Changeset 3029:dfca9a40d81f
- Timestamp:
- 07/02/15 16:50:26 (10 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/fr
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/date.po
r2285 r3029 135 135 136 136 #~ msgid "%H:%M:%S:" 137 #~ msgstr "%H:%M:%S 137 #~ msgstr "%H:%M:%S :" 138 138 139 139 #~ msgid "%A, %B %e %Y" -
locales/fr/main.po
r3018 r3029 276 276 277 277 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 278 msgstr "Attention 278 msgstr "Attention : sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO." 279 279 280 280 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." … … 294 294 295 295 msgid "URL scan method:" 296 msgstr "Méthode de lecture de l'URL 296 msgstr "Méthode de lecture de l'URL :" 297 297 298 298 #, php-format … … 305 305 306 306 msgid "Blog status:" 307 msgstr "État du blog 307 msgstr "État du blog :" 308 308 309 309 msgid "Blog configuration" … … 326 326 327 327 msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" 328 msgstr "Balise HTML pour le titre des notes sur le blog 328 msgstr "Balise HTML pour le titre des notes sur le blog :" 329 329 330 330 msgid "Enable XML/RPC interface" … … 363 363 364 364 msgid "No limit: leave blank." 365 msgstr "Aucune limite 365 msgstr "Aucune limite : laisser vide." 366 366 367 367 msgid "Wiki syntax for comments" … … 394 394 395 395 msgid "Sample:" 396 msgstr "Exemple 396 msgstr "Exemple :" 397 397 398 398 msgid "Time format:" … … 455 455 456 456 msgid "Size of inserted image:" 457 msgstr "Taille de l'image insérée 457 msgstr "Taille de l'image insérée :" 458 458 459 459 msgid "Image alignment:" 460 msgstr "Alignement de l'image 460 msgstr "Alignement de l'image :" 461 461 462 462 msgid "Insert a link to the original image" … … 470 470 471 471 msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 472 msgstr "Version de la bibliothèque jQuery à charger pour ce blog 472 msgstr "Version de la bibliothèque jQuery à charger pour ce blog :" 473 473 474 474 msgid "Blog security" … … 497 497 498 498 msgid "Publications on this blog:" 499 msgstr "Publications sur ce blog 499 msgstr "Publications sur ce blog :" 500 500 501 501 #, php-format 502 502 msgid "%1$s: %2$s" 503 msgstr "%1$s 503 msgstr "%1$s : %2$s" 504 504 505 505 msgid "Permissions:" 506 msgstr "Permissions 506 msgstr "Permissions :" 507 507 508 508 msgid "Super administrator" … … 785 785 786 786 msgid "position: " 787 msgstr "position 787 msgstr "position : " 788 788 789 789 msgid "Entry does not exist." … … 823 823 "Bonjour,\n" 824 824 "\n" 825 "Vous avez déposé un commentaire sur 825 "Vous avez déposé un commentaire sur :\n" 826 826 "%s\n" 827 827 "\n" … … 929 929 930 930 msgid "%d %B %Y:" 931 msgstr "%d %B %Y 931 msgstr "%d %B %Y :" 932 932 933 933 msgid "Documentation and support" … … 979 979 980 980 msgid "Error:" 981 msgstr "Erreur 981 msgstr "Erreur :" 982 982 983 983 msgid "Following plugins have been installed:" … … 988 988 989 989 msgid "Errors have occured with following plugins:" 990 msgstr "Des erreurs se sont produites avec les plugins suivants 990 msgstr "Des erreurs se sont produites avec les plugins suivants :" 991 991 992 992 msgid "Quick entry" … … 1101 1101 #, php-format 1102 1102 msgid "Password strength: %s" 1103 msgstr "Force du mot de passe 1103 msgstr "Force du mot de passe : %s" 1104 1104 1105 1105 msgid "very weak" … … 1144 1144 1145 1145 msgid "Last Name:" 1146 msgstr "Nom 1146 msgstr "Nom :" 1147 1147 1148 1148 msgid "Username and password" … … 1201 1201 1202 1202 msgid "Attention:" 1203 msgstr "Attention 1203 msgstr "Attention :" 1204 1204 1205 1205 msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually." … … 1413 1413 1414 1414 msgid "Number of elements displayed per page:" 1415 msgstr "Nombre d'éléments affichés par page 1415 msgstr "Nombre d'éléments affichés par page :" 1416 1416 1417 1417 #, php-format 1418 1418 msgid "In %s:" 1419 msgstr "Dans %s 1419 msgstr "Dans %s :" 1420 1420 1421 1421 msgid "Create new directory" … … 1724 1724 1725 1725 msgid "Entry type:" 1726 msgstr "Type d'entrées 1726 msgstr "Type d'entrées :" 1727 1727 1728 1728 msgid "Ok" … … 1828 1828 1829 1829 msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." 1830 msgstr "Attention 1830 msgstr "Attention : les commentaires ne sont plus acceptés pour ce billet." 1831 1831 1832 1832 msgid "Comments are not accepted on this blog so far." … … 1834 1834 1835 1835 msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." 1836 msgstr "Attention 1836 msgstr "Attention : les rétroliens ne sont plus acceptés pour ce billet." 1837 1837 1838 1838 msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." … … 1855 1855 1856 1856 msgid "Personal notes:" 1857 msgstr "Notes personnelles 1857 msgstr "Notes personnelles :" 1858 1858 1859 1859 msgid "Unpublished notes." … … 1891 1891 1892 1892 msgid "Excerpt to send:" 1893 msgstr "Extrait à envoyer 1893 msgstr "Extrait à envoyer :" 1894 1894 1895 1895 msgid "Auto discover ping URLs" … … 1960 1960 1961 1961 msgid "Attachments:" 1962 msgstr "Annexes 1962 msgstr "Annexes :" 1963 1963 1964 1964 msgid "Month:" … … 2008 2008 2009 2009 msgid "Language for my interface:" 2010 msgstr "Langue de mon interface 2010 msgstr "Langue de mon interface :" 2011 2011 2012 2012 msgid "My timezone:" … … 2017 2017 2018 2018 msgid "Confirm new password:" 2019 msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe 2019 msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" 2020 2020 2021 2021 msgid "Your current password:" 2022 msgstr "Votre mot de passe actuel 2022 msgstr "Votre mot de passe actuel :" 2023 2023 2024 2024 msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." … … 2044 2044 2045 2045 msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" 2046 msgstr "Nombre d'éléments affichés par page dans la médiathèque 2046 msgstr "Nombre d'éléments affichés par page dans la médiathèque :" 2047 2047 2048 2048 msgid "Do not use standard favicon" … … 2130 2130 2131 2131 msgid "Iconset:" 2132 msgstr "Jeu d'icônes 2132 msgstr "Jeu d'icônes :" 2133 2133 2134 2134 msgid "Dashboard modules" … … 2263 2263 2264 2264 msgid "User ID:" 2265 msgstr "Identifiant (login) 2265 msgstr "Identifiant (login) :" 2266 2266 2267 2267 msgid "Warning:" … … 2458 2458 2459 2459 msgid "New author (author ID):" 2460 msgstr "Nouvel auteur (identifiant utilisateur) 2460 msgstr "Nouvel auteur (identifiant utilisateur) :" 2461 2461 2462 2462 #, php-format … … 2560 2560 2561 2561 msgid "Select:" 2562 msgstr "Sélectionner 2562 msgstr "Sélectionner :" 2563 2563 2564 2564 msgid "no selection" … … 2674 2674 2675 2675 msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." 2676 msgstr "Attention 2676 msgstr "Attention : la vérification porte sur un contenu non encore enregistré." 2677 2677 2678 2678 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" … … 2680 2680 2681 2681 msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" 2682 msgstr "Attention 2682 msgstr "Attention : le changement de syntaxe ne transformera pas les balises des contenus déjà saisis. Pensez à les réadapter après cette opération. Confirmez-vous ce changement de syntaxe ?" 2683 2683 2684 2684 msgid "Loading enhanced uploader, please wait." … … 2692 2692 2693 2693 msgid "Help:" 2694 msgstr "Aide 2694 msgstr "Aide :" 2695 2695 2696 2696 msgid "Section:" 2697 msgstr "Section 2697 msgstr "Section : " 2698 2698 2699 2699 msgid "Tags:" … … 2764 2764 msgid "Found %d result for search \"%s\":" 2765 2765 msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" 2766 msgstr[0] "%d résultat trouvé pour la recherche \"%s\" 2767 msgstr[1] "%d résultats trouvés pour la recherche \"%s\" 2766 msgstr[0] "%d résultat trouvé pour la recherche \"%s\" :" 2767 msgstr[1] "%d résultats trouvés pour la recherche \"%s\" :" 2768 2768 2769 2769 msgid "current selection" … … 2780 2780 2781 2781 msgid "Browse index:" 2782 msgstr "Parcourir l'index 2782 msgstr "Parcourir l'index :" 2783 2783 2784 2784 msgid "Plugins list" … … 2874 2874 2875 2875 msgid "Zip file path:" 2876 msgstr "Chemin du fichier zip 2876 msgstr "Chemin du fichier zip :" 2877 2877 2878 2878 msgid "Download a zip file" … … 3002 3002 #, php-format 3003 3003 msgid "Direct access page %s" 3004 msgstr "Aller à la page 3004 msgstr "Aller à la page : %s" 3005 3005 3006 3006 msgid "« prev." … … 3097 3097 3098 3098 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 3099 msgstr "Au moins une des fonctions suivantes n'est pas disponible 3099 msgstr "Au moins une des fonctions suivantes n'est pas disponible : imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 3100 3100 3101 3101 msgid "Unable to create images." … … 3374 3374 3375 3375 msgid "Unable to retrieve workspaces:" 3376 msgstr "Impossible d'obtenir les espaces de travail 3376 msgstr "Impossible d'obtenir les espaces de travail :" 3377 3377 3378 3378 msgid "Unable to retrieve namespaces:" … … 3466 3466 #, php-format 3467 3467 msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 3468 msgstr "Espace de travail de la préférence invalide 3468 msgstr "Espace de travail de la préférence invalide : %s" 3469 3469 3470 3470 msgid "Unable to retrieve prefs:" 3471 msgstr "Impossible d'obtenir les préférences 3471 msgstr "Impossible d'obtenir les préférences :" 3472 3472 3473 3473 #, php-format … … 3596 3596 3597 3597 msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 3598 msgstr "ATTENTION: Les erreurs suivantes ont été rencontrées lors du parcours du fichier de template 3598 msgstr "ATTENTION: Les erreurs suivantes ont été rencontrées lors du parcours du fichier de template :" 3599 3599 3600 3600 msgid "singular" … … 3646 3646 3647 3647 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 3648 msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données 3648 msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 3649 3649 3650 3650 #~ msgid "visual" … … 3876 3876 3877 3877 #~ msgid "Plugin zip file:" 3878 #~ msgstr "Fichier zip de du plugin 3878 #~ msgstr "Fichier zip de du plugin :" 3879 3879 3880 3880 #~ msgid "Plugin zip file URL:" 3881 #~ msgstr "URL du fichier zip du plugin 3881 #~ msgstr "URL du fichier zip du plugin :" 3882 3882 3883 3883 #~ msgid "Download plugin" … … 3927 3927 3928 3928 #~ msgid "Some plugins are installed twice:" 3929 #~ msgstr "Ces plugins sont installés en double 3929 #~ msgstr "Ces plugins sont installés en double :" 3930 3930 3931 3931 #~ msgid "Sort" … … 3936 3936 3937 3937 #~ msgid "Number of media displayed per page:" 3938 #~ msgstr "Nombre de médias affichés par page 3938 #~ msgstr "Nombre de médias affichés par page :" 3939 3939 3940 3940 #~ msgid "publish" … … 3963 3963 3964 3964 #~ msgid "%s: in [%s] and [%s]" 3965 #~ msgstr "%s 3965 #~ msgstr "%s : dans [%s] et [%s]" 3966 3966 3967 3967 #~ msgid "Leave blank to disable this feature." … … 3978 3978 3979 3979 #~ msgid "Category where entries of deleted categories will be moved:" 3980 #~ msgstr "Catégorie où seront déplacés les billets des catégories supprimées 3980 #~ msgstr "Catégorie où seront déplacés les billets des catégories supprimées :" 3981 3981 3982 3982 #~ msgid "Delete selected categories" … … 4020 4020 4021 4021 #~ msgid "Choose the category which will receive its entries:" 4022 #~ msgstr "Sélectionnez la catégorie qui recevra ses éventuels billets 4022 #~ msgstr "Sélectionnez la catégorie qui recevra ses éventuels billets :" 4023 4023 4024 4024 #~ msgid "This will relocate all categories on the top level" … … 4098 4098 4099 4099 #~ msgid "Author ID:" 4100 #~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur 4100 #~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur :" 4101 4101 4102 4102 #~ msgid "User language:" … … 4176 4176 4177 4177 #~ msgid "Edit basename:" 4178 #~ msgstr "Modifier l'URL spécifique 4178 #~ msgstr "Modifier l'URL spécifique :" 4179 4179 4180 4180 #~ msgid "Protect with password" -
locales/fr/plugins.po
r3015 r3029 145 145 146 146 msgid "Goto:" 147 msgstr "Aller à 147 msgstr "Aller à : " 148 148 149 149 msgid "Global settings" … … 161 161 162 162 msgid "Akismet API key:" 163 msgstr "Clé API Akismet 163 msgstr "Clé API Akismet :" 164 164 165 165 msgid "API key verified" … … 214 214 215 215 msgid "Add an IP address: " 216 msgstr "Ajouter une adresse IP 216 msgstr "Ajouter une adresse IP : " 217 217 218 218 msgid "Global IP (used for all blogs)" … … 307 307 308 308 msgid "This comment is a spam:" 309 msgstr "Ce commentaire est indésirable 309 msgstr "Ce commentaire est indésirable :" 310 310 311 311 #, php-format … … 350 350 351 351 msgid "Junk comments:" 352 msgstr "Commentaires indésirables 352 msgstr "Commentaires indésirables :" 353 353 354 354 msgid "Published comments:" 355 msgstr "Commentaires publiés 355 msgstr "Commentaires publiés :" 356 356 357 357 msgid "Available spam filters" … … 417 417 418 418 msgid "Display on:" 419 msgstr "Afficher 419 msgstr "Afficher :" 420 420 421 421 msgid "All pages" … … 432 432 433 433 msgid "CSS class:" 434 msgstr "Classe CSS supplémentaire pour la boîte englobante 434 msgstr "Classe CSS supplémentaire pour la boîte englobante :" 435 435 436 436 msgid "Offline" … … 594 594 595 595 msgid "OPML or XBEL File:" 596 msgstr "Fichier OPML ou XBEL 596 msgstr "Fichier OPML ou XBEL :" 597 597 598 598 msgid "Import" … … 646 646 647 647 msgid "Background color:" 648 msgstr "Couleur de fond 648 msgstr "Couleur de fond :" 649 649 650 650 msgid "Background color fill:" 651 msgstr "Remplissage de la couleur du fond 651 msgstr "Remplissage de la couleur du fond :" 652 652 653 653 msgid "Main text font:" 654 msgstr "Police du texte principal 654 msgstr "Police du texte principal :" 655 655 656 656 msgid "Main text font size:" 657 msgstr "Taille de police du texte principal 657 msgstr "Taille de police du texte principal :" 658 658 659 659 msgid "Main text color:" 660 msgstr "Couleur du texte principal 660 msgstr "Couleur du texte principal :" 661 661 662 662 msgid "Text line height:" 663 msgstr "Hauteur des lignes de texte 663 msgstr "Hauteur des lignes de texte :" 664 664 665 665 msgid "Links color:" 666 msgstr "Couleur des liens 666 msgstr "Couleur des liens :" 667 667 668 668 msgid "Visited links color:" 669 msgstr "Couleur des liens visités 669 msgstr "Couleur des liens visités :" 670 670 671 671 msgid "Focus links color:" 672 msgstr "Couleur des liens ayant le focus 672 msgstr "Couleur des liens ayant le focus :" 673 673 674 674 msgid "Page top" … … 676 676 677 677 msgid "Prelude color:" 678 msgstr "Couleur du prélude 678 msgstr "Couleur du prélude :" 679 679 680 680 msgid "Hide main title" … … 682 682 683 683 msgid "Main title font:" 684 msgstr "Police du titre principal 684 msgstr "Police du titre principal :" 685 685 686 686 msgid "Main title font size:" 687 msgstr "Taille de police du titre principal 687 msgstr "Taille de police du titre principal :" 688 688 689 689 msgid "Main title color:" 690 msgstr "Couleur du titre principal 690 msgstr "Couleur du titre principal :" 691 691 692 692 msgid "Main title alignment:" 693 msgstr "Alignement du titre principal 693 msgstr "Alignement du titre principal :" 694 694 695 695 msgid "center" … … 712 712 713 713 msgid "Add your image:" 714 msgstr "Ajouter votre image 714 msgstr "Ajouter votre image :" 715 715 716 716 #, php-format … … 722 722 723 723 msgid "Sidebar position:" 724 msgstr "Position du volet 724 msgstr "Position du volet :" 725 725 726 726 msgid "Sidebar text font:" 727 msgstr "Police du texte du volet 727 msgstr "Police du texte du volet :" 728 728 729 729 msgid "Sidebar text font size:" 730 msgstr "Taille de police du texte du volet 730 msgstr "Taille de police du texte du volet :" 731 731 732 732 msgid "Sidebar text color:" 733 msgstr "Couleur du texte du volet 733 msgstr "Couleur du texte du volet :" 734 734 735 735 msgid "Sidebar titles font:" 736 msgstr "Police des titres du volet 736 msgstr "Police des titres du volet :" 737 737 738 738 msgid "Sidebar titles font size:" 739 msgstr "Taille de police des titres du volet 739 msgstr "Taille de police des titres du volet :" 740 740 741 741 msgid "Sidebar titles color:" 742 msgstr "Couleur des titres du volet 742 msgstr "Couleur des titres du volet :" 743 743 744 744 msgid "Sidebar 2nd level titles font:" 745 msgstr "Police des titres secondaires du volet 745 msgstr "Police des titres secondaires du volet :" 746 746 747 747 msgid "Sidebar 2nd level titles font size:" 748 msgstr "Taille de police des titres secondaires du volet 748 msgstr "Taille de police des titres secondaires du volet :" 749 749 750 750 msgid "Sidebar 2nd level titles color:" 751 msgstr "Couleur des titres secondaires du volet 751 msgstr "Couleur des titres secondaires du volet :" 752 752 753 753 msgid "Sidebar lines color:" 754 msgstr "Couleur des lignes du volet 754 msgstr "Couleur des lignes du volet :" 755 755 756 756 msgid "Sidebar links color:" 757 msgstr "Couleur des liens du volet 757 msgstr "Couleur des liens du volet :" 758 758 759 759 msgid "Sidebar visited links color:" 760 msgstr "Couleur des liens visités du volet 760 msgstr "Couleur des liens visités du volet :" 761 761 762 762 msgid "Sidebar focus links color:" 763 msgstr "Couleur des liens du volet ayant le focus 763 msgstr "Couleur des liens du volet ayant le focus :" 764 764 765 765 msgid "Date title font:" 766 msgstr "Police du titre des dates 766 msgstr "Police du titre des dates :" 767 767 768 768 msgid "Date title font size:" 769 msgstr "Taille de police du titre des dates 769 msgstr "Taille de police du titre des dates :" 770 770 771 771 msgid "Date title color:" 772 msgstr "Couleur du titre des dates 772 msgstr "Couleur du titre des dates :" 773 773 774 774 msgid "Entry title font:" 775 msgstr "Police du titre des billets 775 msgstr "Police du titre des billets :" 776 776 777 777 msgid "Entry title font size:" 778 msgstr "Taille de police du titre des billets 778 msgstr "Taille de police du titre des billets :" 779 779 780 780 msgid "Entry title color:" 781 msgstr "Couleur du titre des billets 781 msgstr "Couleur du titre des billets :" 782 782 783 783 msgid "Comment background color:" 784 msgstr "Couleur de fond des commentaires 784 msgstr "Couleur de fond des commentaires :" 785 785 786 786 msgid "Comment text color:" 787 msgstr "Couleur du texte des commentaires 787 msgstr "Couleur du texte des commentaires :" 788 788 789 789 msgid "My comment background color:" 790 msgstr "Couleur de fond de mes commentaires 790 msgstr "Couleur de fond de mes commentaires :" 791 791 792 792 msgid "My comment text color:" 793 msgstr "Couleur du texte de mes commentaires 793 msgstr "Couleur du texte de mes commentaires :" 794 794 795 795 msgid "Footer" … … 797 797 798 798 msgid "Footer font:" 799 msgstr "Police du pied de page 799 msgstr "Police du pied de page :" 800 800 801 801 msgid "Footer font size:" 802 msgstr "Taille de police du pied de page 802 msgstr "Taille de police du pied de page :" 803 803 804 804 msgid "Footer color:" 805 msgstr "Couleur du pied de page 805 msgstr "Couleur du pied de page :" 806 806 807 807 msgid "Footer links color:" 808 msgstr "Couleur des liens du pied de page 808 msgstr "Couleur des liens du pied de page :" 809 809 810 810 msgid "Footer background color:" 811 msgstr "Couleur de fond du pied de page 811 msgstr "Couleur de fond du pied de page :" 812 812 813 813 msgid "Additional CSS" … … 815 815 816 816 msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 817 msgstr "Styles CSS additionnels (doivent être écrits selon la syntaxe CSS) 817 msgstr "Styles CSS additionnels (doivent être écrits selon la syntaxe CSS) :" 818 818 819 819 msgid "Configuration import / export" … … 829 829 830 830 msgid "Copy this code:" 831 msgstr "Copier ce code 831 msgstr "Copier ce code :" 832 832 833 833 msgid "default" … … 959 959 #, php-format 960 960 msgid "This will create an export of your current blog: %s" 961 msgstr "Cela créera un export du blog courant 961 msgstr "Cela créera un export du blog courant : %s" 962 962 963 963 msgid "Compress file" … … 1003 1003 msgstr "" 1004 1004 "Importer le contenu d'un blog Dotclear 1.2 comme nouveau contenu dans le " 1005 "blog courant 1005 "blog courant : %s." 1006 1006 1007 1007 msgid "" … … 1028 1028 1029 1029 msgid "Number of entries to import at once:" 1030 msgstr "Nombre d'éléments à importer à chaque passe 1030 msgstr "Nombre d'éléments à importer à chaque passe :" 1031 1031 1032 1032 msgid "Importing users" … … 1093 1093 #, php-format 1094 1094 msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 1095 msgstr "Ajouter les contenus d'un flux au blog courant 1095 msgstr "Ajouter les contenus d'un flux au blog courant : <strong>%s</strong>." 1096 1096 1097 1097 msgid "Feed URL:" 1098 msgstr "URL du flux 1098 msgstr "URL du flux :" 1099 1099 1100 1100 msgid "Flat file import" … … 1118 1118 msgstr "" 1119 1119 "Cela importera une sauvegarde d'un blog comme nouveau contenu du blog " 1120 "courant 1120 "courant : <strong>%s</strong>." 1121 1121 1122 1122 msgid "Upload a backup file" … … 1133 1133 msgid "This will reset all the content of your database, except users." 1134 1134 msgstr "" 1135 "Attention 1135 "Attention : Cela supprimera au préalable tout le contenu de votre base de " 1136 1136 "données à l'exception des utilisateurs." 1137 1137 … … 1157 1157 msgstr "" 1158 1158 "Cela importera le contenu WordPress comme un nouveau contenu dans le blog " 1159 "courant 1159 "courant : %s." 1160 1160 1161 1161 msgid "We first need some information about your old WordPress installation." … … 1194 1194 1195 1195 msgid "Ignore the first category:" 1196 msgstr "Ignorer la première catégorie 1196 msgstr "Ignorer la première catégorie :" 1197 1197 1198 1198 msgid "Import lowest numbered category on posts:" 1199 msgstr "Importer la catégorie ayant le plus faible numéro dans les billets 1199 msgstr "Importer la catégorie ayant le plus faible numéro dans les billets :" 1200 1200 1201 1201 msgid "Import all categories as tags:" 1202 msgstr "Importer toutes les catégories comme des mots-clés 1202 msgstr "Importer toutes les catégories comme des mots-clés :" 1203 1203 1204 1204 msgid "Prefix such tags with:" 1205 msgstr "Préfixer les mots-clés avec 1205 msgstr "Préfixer les mots-clés avec :" 1206 1206 1207 1207 msgid "Content filters" … … 1216 1216 1217 1217 msgid "Post content formatter:" 1218 msgstr "Formatage du contenu des billets 1218 msgstr "Formatage du contenu des billets :" 1219 1219 1220 1220 msgid "Comment content formatter:" 1221 msgstr "Formatage du contenu des commentaires 1221 msgstr "Formatage du contenu des commentaires :" 1222 1222 1223 1223 msgid "WordPress tables not found" … … 1364 1364 "nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème " 1365 1365 "(voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). " 1366 "Attention 1366 "Attention : chez certains hébergeurs (Free par exemple), le cache du " 1367 1367 "répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension " 1368 1368 "Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé " … … 1455 1455 "Sauf si vous avez un besoin précis de conservation des activités de " 1456 1456 "connexion sur votre blog, pensez à vider régulièrement la table des " 1457 "journaux 1457 "journaux : elle contient l'enregistrement de chaque connexion à " 1458 1458 "l'administration et des opérations qui s'y sont déroulées." 1459 1459 … … 1514 1514 msgstr "" 1515 1515 "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le " 1516 "contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque 1516 "contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez " 1517 1517 "certains hébergeurs, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce " 1518 1518 "plugin si elle est trop grande." … … 1580 1580 1581 1581 msgid "Recall time for all tasks:" 1582 msgstr "Délai de rappel pour toutes les tâches 1582 msgstr "Délai de rappel pour toutes les tâches :" 1583 1583 1584 1584 msgid "Use one recall time per task" … … 1655 1655 1656 1656 msgid "Selected pages action:" 1657 msgstr "Action sur les pages sélectionnées 1657 msgstr "Action sur les pages sélectionnées :" 1658 1658 1659 1659 msgid "" … … 1704 1704 "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 1705 1705 msgstr "" 1706 "Attention 1706 "Attention : si vous définissez vous-même l'URL, elle peut entrer en conflit " 1707 1707 "avec celle d'une autre page." 1708 1708 … … 1726 1726 1727 1727 msgid "Service name:" 1728 msgstr "Nom du service 1728 msgstr "Nom du service :" 1729 1729 1730 1730 msgid "Service URI:" 1731 msgstr "URI du service 1731 msgstr "URI du service :" 1732 1732 1733 1733 msgid "Error" … … 1828 1828 1829 1829 msgid "Type of item menu:" 1830 msgstr "Type d'item de menu 1830 msgstr "Type d'item de menu :" 1831 1831 1832 1832 msgid "Continue..." … … 1834 1834 1835 1835 msgid "Select language:" 1836 msgstr "Sélectionnez la langue 1836 msgstr "Sélectionnez la langue :" 1837 1837 1838 1838 msgid "Select category:" 1839 msgstr "Sélectionnez la catégorie 1839 msgstr "Sélectionnez la catégorie :" 1840 1840 1841 1841 msgid "Select month (if necessary):" 1842 msgstr "Sélectionnez le mois (si nécessaire) 1842 msgstr "Sélectionnez le mois (si nécessaire) :" 1843 1843 1844 1844 msgid "Select page:" 1845 msgstr "Sélectionnez la page 1845 msgstr "Sélectionnez la page :" 1846 1846 1847 1847 msgid "Select tag (if necessary):" 1848 msgstr "Sélectionnez le mot clé (si nécessaire) 1848 msgstr "Sélectionnez le mot clé (si nécessaire) :" 1849 1849 1850 1850 msgid "Label of item menu:" 1851 msgstr "Libellé de l'item de menu 1851 msgstr "Libellé de l'item de menu :" 1852 1852 1853 1853 msgid "Description of item menu:" 1854 msgstr "Description de l'item de menu 1854 msgstr "Description de l'item de menu :" 1855 1855 1856 1856 msgid "URL of item menu:" 1857 msgstr "URL de l'item de menu 1857 msgstr "URL de l'item de menu :" 1858 1858 1859 1859 msgid "Add this item" … … 1938 1938 1939 1939 msgid "Tags to add:" 1940 msgstr "Mots-clés à ajouter 1940 msgstr "Mots-clés à ajouter :" 1941 1941 1942 1942 msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" … … 1952 1952 1953 1953 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 1954 msgstr "Les mots-clés suivants ont été trouvés pour les billets sélectionnés 1954 msgstr "Les mots-clés suivants ont été trouvés pour les billets sélectionnés :" 1955 1955 1956 1956 msgid "Tag" … … 1964 1964 1965 1965 msgid "Tags list format:" 1966 msgstr "Format de la liste des mots-clés 1966 msgstr "Format de la liste des mots-clés :" 1967 1967 1968 1968 msgid "This tag's comments Atom feed" … … 1973 1973 1974 1974 msgid "Limit (empty means no limit):" 1975 msgstr "Limite (laisser vide si pas de limite) 1975 msgstr "Limite (laisser vide si pas de limite) :" 1976 1976 1977 1977 msgid "Entries count" … … 1982 1982 1983 1983 msgid "Link to all tags:" 1984 msgstr "Lien vers tous les mots-clés 1984 msgstr "Lien vers tous les mots-clés :" 1985 1985 1986 1986 msgid "Tag has been successfully renamed" … … 2020 2020 2021 2021 msgid "From theme:" 2022 msgstr "Du thème 2022 msgstr "Du thème :" 2023 2023 2024 2024 msgid "From parent:" 2025 msgstr "Du thème parent 2025 msgstr "Du thème parent :" 2026 2026 2027 2027 msgid "From template set:" 2028 msgstr "Du jeu de template 2028 msgstr "Du jeu de template :" 2029 2029 2030 2030 msgid "File does not exist." … … 2061 2061 2062 2062 msgid "An error occurred:" 2063 msgstr "Une erreur est survenue 2063 msgstr "Une erreur est survenue :" 2064 2064 2065 2065 msgid "Are you sure you want to reset this file?" … … 2149 2149 2150 2150 msgid "Feeds type:" 2151 msgstr "Type de flux 2151 msgstr "Type de flux :" 2152 2152 2153 2153 msgid "Feed reader" … … 2158 2158 2159 2159 msgid "Entries limit:" 2160 msgstr "Limite du nombre de billets 2160 msgstr "Limite du nombre de billets :" 2161 2161 2162 2162 msgid "Text" … … 2164 2164 2165 2165 msgid "Text:" 2166 msgstr "Texte 2166 msgstr "Texte :" 2167 2167 2168 2168 msgid "Last entries" … … 2173 2173 2174 2174 msgid "Tag:" 2175 msgstr "Mot-clé 2175 msgstr "Mot-clé :" 2176 2176 2177 2177 msgid "Last comments" … … 2179 2179 2180 2180 msgid "Comments limit:" 2181 msgstr "Limite du nombre de commentaires 2181 msgstr "Limite du nombre de commentaires :" 2182 2182 2183 2183 #, php-format … … 2229 2229 2230 2230 msgid "Append to:" 2231 msgstr "Ajouter à 2231 msgstr "Ajouter à :" 2232 2232 2233 2233 msgid "Add widgets to sidebars" … … 2250 2250 2251 2251 msgid "Widget ID:" 2252 msgstr "Identifiant du widget 2252 msgstr "Identifiant du widget :" 2253 2253 2254 2254 msgid "No setting for this widget" … … 2259 2259 2260 2260 msgid "possible values:" 2261 msgstr "valeurs possibles 2261 msgstr "valeurs possibles :" 2262 2262 2263 2263 msgid "listitem" … … 2268 2268 2269 2269 msgid "Setting name:" 2270 msgstr "Nom de l'élément de réglage 2270 msgstr "Nom de l'élément de réglage :" 2271 2271 2272 2272 msgid "No widget as far." … … 2298 2298 #~ "imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 2299 2299 #~ msgstr "" 2300 #~ "Au moins une des fonctions suivantes n'est pas disponible 2300 #~ "Au moins une des fonctions suivantes n'est pas disponible : " 2301 2301 #~ "imagecreatetruecolor, imagepng et imagecreatefrompng." 2302 2302 … … 2362 2362 #~ msgstr "" 2363 2363 #~ "Pour ajouter un widget à votre thème, vous devez insérer un code " 2364 #~ "similaire à 2364 #~ "similaire à :" 2365 2365 2366 2366 #~ msgid "Widget ID" … … 2374 2374 2375 2375 #~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 2376 #~ msgstr "Voici les widgets disponibles pour votre blog 2376 #~ msgstr "Voici les widgets disponibles pour votre blog :" 2377 2377 2378 2378 #~ msgid "Updates are available" … … 2401 2401 2402 2402 #~ msgid "Following plugins have not been updated:" 2403 #~ msgstr "Les extensions suivantes n'ont pas été mises à jour 2403 #~ msgstr "Les extensions suivantes n'ont pas été mises à jour :" 2404 2404 2405 2405 #~ msgid "Following plugins have been updated:" 2406 #~ msgstr "Les extensions suivantes ont été mises à jour 2406 #~ msgstr "Les extensions suivantes ont été mises à jour :" 2407 2407 2408 2408 #~ msgid "Following themes have not been updated:" 2409 #~ msgstr "Les thèmes suivants n'ont pas été mis à jour 2409 #~ msgstr "Les thèmes suivants n'ont pas été mis à jour :" 2410 2410 2411 2411 #~ msgid "Following themes have been updated:" 2412 #~ msgstr "Les thèmes suivants ont été mis à jour 2412 #~ msgstr "Les thèmes suivants ont été mis à jour :" 2413 2413 2414 2414 #~ msgid "Available updates" … … 2437 2437 2438 2438 #~ msgid "Edit tag name:" 2439 #~ msgstr "Renommer ce mot-clé 2439 #~ msgstr "Renommer ce mot-clé :" 2440 2440 2441 2441 #~ msgid "Preferences definition successfully updated" … … 2449 2449 2450 2450 #~ msgid "Recall time per task:" 2451 #~ msgstr "Délai de rappel par tâche 2451 #~ msgstr "Délai de rappel par tâche :" 2452 2452 2453 2453 #~ msgid "Add tags to entries" … … 2510 2510 #~ msgstr "" 2511 2511 #~ "Cela importera votre contenu Dotclear 1.2 comme nouveau contenu dans le " 2512 #~ "blog courant 2512 #~ "blog courant : %s." 2513 2513 2514 2514 #~ msgid "Feed import" … … 2523 2523 #~ msgstr "" 2524 2524 #~ "Cela importera un flux (RSS ou ATOM) comme un nouveau contenu dans le " 2525 #~ "blog courant 2525 #~ "blog courant : %s." 2526 2526 2527 2527 #~ msgid "Counters" … … 2535 2535 2536 2536 #~ msgid "Warning: Comments are not more accepted for this page." 2537 #~ msgstr "Attention 2537 #~ msgstr "Attention : les commentaires ne sont plus acceptés pour cette page." 2538 2538 2539 2539 #~ msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this page." 2540 #~ msgstr "Attention 2540 #~ msgstr "Attention : les rétroliens ne sont plus acceptés pour cette page." 2541 2541 2542 2542 #~ msgid "next page" … … 2557 2557 2558 2558 #~ msgid "Pings:" 2559 #~ msgstr "Signalements 2559 #~ msgstr "Signalements :" 2560 2560 2561 2561 #~ msgid "Simple Menu" … … 2566 2566 2567 2567 #~ msgid "Tags:" 2568 #~ msgstr "Mots-clés 2568 #~ msgstr "Mots-clés :" 2569 2569 2570 2570 #~ msgid "short"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.