Dotclear


Ignore:
Timestamp:
05/08/11 18:40:40 (14 years ago)
Author:
xave <xave@…>
Branch:
default
Message:

Global locales update.

Location:
locales/pt
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/pt/date.po

    r0 r221  
    1111"Last-Translator: f.gangneux <fgangneux@sapo.pt>\n" 
    1212"Language-Team: Portuguese\n" 
     13"Language: \n" 
    1314"MIME-Version: 1.0\n" 
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
  • locales/pt/main.po

    r0 r221  
    77"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2.2\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 
    1010"PO-Revision-Date: 2009-10-02 21:51+0100\n" 
    1111"Last-Translator: Luis Correia <luis.f.correia@gmail.com>\n" 
    1212"Language-Team: Portuguese\n" 
     13"Language: \n" 
    1314"MIME-Version: 1.0\n" 
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    6061msgstr "Para poder fazer login, tem que alterar a sua palavra passe agora." 
    6162 
     63#, fuzzy 
     64msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 
     65msgstr "Não é super-administrador." 
     66 
    6267msgid "Wrong username or password" 
    6368msgstr "Utilizador ou password incorrecto" 
     
    8792msgstr "mude" 
    8893 
     94msgid "Safe mode login" 
     95msgstr "" 
     96 
     97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 
     98msgstr "" 
     99 
     100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 
     101msgstr "" 
     102 
    89103msgid "Remember my ID on this computer" 
    90104msgstr "Lembrar o meu ID neste computador" 
    91105 
    92 msgid "login" 
    93 msgstr "login" 
     106#, fuzzy 
     107msgid "log in" 
     108msgstr "Nome do blog" 
    94109 
    95110msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 
    96111msgstr "Tem que permitir os \"cookies\" para a utilizar a área privada" 
    97112 
     113msgid "Get back to normal authentication" 
     114msgstr "" 
     115 
     116msgid "Connection issue?" 
     117msgstr "" 
     118 
    98119msgid "I forgot my password" 
    99120msgstr "Esqueci a minha password" 
    100121 
     122msgid "I want to log in in safe mode" 
     123msgstr "" 
     124 
    101125msgid "New blog" 
    102126msgstr "Novo blog" 
     
    129153msgstr "Descrição do blog:" 
    130154 
    131 msgid "save" 
    132 msgstr "gravar" 
     155msgid "Save" 
     156msgstr "Gravar" 
    133157 
    134158msgid "No such blog ID" 
     
    209233msgstr "" 
    210234 
    211 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode." 
     235msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    212236msgstr "" 
    213237 
     
    514538msgstr "Blogs por página" 
    515539 
    516 msgid "filter" 
    517 msgstr "filtro" 
     540#, fuzzy 
     541msgid "Apply filters" 
     542msgstr "Adicionar ficheiros" 
    518543 
    519544msgid "No blog" 
     
    590615msgstr "Nível superior (top)" 
    591616 
    592 msgid "Save" 
    593 msgstr "Gravar" 
    594  
    595617msgid "Remove a category" 
    596618msgstr "Remover a categoria" 
     
    643665msgid "before" 
    644666msgstr "antes " 
     667 
     668#, fuzzy 
     669msgid "position: " 
     670msgstr "Disposição do MP3" 
    645671 
    646672msgid "Entry does not exist." 
     
    704730msgstr "Comentário:" 
    705731 
     732msgid "Delete" 
     733msgstr "Apagar" 
     734 
     735msgid "comment" 
     736msgstr "comentário" 
     737 
     738msgid "trackback" 
     739msgstr "trackback" 
     740 
     741msgid "Date" 
     742msgstr "Data" 
     743 
     744msgid "Entry title" 
     745msgstr "Título da entrada" 
     746 
     747msgid "Author" 
     748msgstr "Autor" 
     749 
     750msgid "publish" 
     751msgstr "publicar" 
     752 
     753msgid "unpublish" 
     754msgstr "não publicar " 
     755 
     756msgid "mark as pending" 
     757msgstr "marcar como pendente" 
     758 
     759msgid "mark as junk" 
     760msgstr "marcar como lixo" 
     761 
    706762msgid "delete" 
    707763msgstr "apagar" 
    708764 
    709 msgid "comment" 
    710 msgstr "comentário" 
    711  
    712 msgid "trackback" 
    713 msgstr "trackback" 
    714  
    715 msgid "Date" 
    716 msgstr "Data" 
    717  
    718 msgid "Entry title" 
    719 msgstr "Título da entrada" 
    720  
    721 msgid "Author" 
    722 msgstr "Autor" 
    723  
    724 msgid "publish" 
    725 msgstr "publicar" 
    726  
    727 msgid "unpublish" 
    728 msgstr "não publicar " 
    729  
    730 msgid "mark as pending" 
    731 msgstr "marcar como pendente" 
    732  
    733 msgid "mark as junk" 
    734 msgstr "marcar como lixo" 
     765msgid "Type:" 
     766msgstr "Tipo:" 
     767 
     768msgid "Comments per page" 
     769msgstr "Comentários por página" 
     770 
     771msgid "Comment author:" 
     772msgstr "Autor do comentário:" 
     773 
     774msgid "You have one spam comments." 
     775msgstr "Tem um comentário de \"spam\"" 
     776 
     777msgid "Show it." 
     778msgstr "Mostrá-lo." 
     779 
     780#, php-format 
     781msgid "You have %s spam comments." 
     782msgstr "Tem %s comentários de \"spam\"" 
     783 
     784msgid "Show them." 
     785msgstr "Mostrá-os." 
     786 
     787msgid "Selected comments action:" 
     788msgstr "Acção sobre os comentários seleccionados:" 
     789 
     790#, fuzzy 
     791msgid "action: " 
     792msgstr "Acção" 
    735793 
    736794msgid "Comments" 
    737795msgstr "Comentários" 
    738796 
    739 msgid "Type:" 
    740 msgstr "Tipo:" 
    741  
    742 msgid "Comments per page" 
    743 msgstr "Comentários por página" 
    744  
    745 msgid "Comment author:" 
    746 msgstr "Autor do comentário:" 
    747  
    748 msgid "You have one spam comments." 
    749 msgstr "Tem um comentário de \"spam\"" 
    750  
    751 msgid "Show it." 
    752 msgstr "Mostrá-lo." 
    753  
    754 #, php-format 
    755 msgid "You have %s spam comments." 
    756 msgstr "Tem %s comentários de \"spam\"" 
    757  
    758 msgid "Show them." 
    759 msgstr "Mostrá-os." 
    760  
    761 msgid "Selected comments action:" 
    762 msgstr "Acção sobre os comentários seleccionados:" 
    763  
    764797#, php-format 
    765798msgid "%d comment" 
     
    773806msgstr "Nova entrada" 
    774807 
    775 msgid "User preferences" 
     808#, fuzzy 
     809msgid "My preferences" 
    776810msgstr "Preferências do utilizador" 
    777811 
    778 msgid "Documentation" 
     812#, fuzzy 
     813msgid "Documentation and support" 
    779814msgstr "Documentação" 
    780815 
     
    803838msgstr "Estes plugins não foram instalados:" 
    804839 
     840#, php-format 
     841msgid "Dotclear %s is available!" 
     842msgstr "Dotclear %s está disponível!" 
     843 
     844msgid "Upgrade now" 
     845msgstr "Actualizar agora" 
     846 
     847msgid "Remind me later" 
     848msgstr "Lembrar-me mais tarde" 
     849 
     850msgid "information about this version" 
     851msgstr "" 
     852 
     853#, fuzzy 
     854msgid "Some plugins are installed twice:" 
     855msgstr "Estes plugins foram instalados:" 
     856 
    805857msgid "Quick entry" 
    806858msgstr "Entrada rápida" 
     
    814866msgid "save and publish" 
    815867msgstr "grava e publicar" 
    816  
    817 #, php-format 
    818 msgid "Dotclear %s is available!" 
    819 msgstr "Dotclear %s está disponível!" 
    820  
    821 msgid "Upgrade now" 
    822 msgstr "Actualizar agora" 
    823  
    824 msgid "Remind me later" 
    825 msgstr "Lembrar-me mais tarde" 
    826  
    827 #, fuzzy 
    828 msgid "Some plugins are installed twice:" 
    829 msgstr "Estes plugins foram instalados:" 
    830868 
    831869#, php-format 
     
    912950 
    913951#, fuzzy 
     952msgid "Pages" 
     953msgstr "Página(s)" 
     954 
     955#, fuzzy 
     956msgid "Blogroll" 
     957msgstr "Blog" 
     958 
     959#, fuzzy 
    914960msgid "Dotclear Install" 
    915961msgstr "Instalação Dotclear" 
     
    946992msgstr "Utilizador ou password" 
    947993 
     994msgid "save" 
     995msgstr "gravar" 
     996 
    948997msgid "All done!" 
    949998msgstr "Concluído!" 
     
    10641113msgstr "Acção" 
    10651114 
    1066 msgid "Delete" 
    1067 msgstr "Apagar" 
    1068  
    10691115msgid "Install or upgrade languages" 
    10701116msgstr "Instalar ou actualizar linguagens" 
     
    11741220msgstr "Adicionar ficheiros" 
    11751221 
     1222msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 
     1223msgstr "Por favor publique apenas conteúdo que não esteja protegido por copyright." 
     1224 
    11761225msgid "Choose a file:" 
    11771226msgstr "Escolha o ficheiro:" 
     
    11871236msgstr "enviar" 
    11881237 
    1189 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 
    1190 msgstr "Por favor publique apenas conteúdo que não esteja protegido por copyright." 
    1191  
    11921238msgid "New directory" 
    11931239msgstr "Nova directoria" 
     
    13911437msgstr "definir permissões" 
    13921438 
     1439#, fuzzy 
     1440msgid "select" 
     1441msgstr "seleccionado" 
     1442 
    13931443msgid "No content found on this plugin." 
    13941444msgstr "Nenhum conteúdo encontrado neste plugin." 
     
    14911541msgstr "URL do link" 
    14921542 
     1543#, fuzzy 
     1544msgid "Link title:" 
     1545msgstr "Título do ficheiro:" 
     1546 
    14931547msgid "Link language:" 
    14941548msgstr "Língua do link" 
     
    16141668msgstr "spam" 
    16151669 
     1670#, fuzzy 
     1671msgid "select this comment" 
     1672msgstr "Editar este comentário" 
     1673 
     1674#, fuzzy 
     1675msgid "select this trackback" 
     1676msgstr "Permitir trackbacks" 
     1677 
    16161678msgid "Edit this comment" 
    16171679msgstr "Editar este comentário" 
     
    17011763msgstr "As informações pessoais foram actualizadas com êxito." 
    17021764 
     1765#, fuzzy 
     1766msgid "Personal options has been successfully updated." 
     1767msgstr "As informações pessoais foram actualizadas com êxito." 
     1768 
     1769#, fuzzy 
     1770msgid "Favorites have been successfully added." 
     1771msgstr "Os ficheiros foram enviados com sucesso." 
     1772 
     1773#, fuzzy 
     1774msgid "Favorites have been successfully updated." 
     1775msgstr "O ficheiro foi actualizado com sucesso" 
     1776 
     1777#, fuzzy 
     1778msgid "Favorites have been successfully removed." 
     1779msgstr "O ficheiro foi removido com sucesso." 
     1780 
     1781#, fuzzy 
     1782msgid "Default favorites have been successfully updated." 
     1783msgstr "As miniaturas foram actualizadas." 
     1784 
     1785msgid "My profile" 
     1786msgstr "" 
     1787 
    17031788msgid "Display name:" 
    17041789msgstr "Mostrar o nome:" 
    17051790 
     1791msgid "User language:" 
     1792msgstr "Língua do utilizador:" 
     1793 
     1794msgid "User timezone:" 
     1795msgstr "Fuso horário do utilizador:" 
     1796 
     1797#, fuzzy 
     1798msgid "My options" 
     1799msgstr "Opções da pesquisa" 
     1800 
    17061801msgid "Preferred format:" 
    17071802msgstr "Formato preferido:" 
     
    17131808msgstr "Altura do campo de edição da entrada:" 
    17141809 
    1715 msgid "User language:" 
    1716 msgstr "Língua do utilizador:" 
    1717  
    1718 msgid "User timezone:" 
    1719 msgstr "Fuso horário do utilizador:" 
    1720  
    17211810msgid "Enable WYSIWYG mode" 
    17221811msgstr "Activar a interface WYSIWYG" 
    17231812 
     1813msgid "Accessibility options" 
     1814msgstr "" 
     1815 
     1816msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
     1817msgstr "" 
     1818 
     1819msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
     1820msgstr "" 
     1821 
     1822#, fuzzy 
     1823msgid "Dashboard modules" 
     1824msgstr "Painel de controlo" 
     1825 
     1826#, fuzzy 
     1827msgid "Display documentation links" 
     1828msgstr "Documentação" 
     1829 
     1830#, fuzzy 
     1831msgid "Display Dotclear news" 
     1832msgstr "Actualizar Dotclear" 
     1833 
     1834msgid "Display quick entry form" 
     1835msgstr "" 
     1836 
     1837msgid "My favorites" 
     1838msgstr "" 
     1839 
     1840#, php-format 
     1841msgid "position of %s" 
     1842msgstr "" 
     1843 
     1844#, fuzzy 
     1845msgid "Save order" 
     1846msgstr "Reordenar" 
     1847 
     1848#, fuzzy 
     1849msgid "Delete selected favorites" 
     1850msgstr "Suprimir o ficheiro seleccionado" 
     1851 
     1852#, fuzzy 
     1853msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
     1854msgstr "Tem certeza de que deseja reordenar as categorias?" 
     1855 
     1856msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 
     1857msgstr "" 
     1858 
     1859msgid "Define as default favorites" 
     1860msgstr "" 
     1861 
     1862msgid "Currently no personal favorites." 
     1863msgstr "" 
     1864 
     1865msgid "Default favorites" 
     1866msgstr "" 
     1867 
     1868msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 
     1869msgstr "" 
     1870 
     1871#, fuzzy 
     1872msgid "Available favorites" 
     1873msgstr "Tamanhos disponíveis:" 
     1874 
     1875msgid "Add to my favorites" 
     1876msgstr "" 
     1877 
    17241878msgid "Search" 
    17251879msgstr "Pesquisa" 
     
    19092063msgstr "Blogs:" 
    19102064 
    1911 msgid "View site" 
    1912 msgstr "Ver o website" 
     2065msgid "Go to site" 
     2066msgstr "" 
     2067 
     2068msgid "new window" 
     2069msgstr "" 
    19132070 
    19142071msgid "User:" 
     
    19182075msgstr "Logout" 
    19192076 
     2077msgid "Safe mode" 
     2078msgstr "" 
     2079 
     2080msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 
     2081msgstr "" 
     2082 
    19202083#, php-format 
    19212084msgid "Thank you for using %s." 
     
    19342097msgstr "ajuda" 
    19352098 
    1936 msgid "No selection" 
     2099#, fuzzy 
     2100msgid "no selection" 
    19372101msgstr "Nenhuma selecção" 
    19382102 
     
    20152179msgstr "O código XHTML contem erros." 
    20162180 
     2181msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
     2182msgstr "" 
     2183 
    20172184msgid "You have unsaved changes." 
    20182185msgstr "Você tem alterações não salvas." 
     
    22032370msgstr "" 
    22042371 
     2372msgid "Languages" 
     2373msgstr "Línguas" 
     2374 
    22052375msgid "System" 
    22062376msgstr "Sistema" 
     
    22122382msgstr "Actualizações" 
    22132383 
    2214 msgid "Languages" 
    2215 msgstr "Línguas" 
    2216  
    2217 msgid "Unable to open directory." 
    2218 msgstr "Não consigo abrir a pasta." 
    2219  
    2220 msgid "Unable to create directory." 
    2221 msgstr "Não consigo criar a pasta." 
    2222  
    2223 msgid "File is not writable." 
    2224 msgstr "O ficheiro não tem acesso de escrita." 
    2225  
    2226 msgid "Unable to open file." 
    2227 msgstr "Não consigo abrir o ficheiro." 
    2228  
    2229 msgid "Not an uploaded file." 
    2230 msgstr "O ficheiro não é um ficheiro enviado." 
    2231  
    2232 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 
    2233 msgstr "O ficheiro enviado excede o tamanho máximo autorizado." 
    2234  
    2235 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 
    2236 msgstr "O ficheiro só foi recebido parcialmente." 
    2237  
    2238 msgid "No file was uploaded." 
    2239 msgstr "Nenhum ficheiro foi enviado." 
    2240  
    2241 msgid "Missing a temporary folder." 
    2242 msgstr "Falta uma pasta temporária." 
    2243  
    2244 msgid "Failed to write file to disk." 
    2245 msgstr "Falha ao gravar o ficheiro no disco." 
    2246  
    2247 #, php-format 
    2248 msgid "%s is not a directory." 
    2249 msgstr "%s não é uma pasta." 
    2250  
    2251 msgid "Uploading this file is not allowed." 
    2252 msgstr "Enviar este ficheiro não é permitido." 
    2253  
    2254 msgid "Destination directory is not in jail." 
    2255 msgstr "A pasta alcançada não é dentro do \"Jail\"" 
    2256  
    2257 msgid "File already exists." 
    2258 msgstr "O ficheiro já existe." 
    2259  
    2260 msgid "Cannot write in this directory." 
    2261 msgstr "Não consigo escrever nesta pasta." 
    2262  
    2263 msgid "An error occurred while writing the file." 
    2264 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o ficheiro." 
    2265  
    2266 msgid "Source file does not exist." 
    2267 msgstr "O ficheiro não existe." 
    2268  
    2269 msgid "File is not in jail." 
    2270 msgstr "O ficheiro não é dentro do \"Jail\"" 
    2271  
    2272 msgid "Destination directory is not writable." 
    2273 msgstr "A pasta não tem acesso de escrita." 
    2274  
    2275 msgid "Unable to rename file." 
    2276 msgstr "Não consigo renomear o ficheiro." 
    2277  
    2278 msgid "File cannot be removed." 
    2279 msgstr "O ficheiro não pode ser removido." 
    2280  
    2281 msgid "Directory is not in jail." 
    2282 msgstr "A pasta não é dentro do \"Jail\"" 
    2283  
    2284 msgid "Directory cannot be removed." 
    2285 msgstr "A pasta não pode ser removida." 
    2286  
    2287 msgid "Not enough memory to open image." 
    2288 msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem." 
    2289  
    2290 #, php-format 
    2291 msgid "File %s is not compressed in the zip." 
    2292 msgstr "O ficheiro %s não está compactado no zip." 
    2293  
    2294 #, php-format 
    2295 msgid "Trying to unzip a folder name %s" 
    2296 msgstr "Tentando extrair a pasta %s" 
    2297  
    2298 msgid "Unable to write destination file." 
    2299 msgstr "Não consigo escrever no ficheiro alcançado." 
    2300  
    2301 msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 
    2302 msgstr "Não consigo escrever na pasta alcançada, permissão recusada." 
    2303  
    2304 msgid "Not enough memory to open file." 
    2305 msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro." 
    2306  
    2307 msgid "File does not exist" 
    2308 msgstr "O ficheiro não existe" 
    2309  
    2310 msgid "Cannot read file" 
    2311 msgstr "Não consigo ler o ficheiro" 
    2312  
    2313 msgid "Directory does not exist" 
    2314 msgstr "A pasta não existe" 
    2315  
    2316 msgid "Cannot read directory" 
    2317 msgstr "Não consigo ler a pasta" 
    2318  
    23192384msgid "administrator" 
    23202385msgstr "administrador" 
     
    24782543msgid "You are not the file owner." 
    24792544msgstr "Você não é o dono do ficheiro." 
     2545 
     2546#, fuzzy 
     2547msgid "This file is not allowed." 
     2548msgstr "Enviar este ficheiro não é permitido." 
    24802549 
    24812550msgid "New file already exists." 
     
    25422611 
    25432612#, fuzzy 
     2613msgid "Unable to retrieve workspaces:" 
     2614msgstr "Não consigo recuperar os parâmetros:" 
     2615 
     2616#, fuzzy 
    25442617msgid "Unable to retrieve namespaces:" 
    25452618msgstr "Não consigo recuperar os parâmetros:" 
     
    25952668msgstr "Ficheiro compilados inválido." 
    25962669 
     2670#, fuzzy, php-format 
     2671msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 
     2672msgstr "Parâmetro do espaço de nome invalido: %s" 
     2673 
     2674#, fuzzy 
     2675msgid "Unable to retrieve prefs:" 
     2676msgstr "Não consigo recuperar os parâmetros:" 
     2677 
     2678#, fuzzy, php-format 
     2679msgid "%s is not a valid pref id" 
     2680msgstr "%s não é uma id de configuração válida" 
     2681 
     2682#, fuzzy 
     2683msgid "No workspace specified" 
     2684msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado" 
     2685 
    25972686msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
    25982687msgstr "O esquema da base de dados SQLite não pode ser actualizado." 
     
    26012690msgstr "Um erro aconteceu durante a actualização automática:" 
    26022691 
     2692msgid "Unable to open directory." 
     2693msgstr "Não consigo abrir a pasta." 
     2694 
     2695msgid "Unable to create directory." 
     2696msgstr "Não consigo criar a pasta." 
     2697 
     2698msgid "File is not writable." 
     2699msgstr "O ficheiro não tem acesso de escrita." 
     2700 
     2701msgid "Unable to open file." 
     2702msgstr "Não consigo abrir o ficheiro." 
     2703 
     2704msgid "Not an uploaded file." 
     2705msgstr "O ficheiro não é um ficheiro enviado." 
     2706 
     2707msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 
     2708msgstr "O ficheiro enviado excede o tamanho máximo autorizado." 
     2709 
     2710msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 
     2711msgstr "O ficheiro só foi recebido parcialmente." 
     2712 
     2713msgid "No file was uploaded." 
     2714msgstr "Nenhum ficheiro foi enviado." 
     2715 
     2716msgid "Missing a temporary folder." 
     2717msgstr "Falta uma pasta temporária." 
     2718 
     2719msgid "Failed to write file to disk." 
     2720msgstr "Falha ao gravar o ficheiro no disco." 
     2721 
     2722#, php-format 
     2723msgid "%s is not a directory." 
     2724msgstr "%s não é uma pasta." 
     2725 
     2726msgid "Uploading this file is not allowed." 
     2727msgstr "Enviar este ficheiro não é permitido." 
     2728 
     2729msgid "Destination directory is not in jail." 
     2730msgstr "A pasta alcançada não é dentro do \"Jail\"" 
     2731 
     2732msgid "File already exists." 
     2733msgstr "O ficheiro já existe." 
     2734 
     2735msgid "Cannot write in this directory." 
     2736msgstr "Não consigo escrever nesta pasta." 
     2737 
     2738msgid "An error occurred while writing the file." 
     2739msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o ficheiro." 
     2740 
     2741msgid "Source file does not exist." 
     2742msgstr "O ficheiro não existe." 
     2743 
     2744msgid "File is not in jail." 
     2745msgstr "O ficheiro não é dentro do \"Jail\"" 
     2746 
     2747msgid "Destination directory is not writable." 
     2748msgstr "A pasta não tem acesso de escrita." 
     2749 
     2750msgid "Unable to rename file." 
     2751msgstr "Não consigo renomear o ficheiro." 
     2752 
     2753msgid "File cannot be removed." 
     2754msgstr "O ficheiro não pode ser removido." 
     2755 
     2756msgid "Directory is not in jail." 
     2757msgstr "A pasta não é dentro do \"Jail\"" 
     2758 
     2759msgid "Directory cannot be removed." 
     2760msgstr "A pasta não pode ser removida." 
     2761 
     2762msgid "Not enough memory to open image." 
     2763msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem." 
     2764 
     2765#, php-format 
     2766msgid "File %s is not compressed in the zip." 
     2767msgstr "O ficheiro %s não está compactado no zip." 
     2768 
     2769#, php-format 
     2770msgid "Trying to unzip a folder name %s" 
     2771msgstr "Tentando extrair a pasta %s" 
     2772 
     2773msgid "Unable to write destination file." 
     2774msgstr "Não consigo escrever no ficheiro alcançado." 
     2775 
     2776msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 
     2777msgstr "Não consigo escrever na pasta alcançada, permissão recusada." 
     2778 
     2779msgid "Not enough memory to open file." 
     2780msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro." 
     2781 
     2782msgid "File does not exist" 
     2783msgstr "O ficheiro não existe" 
     2784 
     2785msgid "Cannot read file" 
     2786msgstr "Não consigo ler o ficheiro" 
     2787 
     2788msgid "Directory does not exist" 
     2789msgstr "A pasta não existe" 
     2790 
     2791msgid "Cannot read directory" 
     2792msgstr "Não consigo ler a pasta" 
     2793 
    26032794msgid "Unable to connect to database" 
    26042795msgstr "" 
     
    26102801msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 
    26112802msgstr "" 
     2803 
     2804#~ msgid "login" 
     2805#~ msgstr "login" 
     2806 
     2807#~ msgid "filter" 
     2808#~ msgstr "filtro" 
     2809 
     2810#~ msgid "View site" 
     2811#~ msgstr "Ver o website" 
    26122812 
    26132813#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 
  • locales/pt/plugins.po

    r0 r221  
    66"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 
    99"PO-Revision-Date: 2009-10-02 21:54+0100\n" 
    1010"Last-Translator: Luis Correia <luis.f.correia@gmail.com>\n" 
    1111"Language-Team: Portuguese\n" 
     12"Language: \n" 
    1213"MIME-Version: 1.0\n" 
    1314"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    249250msgstr "Feed RSS para os comentários publicados" 
    250251 
    251 msgid "Blogroll" 
    252 msgstr "Blogroll" 
    253  
    254252msgid "manage blogroll" 
    255253msgstr "Gerir os blogroll" 
     
    399397msgstr "Língua" 
    400398 
    401 msgid "Save order" 
    402 msgstr "Guardar ordem" 
     399#, fuzzy 
     400msgid "position" 
     401msgstr "Posição da página" 
     402 
     403#, fuzzy 
     404msgid "select this link" 
     405msgstr "Apagar esta etiqueta" 
    403406 
    404407msgid "Delete selected links" 
     
    449452msgid "Apply code" 
    450453msgstr "Aplicar o código" 
     454 
     455#, fuzzy 
     456msgid "Choose a predefined style" 
     457msgstr "Estilos predefinidos" 
    451458 
    452459#, fuzzy 
     
    635642msgstr "Você pode partilhar sua configuração usando o seguinte código. Para aplicar uma configuração, colar o código, clicar em \"Aplicar código\" e \"Guardar\"." 
    636643 
     644msgid "Copy this code:" 
     645msgstr "" 
     646 
    637647msgid "default" 
    638648msgstr "Predefinição" 
     
    661671msgstr "Não é possível abrir imagem." 
    662672 
    663 msgid "External media" 
    664 msgstr "Média externa" 
    665  
    666 msgid "External media selector" 
    667 msgstr "Selector de média externa" 
    668  
    669 msgid "Supported media services" 
    670 msgstr "Serviços de média disponíveis" 
    671  
    672 msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 
    673 msgstr "Digite o URL da página que contém o vídeo que pretende incluir no seu post." 
    674  
    675 msgid "Page URL:" 
    676 msgstr "URL da página" 
    677  
    678 msgid "Media alignment" 
    679 msgstr "Alinhamento do média" 
    680  
    681 msgid "Media title" 
    682 msgstr "Título do média" 
    683  
    684673msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    685674msgstr "Verifique se a fonte do trackback tem um link para o post" 
     
    987976msgstr "Pasta vazia" 
    988977 
    989 msgid "Pages" 
    990 msgstr "Páginas" 
     978msgid "New page" 
     979msgstr "Nova página" 
     980 
     981#, fuzzy, php-format 
     982msgid "%d page" 
     983msgstr "Editar a página" 
     984 
     985#, fuzzy, php-format 
     986msgid "%d pages" 
     987msgstr "Editar a página" 
    991988 
    992989msgid "manage pages" 
     
    10141011msgstr "Nenhuma página" 
    10151012 
     1013#, fuzzy 
     1014msgid "select this page" 
     1015msgstr "Apagar esta etiqueta" 
     1016 
    10161017msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
    10171018msgstr "Tem a certeza que pretende suprimir as páginas seleccionadas" 
    1018  
    1019 msgid "New page" 
    1020 msgstr "Nova página" 
    10211019 
    10221020msgid "Selected pages action:" 
     
    12621260msgstr "Ficheiros JavaScrip" 
    12631261 
     1262#, fuzzy 
     1263msgid "Preferences successfully updated" 
     1264msgstr "A página foi actualizada com sucesso." 
     1265 
     1266#, fuzzy 
     1267msgid "Preferences definition successfully updated" 
     1268msgstr "Definição dos parâmetros actualizada com sucesso" 
     1269 
     1270msgid "user preferences" 
     1271msgstr "" 
     1272 
     1273#, fuzzy 
     1274msgid "global preferences" 
     1275msgstr "parâmetros globais" 
     1276 
    12641277msgid "Presentation widgets" 
    12651278msgstr "Widget de apresentação" 
     
    14141427msgstr "Remover widget" 
    14151428 
     1429#~ msgid "Blogroll" 
     1430#~ msgstr "Blogroll" 
     1431 
     1432#~ msgid "Save order" 
     1433#~ msgstr "Guardar ordem" 
     1434 
     1435#~ msgid "External media" 
     1436#~ msgstr "Média externa" 
     1437 
     1438#~ msgid "External media selector" 
     1439#~ msgstr "Selector de média externa" 
     1440 
     1441#~ msgid "Supported media services" 
     1442#~ msgstr "Serviços de média disponíveis" 
     1443 
     1444#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 
     1445#~ msgstr "Digite o URL da página que contém o vídeo que pretende incluir no seu post." 
     1446 
     1447#~ msgid "Page URL:" 
     1448#~ msgstr "URL da página" 
     1449 
     1450#~ msgid "Media alignment" 
     1451#~ msgstr "Alinhamento do média" 
     1452 
     1453#~ msgid "Media title" 
     1454#~ msgstr "Título do média" 
     1455 
     1456#~ msgid "Pages" 
     1457#~ msgstr "Páginas" 
     1458 
    14161459#~ msgid "Unsupported service" 
    14171460#~ msgstr "Serviço indisponível:" 
  • locales/pt/public.po

    r0 r221  
    1111"Last-Translator: f.gangneux <fgangneux@sapo.pt>\n" 
    1212"Language-Team: Portuguese\n" 
     13"Language: \n" 
    1314"MIME-Version: 1.0\n" 
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    178179msgstr "Comentário" 
    179180 
     181msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax." 
     182msgstr "" 
     183 
    180184msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted." 
    181185msgstr "O código HTML será mostrado como texto e os endereços web serão convertidos automaticamente." 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map