Dotclear


Ignore:
Timestamp:
12/22/17 22:46:44 (8 years ago)
Author:
C:\Users\Martin\AppData\Roaming\The Bat! Pwd
Branch:
default
Message:

100% finished

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/de/public.po

    r3416 r3629  
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    88"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:45+0200\n" 
    10 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2017-12-22 18:21+0100\n" 
     10"Last-Translator: Tin2 <sort300-blog@yahoo.com>\n" 
    1111"Language-Team: \n" 
    1212"Language: de_DE\n" 
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1616"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 
    17 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" 
     17"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" 
    1818 
    1919# Not found strings 
     
    4242msgstr "Weiterlesen" 
    4343 
    44 #, fuzzy 
    4544msgid "no comments" 
    46 msgstr "Kein Kommentar" 
     45msgstr "keine Kommentare" 
    4746 
    4847msgid "one comment" 
     
    113112 
    114113msgid "Archives" 
    115 msgstr "Archiv" 
     114msgstr "Archive" 
    116115 
    117116msgid "Links" 
     
    119118 
    120119msgid "Subscribe" 
    121 msgstr "Abonnements" 
     120msgstr "Abnonnieren" 
    122121 
    123122msgid "Entries feed" 
     
    155154 
    156155msgid "Your comment has been published." 
    157 msgstr "Dein Kommentar wurde erfolgreich veröffentlicht." 
     156msgstr "Ihr Kommentar wurde veröffentlicht." 
    158157 
    159158msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication." 
     
    161160 
    162161msgid "Add a comment" 
    163 msgstr "Kommentar eintragen" 
     162msgstr "Kommentar hinzufügen" 
    164163 
    165164msgid "Name or nickname" 
     
    173172 
    174173msgid "optional" 
    175 msgstr "freiwillig" 
     174msgstr "optional" 
    176175 
    177176msgid "Comment" 
     
    191190 
    192191msgid "send" 
    193 msgstr "Senden" 
     192msgstr "senden" 
    194193 
    195194msgid "They posted on the same topic" 
     
    224223 
    225224msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>." 
    226 msgstr "<abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ist eine kostenlose Inhaltsübersicht für den Blog. Man kann Inhalte (z.B. Einträge oder Kommentare) oder auch Auszüge von Inhalten mit Links und anderen Metadaten abonnieren. Diese kannst du dann in einem beliebigen <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Feedreader\">Feedreader</a>. lesen." 
     225msgstr "<abbr xml:lang=\"de\" lang=\"de\" title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ist eine kostenlose Inhaltsübersicht für den Blog. Man kann Inhalte (z.B. Einträge oder Kommentare) oder auch Auszüge von Inhalten mit Links und anderen Metadaten abonnieren. Diese kannst du dann in einem beliebigen <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Feedreader\">Feedreader</a>. lesen." 
    227226 
    228227msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:" 
     
    245244 
    246245msgid "in" 
    247 msgstr "" 
     246msgstr "in" 
    248247 
    249248msgid "In" 
    250 msgstr "" 
     249msgstr "In" 
    251250 
    252251msgid "Page top" 
    253 msgstr "" 
     252msgstr "Nach oben" 
    254253 
    255254msgid "toDay" 
     
    268267msgstr "Nach Tags" 
    269268 
    270 #, fuzzy 
    271269msgid "Blog menu" 
    272 msgstr "Zum Menü" 
    273  
    274 #, fuzzy 
     270msgstr "Blog Menü" 
     271 
    275272msgid "Etra menu" 
    276 msgstr "Zum Menü" 
     273msgstr "Extra Menü" 
    277274 
    278275msgid "Blog info" 
    279 msgstr "" 
     276msgstr "Blog Information" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map