Dotclear


Ignore:
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/zh-cn/plugins.po

    r1668 r2807  
    77"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:09+0100\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:51+0100\n" 
    1010"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:14+0800\n" 
    1111"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n" 
     
    1818"X-Poedit-Country: CHINA\n" 
    1919 
     20msgid "Manage every blog configuration directive" 
     21msgstr "" 
     22 
     23msgid "Akismet interface for Dotclear" 
     24msgstr "" 
     25 
     26msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 
     27msgstr "" 
     28 
     29msgid "Manage post attachments" 
     30msgstr "" 
     31 
     32#, fuzzy 
     33msgid "Manage your blogroll" 
     34msgstr "管理博客链接" 
     35 
     36msgid "Configure your Blowup Theme" 
     37msgstr "" 
     38 
     39msgid "Legacy modules for dotclear" 
     40msgstr "" 
     41 
     42msgid "Trackback validity check" 
     43msgstr "" 
     44 
     45#, fuzzy 
     46msgid "Import and Export your blog" 
     47msgstr "导出一个博客" 
     48 
     49msgid "Maintain your installation" 
     50msgstr "" 
     51 
     52msgid "Serve entries as simple web pages" 
     53msgstr "" 
     54 
     55#, fuzzy 
     56msgid "Ping services" 
     57msgstr "测试 ping 服务器" 
     58 
     59msgid "Simple menu for Dotclear" 
     60msgstr "" 
     61 
     62msgid "Tags for posts" 
     63msgstr "" 
     64 
     65msgid "Theme Editor" 
     66msgstr "主题编辑器" 
     67 
     68msgid "Manage every user preference directive" 
     69msgstr "" 
     70 
     71#, fuzzy 
     72msgid "Widgets for your blog sidebars" 
     73msgstr "添加小工具和侧边栏" 
     74 
     75msgid "dotclear legacy editor" 
     76msgstr "" 
     77 
     78msgid "dotclear CKEditor integration" 
     79msgstr "" 
     80 
     81#, fuzzy 
     82msgid "Search engine form" 
     83msgstr "搜索引擎" 
     84 
     85#, fuzzy 
     86msgid "List of navigation links" 
     87msgstr "导航链接" 
     88 
     89#, fuzzy 
     90msgid "List of selected entries" 
     91msgstr "所选文章没有标签" 
     92 
     93msgid "List of available languages" 
     94msgstr "" 
     95 
     96#, fuzzy 
     97msgid "List of categories" 
     98msgstr "所有分类目录" 
     99 
     100msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
     101msgstr "" 
     102 
     103msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
     104msgstr "" 
     105 
     106msgid "Simple text" 
     107msgstr "" 
     108 
     109msgid "List of last entries published" 
     110msgstr "" 
     111 
     112#, fuzzy 
     113msgid "List of last comments published" 
     114msgstr "此博客的评论 %s feed" 
     115 
     116#, fuzzy 
     117msgid "Tags cloud" 
     118msgstr "要添加的标签:" 
     119 
     120msgid "List of published pages" 
     121msgstr "" 
     122 
     123#, fuzzy 
     124msgid "Blogroll list" 
     125msgstr "博客链接" 
     126 
     127#, fuzzy 
     128msgid "List of simple menu items" 
     129msgstr "删除选定的链接" 
     130 
     131msgid "Configuration successfully updated" 
     132msgstr "成功更新配置" 
     133 
    20134msgid "no" 
    21135msgstr "否" 
     
    24138msgstr "" 
    25139 
    26 msgid "Configuration successfully updated" 
    27 msgstr "成功更新配置" 
    28  
    29 msgid "Settings definition successfully updated" 
    30 msgstr "成功更新设置定义" 
    31  
    32 msgid "blog settings" 
    33 msgstr "博客设置" 
     140msgid "about:config" 
     141msgstr "" 
     142 
     143#, fuzzy, php-format 
     144msgid "Settings for %s" 
     145msgstr "编辑文件 %s" 
    34146 
    35147msgid "Value" 
     
    42154msgstr "" 
    43155 
    44 msgid "Ok" 
    45 msgstr "" 
    46  
    47 msgid "global settings" 
     156#, fuzzy 
     157msgid "Global settings" 
    48158msgstr "全局设置" 
    49159 
     
    55165msgstr "依据 %s 过滤。" 
    56166 
     167#, fuzzy 
     168msgid "Filter configuration have been successfully saved." 
     169msgstr "成功保存过滤器配置。" 
     170 
    57171msgid "Akismet API key:" 
    58172msgstr "Akismet API key:" 
     
    70184msgstr "反垃圾评论" 
    71185 
     186#, php-format 
     187msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
     188msgstr "所有早于 %s 天的垃圾评论都会被自动删除。" 
     189 
     190#, php-format 
     191msgid "You can modify this duration in the %s" 
     192msgstr "" 
     193 
    72194msgid "Delete junk comments older than" 
    73195msgstr "删除垃圾评论早于" 
     
    76198msgstr "天" 
    77199 
     200#, fuzzy 
     201msgid "Set spam filters." 
     202msgstr "Akismet 垃圾评论过滤" 
     203 
    78204msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 
    79205msgstr "IP 黑名单/白名单过滤" 
     
    99225msgstr "添加一个 IP 地址" 
    100226 
    101 msgid "Global IP" 
    102 msgstr "全球 IP" 
     227msgid "Global IP (used for all blogs)" 
     228msgstr "" 
    103229 
    104230msgid "Add" 
     
    111237msgstr "IP 列表" 
    112238 
     239msgid "Local IPs (used only for this blog)" 
     240msgstr "" 
     241 
     242msgid "Global IPs (used for all blogs)" 
     243msgstr "" 
     244 
    113245msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 
    114246msgstr "从 DNSBL 服务器检查发送者 IP 地址" 
     
    118250msgstr "根据服务器 %2$s 被 %1$s 过滤。" 
    119251 
     252#, fuzzy 
     253msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 
     254msgstr "成功更新项目顺序" 
     255 
    120256msgid "IP Lookup servers" 
    121257msgstr "IP 查询服务器" 
     
    147283msgstr "添加一个关键字" 
    148284 
    149 msgid "Global word" 
    150 msgstr "全局关键字" 
     285msgid "Global word (used for all blogs)" 
     286msgstr "" 
    151287 
    152288msgid "No word in list." 
     
    156292msgstr "" 
    157293 
     294msgid "Local words (used only for this blog)" 
     295msgstr "" 
     296 
     297msgid "Global words (used for all blogs)" 
     298msgstr "" 
     299 
    158300msgid "Delete selected words" 
    159301msgstr "删除选择的关键字" 
     
    202344msgstr "过滤器没有用户界面。" 
    203345 
     346msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
     347msgstr "成功保存过滤器配置。" 
     348 
    204349#, php-format 
    205350msgid "%s configuration" 
    206351msgstr "%s 配置" 
    207352 
     353#, fuzzy, php-format 
     354msgid "%s filter configuration" 
     355msgstr "过滤器配置" 
     356 
     357#, fuzzy 
     358msgid "Back to filters list" 
     359msgstr "返回到标签列表" 
     360 
    208361msgid "Information" 
    209362msgstr "信息" 
    210363 
    211 msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
    212 msgstr "成功删除垃圾评论。" 
    213  
    214364msgid "Junk comments:" 
    215365msgstr "垃圾评论:" 
     
    218368msgstr "发布的评论:" 
    219369 
    220 msgid "Delete all spams" 
    221 msgstr "删除所有垃圾评论" 
    222  
    223 #, php-format 
    224 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
    225 msgstr "所有早于 %s 天的垃圾评论都会被自动删除。" 
    226  
    227 msgid "You can modify this duration in the %s" 
    228 msgstr "" 
    229  
    230 #, fuzzy 
    231 msgid "Blog preferences" 
    232 msgstr "全局设置" 
    233  
    234 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    235 msgstr "成功保存过滤器配置。" 
    236  
    237370msgid "Available spam filters" 
    238371msgstr "可用的垃圾评论过滤器" 
     
    269402msgstr "" 
    270403 
     404#, php-format 
     405msgid "Attachments (%d)" 
     406msgstr "" 
     407 
    271408msgid "remove" 
    272409msgstr "" 
     
    288425msgstr "链接" 
    289426 
     427msgid "Title (optional)" 
     428msgstr "" 
     429 
    290430msgid "All categories" 
    291431msgstr "所有分类目录" 
    292432 
     433msgid "Display on:" 
     434msgstr "" 
     435 
     436#, fuzzy 
     437msgid "All pages" 
     438msgstr "所有标签" 
     439 
    293440msgid "Home page only" 
    294441msgstr "仅首页" 
    295442 
     443msgid "Except on home page" 
     444msgstr "" 
     445 
     446#, fuzzy 
     447msgid "Content only" 
     448msgstr "内容过滤器" 
     449 
     450#, fuzzy 
     451msgid "CSS class:" 
     452msgstr "CSS 文件" 
     453 
     454msgid "Offline" 
     455msgstr "" 
     456 
    296457msgid "You must provide a link title" 
    297458msgstr "您必须提供一个链接标题" 
     
    309470msgstr "没有这样的链接或者标题" 
    310471 
     472msgid "Link has been successfully updated" 
     473msgstr "成功更新链接" 
     474 
     475msgid "Category has been successfully updated" 
     476msgstr "成功更新分类目录" 
     477 
    311478msgid "Return to blogroll" 
    312479msgstr "返回到博客链接" 
    313480 
    314 msgid "Category has been successfully updated" 
    315 msgstr "成功更新分类目录" 
    316  
    317481msgid "Edit category" 
    318482msgstr "编辑分类目录" 
    319483 
    320 msgid "Link has been successfully updated" 
    321 msgstr "成功更新链接" 
    322  
    323484msgid "Edit link" 
    324485msgstr "编辑链接" 
    325486 
    326 msgid "XFN" 
    327 msgstr "链接关系(XFN)" 
     487#, fuzzy 
     488msgid "XFN information" 
     489msgstr "信息" 
    328490 
    329491msgid "_xfn_Me" 
     
    405567msgstr "没有要导入的" 
    406568 
     569msgid "links have been successfully imported." 
     570msgstr "成功导入链接。" 
     571 
    407572msgid "Import operation cancelled." 
    408573msgstr "导入操作被取消。" 
    409574 
     575msgid "Link has been successfully created." 
     576msgstr "成功创建连接。" 
     577 
     578msgid "category has been successfully created." 
     579msgstr "成功创建分类目录。" 
     580 
     581msgid "Items have been successfully removed." 
     582msgstr "成功删除项目。" 
     583 
    410584msgid "Items order has been successfully updated" 
    411585msgstr "成功更新项目顺序" 
    412586 
    413 msgid "Items have been successfully removed." 
    414 msgstr "成功删除项目。" 
    415  
    416 msgid "Link has been successfully created." 
    417 msgstr "成功创建连接。" 
    418  
    419 msgid "category has been successfully created." 
    420 msgstr "成功创建分类目录。" 
    421  
    422 msgid "links have been successfully imported." 
    423 msgstr "成功导入链接。" 
    424  
    425587msgid "URL" 
    426588msgstr "URL" 
     
    472634msgstr "定制..." 
    473635 
     636msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
     637msgstr "成功更新主题配置。" 
     638 
    474639msgid "Blowup configuration" 
    475640msgstr "Blowup 配置" 
     
    485650msgstr "预定义的样式" 
    486651 
     652msgid "Back to Blog appearance" 
     653msgstr "" 
     654 
    487655#, fuzzy 
    488656msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    489657msgstr "由于图片无法被创建,您将不能改变某些背景属性。" 
    490658 
    491 msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
    492 msgstr "成功更新主题配置。" 
     659msgid "Customization" 
     660msgstr "" 
    493661 
    494662msgid "General" 
     
    665833msgstr "" 
    666834 
     835msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 
     836msgstr "" 
     837 
    667838msgid "Configuration import / export" 
    668839msgstr "配置导入/导出" 
     
    677848msgstr "默认" 
    678849 
    679 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    680 msgstr "" 
    681  
    682 #, fuzzy 
    683 msgid "The 'public' directory does not exist." 
    684 msgstr "此页面不存在。" 
    685  
    686 #, php-format 
    687 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
    688 msgstr "" 
    689  
    690 msgid "Unable to create images." 
     850#, fuzzy 
     851msgid "Unable to create css file." 
    691852msgstr "无法创建图片。" 
    692  
    693 msgid "Invalid file type." 
    694 msgstr "无效的文件格式。" 
    695  
    696 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
    697 msgstr "" 
    698853 
    699854msgid "Unable to open image." 
    700855msgstr "无法打开图片。" 
    701856 
     857#, fuzzy 
     858msgid "The configuration has been updated." 
     859msgstr "成功更新主题配置。" 
     860 
     861msgid "Media chooser" 
     862msgstr "" 
     863 
     864msgid "Link to an entry" 
     865msgstr "" 
     866 
     867#, fuzzy 
     868msgid "Link" 
     869msgstr "链接" 
     870 
     871msgid "visual" 
     872msgstr "" 
     873 
     874msgid "source" 
     875msgstr "" 
     876 
     877msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     878msgstr "" 
     879 
     880msgid "-- none --" 
     881msgstr "" 
     882 
     883msgid "-- block format --" 
     884msgstr "" 
     885 
     886msgid "Paragraph" 
     887msgstr "" 
     888 
     889#, fuzzy 
     890msgid "Level 1 header" 
     891msgstr "Feed 读者" 
     892 
     893#, fuzzy 
     894msgid "Level 2 header" 
     895msgstr "Feed 读者" 
     896 
     897#, fuzzy 
     898msgid "Level 3 header" 
     899msgstr "Feed 读者" 
     900 
     901#, fuzzy 
     902msgid "Level 4 header" 
     903msgstr "Feed 读者" 
     904 
     905#, fuzzy 
     906msgid "Level 5 header" 
     907msgstr "Feed 读者" 
     908 
     909#, fuzzy 
     910msgid "Level 6 header" 
     911msgstr "Feed 读者" 
     912 
     913msgid "Strong emphasis" 
     914msgstr "" 
     915 
     916msgid "Emphasis" 
     917msgstr "" 
     918 
     919msgid "Inserted" 
     920msgstr "" 
     921 
     922msgid "Deleted" 
     923msgstr "" 
     924 
     925msgid "Inline quote" 
     926msgstr "" 
     927 
     928msgid "Code" 
     929msgstr "" 
     930 
     931msgid "Line break" 
     932msgstr "" 
     933 
     934msgid "Blockquote" 
     935msgstr "" 
     936 
     937msgid "Preformated text" 
     938msgstr "" 
     939 
     940msgid "Unordered list" 
     941msgstr "" 
     942 
     943msgid "Ordered list" 
     944msgstr "" 
     945 
     946msgid "URL?" 
     947msgstr "" 
     948 
     949#, fuzzy 
     950msgid "Language?" 
     951msgstr "语言" 
     952 
     953#, fuzzy 
     954msgid "External image" 
     955msgstr "外部媒体" 
     956 
     957#, fuzzy 
     958msgid "Remove text formating" 
     959msgstr "移除标签" 
     960 
    702961msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    703962msgstr "检查文章链接的 trackback 源" 
     
    715974msgstr "导出文件没有找到。" 
    716975 
    717 msgid "Export a blog" 
    718 msgstr "导出一个博客" 
     976msgid "Failed to compress export file." 
     977msgstr "" 
     978 
     979#, fuzzy 
     980msgid "Single blog" 
     981msgstr "导入单一博客" 
    719982 
    720983#, php-format 
     
    722985msgstr "这将会导出您当前博客:%s" 
    723986 
     987#, fuzzy 
     988msgid "Compress file" 
     989msgstr "模板文件" 
     990 
     991msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
     992msgstr "您或许也希望将您的媒体目录作为 zip 文件下载" 
     993 
    724994msgid "Export" 
    725995msgstr "导出" 
    726996 
    727 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
    728 msgstr "您或许也希望将您的媒体目录作为 zip 文件下载" 
    729  
    730 msgid "Export all content" 
    731 msgstr "导出所有内容" 
     997msgid "Multiple blogs" 
     998msgstr "" 
     999 
     1000#, fuzzy 
     1001msgid "This will create an export of all the content of your database." 
     1002msgstr "警告:这将会您的数据库中所有内容,除了用户。" 
    7321003 
    7331004msgid "Congratulation!" 
     
    7521023msgstr "从 Dotclear 1.2 导入到您现在的博客。" 
    7531024 
    754 #, php-format 
    755 msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
    756 msgstr "这将会将您 Dotclear 1.2 的内容作为新内容导入到当前的博客:%s。" 
     1025#, fuzzy, php-format 
     1026msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 
     1027msgstr "从 Dotclear 1.2 导入到您现在的博客。" 
    7571028 
    7581029msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 
    7591030msgstr "请注意这个过程将会清空您当前博客的分类目录、博客链接表、文章和评论。" 
    7601031 
     1032msgid "General information" 
     1033msgstr "一般信息" 
     1034 
     1035msgid "Import my blog now" 
     1036msgstr "现在导入我的博客" 
     1037 
     1038msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
     1039msgstr "我们首先需要关于您的 Dotclear 1.2 的一些信息。" 
     1040 
     1041msgid "Entries import options" 
     1042msgstr "文章导入选项" 
     1043 
     1044msgid "Number of entries to import at once:" 
     1045msgstr "一次导入的文章数目:" 
     1046 
     1047msgid "Importing users" 
     1048msgstr "导入用户" 
     1049 
     1050msgid "Importing categories" 
     1051msgstr "导入分类目录" 
     1052 
     1053msgid "Importing blogroll" 
     1054msgstr "导入博客链接" 
     1055 
     1056#, php-format 
     1057msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 
     1058msgstr "从 %d 导入文章到 %d/%d" 
     1059 
     1060msgid "Please read carefully" 
     1061msgstr "请仔细阅读" 
     1062 
     1063msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
     1064msgstr "每个新导入的用户已接收了一个随即密码并且需要通过登录页面“我忘记了我的密码”的链接来获取一个新的(注册的邮箱地址必须有效)。" 
     1065 
     1066#, php-format 
     1067msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
     1068msgstr "请注意 Dotclear 2 有一个新的 URL 布局。您可以通过安装 <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> 插件并在博客配置里激活它来避免损坏链接。" 
     1069 
     1070msgid "next step" 
     1071msgstr "下一步" 
     1072 
    7611073msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
    7621074msgstr "根据您博客的大小而不同,这将会花费一些时间。" 
    7631075 
    764 msgid "General information" 
    765 msgstr "一般信息" 
    766  
    767 msgid "Import my blog now" 
    768 msgstr "现在导入我的博客" 
    769  
    770 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
    771 msgstr "我们首先需要关于您的 Dotclear 1.2 的一些信息。" 
    772  
    773 msgid "Entries import options" 
    774 msgstr "文章导入选项" 
    775  
    776 msgid "Number of entries to import at once:" 
    777 msgstr "一次导入的文章数目:" 
    778  
    779 msgid "Importing users" 
    780 msgstr "导入用户" 
    781  
    782 msgid "Importing categories" 
    783 msgstr "导入分类目录" 
    784  
    785 msgid "Importing blogroll" 
    786 msgstr "导入博客链接" 
    787  
    788 #, php-format 
    789 msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 
    790 msgstr "从 %d 导入文章到 %d/%d" 
    791  
    792 msgid "Please read carefully" 
    793 msgstr "请仔细阅读" 
    794  
    795 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
    796 msgstr "每个新导入的用户已接收了一个随即密码并且需要通过登录页面“我忘记了我的密码”的链接来获取一个新的(注册的邮箱地址必须有效)。" 
    797  
    798 #, php-format 
    799 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
    800 msgstr "请注意 Dotclear 2 有一个新的 URL 布局。您可以通过安装 <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> 插件并在博客配置里激活它来避免损坏链接。" 
    801  
    802 msgid "next step" 
    803 msgstr "下一步" 
    804  
    8051076msgid "Dotclear tables not found" 
    8061077msgstr "Dotclear 表没有找到" 
    8071078 
    808 msgid "Feed import" 
    809 msgstr "Feed 导入" 
    810  
    811 msgid "Imports a feed as new entries." 
    812 msgstr "将 feed 作为新文章导入。" 
     1079msgid "RSS or Atom feed import" 
     1080msgstr "" 
     1081 
     1082msgid "Add a feed content to the blog." 
     1083msgstr "" 
    8131084 
    8141085msgid "Cannot retrieve feed URL." 
     
    8211092msgstr "成功导入内容。" 
    8221093 
    823 msgid "Import from a feed" 
    824 msgstr "从 feed 中导入" 
    825  
    826 #, php-format 
    827 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
    828 msgstr "这将会把一个 feed (RSS 或者 Atom)做为一个新内容导入当前博客:%s。" 
     1094#, fuzzy, php-format 
     1095msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 
     1096msgstr "这将会把一个单一博客的备份作为新内容导入到当前博客:%s。" 
    8291097 
    8301098msgid "Feed URL:" 
     
    8431111msgstr "您确定您要导入一个完整的备份文件吗?" 
    8441112 
    845 msgid "Import a single blog" 
    846 msgstr "导入单一博客" 
    847  
    8481113#, php-format 
    8491114msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." 
     
    8531118msgstr "上传一个备份文件" 
    8541119 
     1120#, php-format 
     1121msgid "maximum size %s" 
     1122msgstr "" 
     1123 
    8551124msgid "or pick up a local file in your public directory" 
    8561125msgstr "或者从您的 public 目录中选择一个本地文件" 
    8571126 
    858 msgid "Import a full backup file" 
    859 msgstr "导入一个完整的备份文件" 
    860  
    861 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 
     1127#, fuzzy 
     1128msgid "This will reset all the content of your database, except users." 
    8621129msgstr "警告:这将会您的数据库中所有内容,除了用户。" 
     1130 
     1131msgid "Another file with same name exists." 
     1132msgstr "" 
     1133 
     1134#, fuzzy 
     1135msgid "Failed to extract backup file." 
     1136msgstr "上传一个备份文件" 
     1137 
     1138msgid "No backup in compressed file." 
     1139msgstr "" 
    8631140 
    8641141msgid "WordPress import" 
     
    8781155msgstr "WordPress 和 Dotclear 处理分类目录的方式很不同。WorePress 中您可以为一篇文章指定多个分类目录。而在 Dotclear 的世界中,我们更倾向于“一个分类目录,多个标签”。因此,Dotclear 对每篇文章仅能导入一个分类目录并会选择数字最低的一个。如果您希望跟踪每一个分类目录,您可以将它们导入为带有可选前缀的标签。" 
    8791156 
    880 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
     1157#, fuzzy 
     1158msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
    8811159msgstr "在另一方面,WordPress 里,一篇文章无法不被分类,默认的安装将会有第一个分类目录名为“未分类”。如果您没有改变此分类目录,您可以在导入博客的时候忽略它,因为 Dotclear 可以确实保证您的文章不被分类。" 
    8821160 
     
    9171195msgstr "文件不是一个单一博客的导出。" 
    9181196 
     1197#, php-format 
     1198msgid "Error raised at line %s" 
     1199msgstr "" 
     1200 
    9191201msgid "File is not a full export." 
    9201202msgstr "文件不是一个完整的导出。" 
    9211203 
    922 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
     1204#, php-format 
     1205msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 
     1206msgstr "" 
     1207 
     1208#, fuzzy 
     1209msgid "Database export" 
     1210msgstr "纯文本导出" 
     1211 
     1212msgid "Download database of current blog" 
     1213msgstr "" 
     1214 
     1215msgid "Download database of all blogs" 
    9231216msgstr "" 
    9241217 
     
    9261219msgstr "请稍等..." 
    9271220 
     1221#, php-format 
     1222msgid "Export functions are in the page %s." 
     1223msgstr "" 
     1224 
    9281225msgid "Maintenance" 
    9291226msgstr "维护" 
    9301227 
     1228#, fuzzy 
     1229msgid "Servicing" 
     1230msgstr "服务器名称:" 
     1231 
     1232msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 
     1233msgstr "" 
     1234 
     1235#, fuzzy 
     1236msgid "Backup" 
     1237msgstr "返回" 
     1238 
     1239msgid "Tools to back up your content." 
     1240msgstr "" 
     1241 
     1242msgid "Development" 
     1243msgstr "" 
     1244 
     1245msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 
     1246msgstr "" 
     1247 
     1248msgid "Optimize" 
     1249msgstr "" 
     1250 
     1251msgid "Count and index" 
     1252msgstr "" 
     1253 
     1254msgid "Purge" 
     1255msgstr "" 
     1256 
     1257msgid "Other" 
     1258msgstr "" 
     1259 
     1260#, fuzzy 
     1261msgid "Current blog" 
     1262msgstr "返回到博客链接" 
     1263 
     1264#, fuzzy 
     1265msgid "All blogs" 
     1266msgstr "所有标签" 
     1267 
     1268msgid "Maintain translations" 
     1269msgstr "" 
     1270 
     1271msgid "Translations" 
     1272msgstr "" 
     1273 
     1274#, php-format 
     1275msgid "One task to execute" 
     1276msgid_plural "%s tasks to execute" 
     1277msgstr[0] "" 
     1278msgstr[1] "" 
     1279 
     1280msgid "This task has never been executed." 
     1281msgstr "" 
     1282 
     1283#, php-format 
     1284msgid "Last execution of this task was on %s." 
     1285msgstr "" 
     1286 
     1287#, php-format 
     1288msgid "There is a task to execute." 
     1289msgid_plural "There are %s tasks to execute." 
     1290msgstr[0] "" 
     1291msgstr[1] "" 
     1292 
     1293#, fuzzy 
     1294msgid "Manage tasks" 
     1295msgstr "管理页面" 
     1296 
     1297msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 
     1298msgstr "" 
     1299 
     1300msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 
     1301msgstr "" 
     1302 
     1303msgid "Failed to execute task." 
     1304msgstr "" 
     1305 
     1306#, fuzzy 
     1307msgid "Task successfully executed." 
     1308msgstr "成功创建连接。" 
     1309 
     1310msgid "Empty templates cache directory" 
     1311msgstr "清空模板缓存目录" 
     1312 
     1313msgid "Templates cache directory emptied." 
     1314msgstr "模板缓存目录清空。" 
     1315 
     1316#, fuzzy 
     1317msgid "Failed to empty templates cache directory." 
     1318msgstr "清空模板缓存目录" 
     1319 
     1320msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
     1321msgstr "" 
     1322 
     1323#, fuzzy 
     1324msgid "Count again comments and trackbacks" 
     1325msgstr "评论和 trackback 已计数。" 
     1326 
     1327msgid "Comments and trackback counted." 
     1328msgstr "评论和 trackback 已计数。" 
     1329 
     1330#, fuzzy 
     1331msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
     1332msgstr "评论和 trackback 已计数。" 
     1333 
     1334msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
     1335msgstr "" 
     1336 
     1337msgid "Search engine index" 
     1338msgstr "搜索引擎索引" 
     1339 
     1340#, fuzzy 
     1341msgid "Index all comments for search engine" 
     1342msgstr "索引所有评论" 
     1343 
     1344msgid "Next" 
     1345msgstr "" 
     1346 
     1347#, php-format 
     1348msgid "Indexing comment %d to %d." 
     1349msgstr "索引评论 %d 到 %d。" 
     1350 
     1351msgid "Comments index done." 
     1352msgstr "评论索引完成。" 
     1353 
     1354#, fuzzy 
     1355msgid "Failed to index comments." 
     1356msgstr "索引所有评论" 
     1357 
     1358msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1359msgstr "" 
     1360 
     1361msgid "Index all entries for search engine" 
     1362msgstr "" 
     1363 
     1364#, php-format 
     1365msgid "Indexing entry %d to %d." 
     1366msgstr "索引文章 %d 到 %d。" 
     1367 
     1368msgid "Entries index done." 
     1369msgstr "文章索引完成。" 
     1370 
     1371#, fuzzy 
     1372msgid "Failed to index entries." 
     1373msgstr "精选的文章" 
     1374 
     1375msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1376msgstr "" 
     1377 
     1378#, fuzzy 
     1379msgid "Delete all logs" 
     1380msgstr "删除所有垃圾评论" 
     1381 
     1382msgid "Logs deleted." 
     1383msgstr "" 
     1384 
     1385#, fuzzy 
     1386msgid "Failed to delete logs." 
     1387msgstr "无法创建图片。" 
     1388 
     1389msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
     1390msgstr "" 
     1391 
     1392#, fuzzy 
     1393msgid "Entries metadata" 
     1394msgstr "文章 feed" 
     1395 
     1396msgid "Synchronize entries metadata" 
     1397msgstr "" 
     1398 
     1399#, fuzzy, php-format 
     1400msgid "Synchronize entry %d to %d." 
     1401msgstr "索引文章 %d 到 %d。" 
     1402 
     1403#, fuzzy 
     1404msgid "Entries metadata synchronize done." 
     1405msgstr "文章索引完成。" 
     1406 
     1407msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
     1408msgstr "" 
     1409 
     1410msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
     1411msgstr "" 
     1412 
     1413#, fuzzy 
     1414msgid "Optimise database" 
     1415msgstr "优化数据库空间" 
     1416 
     1417#, fuzzy 
     1418msgid "optimize tables" 
     1419msgstr "优化数据库空间" 
     1420 
    9311421msgid "Optimization successful." 
    9321422msgstr "优化成功。" 
    9331423 
    934 msgid "Comments and trackback counted." 
    935 msgstr "评论和 trackback 已计数。" 
    936  
    937 msgid "Templates cache directory emptied." 
    938 msgstr "模板缓存目录清空。" 
    939  
    940 msgid "Logs deleted." 
    941 msgstr "" 
    942  
    943 #, php-format 
    944 msgid "Indexing entry %d to %d." 
    945 msgstr "索引文章 %d 到 %d。" 
    946  
    947 msgid "next" 
    948 msgstr "下一个" 
    949  
    950 msgid "Entries index done." 
    951 msgstr "文章索引完成。" 
    952  
    953 msgid "Back" 
    954 msgstr "返回" 
    955  
    956 #, php-format 
    957 msgid "Indexing comment %d to %d." 
    958 msgstr "索引评论 %d 到 %d。" 
    959  
    960 msgid "Comments index done." 
    961 msgstr "评论索引完成。" 
    962  
    963 msgid "Optimize database room" 
    964 msgstr "优化数据库空间" 
    965  
    966 msgid "Vacuum tables" 
    967 msgstr "清理表" 
    968  
    969 msgid "Counters" 
    970 msgstr "计数" 
    971  
    972 msgid "Reset comments and ping counters" 
    973 msgstr "重置评论和 ping 计数。" 
    974  
    975 msgid "Search engine index" 
    976 msgstr "搜索引擎索引" 
    977  
    978 msgid "This may take a very long time" 
     1424msgid "Failed to optimize tables." 
     1425msgstr "" 
     1426 
     1427msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
     1428msgstr "" 
     1429 
     1430msgid "Download media folder of current blog" 
     1431msgstr "" 
     1432 
     1433msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
     1434msgstr "" 
     1435 
     1436msgid "Download active theme of current blog" 
     1437msgstr "" 
     1438 
     1439msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
     1440msgstr "" 
     1441 
     1442#, fuzzy 
     1443msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
     1444msgstr "成功创建分类目录。" 
     1445 
     1446msgid "Never" 
     1447msgstr "" 
     1448 
     1449msgid "Every week" 
     1450msgstr "" 
     1451 
     1452msgid "Every two weeks" 
     1453msgstr "" 
     1454 
     1455msgid "Every month" 
     1456msgstr "" 
     1457 
     1458msgid "Every two months" 
     1459msgstr "" 
     1460 
     1461msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
     1462msgstr "" 
     1463 
     1464msgid "You should execute it now." 
     1465msgstr "" 
     1466 
     1467msgid "Execute task" 
     1468msgstr "" 
     1469 
     1470#, fuzzy 
     1471msgid "This may take a very long time." 
    9791472msgstr "这可能需要很长时间" 
    9801473 
    981 msgid "Index all posts" 
    982 msgstr "索引所有文章" 
    983  
    984 msgid "Index all comments" 
    985 msgstr "索引所有评论" 
    986  
    987 #, fuzzy 
    988 msgid "Vacuum logs" 
    989 msgstr "清理表" 
    990  
    991 #, fuzzy 
    992 msgid "Delete all logs" 
    993 msgstr "删除所有垃圾评论" 
    994  
    995 msgid "Empty templates cache directory" 
    996 msgstr "清空模板缓存目录" 
    997  
    998 msgid "Empty directory" 
    999 msgstr "清空目录" 
    1000  
    1001 msgid "Pages" 
    1002 msgstr "页面" 
     1474#, fuzzy 
     1475msgid "Alert settings" 
     1476msgstr "博客设置" 
     1477 
     1478#, fuzzy 
     1479msgid "Activation" 
     1480msgstr "激活" 
     1481 
     1482msgid "Display alert messages on late tasks" 
     1483msgstr "" 
     1484 
     1485#, php-format 
     1486msgid "You can place list of late tasks on your %s." 
     1487msgstr "" 
     1488 
     1489msgid "Frequency" 
     1490msgstr "" 
     1491 
     1492msgid "Use one recall time for all tasks" 
     1493msgstr "" 
     1494 
     1495msgid "Recall time for all tasks:" 
     1496msgstr "" 
     1497 
     1498msgid "Use one recall time per task" 
     1499msgstr "" 
     1500 
     1501msgid "New page" 
     1502msgstr "新页面" 
    10031503 
    10041504#, fuzzy, php-format 
     
    10131513msgstr "管理页面" 
    10141514 
     1515#, fuzzy 
     1516msgid "My first page" 
     1517msgstr "编辑页面" 
     1518 
     1519msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
     1520msgstr "" 
     1521 
    10151522msgid "Published on" 
    10161523msgstr "发布于" 
     
    10311538msgstr "发布时间" 
    10321539 
     1540#, fuzzy 
     1541msgid "Pages actions" 
     1542msgstr "页面位置" 
     1543 
     1544#, fuzzy 
     1545msgid "Back to pages list" 
     1546msgstr "返回到标签列表" 
     1547 
     1548#, fuzzy 
     1549msgid "Selected pages have been successfully reordered." 
     1550msgstr "成功删除项目。" 
     1551 
    10331552msgid "No page" 
    10341553msgstr "没有页面" 
    10351554 
    1036 #, fuzzy 
    1037 msgid "select this page" 
     1555msgid "Hidden" 
     1556msgstr "" 
     1557 
     1558#, fuzzy 
     1559msgid "Select this page" 
    10381560msgstr "删除此标签" 
    10391561 
     
    10411563msgstr "您确定要删除选定的页面吗?" 
    10421564 
    1043 msgid "New page" 
    1044 msgstr "新页面" 
     1565#, fuzzy 
     1566msgid "Selected pages have been successfully updated." 
     1567msgstr "成功更新设置。" 
     1568 
     1569#, fuzzy 
     1570msgid "Selected pages have been successfully deleted." 
     1571msgstr "成功删除垃圾评论。" 
    10451572 
    10461573msgid "Selected pages action:" 
    10471574msgstr "选定的页面动作:" 
    10481575 
     1576msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." 
     1577msgstr "" 
     1578 
     1579msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." 
     1580msgstr "" 
     1581 
     1582#, fuzzy 
     1583msgid "Save pages order" 
     1584msgstr "保存顺序" 
     1585 
    10491586msgid "This page does not exist." 
    10501587msgstr "此页面不存在。" 
     
    10531590msgstr "编辑页面" 
    10541591 
    1055 msgid "next page" 
    1056 msgstr "下一个页面" 
    1057  
    1058 msgid "previous page" 
    1059 msgstr "前一个页面" 
    1060  
    10611592msgid "Are you sure you want to delete this page?" 
    10621593msgstr "您确定要删除此页面吗?" 
     
    10741605msgstr "页面状态:" 
    10751606 
    1076 msgid "Page position" 
    1077 msgstr "页面位置:" 
    1078  
    1079 msgid "Page lang" 
     1607#, fuzzy 
     1608msgid "Page language" 
    10801609msgstr "页面语言:" 
    10811610 
    1082 msgid "Page password" 
    1083 msgstr "页面密码:" 
     1611#, fuzzy 
     1612msgid "Hide in widget Pages" 
     1613msgstr "隐藏主标题" 
    10841614 
    10851615msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 
    10861616msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其它页面冲突。" 
    10871617 
    1088 msgid "Add files to this page" 
    1089 msgstr "向此页面添加文件" 
     1618msgid "Introduction to the page." 
     1619msgstr "" 
     1620 
     1621#, fuzzy 
     1622msgid "Select this comment" 
     1623msgstr "删除此标签" 
    10901624 
    10911625msgid "Pings" 
    10921626msgstr "Pings" 
    10931627 
     1628msgid "Settings have been successfully updated." 
     1629msgstr "成功更新设置。" 
     1630 
    10941631msgid "Pings configuration" 
    10951632msgstr "Pings 配置" 
    10961633 
    1097 msgid "Settings have been successfully updated." 
    1098 msgstr "成功更新设置。" 
    1099  
    11001634msgid "Activate pings extension" 
    11011635msgstr "激活 pings 扩展" 
     
    11071641msgstr "服务器 URL:" 
    11081642 
    1109 msgid "error" 
     1643#, fuzzy 
     1644msgid "Error" 
    11101645msgstr "错误" 
    11111646 
     
    11161651msgstr "" 
    11171652 
    1118 msgid "Pings:" 
    1119 msgstr "Pings:" 
    1120  
    11211653msgid "Simple menu" 
    1122 msgstr "" 
    1123  
    1124 msgid "Menu" 
    11251654msgstr "" 
    11261655 
     
    11481677msgid "User defined" 
    11491678msgstr "" 
     1679 
     1680#, fuzzy 
     1681msgid "Configuration successfully updated." 
     1682msgstr "成功更新配置" 
    11501683 
    11511684msgid "Label" 
     
    11731706msgstr "" 
    11741707 
     1708#, fuzzy 
     1709msgid "Menu item has been successfully added." 
     1710msgstr "成功添加关键字。" 
     1711 
    11751712msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 
    11761713msgstr "" 
     1714 
     1715#, fuzzy 
     1716msgid "Menu items have been successfully removed." 
     1717msgstr "成功删除项目。" 
    11771718 
    11781719#, fuzzy 
     
    11871728 
    11881729#, fuzzy 
    1189 msgid "Menu item has been successfully added." 
    1190 msgstr "成功添加关键字。" 
    1191  
    1192 #, fuzzy 
    1193 msgid "Menu items have been successfully removed." 
    1194 msgstr "成功删除项目。" 
    1195  
    1196 #, fuzzy 
    11971730msgid "Menu items have been successfully updated." 
    11981731msgstr "成功更新设置。" 
    11991732 
     1733msgid "Step #1" 
     1734msgstr "" 
     1735 
     1736msgid "Step #2" 
     1737msgstr "" 
     1738 
     1739msgid "Step #3" 
     1740msgstr "" 
     1741 
    12001742#, fuzzy 
    12011743msgid "Add item" 
     
    12431785msgstr "" 
    12441786 
     1787msgid "Enable simple menu for this blog" 
     1788msgstr "" 
     1789 
     1790#, fuzzy 
     1791msgid "Save configuration" 
     1792msgstr "%s 配置" 
     1793 
    12451794#, fuzzy 
    12461795msgid "Add an item" 
     
    12651814msgstr "" 
    12661815 
    1267 msgid "Tags:" 
    1268 msgstr "标签:" 
    1269  
    1270 #, php-format 
    1271 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" 
     1816msgid "Add tags" 
     1817msgstr "添加标签" 
     1818 
     1819msgid "Remove tags" 
     1820msgstr "移除标签" 
     1821 
     1822#, fuzzy 
     1823msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 
     1824msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 
     1825msgstr[0] "成功移除标签" 
     1826msgstr[1] "成功移除标签" 
     1827 
     1828#, fuzzy 
     1829msgid "Add tags to this selection" 
     1830msgstr "向这篇文章添加 %s" 
     1831 
     1832#, fuzzy 
     1833msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 
    12721834msgstr "您确定您要移除这个 %s 吗?" 
    12731835 
    1274 #, php-format 
    1275 msgid "Add a %s to this entry" 
     1836#, fuzzy 
     1837msgid "Add a tag to this entry" 
    12761838msgstr "向这篇文章添加 %s" 
    12771839 
     
    12821844msgstr "所有" 
    12831845 
     1846msgid "Enter tags separated by coma" 
     1847msgstr "" 
     1848 
     1849msgid "used in %e - frequency %p%" 
     1850msgstr "" 
     1851 
     1852#, fuzzy 
     1853msgid "entry" 
     1854msgstr "中间" 
     1855 
     1856msgid "entries" 
     1857msgstr "文章" 
     1858 
     1859msgid "Tags to add:" 
     1860msgstr "要添加的标签:" 
     1861 
     1862#, fuzzy 
     1863msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 
     1864msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 
     1865msgstr[0] "成功移除标签" 
     1866msgstr[1] "成功移除标签" 
     1867 
     1868msgid "No tags for selected entries" 
     1869msgstr "所选文章没有标签" 
     1870 
     1871#, fuzzy 
     1872msgid "Remove selected tags from this selection" 
     1873msgstr "从文章中移除选择的标签" 
     1874 
     1875msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
     1876msgstr "所选文章中发现下列标签:" 
     1877 
    12841878msgid "Tag" 
    12851879msgstr "标签" 
    12861880 
    1287 msgid "used in %e - frequency %p%" 
    1288 msgstr "" 
    1289  
    1290 #, fuzzy 
    1291 msgid "entry" 
    1292 msgstr "中间" 
    1293  
    1294 msgid "entries" 
    1295 msgstr "文章" 
    1296  
    1297 msgid "Enter tags separated by coma" 
    1298 msgstr "" 
    1299  
    1300 msgid "Add tags" 
    1301 msgstr "添加标签" 
    1302  
    1303 msgid "Remove tags" 
    1304 msgstr "移除标签" 
    1305  
    1306 msgid "Add tags to entries" 
    1307 msgstr "向文章添加标签" 
    1308  
    1309 msgid "Tags to add:" 
    1310 msgstr "要添加的标签:" 
    1311  
    1312 msgid "Remove selected tags from entries" 
    1313 msgstr "从文章中移除选择的标签" 
    1314  
    1315 msgid "No tags for selected entries" 
    1316 msgstr "所选文章没有标签" 
    1317  
    1318 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
    1319 msgstr "所选文章中发现下列标签:" 
    1320  
    1321 msgid "short" 
    1322 msgstr "" 
    1323  
    1324 msgid "extended" 
    1325 msgstr "" 
     1881msgid "Short" 
     1882msgstr "" 
     1883 
     1884#, fuzzy 
     1885msgid "Extended" 
     1886msgstr "外部媒体" 
    13261887 
    13271888#, fuzzy 
     
    13471908msgstr "" 
    13481909 
    1349 msgid "Edit tag" 
    1350 msgstr "编辑标签" 
    1351  
    13521910msgid "Tag has been successfully renamed" 
    13531911msgstr "成功重命名标签" 
    13541912 
     1913msgid "Tag has been successfully removed" 
     1914msgstr "成功移除标签" 
     1915 
     1916#, fuzzy, php-format 
     1917msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 
     1918msgstr "您确定您要移除这个 %s 吗?" 
     1919 
    13551920msgid "Back to tags list" 
    13561921msgstr "返回到标签列表" 
    13571922 
    1358 #, fuzzy 
    1359 msgid "Actions for this tag" 
    1360 msgstr "向此页面添加文件" 
    1361  
    1362 #, fuzzy 
    1363 msgid "Edit tag name:" 
    1364 msgstr "编辑标签" 
    1365  
    13661923msgid "Rename" 
    13671924msgstr "" 
    13681925 
    13691926#, fuzzy 
    1370 msgid "Delete this tag:" 
     1927msgid "Delete this tag" 
    13711928msgstr "删除此标签" 
    13721929 
    1373 msgid "List of entries with this tag" 
    1374 msgstr "" 
    1375  
    1376 msgid "Tag has been successfully removed" 
    1377 msgstr "成功移除标签" 
     1930#, php-format 
     1931msgid "List of entries with the tag “%s”" 
     1932msgstr "" 
    13781933 
    13791934msgid "No tags on this blog." 
    13801935msgstr "此博客上没有标签" 
    13811936 
    1382 msgid "Theme Editor" 
    1383 msgstr "主题编辑器" 
     1937#, fuzzy 
     1938msgid "Edit theme files" 
     1939msgstr "编辑文件 %s" 
     1940 
     1941msgid "Syntax highlighting in theme editor" 
     1942msgstr "" 
    13841943 
    13851944msgid "No file" 
    13861945msgstr "没有文件" 
    13871946 
     1947msgid "From theme:" 
     1948msgstr "" 
     1949 
     1950msgid "From parent:" 
     1951msgstr "" 
     1952 
     1953msgid "From template set:" 
     1954msgstr "" 
     1955 
    13881956msgid "File does not exist." 
    13891957msgstr "文件不存在。" 
     
    13971965msgstr "无法写入文件 %s。请检查您的主题文件和文件夹的权限。" 
    13981966 
     1967#, fuzzy, php-format 
     1968msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." 
     1969msgstr "无法写入文件 %s。请检查您的主题文件和文件夹的权限。" 
     1970 
     1971msgid "The file has been reset." 
     1972msgstr "" 
     1973 
    13991974msgid "Saving document..." 
    14001975msgstr "保存文件..." 
     
    14061981msgstr "出现一个错误:" 
    14071982 
     1983#, fuzzy 
     1984msgid "Are you sure you want to reset this file?" 
     1985msgstr "您确定要删除此页面吗?" 
     1986 
    14081987#, php-format 
    14091988msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." 
     
    14232002msgstr "编辑文件 %s" 
    14242003 
     2004msgid "Reset" 
     2005msgstr "" 
     2006 
    14252007msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 
    14262008msgstr "文件不可写。请检查您的主题文件的权限。" 
     
    14362018 
    14372019#, fuzzy 
     2020msgid "Locales files" 
     2021msgstr "模板文件" 
     2022 
     2023#, fuzzy 
    14382024msgid "Preferences successfully updated" 
    14392025msgstr "成功更新页面。" 
    14402026 
    14412027#, fuzzy 
    1442 msgid "Preferences definition successfully updated" 
    1443 msgstr "成功更新设置定义" 
    1444  
    1445 msgid "user preferences" 
    1446 msgstr "" 
    1447  
    1448 #, fuzzy 
    1449 msgid "global preferences" 
     2028msgid "user:preferences" 
     2029msgstr "全局设置" 
     2030 
     2031#, fuzzy 
     2032msgid "User preferences" 
     2033msgstr "全局设置" 
     2034 
     2035#, fuzzy 
     2036msgid "Global preferences" 
    14502037msgstr "全局设置" 
    14512038 
     
    14712058msgstr "带有文章计数" 
    14722059 
     2060msgid "Include sub cats in count" 
     2061msgstr "" 
     2062 
     2063#, fuzzy 
     2064msgid "Include empty categories" 
     2065msgstr "导入分类目录" 
     2066 
    14732067msgid "Subscribe links" 
    14742068msgstr "订阅链接" 
     
    15342128msgstr "定制..." 
    15352129 
     2130msgid "empty string" 
     2131msgstr "" 
     2132 
     2133msgid "Sidebars and their widgets have been saved." 
     2134msgstr "" 
     2135 
     2136msgid "Sidebars have been resetting." 
     2137msgstr "" 
     2138 
    15362139msgid "Widgets" 
    15372140msgstr "小工具" 
     
    15432146msgstr "可用的小工具" 
    15442147 
     2148msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
     2149msgstr "" 
     2150 
     2151msgid "order" 
     2152msgstr "顺序" 
     2153 
    15452154msgid "Append to:" 
    15462155msgstr "追加到:" 
     
    15662175msgstr "重置侧边栏" 
    15672176 
    1568 #, fuzzy 
    1569 msgid "Use of widgets" 
    1570 msgstr "没有小工具。" 
    1571  
    1572 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
    1573 msgstr "" 
    1574  
    1575 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
    1576 msgstr "" 
    1577  
    1578 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
    1579 msgstr "" 
    1580  
    1581 msgid "Widget templates tags" 
    1582 msgstr "小工具模板标签" 
    1583  
    1584 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    1585 msgstr "如果您被允许编辑您的主题模板,您可以直接以模板标签方式添加小工具,并附加各自的配置。" 
    1586  
    1587 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    1588 msgstr "要在您的模板中添加小工具,您下需要这样写代码:" 
    1589  
    1590 msgid "Widget ID" 
    1591 msgstr "小工具 ID" 
    1592  
    1593 msgid "Setting name" 
    1594 msgstr "设置名称" 
    1595  
    1596 msgid "Setting value" 
    1597 msgstr "设置值" 
    1598  
    1599 msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
    1600 msgstr "这里是您博客可用的小工具:" 
    1601  
    16022177msgid "Widget ID:" 
    16032178msgstr "小工具 ID:" 
     
    16062181msgstr "这个小工具没有设置" 
    16072182 
     2183msgid "boolean" 
     2184msgstr "" 
     2185 
     2186msgid "possible values:" 
     2187msgstr "" 
     2188 
     2189msgid "listitem" 
     2190msgstr "" 
     2191 
     2192msgid "string" 
     2193msgstr "" 
     2194 
    16082195msgid "Setting name:" 
    16092196msgstr "设置名称:" 
    16102197 
    1611 msgid "No widget." 
     2198#, fuzzy 
     2199msgid "No widget as far." 
    16122200msgstr "没有小工具。" 
    16132201 
    1614 msgid "order" 
    1615 msgstr "顺序" 
     2202#, fuzzy 
     2203msgid "Up the widget" 
     2204msgstr "没有小工具。" 
     2205 
     2206#, fuzzy 
     2207msgid "Down the widget" 
     2208msgstr "移除小工具" 
     2209 
     2210#, fuzzy 
     2211msgid "Remove the widget" 
     2212msgstr "移除小工具" 
    16162213 
    16172214msgid "Remove widget" 
    16182215msgstr "移除小工具" 
    16192216 
     2217msgid "Drag widgets here to remove." 
     2218msgstr "" 
     2219 
     2220#~ msgid "Settings definition successfully updated" 
     2221#~ msgstr "成功更新设置定义" 
     2222 
     2223#~ msgid "Global IP" 
     2224#~ msgstr "全球 IP" 
     2225 
     2226#~ msgid "Global word" 
     2227#~ msgstr "全局关键字" 
     2228 
     2229#~ msgid "Delete all spams" 
     2230#~ msgstr "删除所有垃圾评论" 
     2231 
     2232#~ msgid "XFN" 
     2233#~ msgstr "链接关系(XFN)" 
     2234 
     2235#, fuzzy 
     2236#~ msgid "The 'public' directory does not exist." 
     2237#~ msgstr "此页面不存在。" 
     2238 
     2239#~ msgid "Invalid file type." 
     2240#~ msgstr "无效的文件格式。" 
     2241 
     2242#~ msgid "Export all content" 
     2243#~ msgstr "导出所有内容" 
     2244 
     2245#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
     2246#~ msgstr "这将会将您 Dotclear 1.2 的内容作为新内容导入到当前的博客:%s。" 
     2247 
     2248#~ msgid "Feed import" 
     2249#~ msgstr "Feed 导入" 
     2250 
     2251#~ msgid "Imports a feed as new entries." 
     2252#~ msgstr "将 feed 作为新文章导入。" 
     2253 
     2254#~ msgid "Import from a feed" 
     2255#~ msgstr "从 feed 中导入" 
     2256 
     2257#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
     2258#~ msgstr "这将会把一个 feed (RSS 或者 Atom)做为一个新内容导入当前博客:%s。" 
     2259 
     2260#~ msgid "Import a full backup file" 
     2261#~ msgstr "导入一个完整的备份文件" 
     2262 
     2263#~ msgid "next" 
     2264#~ msgstr "下一个" 
     2265 
     2266#~ msgid "Vacuum tables" 
     2267#~ msgstr "清理表" 
     2268 
     2269#~ msgid "Counters" 
     2270#~ msgstr "计数" 
     2271 
     2272#~ msgid "Reset comments and ping counters" 
     2273#~ msgstr "重置评论和 ping 计数。" 
     2274 
     2275#~ msgid "Index all posts" 
     2276#~ msgstr "索引所有文章" 
     2277 
     2278#, fuzzy 
     2279#~ msgid "Vacuum logs" 
     2280#~ msgstr "清理表" 
     2281 
     2282#~ msgid "Empty directory" 
     2283#~ msgstr "清空目录" 
     2284 
     2285#~ msgid "Pages" 
     2286#~ msgstr "页面" 
     2287 
     2288#~ msgid "next page" 
     2289#~ msgstr "下一个页面" 
     2290 
     2291#~ msgid "previous page" 
     2292#~ msgstr "前一个页面" 
     2293 
     2294#~ msgid "Page password" 
     2295#~ msgstr "页面密码:" 
     2296 
     2297#~ msgid "Add files to this page" 
     2298#~ msgstr "向此页面添加文件" 
     2299 
     2300#~ msgid "Pings:" 
     2301#~ msgstr "Pings:" 
     2302 
     2303#~ msgid "Tags:" 
     2304#~ msgstr "标签:" 
     2305 
     2306#~ msgid "Add tags to entries" 
     2307#~ msgstr "向文章添加标签" 
     2308 
     2309#~ msgid "Edit tag" 
     2310#~ msgstr "编辑标签" 
     2311 
     2312#, fuzzy 
     2313#~ msgid "Actions for this tag" 
     2314#~ msgstr "向此页面添加文件" 
     2315 
     2316#, fuzzy 
     2317#~ msgid "Edit tag name:" 
     2318#~ msgstr "编辑标签" 
     2319 
     2320#, fuzzy 
     2321#~ msgid "Preferences definition successfully updated" 
     2322#~ msgstr "成功更新设置定义" 
     2323 
     2324#~ msgid "Widget templates tags" 
     2325#~ msgstr "小工具模板标签" 
     2326 
     2327#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
     2328#~ msgstr "如果您被允许编辑您的主题模板,您可以直接以模板标签方式添加小工具,并附加各自的配置。" 
     2329 
     2330#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
     2331#~ msgstr "要在您的模板中添加小工具,您下需要这样写代码:" 
     2332 
     2333#~ msgid "Widget ID" 
     2334#~ msgstr "小工具 ID" 
     2335 
     2336#~ msgid "Setting name" 
     2337#~ msgstr "设置名称" 
     2338 
     2339#~ msgid "Setting value" 
     2340#~ msgstr "设置值" 
     2341 
     2342#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
     2343#~ msgstr "这里是您博客可用的小工具:" 
     2344 
    16202345#~ msgid "List" 
    16212346#~ msgstr "列表" 
     
    16422367#~ msgstr "重命名此标签:" 
    16432368 
    1644 #~ msgid "Save order" 
    1645 #~ msgstr "保存顺序" 
    1646  
    1647 #~ msgid "External media" 
    1648 #~ msgstr "外部媒体" 
    1649  
    16502369#~ msgid "External media selector" 
    16512370#~ msgstr "外部媒体选择器" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map