 #, fuzzy 
    669 msgid "Category information" 
    670 msgstr "mais informações" 
    671  
    672808msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." 
    673809msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria." 
     
    706842msgstr "Este post não existe." 
    707843 
     844#, fuzzy 
     845msgid "Comment has been successfully created." 
     846msgstr "Post criado com sucesso." 
     847 
    708848msgid "No comments" 
    709849msgstr "Nenhum comentário" 
    710850 
     851#, fuzzy 
     852msgid "Comment has been successfully updated." 
     853msgstr "Post atualizado com sucesso." 
     854 
     855#, fuzzy 
     856msgid "Comment has been successfully deleted." 
     857msgstr "Post atualizado com sucesso." 
     858 
    711859msgid "You can't edit this comment." 
    712860msgstr "Você não pode modificar este comentário." 
     
    714862msgid "Edit comment" 
    715863msgstr "Modificar o comentário" 
    716  
    717 #, fuzzy 
    718 msgid "Comment has been successfully updated." 
    719 msgstr "Post atualizado com sucesso." 
    720864 
    721865#, php-format 
     
    736880msgstr "" 
    737881 
     882#, fuzzy 
     883msgid "Information collected" 
     884msgstr "não selecionado" 
     885 
    738886msgid "IP address:" 
    739887msgstr "Endereço IP:" 
     
    742890msgstr "Data:" 
    743891 
     892#, fuzzy 
     893msgid "Comment submitted" 
     894msgstr "Comentários" 
     895 
    744896msgid "Author:" 
    745897msgstr "Autor:" 
     
    754906msgstr "Comentário:" 
    755907 
    756 msgid "comment" 
    757 msgstr "comentário" 
    758  
    759 msgid "trackback" 
    760 msgstr "trackback" 
     908msgid "Delete" 
     909msgstr "Suprimir" 
     910 
     911#, fuzzy 
     912msgid "Comment" 
     913msgstr "Comentário:" 
     914 
     915#, fuzzy 
     916msgid "Trackback" 
     917msgstr "Trackbacks" 
    761918 
    762919msgid "Date" 
     
    769926msgstr "Autor" 
    770927 
    771 msgid "publish" 
    772 msgstr "publicar" 
    773  
    774 msgid "unpublish" 
    775 msgstr "despublicar" 
    776  
    777 msgid "mark as pending" 
    778 msgstr "como pendente" 
    779  
    780 msgid "mark as junk" 
    781 msgstr "como indesejável" 
     928#, fuzzy 
     929msgid "Selected comments have been successfully updated." 
     930msgstr "Post atualizado com sucesso." 
     931 
     932#, fuzzy 
     933msgid "Selected comments have been successfully deleted." 
     934msgstr "O tema foi suprimido com sucesso." 
     935 
     936#, fuzzy 
     937msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
     938msgstr "Post atualizado com sucesso." 
     939 
     940msgid "You have one spam comment." 
     941msgstr "Você tem um comentário indesejável." 
     942 
     943msgid "Show it." 
     944msgstr "Mostrá-lo." 
     945 
     946#, php-format 
     947msgid "You have %s spam comments." 
     948msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis." 
     949 
     950msgid "Show them." 
     951msgstr "Mostrá-os." 
     952 
     953#, fuzzy 
     954msgid "Delete all spams" 
     955msgstr "Suprimir um blog" 
     956 
     957#, fuzzy 
     958msgid "Filter comments and trackbacks list" 
     959msgstr "Moderar os trackbacks" 
    782960 
    783961msgid "Type:" 
    784962msgstr "Tipo:" 
    785963 
    786 msgid "Comments per page" 
     964#, fuzzy 
     965msgid "comments per page" 
    787966msgstr "Comentários por página" 
    788  
    789 msgid "Comment author:" 
    790 msgstr "Autor do comentário:" 
    791  
    792 msgid "You have one spam comment." 
    793 msgstr "Você tem um comentário indesejável." 
    794  
    795 msgid "Show it." 
    796 msgstr "Mostrá-lo." 
    797  
    798 #, php-format 
    799 msgid "You have %s spam comments." 
    800 msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis." 
    801  
    802 msgid "Show them." 
    803 msgstr "Mostrá-os." 
    804967 
    805968msgid "Selected comments action:" 
     
    807970 
    808971#, fuzzy 
    809 msgid "action: " 
     972msgid "Actions" 
    810973msgstr "Descrição:" 
    811974 
     
    813976msgstr "ok" 
    814977 
    815 msgid "Comments" 
    816 msgstr "Comentários" 
    817  
    818 #, php-format 
    819 msgid "%d comment" 
    820 msgstr "%d comentário" 
    821  
    822 #, php-format 
    823 msgid "%d comments" 
    824 msgstr "%d comentários" 
     978msgid "Global help" 
     979msgstr "" 
     980 
     981#, fuzzy, php-format 
     982msgid "An update is available" 
     983msgid_plural "%s updates are available." 
     984msgstr[0] "O módulo iconv não está disponível." 
     985msgstr[1] "O módulo iconv não está disponível." 
     986 
     987#, fuzzy 
     988msgid "Dotclear news" 
     989msgstr "Apelido" 
     990 
     991msgid "%d %B %Y:" 
     992msgstr "" 
     993 
     994#, fuzzy 
     995msgid "Documentation and support" 
     996msgstr "Documentação" 
     997 
     998msgid "Dashboard" 
     999msgstr "Painel" 
     1000 
     1001#, fuzzy, php-format 
     1002msgid "Dotclear %s is available!" 
     1003msgstr "DotClear já está instalado." 
     1004 
     1005msgid "Upgrade now" 
     1006msgstr "" 
     1007 
     1008msgid "Remind me later" 
     1009msgstr "" 
     1010 
     1011msgid "Information about this version" 
     1012msgstr "" 
     1013 
     1014msgid "Make this blog my default blog" 
     1015msgstr "Definir este como meu blog padrão" 
     1016 
     1017msgid "This blog is offline" 
     1018msgstr "Este blog está fora do ar" 
     1019 
     1020msgid "This blog is removed" 
     1021msgstr "Este blog foi suprimido" 
     1022 
     1023#, fuzzy, php-format 
     1024msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." 
     1025msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração." 
     1026 
     1027msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information." 
     1028msgstr "" 
     1029 
     1030msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." 
     1031msgstr "" 
     1032 
     1033msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." 
     1034msgstr "" 
     1035 
     1036msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." 
     1037msgstr "" 
     1038 
     1039msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." 
     1040msgstr "" 
     1041 
     1042msgid "Error:" 
     1043msgstr "" 
     1044 
     1045msgid "Following plugins have been installed:" 
     1046msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:" 
     1047 
     1048msgid "Following plugins have not been installed:" 
     1049msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:" 
     1050 
     1051#, fuzzy 
     1052msgid "Errors have occured with following plugins:" 
     1053msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :" 
     1054 
     1055#, fuzzy 
     1056msgid "Quick entry" 
     1057msgstr "1 post" 
    8251058 
    8261059msgid "New entry" 
    8271060msgstr "Novo post" 
    8281061 
    829 #, fuzzy 
    830 msgid "My preferences" 
    831 msgstr "Preferências do usuário" 
    832  
    833 #, fuzzy 
    834 msgid "Documentation and support" 
    835 msgstr "Documentação" 
    836  
    837 msgid "Latest news" 
    838 msgstr "Notícias" 
    839  
    840 msgid "Dashboard" 
    841 msgstr "Painel" 
    842  
    843 msgid "Make this blog my default blog" 
    844 msgstr "Definir este como meu blog padrão" 
    845  
    846 msgid "This blog is offline" 
    847 msgstr "Este blog está fora do ar" 
    848  
    849 msgid "This blog is removed" 
    850 msgstr "Este blog foi suprimido" 
    851  
    852 #, fuzzy 
    853 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 
    854 msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração." 
    855  
    856 msgid "Following plugins have been installed:" 
    857 msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:" 
    858  
    859 msgid "Following plugins have not been installed:" 
    860 msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:" 
    861  
    862 #, fuzzy, php-format 
    863 msgid "Dotclear %s is available!" 
    864 msgstr "DotClear já está instalado." 
    865  
    866 msgid "Upgrade now" 
    867 msgstr "" 
    868  
    869 msgid "Remind me later" 
    870 msgstr "" 
    871  
    872 msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>." 
    873 msgstr "" 
    874  
    875 #, fuzzy 
    876 msgid "Some plugins are installed twice:" 
    877 msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:" 
    878  
    879 #, fuzzy 
    880 msgid "Quick entry" 
    881 msgstr "1 post" 
     1062msgid "Title:" 
     1063msgstr "Título:" 
    8821064 
    8831065msgid "Content:" 
     
    8861068msgid "Category:" 
    8871069msgstr "Categoria:" 
     1070 
     1071#, fuzzy 
     1072msgid "Add a new category" 
     1073msgstr "Criar uma nova categoria" 
     1074 
     1075msgid "This category will be created when you will save your post." 
     1076msgstr "" 
    8881077 
    8891078#, fuzzy 
     
    9771166msgstr "Instalação de Dotclear" 
    9781167 
     1168#, fuzzy, php-format 
     1169msgid "Password strength: %s" 
     1170msgstr "Reinicialização da senha" 
     1171 
     1172msgid "very weak" 
     1173msgstr "" 
     1174 
     1175msgid "weak" 
     1176msgstr "" 
     1177 
     1178msgid "mediocre" 
     1179msgstr "" 
     1180 
     1181msgid "strong" 
     1182msgstr "" 
     1183 
     1184msgid "very strong" 
     1185msgstr "" 
     1186 
    9791187msgid "show" 
    9801188msgstr "" 
     
    10421250msgstr "" 
    10431251 
     1252#, fuzzy, php-format 
     1253msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 
     1254msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura." 
     1255 
     1256msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this." 
     1257msgstr "" 
     1258 
    10441259#, php-format 
    10451260msgid "File %s does not exist." 
     
    10751290msgstr "Tipo de banco de dados:" 
    10761291 
     1292msgid "MySQL (deprecated)" 
     1293msgstr "" 
     1294 
     1295msgid "MySQLi" 
     1296msgstr "" 
     1297 
     1298msgid "PostgreSQL" 
     1299msgstr "" 
     1300 
    10771301msgid "Database Host Name:" 
    10781302msgstr "Nome da máquina do banco de dados:" 
     
    11061330 
    11071331#, fuzzy 
     1332msgid "Language has been successfully deleted." 
     1333msgstr "Blog suprimido com sucesso." 
     1334 
     1335#, fuzzy 
    11081336msgid "Invalid language file URL." 
    11091337msgstr "Código de idioma inválido" 
    11101338 
    11111339#, fuzzy 
     1340msgid "Language has been successfully upgraded" 
     1341msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso." 
     1342 
     1343#, fuzzy 
     1344msgid "Language has been successfully installed." 
     1345msgstr "O plugin foi instalado com sucesso." 
     1346 
     1347msgid "Unable to move uploaded file." 
     1348msgstr "Impossível mover o arquivo enviado." 
     1349 
     1350#, fuzzy 
    11121351msgid "Languages management" 
    11131352msgstr "Gerenciamento dos plugins" 
    11141353 
    1115 #, fuzzy 
    1116 msgid "Language has been successfully deleted." 
    1117 msgstr "Blog suprimido com sucesso." 
    1118  
    1119 #, fuzzy 
    1120 msgid "Language has been successfully installed." 
    1121 msgstr "O plugin foi instalado com sucesso." 
    1122  
    1123 #, fuzzy 
    1124 msgid "Language has been successfully upgraded" 
    1125 msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso." 
    1126  
    11271354msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." 
    11281355msgstr "" 
     
    11701397msgstr "Código de idioma inválido" 
    11711398 
     1399msgid "Upload a zip file" 
     1400msgstr "Enviar um arquivo zip" 
     1401 
    11721402#, fuzzy 
    11731403msgid "You can install languages by uploading zip files." 
     
    11941424msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo." 
    11951425 
    1196 msgid "Error:" 
    1197 msgstr "" 
    1198  
    11991426msgid "By names, in ascending order" 
    12001427msgstr "" 
     
    12081435msgid "By dates, in descending order" 
    12091436msgstr "" 
     1437 
     1438#, fuzzy, php-format 
     1439msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." 
     1440msgstr "Diretório criado com sucesso." 
     1441 
     1442msgid "Files have been successfully uploaded." 
     1443msgstr "Arquivo enviado com sucesso." 
     1444 
     1445#, fuzzy, php-format 
     1446msgid "Successfully delete one media." 
     1447msgid_plural "Successfully delete %d medias." 
     1448msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso." 
     1449msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso." 
     1450 
     1451msgid "Directory has been successfully removed." 
     1452msgstr "Diretório suprimido com sucesso." 
     1453 
     1454msgid "File has been successfully removed." 
     1455msgstr "Arquivo suprimido com sucesso." 
     1456 
     1457#, fuzzy, php-format 
     1458msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." 
     1459msgstr "Diretório reconstruido com sucesso." 
    12101460 
    12111461msgid "Media manager" 
     
    12251475msgstr "sim" 
    12261476 
     1477#, fuzzy 
     1478msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." 
     1479msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin." 
     1480 
    12271481msgid "Directory has been successfully created." 
    12281482msgstr "Diretório criado com sucesso." 
    12291483 
    1230 msgid "Files have been successfully uploaded." 
    1231 msgstr "Arquivo enviado com sucesso." 
    1232  
    1233 msgid "File has been successfully removed." 
    1234 msgstr "Arquivo suprimido com sucesso." 
    1235  
    1236 msgid "Directory has been successfully removed." 
    1237 msgstr "Diretório suprimido com sucesso." 
    1238  
    12391484msgid "Directory has been successfully rebuilt." 
    12401485msgstr "Diretório reconstruido com sucesso." 
     
    12551500msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s." 
    12561501 
     1502#, fuzzy 
     1503msgid "Remove selected medias" 
     1504msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     1505 
    12571506msgid "No file." 
    12581507msgstr "Nenhum arquivo." 
     
    12611510msgstr "" 
    12621511 
    1263 #, fuzzy 
    1264 msgid "Sort" 
    1265 msgstr "Ordenar:" 
     1512msgid "Number of elements displayed per page:" 
     1513msgstr "" 
     1514 
     1515#, php-format 
     1516msgid "In %s:" 
     1517msgstr "" 
     1518 
     1519#, fuzzy 
     1520msgid "Create new directory" 
     1521msgstr "Extrair em um novo diretório" 
     1522 
     1523#, fuzzy 
     1524msgid "Directory Name:" 
     1525msgstr "Novo diretório:" 
     1526 
     1527#, fuzzy, php-format 
     1528msgid "Backup content of %s" 
     1529msgstr "Retorno a \"%s\"" 
     1530 
     1531#, fuzzy 
     1532msgid "Download zip file" 
     1533msgstr "Baixar um arquivo zip" 
    12661534 
    12671535msgid "Add files" 
     
    12711539msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia." 
    12721540 
     1541msgid "Choose file" 
     1542msgstr "" 
     1543 
     1544msgid "Choose files" 
     1545msgstr "" 
     1546 
     1547msgid "Maximum file size allowed:" 
     1548msgstr "" 
     1549 
     1550msgid "Private" 
     1551msgstr "Privado" 
     1552 
     1553msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 
     1554msgstr "" 
     1555 
     1556#, fuzzy 
     1557msgid "My preferences" 
     1558msgstr "Preferências do usuário" 
     1559 
     1560msgid "Refresh" 
     1561msgstr "" 
     1562 
     1563#, fuzzy 
     1564msgid "Clear all" 
     1565msgstr "Instalação de Dotclear" 
     1566 
     1567msgid "Upload" 
     1568msgstr "" 
     1569 
     1570#, php-format 
     1571msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" 
     1572msgstr "" 
     1573 
     1574#, fuzzy 
     1575msgid "Blog parameters" 
     1576msgstr "Parâmetros" 
     1577 
     1578msgid "open" 
     1579msgstr "abrir" 
     1580 
     1581msgid "Insert this file into entry" 
     1582msgstr "Insertar este arquivo no post" 
     1583 
     1584#, fuzzy 
     1585msgid "delete" 
     1586msgstr "Suprimir" 
     1587 
     1588msgid "Not a valid file" 
     1589msgstr "Arquivo inválido" 
     1590 
     1591msgid "File has been successfully updated." 
     1592msgstr "Arquivo atualizado com sucesso." 
     1593 
     1594msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
     1595msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso." 
     1596 
     1597#, fuzzy 
     1598msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." 
     1599msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso." 
     1600 
     1601#, fuzzy 
     1602msgid "Are you sure to delete this media?" 
     1603msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?" 
     1604 
     1605msgid "Insert media item" 
     1606msgstr "Insertar uma mídia" 
     1607 
     1608msgid "Image size:" 
     1609msgstr "Tamanho da imagem:" 
     1610 
     1611msgid "Image alignment" 
     1612msgstr "Alinhamento da imagem" 
     1613 
     1614msgid "Image insertion" 
     1615msgstr "Inserção da imagem" 
     1616 
     1617msgid "As a single image" 
     1618msgstr "Como simples imagem" 
     1619 
     1620#, fuzzy 
     1621msgid "As a link to the original image" 
     1622msgstr "Como link para a imagem original" 
     1623 
     1624msgid "MP3 disposition" 
     1625msgstr "Disposição do MP3" 
     1626 
     1627msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 
     1628msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual." 
     1629 
     1630msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 
     1631msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual." 
     1632 
     1633#, fuzzy 
     1634msgid "Video size" 
     1635msgstr "Ver o saite" 
     1636 
     1637msgid "Width:" 
     1638msgstr "" 
     1639 
     1640#, fuzzy 
     1641msgid "Height:" 
     1642msgstr "Direita" 
     1643 
     1644#, fuzzy 
     1645msgid "Video disposition" 
     1646msgstr "Disposição da vídeo FLV" 
     1647 
     1648msgid "Media item will be inserted as a link." 
     1649msgstr "A mídia será insertada como link." 
     1650 
     1651msgid "Insert" 
     1652msgstr "Insertar" 
     1653 
     1654msgid "Make current settings as default" 
     1655msgstr "" 
     1656 
     1657msgid "Media details" 
     1658msgstr "Detalhes da mídia" 
     1659 
     1660msgid "Available sizes:" 
     1661msgstr "Tamanhos disponíveis:" 
     1662 
     1663msgid "File owner:" 
     1664msgstr "Proprietário do arquivo:" 
     1665 
     1666msgid "File type:" 
     1667msgstr "Tipo de arquivo:" 
     1668 
     1669msgid "File size:" 
     1670msgstr "Tamanho do arquivo:" 
     1671 
     1672msgid "File URL:" 
     1673msgstr "URL do arquivo:" 
     1674 
     1675msgid "Show entries containing this media" 
     1676msgstr "" 
     1677 
     1678msgid "Entries containing this media" 
     1679msgstr "" 
     1680 
     1681#, fuzzy 
     1682msgid "No entry seems contain this media." 
     1683msgstr "Nenhum conteúdo de post" 
     1684 
     1685msgid "published" 
     1686msgstr "publicado" 
     1687 
     1688msgid "unpublished" 
     1689msgstr "despublicado" 
     1690 
     1691msgid "scheduled" 
     1692msgstr "programado" 
     1693 
     1694msgid "pending" 
     1695msgstr "pendente" 
     1696 
     1697msgid "Image details" 
     1698msgstr "Detalhes da imagem" 
     1699 
     1700msgid "No detail" 
     1701msgstr "Nenhum detalhe" 
     1702 
     1703msgid "Updates and modifications" 
     1704msgstr "" 
     1705 
     1706msgid "Update thumbnails" 
     1707msgstr "Atualizar as miniaturas" 
     1708 
     1709msgid "This will create or update thumbnails for this image." 
     1710msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem." 
     1711 
     1712#, fuzzy 
     1713msgid "Extract in a new directory" 
     1714msgstr "Extrair em um novo diretório" 
     1715 
     1716#, fuzzy 
     1717msgid "Extract in current directory" 
     1718msgstr "Extrair no diretório atual" 
     1719 
     1720#, fuzzy 
     1721msgid "Extract archive" 
     1722msgstr "Extrair o arquivo" 
     1723 
     1724#, fuzzy 
     1725msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
     1726msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista." 
     1727 
     1728#, fuzzy 
     1729msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
     1730msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes." 
     1731 
     1732#, fuzzy 
     1733msgid "Extract mode:" 
     1734msgstr "Modo de extração:" 
     1735 
     1736#, fuzzy 
     1737msgid "Extract" 
     1738msgstr "Modo de extração:" 
     1739 
     1740msgid "Change media properties" 
     1741msgstr "Mudar as propriedades da mídia" 
     1742 
     1743msgid "File name:" 
     1744msgstr "Nome do arquivo:" 
     1745 
     1746msgid "File title:" 
     1747msgstr "Título do arquivo:" 
     1748 
     1749msgid "File date:" 
     1750msgstr "Data do arquivo:" 
     1751 
     1752msgid "New directory:" 
     1753msgstr "Novo diretório:" 
     1754 
     1755msgid "Change file" 
     1756msgstr "Mudar o arquivo" 
     1757 
    12731758msgid "Choose a file:" 
    12741759msgstr "Escolha um arquivo:" 
     
    12781763msgstr "Tamanho máximo %s" 
    12791764 
    1280 msgid "Private" 
    1281 msgstr "Privado" 
    1282  
    1283 msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 
    1284 msgstr "" 
    1285  
    12861765msgid "Send" 
    12871766msgstr "" 
    12881767 
    1289 msgid "New directory" 
    1290 msgstr "Novo diretório" 
    1291  
    1292 #, fuzzy 
    1293 msgid "Directory Name:" 
    1294 msgstr "Novo diretório:" 
    1295  
    1296 msgid "Download this directory as a zip file" 
    1297 msgstr "Download este diretório como arquivo zip" 
    1298  
    1299 msgid "open" 
    1300 msgstr "abrir" 
    1301  
    1302 msgid "Insert this file into entry" 
    1303 msgstr "Insertar este arquivo no post" 
    1304  
    1305 #, fuzzy 
    1306 msgid "delete" 
    1307 msgstr "Suprimir" 
    1308  
    1309 msgid "Not a valid file" 
    1310 msgstr "Arquivo inválido" 
    1311  
    1312 msgid "File has been successfully updated." 
     1768#, fuzzy 
     1769msgid "Delete this media" 
     1770msgstr "Suprimir este blog" 
     1771 
     1772msgid "No content found on this plugin." 
     1773msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin." 
     1774 
     1775msgid "Plugin not found" 
     1776msgstr "Nenhum plugin encontrado" 
     1777 
     1778msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
     1779msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração." 
     1780 
     1781msgid "Plugins management" 
     1782msgstr "Gerenciamento dos plugins" 
     1783 
     1784#, fuzzy 
     1785msgid "Plugin configuration" 
     1786msgstr "Configuração do blog" 
     1787 
     1788#, fuzzy 
     1789msgid "Update plugins" 
     1790msgstr "Enviar o plugin" 
     1791 
     1792#, php-format 
     1793msgid "There is one plugin to update available from repository." 
     1794msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." 
     1795msgstr[0] "" 
     1796msgstr[1] "" 
     1797 
     1798#, fuzzy 
     1799msgid "Installed plugins" 
     1800msgstr "Código de idioma inválido" 
     1801 
     1802#, fuzzy 
     1803msgid "Activated plugins" 
     1804msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     1805 
     1806msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." 
     1807msgstr "" 
     1808 
     1809#, fuzzy 
     1810msgid "Deactivated plugins" 
     1811msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     1812 
     1813msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." 
     1814msgstr "" 
     1815 
     1816#, fuzzy 
     1817msgid "Add plugins" 
     1818msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     1819 
     1820msgid "Add plugins from repository" 
     1821msgstr "" 
     1822 
     1823msgid "Add plugins from a package" 
     1824msgstr "" 
     1825 
     1826msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
     1827msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip." 
     1828 
     1829#, fuzzy 
     1830msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." 
     1831msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins." 
     1832 
     1833msgid "Add a link" 
     1834msgstr "Anexar um link" 
     1835 
     1836msgid "Link URL:" 
     1837msgstr "URL do link:" 
     1838 
     1839#, fuzzy 
     1840msgid "Link title:" 
     1841msgstr "Título do arquivo:" 
     1842 
     1843msgid "Link language:" 
     1844msgstr "Idioma do link:" 
     1845 
     1846msgid "Add a link to an entry" 
     1847msgstr "Anexar um link a um post" 
     1848 
     1849#, fuzzy 
     1850msgid "Entry type:" 
     1851msgstr "Título do post" 
     1852 
     1853msgid "Ok" 
     1854msgstr "" 
     1855 
     1856msgid "Search entry:" 
     1857msgstr "Procurar um post:" 
     1858 
     1859msgid "Search" 
     1860msgstr "Pesquisar" 
     1861 
     1862#, fuzzy 
     1863msgid "cancel" 
     1864msgstr "cancelar" 
     1865 
     1866msgid "Edit entry" 
     1867msgstr "Modificar o post" 
     1868 
     1869msgid "This entry does not exist." 
     1870msgstr "Esse post não existe." 
     1871 
     1872#, fuzzy 
     1873msgid "Next entry" 
     1874msgstr "post seguinte" 
     1875 
     1876#, fuzzy 
     1877msgid "Previous entry" 
     1878msgstr "post anterior" 
     1879 
     1880msgid "All pings sent." 
     1881msgstr "Todos os trackbacks foram enviados." 
     1882 
     1883#, fuzzy 
     1884msgid "Invalid publication date" 
     1885msgstr "Código de idioma inválido" 
     1886 
     1887#, fuzzy, php-format 
     1888msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" 
     1889msgstr "Permissões atualizadas com sucesso." 
     1890 
     1891msgid "Entry has been successfully created." 
     1892msgstr "Post criado com sucesso." 
     1893 
     1894#, fuzzy 
     1895msgid "Published" 
     1896msgstr "publicado" 
     1897 
     1898#, fuzzy 
     1899msgid "Unpublished" 
     1900msgstr "despublicado" 
     1901 
     1902#, fuzzy 
     1903msgid "Scheduled" 
     1904msgstr "programar" 
     1905 
     1906#, fuzzy 
     1907msgid "Pending" 
     1908msgstr "pendente" 
     1909 
     1910#, php-format 
     1911msgid "&ldquo;%s&rdquo;" 
     1912msgstr "" 
     1913 
     1914msgid "Entries" 
     1915msgstr "Posts" 
     1916 
     1917msgid "Entry has been successfully updated." 
     1918msgstr "Post atualizado com sucesso." 
     1919 
     1920msgid "File has been successfully attached." 
     1921msgstr "Arquivo anexado com sucesso." 
     1922 
     1923msgid "Attachment has been successfully removed." 
     1924msgstr "Anexo retirado com sucesso." 
     1925 
     1926msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
     1927msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML." 
     1928 
     1929msgid "Go to this entry on the site" 
     1930msgstr "" 
     1931 
     1932#, fuzzy 
     1933msgid "Entry status" 
     1934msgstr "Status do post:" 
     1935 
     1936msgid "Publication date and hour" 
     1937msgstr "" 
     1938 
     1939#, fuzzy 
     1940msgid "Entry language" 
     1941msgstr "Idioma do post:" 
     1942 
     1943#, fuzzy 
     1944msgid "Text formatting" 
     1945msgstr "Formato do texto:" 
     1946 
     1947msgid "Convert to XHTML" 
     1948msgstr "Converter em XHTML" 
     1949 
     1950msgid "Filing" 
     1951msgstr "" 
     1952 
     1953msgid "Selected entry" 
     1954msgstr "Post selecionado" 
     1955 
     1956msgid "Category" 
     1957msgstr "Categoria" 
     1958 
     1959#, fuzzy 
     1960msgid "Options" 
     1961msgstr "Opções de pesquisa" 
     1962 
     1963#, fuzzy 
     1964msgid "Comments and trackbacks list" 
     1965msgstr "Moderar os trackbacks" 
     1966 
     1967msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." 
     1968msgstr "" 
     1969 
     1970msgid "Comments are not accepted on this blog so far." 
     1971msgstr "" 
     1972 
     1973msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." 
     1974msgstr "" 
     1975 
     1976msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." 
     1977msgstr "" 
     1978 
     1979#, fuzzy 
     1980msgid "Password" 
     1981msgstr "Senha:" 
     1982 
     1983#, fuzzy 
     1984msgid "Edit basename" 
     1985msgstr "URL específica:" 
     1986 
     1987msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
     1988msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post." 
     1989 
     1990msgid "Excerpt:" 
     1991msgstr "Extrato:" 
     1992 
     1993msgid "Introduction to the post." 
     1994msgstr "" 
     1995 
     1996msgid "Personal notes:" 
     1997msgstr "" 
     1998 
     1999#, fuzzy 
     2000msgid "Unpublished notes." 
     2001msgstr "despublicado" 
     2002 
     2003#, fuzzy 
     2004msgid "Edit post" 
     2005msgstr "Modificar o blog %s" 
     2006 
     2007#, fuzzy 
     2008msgid "Preview" 
     2009msgstr "pré-visualizar" 
     2010 
     2011msgid "Comments" 
     2012msgstr "Comentários" 
     2013 
     2014msgid "Add a comment" 
     2015msgstr "Acrescentar um comentário" 
     2016 
     2017msgid "Trackbacks" 
     2018msgstr "Trackbacks" 
     2019 
     2020#, fuzzy 
     2021msgid "Trackbacks received" 
     2022msgstr "Trackbacks" 
     2023 
     2024msgid "No trackback" 
     2025msgstr "Nenhum trackback" 
     2026 
     2027#, fuzzy 
     2028msgid "Selected trackbacks action:" 
     2029msgstr "Ação sobre os posts selecionados:" 
     2030 
     2031msgid "Ping blogs" 
     2032msgstr "Fazer trackbacks" 
     2033 
     2034msgid "URLs to ping:" 
     2035msgstr "URLs para trackbacks:" 
     2036 
     2037#, fuzzy 
     2038msgid "Excerpt to send:" 
     2039msgstr "Extrato:" 
     2040 
     2041msgid "Auto discover ping URLs" 
     2042msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks" 
     2043 
     2044msgid "Previously sent pings" 
     2045msgstr "Trackbacks já enviados" 
     2046 
     2047msgid "IP address" 
     2048msgstr "Endereço IP" 
     2049 
     2050msgid "Edit" 
     2051msgstr "" 
     2052 
     2053msgid "Junk" 
     2054msgstr "" 
     2055 
     2056#, fuzzy 
     2057msgid "select this comment" 
     2058msgstr "Modificar esse comentário" 
     2059 
     2060#, fuzzy 
     2061msgid "select this trackback" 
     2062msgstr "Aceitar os trackbacks" 
     2063 
     2064msgid "Edit this comment" 
     2065msgstr "Modificar esse comentário" 
     2066 
     2067msgid "This attachment does not exist" 
     2068msgstr "Esse anexo não existe" 
     2069 
     2070msgid "Remove attachment" 
     2071msgstr "Suprimir o anexo" 
     2072 
     2073msgid "Attachment" 
     2074msgstr "Anexo" 
     2075 
     2076msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 
     2077msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?" 
     2078 
     2079msgid "(No cat)" 
     2080msgstr "" 
     2081 
     2082msgid "Selected" 
     2083msgstr "Selecionado" 
     2084 
     2085#, fuzzy 
     2086msgid "Not selected" 
     2087msgstr "não selecionado" 
     2088 
     2089#, fuzzy 
     2090msgid "With attachments" 
     2091msgstr "%d anexos" 
     2092 
     2093#, fuzzy 
     2094msgid "Without attachments" 
     2095msgstr "%d anexos" 
     2096 
     2097#, fuzzy 
     2098msgid "Number of comments" 
     2099msgstr "Número de posts" 
     2100 
     2101#, fuzzy 
     2102msgid "Number of trackbacks" 
     2103msgstr "Nenhum trackback" 
     2104 
     2105#, fuzzy 
     2106msgid "Selected entries have been successfully updated." 
     2107msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso." 
     2108 
     2109#, fuzzy 
     2110msgid "Selected entries have been successfully deleted." 
     2111msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso." 
     2112 
     2113msgid "Selected:" 
     2114msgstr "Selecionado:" 
     2115 
     2116#, fuzzy 
     2117msgid "Attachments:" 
     2118msgstr "Anexos" 
     2119 
     2120msgid "Month:" 
     2121msgstr "Mês:" 
     2122 
     2123msgid "Lang:" 
     2124msgstr "Idioma:" 
     2125 
     2126#, fuzzy 
     2127msgid "entries per page" 
     2128msgstr "Posts por página" 
     2129 
     2130msgid "Selected entries action:" 
     2131msgstr "Ação sobre os posts selecionados:" 
     2132 
     2133msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
     2134msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual." 
     2135 
     2136msgid "Personal information has been successfully updated." 
     2137msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso." 
     2138 
     2139#, fuzzy 
     2140msgid "Personal options has been successfully updated." 
     2141msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso." 
     2142 
     2143#, fuzzy 
     2144msgid "Dashboard options has been successfully updated." 
     2145msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso." 
     2146 
     2147#, fuzzy 
     2148msgid "No favorite selected" 
     2149msgstr "não selecionado" 
     2150 
     2151#, fuzzy 
     2152msgid "Favorites have been successfully added." 
     2153msgstr "Arquivo enviado com sucesso." 
     2154 
     2155#, fuzzy 
     2156msgid "Favorites have been successfully removed." 
     2157msgstr "Arquivo suprimido com sucesso." 
     2158 
     2159#, fuzzy 
     2160msgid "Favorites have been successfully updated." 
    13132161msgstr "Arquivo atualizado com sucesso." 
    13142162 
    1315 msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
     2163#, fuzzy 
     2164msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    13162165msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso." 
    13172166 
    1318 msgid "Insert media item" 
    1319 msgstr "Insertar uma mídia" 
    1320  
    1321 msgid "Image size:" 
    1322 msgstr "Tamanho da imagem:" 
    1323  
    1324 msgid "original" 
    1325 msgstr "original" 
    1326  
    1327 msgid "Image alignment" 
    1328 msgstr "Alinhamento da imagem" 
    1329  
    1330 msgid "None" 
    1331 msgstr "Nenhum" 
    1332  
    1333 msgid "Left" 
    1334 msgstr "Esquerda" 
    1335  
    1336 msgid "Right" 
    1337 msgstr "Direita" 
    1338  
    1339 msgid "Center" 
    1340 msgstr "Centro" 
    1341  
    1342 msgid "Image insertion" 
    1343 msgstr "Inserção da imagem" 
    1344  
    1345 msgid "As a single image" 
    1346 msgstr "Como simples imagem" 
    1347  
    1348 msgid "As a link to original image" 
    1349 msgstr "Como link para a imagem original" 
    1350  
    1351 msgid "MP3 disposition" 
    1352 msgstr "Disposição do MP3" 
    1353  
    1354 msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 
    1355 msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual." 
    1356  
    1357 msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 
    1358 msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual." 
    1359  
    1360 #, fuzzy 
    1361 msgid "Video size" 
    1362 msgstr "Ver o saite" 
    1363  
    1364 msgid "Width:" 
    1365 msgstr "" 
    1366  
    1367 #, fuzzy 
    1368 msgid "Height:" 
    1369 msgstr "Direita" 
    1370  
    1371 #, fuzzy 
    1372 msgid "Video disposition" 
    1373 msgstr "Disposição da vídeo FLV" 
    1374  
    1375 msgid "Media item will be inserted as a link." 
    1376 msgstr "A mídia será insertada como link." 
    1377  
    1378 msgid "Insert" 
    1379 msgstr "Insertar" 
    1380  
    1381 msgid "Media details" 
    1382 msgstr "Detalhes da mídia" 
    1383  
    1384 msgid "Available sizes:" 
     2167msgid "My profile" 
     2168msgstr "" 
     2169 
     2170msgid "Display name:" 
     2171msgstr "Apelido:" 
     2172 
     2173msgid "Language for my interface:" 
     2174msgstr "" 
     2175 
     2176#, fuzzy 
     2177msgid "My timezone:" 
     2178msgstr "Fuso horário do blog:" 
     2179 
     2180#, fuzzy 
     2181msgid "Change my password" 
     2182msgstr "Mudar a sua senha" 
     2183 
     2184#, fuzzy 
     2185msgid "Confirm new password:" 
     2186msgstr "Confirmar a senha:" 
     2187 
     2188#, fuzzy 
     2189msgid "Your current password:" 
     2190msgstr "Sua senha:" 
     2191 
     2192#, fuzzy 
     2193msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." 
     2194msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual." 
     2195 
     2196#, fuzzy 
     2197msgid "Update my profile" 
     2198msgstr "Atualizar as miniaturas" 
     2199 
     2200#, fuzzy 
     2201msgid "My options" 
     2202msgstr "Opções de pesquisa" 
     2203 
     2204#, fuzzy 
     2205msgid "Interface" 
     2206msgstr "Interface XML/RPC" 
     2207 
     2208msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
     2209msgstr "" 
     2210 
     2211msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
     2212msgstr "" 
     2213 
     2214msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
     2215msgstr "" 
     2216 
     2217msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" 
     2218msgstr "" 
     2219 
     2220msgid "Do not use standard favicon" 
     2221msgstr "" 
     2222 
     2223msgid "This will be applied for all users" 
     2224msgstr "" 
     2225 
     2226#, fuzzy 
     2227msgid "Edition" 
     2228msgstr "Modificar o comentário" 
     2229 
     2230#, fuzzy, php-format 
     2231msgid "Preferred editor for %s:" 
     2232msgstr "Formato de edição preferido:" 
     2233 
     2234#, fuzzy 
     2235msgid "Choose an editor" 
     2236msgstr "Escloha um blog" 
     2237 
     2238msgid "Preferred format:" 
     2239msgstr "Formato de edição preferido:" 
     2240 
     2241msgid "Default entry status:" 
     2242msgstr "Status padrão dos posts:" 
     2243 
     2244msgid "Entry edit field height:" 
     2245msgstr "Tamanho da zona de edição:" 
     2246 
     2247msgid "Enable WYSIWYG mode" 
     2248msgstr "Ativar o editor visual" 
     2249 
     2250#, fuzzy 
     2251msgid "Other options" 
     2252msgstr "Opções de pesquisa" 
     2253 
     2254#, fuzzy 
     2255msgid "Save my options" 
     2256msgstr "Opções de pesquisa" 
     2257 
     2258#, fuzzy 
     2259msgid "My dashboard" 
     2260msgstr "Painel" 
     2261 
     2262msgid "My favorites" 
     2263msgstr "" 
     2264 
     2265#, php-format 
     2266msgid "position of %s" 
     2267msgstr "" 
     2268 
     2269#, fuzzy 
     2270msgid "Save order" 
     2271msgstr "Salvar a ordem" 
     2272 
     2273#, fuzzy 
     2274msgid "Delete selected favorites" 
     2275msgstr "Suprimir as categorias selecionadas" 
     2276 
     2277#, fuzzy 
     2278msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
     2279msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?" 
     2280 
     2281msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." 
     2282msgstr "" 
     2283 
     2284msgid "Define as default favorites" 
     2285msgstr "" 
     2286 
     2287msgid "Currently no personal favorites." 
     2288msgstr "" 
     2289 
     2290#, fuzzy 
     2291msgid "Other available favorites" 
    13852292msgstr "Tamanhos disponíveis:" 
    13862293 
    1387 msgid "File owner:" 
    1388 msgstr "Proprietário do arquivo:" 
    1389  
    1390 msgid "File type:" 
    1391 msgstr "Tipo de arquivo:" 
    1392  
    1393 msgid "File size:" 
    1394 msgstr "Tamanho do arquivo:" 
    1395  
    1396 msgid "File URL:" 
    1397 msgstr "URL do arquivo:" 
    1398  
    1399 msgid "Show entries containing this media" 
    1400 msgstr "" 
    1401  
    1402 msgid "Entries containing this media" 
    1403 msgstr "" 
    1404  
    1405 #, fuzzy 
    1406 msgid "No entry seems contain this media." 
    1407 msgstr "Nenhum conteúdo de post" 
    1408  
    1409 msgid "Image details" 
    1410 msgstr "Detalhes da imagem" 
    1411  
    1412 msgid "No detail" 
    1413 msgstr "Nenhum detalhe" 
    1414  
    1415 msgid "Update thumbnails" 
     2294msgid "(default favorite)" 
     2295msgstr "" 
     2296 
     2297msgid "Add to my favorites" 
     2298msgstr "" 
     2299 
     2300msgid "Menu" 
     2301msgstr "" 
     2302 
     2303msgid "Display favorites at the top of the menu" 
     2304msgstr "" 
     2305 
     2306#, fuzzy 
     2307msgid "Dashboard icons" 
     2308msgstr "Painel" 
     2309 
     2310msgid "Iconset:" 
     2311msgstr "" 
     2312 
     2313#, fuzzy 
     2314msgid "Dashboard modules" 
     2315msgstr "Painel" 
     2316 
     2317#, fuzzy 
     2318msgid "Display documentation links" 
     2319msgstr "Documentação" 
     2320 
     2321#, fuzzy 
     2322msgid "Display Dotclear news" 
     2323msgstr "Apelido" 
     2324 
     2325msgid "Display quick entry form" 
     2326msgstr "" 
     2327 
     2328#, fuzzy 
     2329msgid "Save my dashboard options" 
     2330msgstr "Opções de pesquisa" 
     2331 
     2332msgid "Search options" 
     2333msgstr "Opções de pesquisa" 
     2334 
     2335msgid "Query:" 
     2336msgstr "Petição:" 
     2337 
     2338#, fuzzy 
     2339msgid "Search in entries" 
     2340msgstr "procurar posts" 
     2341 
     2342#, fuzzy 
     2343msgid "Search in comments" 
     2344msgstr "procurar comentários" 
     2345 
     2346#, php-format 
     2347msgid "%d entries found" 
     2348msgstr "%d posts encontrados" 
     2349 
     2350#, php-format 
     2351msgid "%d entry found" 
     2352msgstr "%d post encontrado" 
     2353 
     2354#, php-format 
     2355msgid "%d comment found" 
     2356msgstr "%d comentário encontrado" 
     2357 
     2358#, php-format 
     2359msgid "%d comments found" 
     2360msgstr "%d comentários encontrados" 
     2361 
     2362#, fuzzy 
     2363msgid "Dotclear update" 
     2364msgstr "Última atualização" 
     2365 
     2366#, fuzzy, php-format 
     2367msgid "Unable to delete file %s" 
     2368msgstr "Impossível renomear o arquivo." 
     2369 
     2370#, php-format 
     2371msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
     2372msgstr "" 
     2373 
     2374msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2375msgstr "" 
     2376 
     2377msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2378msgstr "" 
     2379 
     2380#, php-format 
     2381msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
     2382msgstr "" 
     2383 
     2384msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2385msgstr "" 
     2386 
     2387msgid "Manual checking of update done successfully." 
     2388msgstr "" 
     2389 
     2390#, fuzzy 
     2391msgid "No newer Dotclear version available." 
     2392msgstr "O módulo iconv não está disponível." 
     2393 
     2394msgid "Force checking update Dotclear" 
     2395msgstr "" 
     2396 
     2397#, fuzzy, php-format 
     2398msgid "Dotclear %s is available." 
     2399msgstr "DotClear já está instalado." 
     2400 
     2401msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
     2402msgstr "" 
     2403 
     2404msgid "Update Dotclear" 
     2405msgstr "" 
     2406 
     2407#, fuzzy 
     2408msgid "Manage backup files" 
    14162409msgstr "Atualizar as miniaturas" 
    14172410 
    1418 msgid "This will create or update thumbnails for this image." 
    1419 msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem." 
    1420  
    1421 #, fuzzy 
    1422 msgid "Extract in a new directory" 
    1423 msgstr "Extrair em um novo diretório" 
    1424  
    1425 #, fuzzy 
    1426 msgid "Extract in current directory" 
    1427 msgstr "Extrair no diretório atual" 
    1428  
    1429 #, fuzzy 
    1430 msgid "Extract archive" 
    1431 msgstr "Extrair o arquivo" 
    1432  
    1433 #, fuzzy 
    1434 msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
    1435 msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista." 
    1436  
    1437 #, fuzzy 
    1438 msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
    1439 msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes." 
    1440  
    1441 #, fuzzy 
    1442 msgid "Extract mode:" 
    1443 msgstr "Modo de extração:" 
    1444  
    1445 #, fuzzy 
    1446 msgid "Extract" 
    1447 msgstr "Modo de extração:" 
    1448  
    1449 msgid "Change media properties" 
    1450 msgstr "Mudar as propriedades da mídia" 
    1451  
    1452 msgid "File name:" 
    1453 msgstr "Nome do arquivo:" 
    1454  
    1455 msgid "File title:" 
    1456 msgstr "Título do arquivo:" 
    1457  
    1458 msgid "File date:" 
    1459 msgstr "Data do arquivo:" 
    1460  
    1461 msgid "New directory:" 
    1462 msgstr "Novo diretório:" 
    1463  
    1464 msgid "Change file" 
    1465 msgstr "Mudar o arquivo" 
     2411#, fuzzy 
     2412msgid "Update backup files" 
     2413msgstr "Atualizar as miniaturas" 
     2414 
     2415msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
     2416msgstr "" 
     2417 
     2418msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
     2419msgstr "" 
     2420 
     2421#, php-format 
     2422msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
     2423msgstr "" 
     2424 
     2425#, fuzzy 
     2426msgid "Delete selected file" 
     2427msgstr "Suprimir as categorias selecionadas" 
     2428 
     2429#, fuzzy 
     2430msgid "Revert to selected file" 
     2431msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     2432 
     2433msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
     2434msgstr "" 
     2435 
     2436#, fuzzy 
     2437msgid "Finish the update." 
     2438msgstr "Última atualização" 
     2439 
     2440#, fuzzy 
     2441msgid "New user" 
     2442msgstr "novo usuário" 
     2443 
     2444msgid "User has been successfully updated." 
     2445msgstr "Usuário atualizado com sucesso." 
     2446 
     2447#, fuzzy, php-format 
     2448msgid "User \"%s\" already exists." 
     2449msgstr "O novo arquivo já existe." 
     2450 
     2451msgid "User has been successfully created." 
     2452msgstr "Usuário criado com sucesso." 
     2453 
     2454#, fuzzy 
     2455msgid "User profile" 
     2456msgstr "Usuários por página" 
     2457 
     2458#, fuzzy 
     2459msgid "User ID:" 
     2460msgstr "ID do usuário" 
     2461 
     2462msgid "Warning:" 
     2463msgstr "Atenção:" 
     2464 
     2465#, fuzzy 
     2466msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
     2467msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo." 
     2468 
     2469msgid "Password change required to connect" 
     2470msgstr "" 
     2471 
     2472msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
     2473msgstr "" 
     2474 
     2475#, fuzzy 
     2476msgid "Timezone:" 
     2477msgstr "Fuso horário do blog:" 
     2478 
     2479msgid "Save and create another" 
     2480msgstr "" 
     2481 
     2482msgid "Permissions" 
     2483msgstr "Permissões" 
     2484 
     2485msgid "Add new permissions" 
     2486msgstr "Acrescentar novas permissões" 
     2487 
     2488#, fuzzy 
     2489msgid "No permissions so far." 
     2490msgstr "Nenhuma permissão." 
     2491 
     2492msgid "Blog:" 
     2493msgstr "Blog:" 
     2494 
     2495#, php-format 
     2496msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." 
     2497msgstr "" 
     2498 
     2499#, fuzzy 
     2500msgid "Username" 
     2501msgstr "Nome de usuário:" 
     2502 
     2503#, fuzzy 
     2504msgid "Last Name" 
     2505msgstr "Última atualização" 
     2506 
     2507#, fuzzy 
     2508msgid "First Name" 
     2509msgstr "Nome" 
     2510 
     2511msgid "Display name" 
     2512msgstr "Apelido" 
     2513 
     2514msgid "Number of entries" 
     2515msgstr "Número de posts" 
     2516 
     2517msgid "Set permissions" 
     2518msgstr "definir as permissões" 
     2519 
     2520msgid "User has been successfully removed." 
     2521msgstr "Usuário suprimido com sucesso." 
     2522 
     2523msgid "The permissions have been successfully updated." 
     2524msgstr "Permissões atualizadas com sucesso." 
     2525 
     2526#, fuzzy 
     2527msgid "users per page" 
     2528msgstr "Usuários por página" 
     2529 
     2530msgid "Selected users action:" 
     2531msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:" 
    14662532 
    14672533msgid "No blog or user given." 
    14682534msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados." 
    14692535 
    1470 msgid "permissions" 
    1471 msgstr "permissões" 
    1472  
    1473 msgid "Permissions" 
    1474 msgstr "Permissões" 
    1475  
    1476 msgid "The permissions have been successfully updated." 
    1477 msgstr "Permissões atualizadas com sucesso." 
     2536msgid "You cannot delete yourself." 
     2537msgstr "" 
     2538 
     2539#, fuzzy 
     2540msgid "User has been successfully deleted." 
     2541msgstr "Usuário atualizado com sucesso." 
     2542 
     2543msgid "Back to user profile" 
     2544msgstr "" 
     2545 
     2546#, php-format 
     2547msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
     2548msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s." 
     2549 
     2550#, fuzzy 
     2551msgid "select" 
     2552msgstr "selecionado" 
    14782553 
    14792554#, php-format 
     
    14852560msgstr "definir as permissões" 
    14862561 
    1487 msgid "choose a blog" 
    1488 msgstr "escolha um blog" 
    1489  
    1490 msgid "Choose a blog" 
    1491 msgstr "Escloha um blog" 
    1492  
    1493 msgid "Entries per page" 
    1494 msgstr "Posts por página" 
    1495  
    1496 #, php-format 
    1497 msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
    1498 msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s." 
    1499  
    1500 msgid "Set permissions" 
     2562#, fuzzy 
     2563msgid "Back to comments list" 
     2564msgstr "Nenhum comentário" 
     2565 
     2566#, fuzzy 
     2567msgid "Comments actions" 
     2568msgstr "Autor do comentário:" 
     2569 
     2570#, fuzzy 
     2571msgid "Publish" 
     2572msgstr "publicar" 
     2573 
     2574#, fuzzy 
     2575msgid "Unpublish" 
     2576msgstr "despublicar" 
     2577 
     2578#, fuzzy 
     2579msgid "Mark as pending" 
     2580msgstr "como pendente" 
     2581 
     2582#, fuzzy 
     2583msgid "Mark as junk" 
     2584msgstr "como indesejável" 
     2585 
     2586#, fuzzy 
     2587msgid "No comment selected" 
     2588msgstr "Nenhum comentário" 
     2589 
     2590#, fuzzy 
     2591msgid "Back to entries list" 
     2592msgstr "Categorias" 
     2593 
     2594#, fuzzy 
     2595msgid "Entries actions" 
     2596msgstr "Ação sobre os posts selecionados:" 
     2597 
     2598#, fuzzy 
     2599msgid "Schedule" 
     2600msgstr "programar" 
     2601 
     2602msgid "Mark" 
     2603msgstr "" 
     2604 
     2605#, fuzzy 
     2606msgid "Mark as selected" 
     2607msgstr "selecionado" 
     2608 
     2609#, fuzzy 
     2610msgid "Mark as unselected" 
     2611msgstr "selecionado" 
     2612 
     2613#, fuzzy 
     2614msgid "Change" 
     2615msgstr "Mudar o arquivo" 
     2616 
     2617#, fuzzy 
     2618msgid "Change category" 
     2619msgstr "mudar a categoria" 
     2620 
     2621#, fuzzy 
     2622msgid "Change language" 
     2623msgstr "Mudar o arquivo" 
     2624 
     2625#, fuzzy 
     2626msgid "Change author" 
     2627msgstr "mudar o autor" 
     2628 
     2629#, fuzzy 
     2630msgid "No entry selected" 
     2631msgstr "não selecionado" 
     2632 
     2633#, fuzzy, php-format 
     2634msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" 
     2635msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" 
     2636msgstr[0] "Post atualizado com sucesso." 
     2637msgstr[1] "Post atualizado com sucesso." 
     2638 
     2639#, fuzzy, php-format 
     2640msgid "%d entry has been successfully marked as selected" 
     2641msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" 
     2642msgstr[0] "Post criado com sucesso." 
     2643msgstr[1] "Post criado com sucesso." 
     2644 
     2645#, fuzzy, php-format 
     2646msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" 
     2647msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" 
     2648msgstr[0] "Post criado com sucesso." 
     2649msgstr[1] "Post criado com sucesso." 
     2650 
     2651#, fuzzy, php-format 
     2652msgid "%d entry has been successfully deleted" 
     2653msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" 
     2654msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso." 
     2655msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso." 
     2656 
     2657#, fuzzy, php-format 
     2658msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" 
     2659msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
     2660msgstr[0] "Post atualizado com sucesso." 
     2661msgstr[1] "Post atualizado com sucesso." 
     2662 
     2663msgid "Change category for this selection" 
     2664msgstr "Mudar a categoria para os posts" 
     2665 
     2666#, fuzzy 
     2667msgid "Create a new category for the post(s)" 
     2668msgstr "Mudar a categoria para os posts" 
     2669 
     2670msgid "This user does not exist" 
     2671msgstr "Este usuário não existe" 
     2672 
     2673#, fuzzy, php-format 
     2674msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" 
     2675msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" 
     2676msgstr[0] "Post criado com sucesso." 
     2677msgstr[1] "Post criado com sucesso." 
     2678 
     2679msgid "Change author for this selection" 
     2680msgstr "Mudar o autor para os posts" 
     2681 
     2682msgid "New author (author ID):" 
     2683msgstr "" 
     2684 
     2685#, fuzzy, php-format 
     2686msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" 
     2687msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" 
     2688msgstr[0] "Post atualizado com sucesso." 
     2689msgstr[1] "Post atualizado com sucesso." 
     2690 
     2691#, fuzzy 
     2692msgid "Change language for this selection" 
     2693msgstr "Mudar o autor para os posts" 
     2694 
     2695msgid "Available" 
     2696msgstr "Disponível" 
     2697 
     2698msgid "Most used" 
     2699msgstr "Mais utilizados" 
     2700 
     2701#, fuzzy 
     2702msgid "Entry language:" 
     2703msgstr "Idioma do post:" 
     2704 
     2705#, fuzzy 
     2706msgid "Languages" 
     2707msgstr "Idioma?" 
     2708 
     2709#, fuzzy, php-format 
     2710msgid "%d comment" 
     2711msgid_plural "%d comments" 
     2712msgstr[0] "%d comentário" 
     2713msgstr[1] "%d comentário" 
     2714 
     2715msgid "Change blog" 
     2716msgstr "Mudar de blog" 
     2717 
     2718msgid "Blogs:" 
     2719msgstr "Blogs:" 
     2720 
     2721#, fuzzy 
     2722msgid "Go to the content" 
     2723msgstr "Nenhum conteúdo de post" 
     2724 
     2725msgid "Go to the menu" 
     2726msgstr "" 
     2727 
     2728msgid "Go to search" 
     2729msgstr "" 
     2730 
     2731msgid "Go to help" 
     2732msgstr "" 
     2733 
     2734msgid "Go to site" 
     2735msgstr "" 
     2736 
     2737#, fuzzy, php-format 
     2738msgid "Logout %s" 
     2739msgstr "Desconexão" 
     2740 
     2741msgid "Hide main menu" 
     2742msgstr "" 
     2743 
     2744msgid "Show main menu" 
     2745msgstr "" 
     2746 
     2747msgid "Safe mode" 
     2748msgstr "" 
     2749 
     2750msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 
     2751msgstr "" 
     2752 
     2753msgid "[%H:%M:%S]" 
     2754msgstr "" 
     2755 
     2756#, php-format 
     2757msgid "Thank you for using %s." 
     2758msgstr "" 
     2759 
     2760#, fuzzy 
     2761msgid "Go to dashboard" 
     2762msgstr "Painel" 
     2763 
     2764msgid "Help about this page" 
     2765msgstr "" 
     2766 
     2767#, php-format 
     2768msgid "See also %s" 
     2769msgstr "" 
     2770 
     2771msgid "the global help" 
     2772msgstr "" 
     2773 
     2774msgid "uncover" 
     2775msgstr "descobrir" 
     2776 
     2777msgid "hide" 
     2778msgstr "esconder" 
     2779 
     2780msgid "Need help?" 
     2781msgstr "" 
     2782 
     2783msgid "new window" 
     2784msgstr "" 
     2785 
     2786msgid "Hide" 
     2787msgstr "" 
     2788 
     2789#, fuzzy 
     2790msgid "Select:" 
     2791msgstr "Selecionado:" 
     2792 
     2793#, fuzzy 
     2794msgid "no selection" 
     2795msgstr "Nenhuma seleção" 
     2796 
     2797msgid "select all" 
     2798msgstr "selecionar tudo" 
     2799 
     2800msgid "Invert selection" 
     2801msgstr "inverter a seleção" 
     2802 
     2803msgid "view entry" 
     2804msgstr "ver o post" 
     2805 
     2806#, fuzzy, php-format 
     2807msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 
     2808msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?" 
     2809 
     2810#, fuzzy, php-format 
     2811msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" 
     2812msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?" 
     2813 
     2814#, fuzzy, php-format 
     2815msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 
     2816msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?" 
     2817 
     2818msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 
     2819msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?" 
     2820 
     2821msgid "Click here to unlock the field" 
     2822msgstr "" 
     2823 
     2824#, fuzzy 
     2825msgid "Are you sure you want to delete all spams?" 
     2826msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?" 
     2827 
     2828#, fuzzy, php-format 
     2829msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 
     2830msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?" 
     2831 
     2832msgid "Are you sure you want to delete this comment?" 
     2833msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?" 
     2834 
     2835msgid "Users with posts cannot be deleted." 
     2836msgstr "" 
     2837 
     2838#, fuzzy, php-format 
     2839msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 
     2840msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?" 
     2841 
     2842#, fuzzy, php-format 
     2843msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 
     2844msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?" 
     2845 
     2846#, fuzzy 
     2847msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 
     2848msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?" 
     2849 
     2850#, fuzzy, php-format 
     2851msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
     2852msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?" 
     2853 
     2854#, fuzzy, php-format 
     2855msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 
     2856msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?" 
     2857 
     2858#, fuzzy 
     2859msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
     2860msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?" 
     2861 
     2862#, fuzzy, php-format 
     2863msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 
     2864msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?" 
     2865 
     2866#, fuzzy, php-format 
     2867msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 
     2868msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?" 
     2869 
     2870#, fuzzy, php-format 
     2871msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 
     2872msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?" 
     2873 
     2874#, fuzzy 
     2875msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" 
     2876msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?" 
     2877 
     2878#, fuzzy 
     2879msgid "Use this theme" 
     2880msgstr "utilizar o tema selecionado" 
     2881 
     2882#, fuzzy 
     2883msgid "Remove this theme" 
     2884msgstr "Suprimir o anexo" 
     2885 
     2886#, fuzzy, php-format 
     2887msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 
     2888msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?" 
     2889 
     2890#, fuzzy 
     2891msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" 
     2892msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?" 
     2893 
     2894#, fuzzy 
     2895msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 
     2896msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?" 
     2897 
     2898#, fuzzy 
     2899msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" 
     2900msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?" 
     2901 
     2902msgid "Zip file content" 
     2903msgstr "Conteúdo do arquivo zip" 
     2904 
     2905msgid "XHTML markup validator" 
     2906msgstr "Validação XHTML" 
     2907 
     2908msgid "XHTML content is valid." 
     2909msgstr "O conteúdo XHTML é válido." 
     2910 
     2911msgid "There are XHTML markup errors." 
     2912msgstr "Têm erros no XHTML." 
     2913 
     2914msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." 
     2915msgstr "" 
     2916 
     2917msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
     2918msgstr "" 
     2919 
     2920msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" 
     2921msgstr "" 
     2922 
     2923msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 
     2924msgstr "" 
     2925 
     2926#, fuzzy 
     2927msgid "Details" 
     2928msgstr "Detalhes do blog" 
     2929 
     2930msgid "Support" 
     2931msgstr "" 
     2932 
     2933#, fuzzy 
     2934msgid "Help:" 
     2935msgstr "Ajuda" 
     2936 
     2937#, fuzzy 
     2938msgid "Section:" 
     2939msgstr "Descrição:" 
     2940 
     2941msgid "Tags:" 
     2942msgstr "" 
     2943 
     2944msgid "You have unsaved changes." 
     2945msgstr "Você não salvou as suas modificações." 
     2946 
     2947#, fuzzy 
     2948msgid "Choose date" 
     2949msgstr "Escolha um arquivo:" 
     2950 
     2951msgid "close" 
     2952msgstr "fechar" 
     2953 
     2954msgid "now" 
     2955msgstr "agora" 
     2956 
     2957msgid "Temporarily activate enhanced uploader" 
     2958msgstr "" 
     2959 
     2960msgid "Temporarily disable enhanced uploader" 
     2961msgstr "" 
     2962 
     2963msgid "Limit exceeded." 
     2964msgstr "" 
     2965 
     2966msgid "File size exceeds allowed limit." 
     2967msgstr "" 
     2968 
     2969msgid "Canceled." 
     2970msgstr "" 
     2971 
     2972msgid "HTTP Error:" 
     2973msgstr "" 
     2974 
     2975msgid "Clean" 
     2976msgstr "" 
     2977 
     2978msgid "File successfully uploaded." 
     2979msgstr "" 
     2980 
     2981msgid "No file in queue." 
     2982msgstr "" 
     2983 
     2984msgid "1 file in queue." 
     2985msgstr "" 
     2986 
     2987#, php-format 
     2988msgid "%d files in queue." 
     2989msgstr "" 
     2990 
     2991msgid "Queue error:" 
     2992msgstr "" 
     2993 
     2994msgid "other" 
     2995msgstr "" 
     2996 
     2997#, fuzzy 
     2998msgid "Search in repository:" 
     2999msgstr "Procurar um post:" 
     3000 
     3001msgid "Reset search" 
     3002msgstr "" 
     3003 
     3004msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." 
     3005msgstr "" 
     3006 
     3007#, php-format 
     3008msgid "Found %d result for search \"%s\":" 
     3009msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" 
     3010msgstr[0] "" 
     3011msgstr[1] "" 
     3012 
     3013#, fuzzy 
     3014msgid "current selection" 
     3015msgstr "Nenhuma seleção" 
     3016 
     3017#, php-format 
     3018msgid "%d result" 
     3019msgid_plural "%d results" 
     3020msgstr[0] "" 
     3021msgstr[1] "" 
     3022 
     3023msgid "no results" 
     3024msgstr "" 
     3025 
     3026msgid "Browse index:" 
     3027msgstr "" 
     3028 
     3029#, fuzzy 
     3030msgid "Plugins list" 
     3031msgstr "Plugins" 
     3032 
     3033msgid "Name" 
     3034msgstr "Nome" 
     3035 
     3036msgid "Score" 
     3037msgstr "" 
     3038 
     3039msgid "Version" 
     3040msgstr "Versão" 
     3041 
     3042#, fuzzy 
     3043msgid "Current version" 
    15013044msgstr "definir as permissões" 
    15023045 
    1503 #, fuzzy 
    1504 msgid "select" 
    1505 msgstr "selecionado" 
    1506  
    1507 msgid "No content found on this plugin." 
    1508 msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin." 
    1509  
    1510 msgid "Plugin not found" 
    1511 msgstr "Nenhum plugin encontrado" 
    1512  
    1513 msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
    1514 msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração." 
     3046msgid "Plugin from official distribution" 
     3047msgstr "" 
     3048 
     3049#, fuzzy 
     3050msgid "Configure plugin" 
     3051msgstr "Tema atual" 
     3052 
     3053msgid "No plugins matched your search." 
     3054msgstr "" 
     3055 
     3056#, fuzzy 
     3057msgid "Activate" 
     3058msgstr "Privado" 
     3059 
     3060msgid "Deactivate" 
     3061msgstr "" 
     3062 
     3063#, fuzzy 
     3064msgid "Install" 
     3065msgstr "Instalação de Dotclear" 
     3066 
     3067msgid "Update" 
     3068msgstr "" 
     3069 
     3070#, fuzzy 
     3071msgid "Activate selected plugins" 
     3072msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     3073 
     3074#, fuzzy 
     3075msgid "Activate all plugins from this list" 
     3076msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     3077 
     3078#, fuzzy 
     3079msgid "Deactivate selected plugins" 
     3080msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     3081 
     3082#, fuzzy 
     3083msgid "Deactivate all plugins from this list" 
     3084msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     3085 
     3086#, fuzzy 
     3087msgid "Update selected plugins" 
     3088msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
     3089 
     3090msgid "Update all plugins from this list" 
     3091msgstr "" 
    15153092 
    15163093msgid "No such plugin." 
     
    15213098 
    15223099#, fuzzy 
    1523 msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
     3100msgid "Some plugins have not been delete." 
     3101msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:" 
     3102 
     3103#, fuzzy 
     3104msgid "Plugin has been successfully deleted." 
     3105msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." 
     3106msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso." 
     3107msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso." 
     3108 
     3109#, fuzzy 
     3110msgid "Plugin has been successfully installed." 
     3111msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." 
     3112msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso." 
     3113msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso." 
     3114 
     3115#, fuzzy 
     3116msgid "Plugin has been successfully activated." 
     3117msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." 
     3118msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso." 
     3119msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso." 
     3120 
     3121#, fuzzy 
     3122msgid "Some plugins have not been deactivated." 
     3123msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:" 
     3124 
     3125#, fuzzy 
     3126msgid "Plugin has been successfully deactivated." 
     3127msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." 
     3128msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso." 
     3129msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso." 
     3130 
     3131#, fuzzy 
     3132msgid "Plugin has been successfully updated." 
     3133msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." 
     3134msgstr[0] "O plugin foi atualizado com sucesso." 
     3135msgstr[1] "O plugin foi atualizado com sucesso." 
     3136 
     3137#, fuzzy 
     3138msgid "Zip file path:" 
     3139msgstr "Conteúdo do arquivo zip" 
     3140 
     3141msgid "Download a zip file" 
     3142msgstr "Baixar um arquivo zip" 
     3143 
     3144#, fuzzy 
     3145msgid "Zip file URL:" 
     3146msgstr "URL do arquivo zip do tema:" 
     3147 
     3148#, fuzzy 
     3149msgid "Download" 
     3150msgstr "Baixar o tema" 
     3151 
     3152#, fuzzy 
     3153msgid "Unknow plugin ID" 
     3154msgstr "Enviar o plugin" 
     3155 
     3156#, fuzzy 
     3157msgid "This plugin has no configuration file." 
     3158msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração." 
     3159 
     3160#, fuzzy, php-format 
     3161msgid "Configure \"%s\"" 
     3162msgstr "Tema atual" 
     3163 
     3164msgid "Back" 
     3165msgstr "" 
     3166 
     3167#, php-format 
     3168msgid "Score: %s" 
     3169msgstr "" 
     3170 
     3171#, php-format 
     3172msgid "%s screenshot." 
     3173msgstr "" 
     3174 
     3175#, php-format 
     3176msgid "by %s" 
     3177msgstr "por %s" 
     3178 
     3179#, fuzzy, php-format 
     3180msgid "version %s" 
     3181msgstr "Versão" 
     3182 
     3183#, fuzzy, php-format 
     3184msgid "(current version %s)" 
     3185msgstr "Versão" 
     3186 
     3187#, php-format 
     3188msgid "(built on \"%s\")" 
     3189msgstr "" 
     3190 
     3191#, php-format 
     3192msgid "(requires \"%s\")" 
     3193msgstr "" 
     3194 
     3195#, fuzzy 
     3196msgid "View stylesheet" 
     3197msgstr "Ver o saite" 
     3198 
     3199#, fuzzy 
     3200msgid "Configure theme" 
     3201msgstr "Tema atual" 
     3202 
     3203msgid "No themes matched your search." 
     3204msgstr "" 
     3205 
     3206#, fuzzy 
     3207msgid "Use this one" 
     3208msgstr "utilizar o tema selecionado" 
     3209 
     3210#, fuzzy 
     3211msgid "Update selected themes" 
     3212msgstr "utilizar o tema selecionado" 
     3213 
     3214msgid "Update all themes from this list" 
     3215msgstr "" 
     3216 
     3217#, fuzzy 
     3218msgid "No such theme." 
     3219msgstr "Módulo inexistente." 
     3220 
     3221#, fuzzy 
     3222msgid "Theme has been successfully selected." 
     3223msgstr "O tema foi suprimido com sucesso." 
     3224 
     3225#, fuzzy 
     3226msgid "Theme has been successfully activated." 
     3227msgid_plural "Themes have been successuflly activated." 
     3228msgstr[0] "Tema mudado com sucesso." 
     3229msgstr[1] "Tema mudado com sucesso." 
     3230 
     3231msgid "Some themes have not been deactivated." 
     3232msgstr "" 
     3233 
     3234#, fuzzy 
     3235msgid "Theme has been successfully deactivated." 
     3236msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." 
     3237msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso." 
     3238msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso." 
     3239 
     3240#, fuzzy 
     3241msgid "You don't have permissions to delete this theme." 
    15243242msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin." 
    15253243 
    1526 msgid "Plugins management" 
    1527 msgstr "Gerenciamento dos plugins" 
    1528  
    1529 #, fuzzy 
    1530 msgid "Plugin has been successfully deleted." 
    1531 msgstr "Os plugins foram suprimidos com sucesso." 
    1532  
    1533 msgid "Plugin has been successfully installed." 
    1534 msgstr "O plugin foi instalado com sucesso." 
    1535  
    1536 msgid "Plugin has been successfully upgraded" 
    1537 msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso." 
    1538  
    1539 msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
    1540 msgstr "" 
    1541  
    1542 #, php-format 
    1543 msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
    1544 msgstr "" 
    1545  
    1546 msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
    1547 msgstr "" 
    1548  
    1549 msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
    1550 msgstr "" 
     3244msgid "Some themes have not been delete." 
     3245msgstr "" 
     3246 
     3247#, fuzzy 
     3248msgid "Theme has been successfully deleted." 
     3249msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." 
     3250msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso." 
     3251msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso." 
     3252 
     3253#, fuzzy 
     3254msgid "Theme has been successfully installed." 
     3255msgid_plural "Themes have been successuflly installed." 
     3256msgstr[0] "O tema foi instalado com sucesso." 
     3257msgstr[1] "O tema foi instalado com sucesso." 
     3258 
     3259#, fuzzy 
     3260msgid "Theme has been successfully updated." 
     3261msgid_plural "Themes have been successuflly updated." 
     3262msgstr[0] "O tema foi atualizado com sucesso." 
     3263msgstr[1] "O tema foi atualizado com sucesso." 
     3264 
     3265#, fuzzy 
     3266msgid "First page" 
     3267msgstr "Nome" 
     3268 
     3269#, fuzzy 
     3270msgid "Previous page" 
     3271msgstr "post anterior" 
     3272 
     3273msgid "Next page" 
     3274msgstr "" 
     3275 
     3276#, fuzzy 
     3277msgid "Last page" 
     3278msgstr "Última atualização" 
     3279 
     3280#, php-format 
     3281msgid "Page %s / %s" 
     3282msgstr "" 
     3283 
     3284#, php-format 
     3285msgid "Direct access page %s" 
     3286msgstr "" 
     3287 
     3288#, fuzzy 
     3289msgid "&#171; prev." 
     3290msgstr "&#171;prec." 
     3291 
     3292#, fuzzy 
     3293msgid "next &#187;" 
     3294msgstr "seg.&#187;" 
     3295 
     3296#, fuzzy 
     3297msgid "No entry matches the filter" 
     3298msgstr "Nenhum título de post" 
     3299 
     3300msgid "No entry" 
     3301msgstr "Nenhum post" 
     3302 
     3303#, php-format 
     3304msgid "List of %s entries match the filter." 
     3305msgstr "" 
     3306 
     3307#, fuzzy 
     3308msgid "Entries list" 
     3309msgstr "Categorias" 
     3310 
     3311#, fuzzy 
     3312msgid "Protected" 
     3313msgstr "protegido" 
     3314 
     3315#, php-format 
     3316msgid "%d attachment" 
     3317msgstr "%d anexo" 
     3318 
     3319#, php-format 
     3320msgid "%d attachments" 
     3321msgstr "%d anexos" 
     3322 
     3323msgid "No comments or trackbacks matches the filter" 
     3324msgstr "" 
     3325 
     3326#, php-format 
     3327msgid "Comment or trackback matching the filter." 
     3328msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." 
     3329msgstr[0] "" 
     3330msgstr[1] "" 
     3331 
     3332msgid "Type" 
     3333msgstr "Tipo" 
     3334 
     3335#, fuzzy 
     3336msgid "Entry" 
     3337msgstr "Posts" 
     3338 
     3339#, php-format 
     3340msgid "Edit the %1$s from %2$s" 
     3341msgstr "" 
     3342 
     3343msgid "comment" 
     3344msgstr "comentário" 
     3345 
     3346msgid "trackback" 
     3347msgstr "trackback" 
     3348 
     3349#, fuzzy 
     3350msgid "Type and author" 
     3351msgstr "mudar o autor" 
     3352 
     3353msgid "No user matches the filter" 
     3354msgstr "" 
     3355 
     3356msgid "No user" 
     3357msgstr "Nenhum usuário" 
     3358 
     3359#, php-format 
     3360msgid "List of %s users match the filter." 
     3361msgstr "" 
     3362 
     3363#, fuzzy 
     3364msgid "Users list" 
     3365msgstr "Usuários" 
     3366 
     3367msgid "admin" 
     3368msgstr "" 
     3369 
     3370#, fuzzy 
     3371msgid "superadmin" 
     3372msgstr "Super administrador" 
     3373 
     3374#, php-format 
     3375msgid "ratio %.1f" 
     3376msgstr "" 
     3377 
     3378#, php-format 
     3379msgid "(%s)" 
     3380msgstr "" 
     3381 
     3382#, fuzzy 
     3383msgid "The 'public' directory does not exist." 
     3384msgstr "Esse post não existe." 
     3385 
     3386#, fuzzy, php-format 
     3387msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
     3388msgstr "O diretório não pode ser suprimido." 
     3389 
     3390msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     3391msgstr "" 
     3392 
     3393#, fuzzy 
     3394msgid "Unable to create images." 
     3395msgstr "Impossível criar o diretório." 
     3396 
     3397#, fuzzy 
     3398msgid "Invalid file type." 
     3399msgstr "Código de idioma inválido" 
     3400 
     3401#, fuzzy 
     3402msgid "An error occurred while writing the file." 
     3403msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo." 
     3404 
     3405#, php-format 
     3406msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." 
     3407msgstr "" 
     3408 
     3409#, fuzzy 
     3410msgid "Database error" 
     3411msgstr "Tipo de banco de dados:" 
     3412 
     3413msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" 
     3414msgstr "" 
     3415 
     3416#, fuzzy 
     3417msgid "System settings" 
     3418msgstr "Parâmetros dos temas" 
     3419 
     3420msgid "Blog" 
     3421msgstr "Blog" 
    15513422 
    15523423msgid "Plugins" 
    15533424msgstr "Plugins" 
    15543425 
    1555 #, fuzzy 
    1556 msgid "Activated plugins" 
    1557 msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
    1558  
    1559 msgid "Plugin" 
    1560 msgstr "Plugin" 
    1561  
    1562 msgid "Version" 
    1563 msgstr "Versão" 
    1564  
    1565 #, fuzzy 
    1566 msgid "Details" 
    1567 msgstr "Detalhes do blog" 
    1568  
    1569 msgid "Deactivate" 
    1570 msgstr "" 
    1571  
    1572 #, fuzzy 
    1573 msgid "Deactivated plugins" 
    1574 msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
    1575  
    1576 #, fuzzy 
    1577 msgid "Activate" 
    1578 msgstr "Privado" 
    1579  
    1580 msgid "Install or upgrade a plugin" 
    1581 msgstr "Instalar ou atualizar um plugin" 
    1582  
    1583 msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
    1584 msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip." 
    1585  
    1586 msgid "Plugin zip file:" 
    1587 msgstr "Arquivo zip do plugin:" 
    1588  
    1589 msgid "Upload plugin" 
    1590 msgstr "Enviar o plugin" 
    1591  
    1592 msgid "Plugin zip file URL:" 
    1593 msgstr "URL do arquivo zip do plugin:" 
    1594  
    1595 msgid "Download plugin" 
    1596 msgstr "Download o plugin" 
    1597  
    1598 msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory." 
    1599 msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins." 
    1600  
    1601 msgid "Add a link" 
    1602 msgstr "Anexar um link" 
    1603  
    1604 msgid "Available" 
    1605 msgstr "Disponível" 
    1606  
    1607 msgid "Most used" 
    1608 msgstr "Mais utilizados" 
    1609  
    1610 msgid "Link URL:" 
    1611 msgstr "URL do link:" 
    1612  
    1613 #, fuzzy 
    1614 msgid "Link title:" 
    1615 msgstr "Título do arquivo:" 
    1616  
    1617 msgid "Link language:" 
    1618 msgstr "Idioma do link:" 
    1619  
    1620 msgid "Add a link to an entry" 
    1621 msgstr "Anexar um link a um post" 
    1622  
    1623 msgid "Search entry:" 
    1624 msgstr "Procurar um post:" 
    1625  
    1626 msgid "Search" 
    1627 msgstr "Pesquisar" 
    1628  
    1629 #, fuzzy 
    1630 msgid "cancel" 
    1631 msgstr "cancelar" 
    1632  
    1633 msgid "This entry does not exist." 
    1634 msgstr "Esse post não existe." 
    1635  
    1636 msgid "Edit entry" 
    1637 msgstr "Modificar o post" 
    1638  
    1639 msgid "next entry" 
    1640 msgstr "post seguinte" 
    1641  
    1642 msgid "previous entry" 
    1643 msgstr "post anterior" 
    1644  
    1645 msgid "Entry has been successfully updated." 
    1646 msgstr "Post atualizado com sucesso." 
    1647  
    1648 msgid "Entry has been successfully created." 
    1649 msgstr "Post criado com sucesso." 
    1650  
    1651 msgid "File has been successfully attached." 
    1652 msgstr "Arquivo anexado com sucesso." 
    1653  
    1654 msgid "Attachment has been successfully removed." 
    1655 msgstr "Anexo retirado com sucesso." 
    1656  
    1657 #, fuzzy 
    1658 msgid "Comment has been successfully created." 
    1659 msgstr "Post criado com sucesso." 
    1660  
    1661 msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
    1662 msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML." 
    1663  
    1664 msgid "Go to this entry on the site" 
    1665 msgstr "" 
    1666  
    1667 msgid "new window" 
    1668 msgstr "" 
    1669  
    1670 msgid "Excerpt:" 
    1671 msgstr "Extrato:" 
    1672  
    1673 msgid "Notes:" 
    1674 msgstr "Notas:" 
    1675  
    1676 #, fuzzy 
    1677 msgid "Preview" 
    1678 msgstr "pré-visualizar" 
    1679  
    1680 msgid "Entry status:" 
    1681 msgstr "Status do post:" 
    1682  
    1683 msgid "Published on:" 
    1684 msgstr "Publicado o dia:" 
    1685  
    1686 msgid "Text formating:" 
    1687 msgstr "Formato do texto:" 
    1688  
    1689 msgid "Convert to XHTML" 
    1690 msgstr "Converter em XHTML" 
    1691  
    1692 msgid "Selected entry" 
    1693 msgstr "Post selecionado" 
    1694  
    1695 msgid "Entry lang:" 
    1696 msgstr "Idioma do post:" 
    1697  
    1698 msgid "Entry password:" 
    1699 msgstr "Senha do post:" 
    1700  
    1701 msgid "Basename:" 
    1702 msgstr "URL específica:" 
    1703  
    1704 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
    1705 msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post." 
    1706  
    1707 msgid "Ping blogs" 
    1708 msgstr "Fazer trackbacks" 
    1709  
    1710 msgid "Trackbacks" 
    1711 msgstr "Trackbacks" 
    1712  
    1713 msgid "No trackback" 
    1714 msgstr "Nenhum trackback" 
    1715  
    1716 msgid "Add a comment" 
    1717 msgstr "Acrescentar um comentário" 
    1718  
    1719 msgid "Name:" 
    1720 msgstr "Sobrenome:" 
    1721  
    1722 msgid "IP address" 
    1723 msgstr "Endereço IP" 
    1724  
    1725 msgid "published" 
    1726 msgstr "publicado" 
    1727  
    1728 msgid "unpublished" 
    1729 msgstr "despublicado" 
    1730  
    1731 msgid "pending" 
    1732 msgstr "pendente" 
    1733  
    1734 msgid "junk" 
    1735 msgstr "indesejável" 
    1736  
    1737 #, fuzzy 
    1738 msgid "select this comment" 
    1739 msgstr "Modificar esse comentário" 
    1740  
    1741 #, fuzzy 
    1742 msgid "select this trackback" 
    1743 msgstr "Aceitar os trackbacks" 
    1744  
    1745 msgid "Edit this comment" 
    1746 msgstr "Modificar esse comentário" 
    1747  
    1748 msgid "This attachment does not exist" 
    1749 msgstr "Esse anexo não existe" 
    1750  
    1751 msgid "Remove attachment" 
    1752 msgstr "Suprimir o anexo" 
    1753  
    1754 msgid "Attachment" 
    1755 msgstr "Anexo" 
    1756  
    1757 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 
    1758 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?" 
    1759  
    1760 msgid "selected" 
    1761 msgstr "selecionado" 
    1762  
    1763 msgid "not selected" 
    1764 msgstr "não selecionado" 
    1765  
    1766 msgid "Category" 
    1767 msgstr "Categoria" 
    1768  
    1769 msgid "Selected" 
    1770 msgstr "Selecionado" 
    1771  
    1772 #, fuzzy 
    1773 msgid "Publish" 
    1774 msgstr "publicar" 
    1775  
    1776 #, fuzzy 
    1777 msgid "Unpublish" 
    1778 msgstr "despublicar" 
    1779  
    1780 #, fuzzy 
    1781 msgid "Schedule" 
    1782 msgstr "programar" 
    1783  
    1784 #, fuzzy 
    1785 msgid "Mark as pending" 
    1786 msgstr "como pendente" 
    1787  
    1788 msgid "Mark" 
    1789 msgstr "" 
    1790  
    1791 #, fuzzy 
    1792 msgid "Mark as selected" 
    1793 msgstr "selecionado" 
    1794  
    1795 #, fuzzy 
    1796 msgid "Mark as unselected" 
    1797 msgstr "selecionado" 
    1798  
    1799 #, fuzzy 
    1800 msgid "Change" 
    1801 msgstr "Mudar o arquivo" 
    1802  
    1803 #, fuzzy 
    1804 msgid "Change category" 
    1805 msgstr "mudar a categoria" 
    1806  
    1807 #, fuzzy 
    1808 msgid "Change author" 
    1809 msgstr "mudar o autor" 
    1810  
    1811 msgid "Selected:" 
    1812 msgstr "Selecionado:" 
    1813  
    1814 msgid "Month:" 
    1815 msgstr "Mês:" 
    1816  
    1817 msgid "Lang:" 
    1818 msgstr "Idioma:" 
    1819  
    1820 msgid "Selected entries action:" 
    1821 msgstr "Ação sobre os posts selecionados:" 
    1822  
    1823 msgid "This user does not exist" 
    1824 msgstr "Este usuário não existe" 
    1825  
    1826 msgid "Change category for this selection" 
    1827 msgstr "Mudar a categoria para os posts" 
    1828  
    1829 msgid "Change author for this selection" 
    1830 msgstr "Mudar o autor para os posts" 
    1831  
    1832 msgid "Author ID:" 
    1833 msgstr "ID do autor:" 
    1834  
    1835 msgid "Default" 
    1836 msgstr "" 
    1837  
    1838 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    1839 msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual." 
    1840  
    1841 #, fuzzy 
    1842 msgid "No favorite selected" 
    1843 msgstr "não selecionado" 
    1844  
    1845 msgid "Personal information has been successfully updated." 
    1846 msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso." 
    1847  
    1848 #, fuzzy 
    1849 msgid "Personal options has been successfully updated." 
    1850 msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso." 
    1851  
    1852 #, fuzzy 
    1853 msgid "Favorites have been successfully added." 
    1854 msgstr "Arquivo enviado com sucesso." 
    1855  
    1856 #, fuzzy 
    1857 msgid "Favorites have been successfully updated." 
    1858 msgstr "Arquivo atualizado com sucesso." 
    1859  
    1860 #, fuzzy 
    1861 msgid "Favorites have been successfully removed." 
    1862 msgstr "Arquivo suprimido com sucesso." 
    1863  
    1864 #, fuzzy 
    1865 msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    1866 msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso." 
    1867  
    1868 msgid "My profile" 
    1869 msgstr "" 
    1870  
    1871 msgid "Display name:" 
    1872 msgstr "Apelido:" 
    1873  
    1874 msgid "User language:" 
    1875 msgstr "Idioma do usuário:" 
    1876  
    1877 msgid "User timezone:" 
    1878 msgstr "Fuso horário do usuário:" 
    1879  
    1880 #, fuzzy 
    1881 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
    1882 msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual." 
    1883  
    1884 #, fuzzy 
    1885 msgid "My options" 
    1886 msgstr "Opções de pesquisa" 
    1887  
    1888 msgid "Preferred format:" 
    1889 msgstr "Formato de edição preferido:" 
    1890  
    1891 msgid "Default entry status:" 
    1892 msgstr "Status padrão dos posts:" 
    1893  
    1894 msgid "Entry edit field height:" 
    1895 msgstr "Tamanho da zona de edição:" 
    1896  
    1897 msgid "Enable WYSIWYG mode" 
    1898 msgstr "Ativar o editor visual" 
    1899  
    1900 msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
    1901 msgstr "" 
    1902  
    1903 msgid "Iconset:" 
    1904 msgstr "" 
    1905  
    1906 msgid "Do not use standard favicon" 
    1907 msgstr "" 
    1908  
    1909 msgid "This will be applied for all users" 
    1910 msgstr "" 
    1911  
    1912 msgid "Accessibility options" 
    1913 msgstr "" 
    1914  
    1915 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
    1916 msgstr "" 
    1917  
    1918 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
    1919 msgstr "" 
    1920  
    1921 #, fuzzy 
    1922 msgid "Dashboard modules" 
    1923 msgstr "Painel" 
    1924  
    1925 #, fuzzy 
    1926 msgid "Display documentation links" 
    1927 msgstr "Documentação" 
    1928  
    1929 #, fuzzy 
    1930 msgid "Display Dotclear news" 
    1931 msgstr "Apelido" 
    1932  
    1933 msgid "Display quick entry form" 
    1934 msgstr "" 
    1935  
    1936 msgid "My favorites" 
    1937 msgstr "" 
    1938  
    1939 #, php-format 
    1940 msgid "position of %s" 
    1941 msgstr "" 
    1942  
    1943 #, fuzzy 
    1944 msgid "Save order" 
    1945 msgstr "Salvar a ordem" 
    1946  
    1947 #, fuzzy 
    1948 msgid "Delete selected favorites" 
    1949 msgstr "Suprimir as categorias selecionadas" 
    1950  
    1951 #, fuzzy 
    1952 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
    1953 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?" 
    1954  
    1955 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 
    1956 msgstr "" 
    1957  
    1958 msgid "Define as default favorites" 
    1959 msgstr "" 
    1960  
    1961 msgid "Currently no personal favorites." 
    1962 msgstr "" 
    1963  
    1964 msgid "Default favorites" 
    1965 msgstr "" 
    1966  
    1967 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 
    1968 msgstr "" 
    1969  
    1970 #, fuzzy 
    1971 msgid "Available favorites" 
    1972 msgstr "Tamanhos disponíveis:" 
    1973  
    1974 msgid "Add to my favorites" 
    1975 msgstr "" 
    1976  
    1977 msgid "Search options" 
    1978 msgstr "Opções de pesquisa" 
    1979  
    1980 msgid "Query:" 
    1981 msgstr "Petição:" 
    1982  
    1983 #, fuzzy 
    1984 msgid "Search entries" 
    1985 msgstr "procurar posts" 
    1986  
    1987 #, fuzzy 
    1988 msgid "Search comments" 
    1989 msgstr "procurar comentários" 
    1990  
    1991 msgid "schedule" 
    1992 msgstr "programar" 
    1993  
    1994 msgid "change category" 
    1995 msgstr "mudar a categoria" 
    1996  
    1997 msgid "change author" 
    1998 msgstr "mudar o autor" 
    1999  
    2000 #, php-format 
    2001 msgid "%d entries found" 
    2002 msgstr "%d posts encontrados" 
    2003  
    2004 #, php-format 
    2005 msgid "%d entry found" 
    2006 msgstr "%d post encontrado" 
    2007  
    2008 #, php-format 
    2009 msgid "%d comment found" 
    2010 msgstr "%d comentário encontrado" 
    2011  
    2012 #, php-format 
    2013 msgid "%d comments found" 
    2014 msgstr "%d comentários encontrados" 
    2015  
    2016 msgid "This entry does not exist or is not published" 
    2017 msgstr "Esse post não existe ou não está publicado" 
    2018  
    2019 msgid "All pings sent." 
    2020 msgstr "Todos os trackbacks foram enviados." 
    2021  
    2022 #, php-format 
    2023 msgid "Back to \"%s\"" 
    2024 msgstr "Retorno a \"%s\"" 
    2025  
    2026 msgid "Auto discover ping URLs" 
    2027 msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks" 
    2028  
    2029 msgid "URLs to ping:" 
    2030 msgstr "URLs para trackbacks:" 
    2031  
    2032 msgid "Send excerpt:" 
    2033 msgstr "Enviar o extrato:" 
    2034  
    2035 msgid "Previously sent pings" 
    2036 msgstr "Trackbacks já enviados" 
    2037  
    2038 #, fuzzy 
    2039 msgid "Dotclear update" 
    2040 msgstr "Última atualização" 
    2041  
    2042 #, fuzzy, php-format 
    2043 msgid "Unable to delete file %s" 
    2044 msgstr "Impossível renomear o arquivo." 
    2045  
    2046 #, php-format 
    2047 msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
    2048 msgstr "" 
    2049  
    2050 msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    2051 msgstr "" 
    2052  
    2053 #, php-format 
    2054 msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
    2055 msgstr "" 
    2056  
    2057 msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    2058 msgstr "" 
    2059  
    2060 #, fuzzy 
    2061 msgid "No newer Dotclear version available." 
    2062 msgstr "O módulo iconv não está disponível." 
    2063  
    2064 #, fuzzy, php-format 
    2065 msgid "Dotclear %s is available." 
    2066 msgstr "DotClear já está instalado." 
    2067  
    2068 msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
    2069 msgstr "" 
    2070  
    2071 msgid "Update Dotclear" 
    2072 msgstr "" 
    2073  
    2074 #, fuzzy 
    2075 msgid "Update backup files" 
     3426msgid "medium" 
     3427msgstr "" 
     3428 
     3429#, fuzzy 
     3430msgid "small" 
     3431msgstr "Email:" 
     3432 
     3433#, fuzzy 
     3434msgid "thumbnail" 
    20763435msgstr "Atualizar as miniaturas" 
    20773436 
    2078 msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
    2079 msgstr "" 
    2080  
    2081 msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
    2082 msgstr "" 
    2083  
    2084 #, php-format 
    2085 msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
    2086 msgstr "" 
    2087  
    2088 #, fuzzy 
    2089 msgid "Delete selected file" 
    2090 msgstr "Suprimir as categorias selecionadas" 
    2091  
    2092 #, fuzzy 
    2093 msgid "Revert to selected file" 
    2094 msgstr "Suprimir os plugins selecionados" 
    2095  
    2096 msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
    2097 msgstr "" 
    2098  
    2099 #, fuzzy 
    2100 msgid "Finish the update." 
    2101 msgstr "Última atualização" 
    2102  
    2103 msgid "new user" 
    2104 msgstr "novo usuário" 
    2105  
    2106 #, fuzzy, php-format 
    2107 msgid "User \"%s\" already exists." 
    2108 msgstr "O novo arquivo já existe." 
    2109  
    2110 msgid "User has been successfully updated." 
    2111 msgstr "Usuário atualizado com sucesso." 
    2112  
    2113 msgid "User has been successfully created." 
    2114 msgstr "Usuário criado com sucesso." 
    2115  
    2116 msgid "Warning:" 
    2117 msgstr "Atenção:" 
    2118  
    2119 #, fuzzy 
    2120 msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
    2121 msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo." 
    2122  
    2123 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
    2124 msgstr "" 
    2125  
    2126 msgid "Password change required to connect" 
    2127 msgstr "" 
    2128  
    2129 msgid "Save and create another" 
    2130 msgstr "" 
    2131  
    2132 msgid "No permissions." 
    2133 msgstr "Nenhuma permissão." 
    2134  
    2135 msgid "Add new permissions" 
    2136 msgstr "Acrescentar novas permissões" 
    2137  
    2138 #, fuzzy 
    2139 msgid "Username" 
    2140 msgstr "Nome de usuário:" 
    2141  
    2142 #, fuzzy 
    2143 msgid "Last Name" 
    2144 msgstr "Última atualização" 
    2145  
    2146 #, fuzzy 
    2147 msgid "First Name" 
    2148 msgstr "Nome" 
    2149  
    2150 msgid "Display name" 
    2151 msgstr "Apelido" 
    2152  
    2153 msgid "Number of entries" 
    2154 msgstr "Número de posts" 
    2155  
    2156 msgid "users" 
    2157 msgstr "usuários" 
    2158  
    2159 msgid "User has been successfully removed." 
    2160 msgstr "Usuário suprimido com sucesso." 
    2161  
    2162 msgid "Create a new user" 
    2163 msgstr "Criar um novo usuário" 
    2164  
    2165 msgid "Users per page" 
    2166 msgstr "Usuários por página" 
    2167  
    2168 msgid "Selected users action:" 
    2169 msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:" 
    2170  
    2171 msgid "Blog:" 
    2172 msgstr "Blog:" 
    2173  
    2174 msgid "Change blog" 
    2175 msgstr "Mudar de blog" 
    2176  
    2177 msgid "Blogs:" 
    2178 msgstr "Blogs:" 
    2179  
    2180 msgid "Go to site" 
    2181 msgstr "" 
    2182  
    2183 #, fuzzy 
    2184 msgid "My dashboard" 
    2185 msgstr "Painel" 
    2186  
    2187 #, fuzzy, php-format 
    2188 msgid "Logout %s" 
    2189 msgstr "Desconexão" 
    2190  
    2191 msgid "Safe mode" 
    2192 msgstr "" 
    2193  
    2194 msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 
    2195 msgstr "" 
    2196  
    2197 #, php-format 
    2198 msgid "Thank you for using %s." 
    2199 msgstr "" 
    2200  
    2201 msgid "Help" 
    2202 msgstr "Ajuda" 
    2203  
    2204 msgid "uncover" 
    2205 msgstr "descobrir" 
    2206  
    2207 msgid "hide" 
    2208 msgstr "esconder" 
    2209  
    2210 msgid "help" 
    2211 msgstr "ajuda" 
    2212  
    2213 #, fuzzy 
    2214 msgid "no selection" 
    2215 msgstr "Nenhuma seleção" 
    2216  
    2217 msgid "select all" 
    2218 msgstr "selecionar tudo" 
    2219  
    2220 msgid "Invert selection" 
    2221 msgstr "inverter a seleção" 
    2222  
    2223 msgid "view entry" 
    2224 msgstr "ver o post" 
    2225  
    2226 #, fuzzy, php-format 
    2227 msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 
    2228 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?" 
    2229  
    2230 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 
    2231 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?" 
    2232  
    2233 #, fuzzy, php-format 
    2234 msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 
    2235 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?" 
    2236  
    2237 msgid "Are you sure you want to delete this comment?" 
    2238 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?" 
    2239  
    2240 msgid "Users with posts cannot be deleted." 
    2241 msgstr "" 
    2242  
    2243 #, fuzzy, php-format 
    2244 msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 
    2245 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?" 
    2246  
    2247 #, fuzzy, php-format 
    2248 msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 
    2249 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?" 
    2250  
    2251 #, fuzzy 
    2252 msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 
    2253 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?" 
    2254  
    2255 #, fuzzy, php-format 
    2256 msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
    2257 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?" 
    2258  
    2259 #, fuzzy 
    2260 msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
    2261 msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?" 
    2262  
    2263 #, fuzzy, php-format 
    2264 msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 
    2265 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?" 
    2266  
    2267 #, fuzzy, php-format 
    2268 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 
    2269 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?" 
    2270  
    2271 #, fuzzy, php-format 
    2272 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 
    2273 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?" 
    2274  
    2275 #, fuzzy 
    2276 msgid "Use this theme" 
    2277 msgstr "utilizar o tema selecionado" 
    2278  
    2279 #, fuzzy 
    2280 msgid "Remove this theme" 
    2281 msgstr "Suprimir o anexo" 
    2282  
    2283 #, fuzzy, php-format 
    2284 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 
    2285 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?" 
    2286  
    2287 msgid "Zip file content" 
    2288 msgstr "Conteúdo do arquivo zip" 
    2289  
    2290 msgid "XHTML markup validator" 
    2291 msgstr "Validação XHTML" 
    2292  
    2293 msgid "XHTML content is valid." 
    2294 msgstr "O conteúdo XHTML é válido." 
    2295  
    2296 msgid "There are XHTML markup errors." 
    2297 msgstr "Têm erros no XHTML." 
    2298  
    2299 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
    2300 msgstr "" 
    2301  
    2302 msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 
    2303 msgstr "" 
    2304  
    2305 msgid "You have unsaved changes." 
    2306 msgstr "Você não salvou as suas modificações." 
    2307  
    2308 msgid "close" 
    2309 msgstr "fechar" 
    2310  
    2311 msgid "now" 
    2312 msgstr "agora" 
    2313  
    2314 msgid "visual" 
    2315 msgstr "visual" 
    2316  
    2317 msgid "source" 
    2318 msgstr "fonte" 
    2319  
    2320 msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
    2321 msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto." 
    2322  
    2323 msgid "-- none --" 
    2324 msgstr "-- nenhum --" 
    2325  
    2326 msgid "-- block format --" 
    2327 msgstr "-- formato bloco --" 
    2328  
    2329 msgid "Paragraph" 
    2330 msgstr "Parágrafo" 
    2331  
    2332 msgid "Level 1 header" 
    2333 msgstr "Título de nível 1" 
    2334  
    2335 msgid "Level 2 header" 
    2336 msgstr "Título de nível 2" 
    2337  
    2338 msgid "Level 3 header" 
    2339 msgstr "Título de nível 3" 
    2340  
    2341 msgid "Level 4 header" 
    2342 msgstr "Título de nível 4" 
    2343  
    2344 msgid "Level 5 header" 
    2345 msgstr "Título de nível 5" 
    2346  
    2347 msgid "Level 6 header" 
    2348 msgstr "Título de nível 6" 
    2349  
    2350 msgid "Strong emphasis" 
    2351 msgstr "Forte ênfase" 
    2352  
    2353 msgid "Emphasis" 
    2354 msgstr "Ênfase" 
    2355  
    2356 msgid "Inserted" 
    2357 msgstr "Inserção" 
    2358  
    2359 msgid "Deleted" 
    2360 msgstr "Supressão" 
    2361  
    2362 msgid "Inline quote" 
    2363 msgstr "Citação na linha" 
    2364  
    2365 msgid "Code" 
    2366 msgstr "Código" 
    2367  
    2368 msgid "Line break" 
    2369 msgstr "Quebra de linha" 
    2370  
    2371 msgid "Blockquote" 
    2372 msgstr "Bloco de citação" 
    2373  
    2374 msgid "Preformated text" 
    2375 msgstr "Texto pré-formatado" 
    2376  
    2377 msgid "Unordered list" 
    2378 msgstr "Lista não ordenada" 
    2379  
    2380 msgid "Ordered list" 
    2381 msgstr "Lista ordenada" 
    2382  
    2383 msgid "Link" 
    2384 msgstr "Link" 
    2385  
    2386 msgid "URL?" 
    2387 msgstr "URL?" 
    2388  
    2389 msgid "Language?" 
    2390 msgstr "Idioma?" 
    2391  
    2392 msgid "External image" 
    2393 msgstr "Imagem externa" 
    2394  
    2395 msgid "Media chooser" 
    2396 msgstr "Seletor de mídia" 
    2397  
    2398 msgid "Link to an entry" 
    2399 msgstr "Link para um post" 
    2400  
    2401 msgid "Temporarily activate enhanced uploader" 
    2402 msgstr "" 
    2403  
    2404 msgid "Temporarily disable enhanced uploader" 
    2405 msgstr "" 
    2406  
    2407 msgid "File successfully uploaded." 
    2408 msgstr "" 
    2409  
    2410 msgid "Maximum file size allowed:" 
    2411 msgstr "" 
    2412  
    2413 msgid "Limit exceeded." 
    2414 msgstr "" 
    2415  
    2416 msgid "File size exceeds allowed limit." 
    2417 msgstr "" 
    2418  
    2419 msgid "Canceled." 
    2420 msgstr "" 
    2421  
    2422 msgid "HTTP Error:" 
    2423 msgstr "" 
    2424  
    2425 msgid "Choose file" 
    2426 msgstr "" 
    2427  
    2428 msgid "Choose files" 
    2429 msgstr "" 
    2430  
    2431 msgid "Clean" 
    2432 msgstr "" 
    2433  
    2434 msgid "Upload" 
    2435 msgstr "" 
    2436  
    2437 msgid "No file in queue." 
    2438 msgstr "" 
    2439  
    2440 msgid "1 file in queue." 
    2441 msgstr "" 
    2442  
    2443 #, php-format 
    2444 msgid "%d files in queue." 
    2445 msgstr "" 
    2446  
    2447 msgid "Queue error:" 
    2448 msgstr "" 
    2449  
    2450 msgid "&#171;prev." 
    2451 msgstr "&#171;prec." 
    2452  
    2453 msgid "next&#187;" 
    2454 msgstr "seg.&#187;" 
    2455  
    2456 msgid "No entry" 
    2457 msgstr "Nenhum post" 
    2458  
    2459 msgid "scheduled" 
    2460 msgstr "programado" 
    2461  
    2462 msgid "protected" 
    2463 msgstr "protegido" 
    2464  
    2465 #, php-format 
    2466 msgid "%d attachment" 
    2467 msgstr "%d anexo" 
    2468  
    2469 #, php-format 
    2470 msgid "%d attachments" 
    2471 msgstr "%d anexos" 
    2472  
    2473 msgid "Type" 
    2474 msgstr "Tipo" 
    2475  
    2476 msgid "No user" 
    2477 msgstr "Nenhum usuário" 
    2478  
    2479 msgid "admin" 
    2480 msgstr "" 
    2481  
    2482 #, fuzzy 
    2483 msgid "superadmin" 
    2484 msgstr "Super administrador" 
    2485  
    2486 #, fuzzy 
    2487 msgid "Database error" 
    2488 msgstr "Tipo de banco de dados:" 
    2489  
    2490 msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" 
    2491 msgstr "" 
    2492  
    2493 msgid "System" 
    2494 msgstr "Sistema" 
    2495  
    2496 msgid "Blog" 
    2497 msgstr "Blog" 
    2498  
    2499 msgid "Update" 
    2500 msgstr "" 
    2501  
    2502 #, fuzzy 
    2503 msgid "Languages" 
    2504 msgstr "Idioma?" 
     3437msgid "square" 
     3438msgstr "" 
     3439 
     3440msgid "Posts" 
     3441msgstr "" 
     3442 
     3443#, fuzzy 
     3444msgid "Pages" 
     3445msgstr "Página(s)" 
    25053446 
    25063447msgid "administrator" 
     
    25473488 
    25483489#, fuzzy 
    2549 msgid "Category URL must be unique." 
    2550 msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos." 
     3490msgid "You are not allowed to reset categories order" 
     3491msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias" 
     3492 
     3493#, fuzzy 
     3494msgid "Empty category URL" 
     3495msgstr "Modificar o post" 
    25513496 
    25523497msgid "You must provide a category title" 
     
    25753520 
    25763521#, fuzzy 
    2577 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
     3522msgid "You are not allowed to change entries category" 
    25783523msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post" 
    25793524 
     
    25813526msgstr "Você não está autorizado suprimir posts" 
    25823527 
    2583 msgid "You are not allowed to delete this entry" 
    2584 msgstr "Você não está autorizado suprimir este post" 
    2585  
    25863528msgid "No entry title" 
    25873529msgstr "Nenhum título de post" 
     
    25913533 
    25923534#, fuzzy 
     3535msgid "Notes" 
     3536msgstr "Notas:" 
     3537 
     3538#, fuzzy 
     3539msgid "Note" 
     3540msgstr "Notas:" 
     3541 
     3542#, fuzzy 
    25933543msgid "Empty entry URL" 
    25943544msgstr "Modificar o post" 
     
    26093559msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários" 
    26103560 
    2611 msgid "You are not allowed to delete this comment" 
    2612 msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário" 
    2613  
    26143561msgid "You must provide a comment" 
    26153562msgstr "Você tem de indicar um comentário" 
     
    26563603msgstr "Nenhum blog definido." 
    26573604 
    2658 #, php-format 
    2659 msgid "Directory %s does not exist." 
    2660 msgstr "O diretório %s não existe." 
    2661  
    26623605msgid "You are not a super administrator." 
    26633606msgstr "Você não está super administrador." 
     
    26903633 
    26913634#, php-format 
    2692 msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
     3635msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." 
     3636msgstr "" 
     3637 
     3638#, php-format 
     3639msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." 
    26933640msgstr "" 
    26943641 
     
    27473694msgstr "Endereço de email incorrecto" 
    27483695 
     3696#, fuzzy 
     3697msgid "Failed to read data feed" 
     3698msgstr "Impossível renomear o arquivo." 
     3699 
     3700#, fuzzy 
     3701msgid "Wrong data feed" 
     3702msgstr "Truncar os feeds" 
     3703 
     3704#, fuzzy 
     3705msgid "An error occurred while downloading the file." 
     3706msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo." 
     3707 
    27493708#, php-format 
    27503709msgid "%s has still been pinged" 
     
    27623721msgstr "%s, erro de trackback:" 
    27633722 
     3723msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" 
     3724msgstr "" 
     3725 
     3726msgid "Sorry but you can not ping this type of content." 
     3727msgstr "" 
     3728 
     3729msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." 
     3730msgstr "" 
     3731 
     3732msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." 
     3733msgstr "" 
     3734 
     3735msgid "Don't repeat yourself, please." 
     3736msgstr "" 
     3737 
     3738msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" 
     3739msgstr "" 
     3740 
     3741msgid "Where's your title?" 
     3742msgstr "" 
     3743 
     3744msgid "Sorry, an internal problem has occured." 
     3745msgstr "" 
     3746 
     3747msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." 
     3748msgstr "" 
     3749 
    27643750#, fuzzy 
    27653751msgid "Digests file not found." 
     
    28173803msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado" 
    28183804 
     3805msgid "No valid source URL provided? Try again!" 
     3806msgstr "" 
     3807 
     3808msgid "No valid target URL provided? Try again!" 
     3809msgstr "" 
     3810 
     3811msgid "LOL!" 
     3812msgstr "" 
     3813 
    28193814msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
    28203815msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado." 
     
    28533848msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco." 
    28543849 
     3850msgid "A PHP extension stopped the file upload." 
     3851msgstr "" 
     3852 
    28553853#, php-format 
    28563854msgid "%s is not a directory." 
     
    28933891msgstr "Impossível escrever neste diretório." 
    28943892 
    2895 #, fuzzy 
    2896 msgid "An error occurred while writing the file." 
    2897 msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo." 
    2898  
    28993893msgid "Source file does not exist." 
    29003894msgstr "O arquivo fonte não existe." 
     
    29223916 
    29233917#, php-format 
     3918msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 
     3919msgstr "" 
     3920 
     3921#, php-format 
     3922msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 
     3923msgstr "" 
     3924 
     3925msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 
     3926msgstr "" 
     3927 
     3928msgid "singular" 
     3929msgid_plural "plural" 
     3930msgstr[0] "" 
     3931msgstr[1] "" 
     3932 
     3933#, php-format 
    29243934msgid "File %s is not compressed in the zip." 
    29253935msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip." 
     
    29503960msgstr "Impossível ler o diretório" 
    29513961 
     3962msgid "Site temporarily unavailable" 
     3963msgstr "" 
     3964 
     3965msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>" 
     3966msgstr "" 
     3967 
    29523968#, fuzzy 
    29533969msgid "Unable to connect to database" 
     
    29613977msgstr "" 
    29623978 
    2963 #~ msgid "Blog themes" 
    2964 #~ msgstr "Temas do blog" 
    2965  
    2966 #, fuzzy 
    2967 #~ msgid "Pages" 
     3979#~ msgid "more information" 
     3980#~ msgstr "mais informações" 
     3981 
     3982#~ msgid "Leave blank to disable this feature." 
     3983#~ msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade." 
     3984 
     3985#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 
     3986#~ msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la." 
     3987 
     3988#~ msgid "You can't remove default theme." 
     3989#~ msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão." 
     3990 
     3991#~ msgid "Theme does not exist." 
     3992#~ msgstr "Esse tema não existe." 
     3993 
     3994#~ msgid "Themes" 
     3995#~ msgstr "Temas" 
     3996 
     3997#, fuzzy 
     3998#~ msgid "Delete selected theme" 
     3999#~ msgstr "suprimir o tema selecionado" 
     4000 
     4001#~ msgid "Install or upgrade a theme" 
     4002#~ msgstr "Instalar ou atualizar um tema" 
     4003 
     4004#~ msgid "Theme zip file:" 
     4005#~ msgstr "Arquivo zip do tema:" 
     4006 
     4007#~ msgid "Upload theme" 
     4008#~ msgstr "Enviar um tema" 
     4009 
     4010#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
     4011#~ msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas." 
     4012 
     4013#~ msgid "back" 
     4014#~ msgstr "retorno" 
     4015 
     4016#, fuzzy 
     4017#~ msgid "Apply filters" 
     4018#~ msgstr "Anexar arquivos" 
     4019 
     4020#~ msgid "Page(s)" 
    29684021#~ msgstr "Página(s)" 
     4022 
     4023#~ msgid "edit" 
     4024#~ msgstr "modificar" 
     4025 
     4026#, fuzzy 
     4027#~ msgid "Remove a category" 
     4028#~ msgstr "Nenhum categoria." 
     4029 
     4030#, fuzzy 
     4031#~ msgid "Choose a category to remove:" 
     4032#~ msgstr "Mudar a categoria para os posts" 
     4033 
     4034#, fuzzy 
     4035#~ msgid "Reorder" 
     4036#~ msgstr "Salvar a ordem" 
     4037 
     4038#~ msgid "publish" 
     4039#~ msgstr "publicar" 
     4040 
     4041#~ msgid "unpublish" 
     4042#~ msgstr "despublicar" 
     4043 
     4044#~ msgid "mark as pending" 
     4045#~ msgstr "como pendente" 
     4046 
     4047#~ msgid "%d comments" 
     4048#~ msgstr "%d comentários" 
     4049 
     4050#~ msgid "Latest news" 
     4051#~ msgstr "Notícias" 
     4052 
     4053#, fuzzy 
     4054#~ msgid "Some plugins are installed twice:" 
     4055#~ msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:" 
     4056 
     4057#, fuzzy 
     4058#~ msgid "Sort" 
     4059#~ msgstr "Ordenar:" 
     4060 
     4061#~ msgid "New directory" 
     4062#~ msgstr "Novo diretório" 
     4063 
     4064#~ msgid "Download this directory as a zip file" 
     4065#~ msgstr "Download este diretório como arquivo zip" 
     4066 
     4067#~ msgid "permissions" 
     4068#~ msgstr "permissões" 
     4069 
     4070#~ msgid "choose a blog" 
     4071#~ msgstr "escolha um blog" 
     4072 
     4073#, fuzzy 
     4074#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
     4075#~ msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin." 
     4076 
     4077#~ msgid "Plugin" 
     4078#~ msgstr "Plugin" 
     4079 
     4080#~ msgid "Install or upgrade a plugin" 
     4081#~ msgstr "Instalar ou atualizar um plugin" 
     4082 
     4083#~ msgid "Plugin zip file:" 
     4084#~ msgstr "Arquivo zip do plugin:" 
     4085 
     4086#~ msgid "Plugin zip file URL:" 
     4087#~ msgstr "URL do arquivo zip do plugin:" 
     4088 
     4089#~ msgid "Download plugin" 
     4090#~ msgstr "Download o plugin" 
     4091 
     4092#~ msgid "Published on:" 
     4093#~ msgstr "Publicado o dia:" 
     4094 
     4095#~ msgid "Entry password:" 
     4096#~ msgstr "Senha do post:" 
     4097 
     4098#~ msgid "junk" 
     4099#~ msgstr "indesejável" 
     4100 
     4101#~ msgid "selected" 
     4102#~ msgstr "selecionado" 
     4103 
     4104#~ msgid "Author ID:" 
     4105#~ msgstr "ID do autor:" 
     4106 
     4107#~ msgid "User language:" 
     4108#~ msgstr "Idioma do usuário:" 
     4109 
     4110#~ msgid "User timezone:" 
     4111#~ msgstr "Fuso horário do usuário:" 
     4112 
     4113#~ msgid "schedule" 
     4114#~ msgstr "programar" 
     4115 
     4116#~ msgid "change category" 
     4117#~ msgstr "mudar a categoria" 
     4118 
     4119#~ msgid "change author" 
     4120#~ msgstr "mudar o autor" 
     4121 
     4122#~ msgid "This entry does not exist or is not published" 
     4123#~ msgstr "Esse post não existe ou não está publicado" 
     4124 
     4125#~ msgid "Send excerpt:" 
     4126#~ msgstr "Enviar o extrato:" 
     4127 
     4128#~ msgid "users" 
     4129#~ msgstr "usuários" 
     4130 
     4131#~ msgid "Create a new user" 
     4132#~ msgstr "Criar um novo usuário" 
     4133 
     4134#~ msgid "help" 
     4135#~ msgstr "ajuda" 
     4136 
     4137#~ msgid "visual" 
     4138#~ msgstr "visual" 
     4139 
     4140#~ msgid "source" 
     4141#~ msgstr "fonte" 
     4142 
     4143#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     4144#~ msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto." 
     4145 
     4146#~ msgid "-- none --" 
     4147#~ msgstr "-- nenhum --" 
     4148 
     4149#~ msgid "-- block format --" 
     4150#~ msgstr "-- formato bloco --" 
     4151 
     4152#~ msgid "Paragraph" 
     4153#~ msgstr "Parágrafo" 
     4154 
     4155#~ msgid "Level 1 header" 
     4156#~ msgstr "Título de nível 1" 
     4157 
     4158#~ msgid "Level 2 header" 
     4159#~ msgstr "Título de nível 2" 
     4160 
     4161#~ msgid "Level 3 header" 
     4162#~ msgstr "Título de nível 3" 
     4163 
     4164#~ msgid "Level 4 header" 
     4165#~ msgstr "Título de nível 4" 
     4166 
     4167#~ msgid "Level 5 header" 
     4168#~ msgstr "Título de nível 5" 
     4169 
     4170#~ msgid "Level 6 header" 
     4171#~ msgstr "Título de nível 6" 
     4172 
     4173#~ msgid "Strong emphasis" 
     4174#~ msgstr "Forte ênfase" 
     4175 
     4176#~ msgid "Emphasis" 
     4177#~ msgstr "Ênfase" 
     4178 
     4179#~ msgid "Inserted" 
     4180#~ msgstr "Inserção" 
     4181 
     4182#~ msgid "Deleted" 
     4183#~ msgstr "Supressão" 
     4184 
     4185#~ msgid "Inline quote" 
     4186#~ msgstr "Citação na linha" 
     4187 
     4188#~ msgid "Code" 
     4189#~ msgstr "Código" 
     4190 
     4191#~ msgid "Line break" 
     4192#~ msgstr "Quebra de linha" 
     4193 
     4194#~ msgid "Blockquote" 
     4195#~ msgstr "Bloco de citação" 
     4196 
     4197#~ msgid "Preformated text" 
     4198#~ msgstr "Texto pré-formatado" 
     4199 
     4200#~ msgid "Unordered list" 
     4201#~ msgstr "Lista não ordenada" 
     4202 
     4203#~ msgid "Ordered list" 
     4204#~ msgstr "Lista ordenada" 
     4205 
     4206#~ msgid "Link" 
     4207#~ msgstr "Link" 
     4208 
     4209#~ msgid "URL?" 
     4210#~ msgstr "URL?" 
     4211 
     4212#~ msgid "Language?" 
     4213#~ msgstr "Idioma?" 
     4214 
     4215#~ msgid "External image" 
     4216#~ msgstr "Imagem externa" 
     4217 
     4218#~ msgid "Media chooser" 
     4219#~ msgstr "Seletor de mídia" 
     4220 
     4221#~ msgid "Link to an entry" 
     4222#~ msgstr "Link para um post" 
     4223 
     4224#, fuzzy 
     4225#~ msgid "Category URL must be unique." 
     4226#~ msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos." 
     4227 
     4228#, fuzzy 
     4229#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
     4230#~ msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post" 
     4231 
     4232#~ msgid "You are not allowed to delete this entry" 
     4233#~ msgstr "Você não está autorizado suprimir este post" 
     4234 
     4235#~ msgid "You are not allowed to delete this comment" 
     4236#~ msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário" 
     4237 
     4238#~ msgid "Directory %s does not exist." 
     4239#~ msgstr "O diretório %s não existe." 
    29694240 
    29704241#, fuzzy 
     
    29894260#~ msgstr "ver o post" 
    29904261 
    2991 #~ msgid "Attachments" 
    2992 #~ msgstr "Anexos" 
    2993  
    29944262#~ msgid "remove" 
    29954263#~ msgstr "suprimir" 
     
    30104278#~ msgstr "filtro" 
    30114279 
    3012 #~ msgid "View site" 
    3013 #~ msgstr "Ver o saite" 
    3014  
    30154280#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 
    30164281#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>." 
     
    30284293#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:" 
    30294294 
    3030 #~ msgid "Theme settings" 
    3031 #~ msgstr "Parâmetros dos temas" 
    3032  
    3033 #~ msgid "Category order has been successfully updated." 
    3034 #~ msgstr "Categorias reordenadas com sucesso." 
    3035  
    3036 #~ msgid "Name" 
    3037 #~ msgstr "Nome" 
    3038  
    30394295#~ msgid "Edit category" 
    30404296#~ msgstr "Modificar uma categoria" 
     
    30674323#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura." 
    30684324 
    3069 #~ msgid "An error occured while deleting %s plugin:" 
    3070 #~ msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :" 
    3071  
    30724325#~ msgid "Description" 
    30734326#~ msgstr "Descrição" 
     
    30764329#~ msgstr "Pré-visualizar" 
    30774330 
    3078 #~ msgid "User ID" 
    3079 #~ msgstr "ID do usuário" 
    3080  
    30814331#~ msgid "add another files" 
    30824332#~ msgstr "anexar um outro arquivo" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map