Dotclear

Changeset 1468:3132a0aca046 for locales


Ignore:
Timestamp:
08/19/13 09:55:29 (12 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Parents:
1466:e67efe636ce1 (diff), 1467:917fc08f3a59 (diff)
Note: this is a merge changeset, the changes displayed below correspond to the merge itself.
Use the (diff) links above to see all the changes relative to each parent.
Message:

Merge 2.5 commits into default branch (should be verified)

Location:
locales
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/en/main.po

    r1425 r1468  
    21392139msgstr "" 
    21402140 
     2141msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 
     2142msgstr "" 
     2143 
    21412144msgid "Zip file content" 
    21422145msgstr "" 
     
    27872790msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 
    27882791msgstr "" 
     2792 
     2793msgid "(No cat)" 
     2794msgstr "(none)" 
  • locales/en/main.po

    r1462 r1468  
    753753msgstr "" 
    754754 
    755 msgid "You have one spam comments." 
     755msgid "You have one spam comment." 
    756756msgstr "" 
    757757 
     
    21572157msgstr "" 
    21582158 
    2159 msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" 
    2160 msgstr "" 
    2161  
    21622159msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 
    21632160msgstr "" 
  • locales/fr/main.po

    r1454 r1468  
    10381038#, fuzzy, php-format 
    10391039msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 
    1040 msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture." 
     1040msgstr "Le répertoire de cache <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture." 
    10411041 
    10421042#, fuzzy 
     
    11931193msgstr "Gestionnaire de médias" 
    11941194 
     1195msgid "Go to %s folder" 
     1196msgstr "Aller au dossier %s" 
     1197 
     1198msgid "Media details of %s" 
     1199msgstr "Détails du média %s" 
     1200 
    11951201msgid "confirm removal" 
    11961202msgstr "Confirmer la suppression" 
     
    19942000msgstr "Les fichiers suivants de votre installation de Dotclear ne peuvent pas être écrits. Veuillez corriger la situation ou <a href=\"http://fr.dotclear.org/download\">mettre à jour manuellement</a>." 
    19952001 
     2002msgid "Manual checking of update done successfully." 
     2003msgstr "Vérification manuelle de mise à jour effectuée avec succès." 
     2004 
    19962005msgid "No newer Dotclear version available." 
    19972006msgstr "Aucune nouvelle version de Dotclear n'est disponible." 
    19982007 
     2008msgid "Force checking update Dotclear" 
     2009msgstr "Forcer la vérification de mise à jour de Dotclear" 
     2010 
    19992011#, php-format 
    20002012msgid "Dotclear %s is available." 
     
    21332145#, fuzzy 
    21342146msgid "Go to the content" 
    2135 msgstr "Voir ce billet sur le site" 
     2147msgstr "Aller au contenu" 
    21362148 
    21372149#, fuzzy 
    21382150msgid "Go to the menu" 
    2139 msgstr "Aller sur le site" 
     2151msgstr "Aller au menu" 
    21402152 
    21412153msgid "Go to site" 
     
    22012213 
    22022214msgid "Users with posts cannot be deleted." 
    2203 msgstr "Les utilisateurs ayant écrit des billets ne peuvent être effacées." 
     2215msgstr "Les utilisateurs ayant écrit des billets ne peuvent être supprimés." 
    22042216 
    22052217#, php-format 
     
    22432255msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?" 
    22442256 
     2257msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 
     2258msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette sauvegarde ?" 
     2259 
    22452260msgid "Zip file content" 
    22462261msgstr "Contenu du fichier zip" 
     
    22582273msgstr "Vous avez des modifications non sauvegardées. Changer de format vous fera perdre ces modifications. Continuer ?" 
    22592274 
     2275msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" 
     2276msgstr "Attention : le changement de syntaxe ne transformera pas les balises des contenus déjà saisis. Pensez à les réadapter après cette opération. Confirmez-vous ce changement de syntaxe ?" 
     2277 
    22602278msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 
    22612279msgstr "Chargement de l'interface avancée." 
     
    25062524#, fuzzy 
    25072525msgid "You are not allowed to reset categories order" 
    2508 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories" 
     2526msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réinitialiser l'ordre des catégories" 
    25092527 
    25102528msgid "Category URL must be unique." 
     
    30603078msgid "Add an introduction to the page." 
    30613079msgstr "Ajoute une introduction à la page." 
     3080 
     3081msgid "(No cat)" 
     3082msgstr "(aucune)" 
     3083 
     3084msgid "Password strength: %s" 
     3085msgstr "Force du mot de passe : %s" 
     3086 
     3087msgid "very weak" 
     3088msgstr "très faible" 
     3089 
     3090msgid "weak" 
     3091msgstr "faible" 
     3092 
     3093msgid "mediocre" 
     3094msgstr "moyen" 
     3095 
     3096msgid "strong" 
     3097msgstr "fort" 
     3098 
     3099msgid "very strong" 
     3100msgstr "très fort" 
  • locales/fr/main.po

    r1462 r1468  
    793793msgstr "Auteur du commentaire :" 
    794794 
    795 msgid "You have one spam comments." 
     795msgid "You have one spam comment." 
    796796msgstr "Vous avez un commentaire indésirable." 
    797797 
     
    10381038#, fuzzy, php-format 
    10391039msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 
    1040 msgstr "Le répertoire <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture." 
     1040msgstr "Le répertoire de cache <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture." 
    10411041 
    10421042#, fuzzy 
     
    11231123#, php-format 
    11241124msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>." 
    1125 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">paramètres du blog</a>." 
     1125msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">paramètres de blog</a>." 
    11261126 
    11271127msgid "Installed languages" 
     
    14901490 
    14911491msgid "Plugins" 
    1492 msgstr "Extensions" 
     1492msgstr "Plugins" 
    14931493 
    14941494msgid "Activated plugins" 
     
    15681568 
    15691569msgid "Search" 
    1570 msgstr "Recherche" 
     1570msgstr "Rechercher" 
    15711571 
    15721572msgid "cancel" 
     
    16281628 
    16291629msgid "Text formating:" 
    1630 msgstr "Format du texte :" 
     1630msgstr "Syntaxe de saisie :" 
    16311631 
    16321632msgid "Convert to XHTML" 
     
    19231923msgstr "Requête :" 
    19241924 
    1925 msgid "Search entries" 
    1926 msgstr "Rechercher des billets" 
    1927  
    1928 msgid "Search comments" 
    1929 msgstr "Rechercher des commentaires" 
     1925msgid "Search in entries" 
     1926msgstr "Rechercher dans les billets" 
     1927 
     1928msgid "Search in comments" 
     1929msgstr "Rechercher dans les commentaires" 
    19301930 
    19311931msgid "schedule" 
     
    20642064 
    20652065msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
    2066 msgstr "Obligatoire pour la procédure de récupération de mot de passe." 
     2066msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération de mot de passe." 
    20672067 
    20682068msgid "Password change required to connect" 
     
    21742174msgstr "Aide" 
    21752175 
     2176msgid "Help about this page" 
     2177msgstr "Aide pour cette page" 
     2178 
    21762179msgid "uncover" 
    21772180msgstr "dévoiler" 
     
    22592262 
    22602263msgid "XHTML markup validator" 
    2261 msgstr "Validation XHTML" 
     2264msgstr "Vérifier la validité XHTML" 
    22622265 
    22632266msgid "XHTML content is valid." 
     
    29442947msgstr "Date de publication invalide" 
    29452948 
     2949msgid "System settings" 
     2950msgstr "Réglages système" 
     2951 
     2952msgid "Additional plugins" 
     2953msgstr "Modules complémentaires" 
     2954 
     2955msgid "Personal notes:" 
     2956msgstr "Notes personnelles :" 
     2957 
     2958msgid "New user" 
     2959msgstr "Nouvel utilisateur" 
     2960 
     2961msgid "Published" 
     2962msgstr "Publié" 
     2963 
     2964msgid "Unpublished" 
     2965msgstr "Non publié" 
     2966 
     2967msgid "Pending" 
     2968msgstr "En attente" 
     2969 
     2970msgid "Junk" 
     2971msgstr "Indésirable" 
     2972 
     2973msgid "Scheduled" 
     2974msgstr "Programmé" 
     2975 
     2976msgid "Protected" 
     2977msgstr "Protégé" 
     2978 
     2979msgid "Publish" 
     2980msgstr "Publier" 
     2981 
     2982msgid "Unpublish" 
     2983msgstr "Mettre hors ligne" 
     2984 
     2985msgid "Mark as pending" 
     2986msgstr "Mettre en attente" 
     2987 
     2988msgid "Mark as junk" 
     2989msgstr "Mettre en indésirable" 
     2990 
     2991msgid "Next entry" 
     2992msgstr "Billet suivant" 
     2993 
     2994msgid "Previous entry" 
     2995msgstr "Billet précédent" 
     2996 
     2997msgid "Add an introduction to the post." 
     2998msgstr "Ajoute une introduction au billet." 
     2999 
     3000msgid "Add unpublished notes." 
     3001msgstr "Ajoute des notes non publiées." 
     3002 
     3003msgid "Edit basename:" 
     3004msgstr "Modifier l'URL spécifique :" 
     3005 
     3006msgid "Protect with password" 
     3007msgstr "Protéger par un mot de passe" 
     3008 
     3009msgid "Information collected" 
     3010msgstr "Informations recueillies" 
     3011 
     3012msgid "Comment submitted" 
     3013msgstr "Commentaire déposé" 
     3014 
     3015msgid "Entry status" 
     3016msgstr "État du billet" 
     3017 
     3018msgid "Publication date and hour" 
     3019msgstr "Date et heure de publication" 
     3020 
     3021msgid "Text formating" 
     3022msgstr "Syntaxe de saisie" 
     3023 
     3024msgid "Entry lang" 
     3025msgstr "Langue du billet" 
     3026 
     3027msgid "Password" 
     3028msgstr "Mot de passe" 
     3029 
     3030msgid "Edit basename" 
     3031msgstr "URL spécifique" 
     3032 
     3033msgid "Ordering" 
     3034msgstr "Classement" 
     3035 
     3036msgid "Filter posts list" 
     3037msgstr "Filtrer la liste des billets" 
     3038 
     3039msgid "entries per page" 
     3040msgstr "billets par page" 
     3041 
     3042msgid "Show" 
     3043msgstr "Afficher" 
     3044 
     3045msgid "Filter blogs list" 
     3046msgstr "Filtrer la liste des blogs" 
     3047 
     3048msgid "blogs per page" 
     3049msgstr "blogs par page" 
     3050 
     3051msgid "Filter comments and trackbacks list" 
     3052msgstr "Filtrer la liste des commentaires et rétroliens" 
     3053 
     3054msgid "Filter users list" 
     3055msgstr "Filtrer la liste des utilisateurs" 
     3056 
     3057msgid "users per page" 
     3058msgstr "utilisateurs par page" 
     3059 
     3060msgid "Available themes in your installation" 
     3061msgstr "Thèmes disponibles sur votre installation" 
     3062 
     3063msgid "You can also install themes by uploading or downloading zip files." 
     3064msgstr "Vous pouvez aussi installer des thèmes en les déposant ou en téléchargeant des fichiers zip." 
     3065 
     3066msgid "Add themes to your installation" 
     3067msgstr "Ajouter des thèmes sur votre installation" 
     3068 
     3069msgid "Select this comment" 
     3070msgstr "Sélectionner ce commentaire" 
     3071 
     3072msgid "Next page" 
     3073msgstr "Page suivante" 
     3074 
     3075msgid "Previous page" 
     3076msgstr "Page précédente" 
     3077 
     3078msgid "Add an introduction to the page." 
     3079msgstr "Ajoute une introduction à la page." 
     3080 
    29463081msgid "(No cat)" 
    29473082msgstr "(aucune)" 
  • locales/fr/plugins.po

    r1396 r1468  
    11661166msgstr "Pages" 
    11671167 
     1168msgid "My first page" 
     1169msgstr "Ma première page" 
     1170 
     1171msgid "This is your first page. When you\'re ready to blog, log in to edit or delete it." 
     1172msgstr "Ceci est votre première page. Quand vous serez prêt à bloguer, connectez-vous pour l'éditer ou la supprimer." 
     1173 
    11681174#, php-format 
    11691175msgid "%d page" 
  • locales/fr/plugins.po

    r1445 r1468  
    238238 
    239239#, php-format 
    240 msgid "%s configuration" 
    241 msgstr "configuration %s" 
     240msgid "%s filter configuration" 
     241msgstr "Configuration du filtre %s" 
    242242 
    243243msgid "Information" 
     
    10241024msgid "" 
    10251025"On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a " 
    1026 "default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</" 
    1027 "i>. If you did not change that category, you can just ignore it while " 
     1026"default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>." 
     1027"If you did not change that category, you can just ignore it while " 
    10281028"importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts " 
    10291029"uncategorized." 
     
    10311031"D'autre part, dans WordPress, un billet ne peut pas être sans catégorie, et " 
    10321032"une installation par défaut possède systématiquement une première catégorie " 
    1033 "nommée <i>« sans catégorie »</i>. Si vous n'avez pas changé cette " 
     1033"nommée <i>« sans catégorie »</ i>. Si vous n'avez pas changé cette " 
    10341034"catégorie, vous pouvez simplement l'ignorer lors de l'importation sur votre " 
    10351035"blog, puisque Dotclear vous permet réellement de conserver votre message " 
     
    11311131 
    11321132msgid "Vacuum tables" 
    1133 msgstr "Optimiser les tables" 
     1133msgstr "Vidage des tables" 
    11341134 
    11351135msgid "Counters" 
     
    11371137 
    11381138msgid "Reset comments and ping counters" 
    1139 msgstr "Recalculer les compteurs de commentaires et de signalements" 
     1139msgstr "Remet à zéro les compteurs de commentaires et de signalements" 
    11401140 
    11411141msgid "Search engine index" 
     
    11461146 
    11471147msgid "Index all posts" 
    1148 msgstr "Indexer tous les billets" 
     1148msgstr "Indexation de tous les billets" 
    11491149 
    11501150msgid "Index all comments" 
    1151 msgstr "Indexer tous les commentaires" 
     1151msgstr "Indexation de tous les commentaires" 
    11521152 
    11531153msgid "Vacuum logs" 
     
    11551155 
    11561156msgid "Delete all logs" 
    1157 msgstr "Supprimer tous les journaux" 
     1157msgstr "Suppression de tous les journaux" 
    11581158 
    11591159msgid "Empty templates cache directory" 
     
    11611161 
    11621162msgid "Empty directory" 
    1163 msgstr "Vider le répertoire" 
     1163msgstr "Vidage du répertoire" 
    11641164 
    11651165msgid "Pages" 
     
    12471247 
    12481248msgid "Go to this page on the site" 
    1249 msgstr "Aller sur cette page" 
     1249msgstr "Voir cette page sur le site" 
    12501250 
    12511251msgid "Page status:" 
     
    12831283 
    12841284msgid "Pings" 
    1285 msgstr "Signalements" 
     1285msgstr "Signalements (pings)" 
    12861286 
    12871287msgid "Ping services" 
     
    17831783msgid "" 
    17841784"Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can " 
    1785 "reach by clicking on the + sign next to their name." 
     1785"reach by clicking on the arrow next to their name." 
    17861786msgstr "" 
    17871787"Une fois inclus dans un bandeau, les widgets ont généralement des options " 
    1788 "que vous pouvez configurer. Cliquez sur le signe + à côté de leur nom pour y " 
     1788"que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y " 
    17891789"accéder." 
    17901790 
     
    19191919#~ msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
    19201920#~ msgstr "Le fichier de sauvegarde semble mal formaté." 
     1921 
     1922msgid "Settings for %s" 
     1923msgstr "Réglages pour %s" 
     1924 
     1925msgid "Settings for %s" 
     1926msgstr "Réglages pour %s" 
     1927 
     1928msgid "User preferences" 
     1929msgstr "Préférences utilisateur" 
     1930 
     1931msgid "Global preferences" 
     1932msgstr "Préférences globales" 
     1933 
     1934msgid "Edit theme files" 
     1935msgstr "Modifier les fichiers du thème" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map