Dotclear


Ignore:
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/zh-cn/main.po

    r2666 r2807  
    77"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:09+0100\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:51+0100\n" 
    1010"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:07+0800\n" 
    1111"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n" 
     
    6262msgstr "您不是超级管理员。" 
    6363 
     64#, fuzzy 
     65msgid "Insufficient permissions" 
     66msgstr "设置权限" 
     67 
    6468msgid "Wrong username or password" 
    6569msgstr "错误的用户名或密码" 
     
    120124msgstr "" 
    121125 
     126#, fuzzy, php-format 
     127msgid "Blog \"%s\" successfully created" 
     128msgstr "博客已被成功创建。" 
     129 
    122130msgid "New blog" 
    123131msgstr "新博客" 
    124132 
     133msgid "System" 
     134msgstr "系统" 
     135 
    125136msgid "Blogs" 
    126137msgstr "博客" 
     
    135146msgstr "至少 2 个字符,使用字母、数字或符号。" 
    136147 
     148msgid "Blog name:" 
     149msgstr "博客名称:" 
     150 
     151msgid "Blog URL:" 
     152msgstr "博客 URL:" 
     153 
     154msgid "Blog description:" 
     155msgstr "博客描述:" 
     156 
     157msgid "Create" 
     158msgstr "" 
     159 
     160msgid "No such blog ID" 
     161msgstr "没有这样的博客 ID" 
     162 
     163msgid "Password verification failed" 
     164msgstr "密码验证失败" 
     165 
     166#, fuzzy, php-format 
     167msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 
     168msgstr "博客已被成功删除。" 
     169 
     170msgid "Delete a blog" 
     171msgstr "删除一个博客" 
     172 
     173msgid "Warning" 
     174msgstr "警告" 
     175 
     176#, php-format 
     177msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
     178msgstr "您准备删除博客 %s。每篇文章、评论和分类目录都将被删除。" 
     179 
     180msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
     181msgstr "请提供您的密码以确认删除博客。" 
     182 
     183msgid "Your password:" 
     184msgstr "您的密码:" 
     185 
     186msgid "Delete this blog" 
     187msgstr "删除这个博客" 
     188 
     189msgid "No given blog id." 
     190msgstr "没有这样的博客 ID。" 
     191 
     192msgid "No such blog." 
     193msgstr "没有这样的博客。" 
     194 
     195msgid "year/month/day/title" 
     196msgstr "年/月/日/标题" 
     197 
     198msgid "year/month/title" 
     199msgstr "年/月/标题" 
     200 
     201msgid "year/title" 
     202msgstr "年/标题" 
     203 
     204msgid "title" 
     205msgstr "标题" 
     206 
     207msgid "post id/title" 
     208msgstr "" 
     209 
     210#, fuzzy 
     211msgid "post id" 
     212msgstr "最多使用" 
     213 
     214msgid "H4" 
     215msgstr "" 
     216 
     217msgid "H3" 
     218msgstr "" 
     219 
     220msgid "P" 
     221msgstr "" 
     222 
     223msgid "(none)" 
     224msgstr "" 
     225 
     226msgid "Title" 
     227msgstr "标题" 
     228 
     229msgid "Title, Date" 
     230msgstr "标题,日期" 
     231 
     232msgid "Title, Country, Date" 
     233msgstr "标题,国家,日期" 
     234 
     235msgid "Title, City, Country, Date" 
     236msgstr "标题,城市,国家,日期" 
     237 
     238msgid "original" 
     239msgstr "原始" 
     240 
     241msgid "None" 
     242msgstr "无" 
     243 
     244msgid "Left" 
     245msgstr "左" 
     246 
     247msgid "Right" 
     248msgstr "右" 
     249 
     250msgid "Center" 
     251msgstr "中心" 
     252 
     253msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
     254msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引和存档我的博客内容。" 
     255 
     256msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
     257msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引但不要存档我的博客内容。" 
     258 
     259msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     260msgstr "我想要阻止搜索引擎和 archivers 来索引或者存档我的博客内容。" 
     261 
     262msgid "Default" 
     263msgstr "" 
     264 
     265#, fuzzy 
     266msgid "This blog ID is already used." 
     267msgstr "Dotclear 已被安装。" 
     268 
     269msgid "Invalid language code" 
     270msgstr "无效的语言代码" 
     271 
     272msgid "Blog has been successfully updated." 
     273msgstr "博客已被成功更新。" 
     274 
     275msgid "Blog settings" 
     276msgstr "博客设置" 
     277 
     278msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
     279msgstr "" 
     280 
     281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
     282msgstr "" 
     283 
     284msgid "Blog has been successfully created." 
     285msgstr "博客已被成功创建。" 
     286 
     287msgid "Parameters" 
     288msgstr "参数" 
     289 
     290msgid "Blog details" 
     291msgstr "博客详情" 
     292 
    137293msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    138294msgstr "请注意改变您的博客 ID 可能需要修改您的公共 index.php 文件。" 
    139295 
    140 msgid "Blog name:" 
    141 msgstr "博客名称:" 
    142  
    143 msgid "Blog URL:" 
    144 msgstr "博客 URL:" 
    145  
    146 msgid "Blog description:" 
    147 msgstr "博客描述:" 
    148  
    149 msgid "Create" 
    150 msgstr "" 
    151  
    152 msgid "No such blog ID" 
    153 msgstr "没有这样的博客 ID" 
    154  
    155 msgid "Password verification failed" 
    156 msgstr "密码验证失败" 
    157  
    158 msgid "Delete a blog" 
    159 msgstr "删除一个博客" 
    160  
    161 msgid "Warning" 
    162 msgstr "警告" 
    163  
    164 #, php-format 
    165 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
    166 msgstr "您准备删除博客 %s。每篇文章、评论和分类目录都将被删除。" 
    167  
    168 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
    169 msgstr "请提供您的密码以确认删除博客。" 
    170  
    171 msgid "Your password:" 
    172 msgstr "您的密码:" 
    173  
    174 msgid "Delete this blog" 
    175 msgstr "删除这个博客" 
    176  
    177 msgid "No given blog id." 
    178 msgstr "没有这样的博客 ID。" 
    179  
    180 msgid "No such blog." 
    181 msgstr "没有这样的博客。" 
    182  
    183 msgid "year/month/day/title" 
    184 msgstr "年/月/日/标题" 
    185  
    186 msgid "year/month/title" 
    187 msgstr "年/月/标题" 
    188  
    189 msgid "year/title" 
    190 msgstr "年/标题" 
    191  
    192 msgid "title" 
    193 msgstr "标题" 
    194  
    195 msgid "Title" 
    196 msgstr "标题" 
    197  
    198 msgid "Title, Date" 
    199 msgstr "标题,日期" 
    200  
    201 msgid "Title, Country, Date" 
    202 msgstr "标题,国家,日期" 
    203  
    204 msgid "Title, City, Country, Date" 
    205 msgstr "标题,城市,国家,日期" 
    206  
    207 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    208 msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引和存档我的博客内容。" 
    209  
    210 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
    211 msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引但不要存档我的博客内容。" 
    212  
    213 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    214 msgstr "我想要阻止搜索引擎和 archivers 来索引或者存档我的博客内容。" 
    215  
    216 #, fuzzy 
    217 msgid "This blog ID is already used." 
    218 msgstr "Dotclear 已被安装。" 
    219  
    220 msgid "Invalid language code" 
    221 msgstr "无效的语言代码" 
    222  
    223 msgid "Blog settings" 
    224 msgstr "博客设置" 
    225  
    226 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    227 msgstr "" 
    228  
    229 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    230 msgstr "" 
    231  
    232 msgid "Blog has been successfully created." 
    233 msgstr "博客已被成功创建。" 
    234  
    235 msgid "Blog has been successfully updated." 
    236 msgstr "博客已被成功更新。" 
    237  
    238 msgid "Parameters" 
    239 msgstr "参数" 
    240  
    241 msgid "Blog details" 
    242 msgstr "博客详情" 
    243  
    244296msgid "URL scan method:" 
    245297msgstr "URL 扫描方法:" 
    246298 
     299#, php-format 
     300msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)." 
     301msgstr "" 
     302 
     303#, php-format 
     304msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)." 
     305msgstr "" 
     306 
    247307msgid "Blog status:" 
    248308msgstr "博客状态:" 
     
    266326msgstr "新文章的 URL 格式:" 
    267327 
     328msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" 
     329msgstr "" 
     330 
    268331msgid "Enable XML/RPC interface" 
    269332msgstr "激活 XML/RPC 接口" 
    270333 
    271 msgid "more information" 
    272 msgstr "更多信息" 
     334msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 
     335msgstr "XML/RPC 接口允许您使用外部客户端编辑您的博客。" 
     336 
     337msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
     338msgstr "XML/RPC 接口已激活。您应该在您的 XML/RPC 客户端设置下列参数:" 
     339 
     340msgid "Server URL:" 
     341msgstr "服务器 URL:" 
     342 
     343msgid "Blogging system:" 
     344msgstr "博客系统:" 
     345 
     346msgid "User name:" 
     347msgstr "用户名:" 
     348 
     349msgid "your password" 
     350msgstr "您的密码" 
    273351 
    274352msgid "Comments and trackbacks" 
     
    285363msgstr "保持评论开放 %s 天" 
    286364 
    287 msgid "Leave blank to disable this feature." 
    288 msgstr "留空以禁用该特性。" 
     365msgid "No limit: leave blank." 
     366msgstr "" 
    289367 
    290368msgid "Wiki syntax for comments" 
    291369msgstr "对评论使用Wiki语法" 
    292370 
     371msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" 
     372msgstr "" 
     373 
    293374msgid "Accept trackbacks" 
    294375msgstr "接受 trackbacks" 
     
    310391msgstr "日期格式:" 
    311392 
     393msgid "Pattern of date" 
     394msgstr "" 
     395 
     396msgid "Sample:" 
     397msgstr "" 
     398 
    312399msgid "Time format:" 
    313400msgstr "时间格式:" 
    314401 
     402msgid "Pattern of time" 
     403msgstr "" 
     404 
    315405msgid "Display smilies on entries and comments" 
    316406msgstr "在文章和评论上显示表情" 
    317407 
     408#, fuzzy, php-format 
     409msgid "Display %s entries on home page" 
     410msgstr "每页显示 %s 篇文章" 
     411 
    318412#, php-format 
    319413msgid "Display %s entries per page" 
     
    331425msgstr "截断 feeds" 
    332426 
     427msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" 
     428msgstr "" 
     429 
    333430msgid "Media and images" 
    334431msgstr "媒体和图片" 
    335432 
     433msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." 
     434msgstr "" 
     435 
     436msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 
     437msgstr "" 
     438 
    336439msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
    337440msgstr "产生的图片大小(用像素)" 
    338441 
    339 msgid "Thumbnails:" 
    340 msgstr "缩略图:" 
    341  
    342 msgid "Small:" 
    343 msgstr "小:" 
    344  
    345 msgid "Medium:" 
    346 msgstr "中:" 
     442msgid "Default image insertion attributes" 
     443msgstr "" 
    347444 
    348445msgid "Inserted image title" 
    349446msgstr "插入的图片标题" 
    350447 
    351 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    352 msgstr "当您从媒体中心将它插入一篇文章时,这会定义一个图片标签题目。它从图片的元数据中检索。" 
     448msgid "Use original media date if possible" 
     449msgstr "" 
     450 
     451msgid "Do not display date if alone in title" 
     452msgstr "" 
     453 
     454msgid "It is retrieved from the picture's metadata." 
     455msgstr "" 
     456 
     457#, fuzzy 
     458msgid "Size of inserted image:" 
     459msgstr "插入的图片标题" 
     460 
     461#, fuzzy 
     462msgid "Image alignment:" 
     463msgstr "图片对齐" 
     464 
     465#, fuzzy 
     466msgid "Insert a link to the original image" 
     467msgstr "作为一个到原始图片的链接" 
    353468 
    354469msgid "Search engines robots policy" 
    355470msgstr "搜索引擎机器人规则" 
    356471 
     472msgid "jQuery javascript library" 
     473msgstr "" 
     474 
     475msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 
     476msgstr "" 
     477 
     478#, fuzzy 
     479msgid "Blog security" 
     480msgstr "博客描述:" 
     481 
     482msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 
     483msgstr "" 
     484 
    357485msgid "Save" 
    358486msgstr "保存" 
    359487 
    360 msgid "XML/RPC interface" 
    361 msgstr "XML/RPC 接口" 
    362  
    363 msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 
    364 msgstr "XML/RPC 接口允许您使用外部客户端编辑您的博客。" 
    365  
    366 msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 
    367 msgstr "XML/RPC 接口没有激活。更改设置以激活它。" 
    368  
    369 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
    370 msgstr "XML/RPC 接口已激活。您应该在您的 XML/RPC 客户端设置下列参数:" 
    371  
    372 msgid "Server URL:" 
    373 msgstr "服务器 URL:" 
    374  
    375 msgid "Blogging system:" 
    376 msgstr "博客系统:" 
    377  
    378 msgid "User name:" 
    379 msgstr "用户名:" 
    380  
    381 msgid "your password" 
    382 msgstr "您的密码" 
     488#, fuzzy 
     489msgid "The current blog cannot be deleted." 
     490msgstr "有文章的用户无法被删除。" 
     491 
     492msgid "Only superadmin can delete a blog." 
     493msgstr "" 
    383494 
    384495msgid "Users" 
     
    391502msgstr "没有用户" 
    392503 
     504#, fuzzy 
     505msgid "Publications on this blog:" 
     506msgstr "这个博客上的用户" 
     507 
     508#, php-format 
     509msgid "%1$s: %2$s" 
     510msgstr "" 
     511 
     512#, fuzzy 
     513msgid "Permissions:" 
     514msgstr "权限" 
     515 
     516msgid "Super administrator" 
     517msgstr "超级管理员" 
     518 
     519msgid "All rights on all blogs." 
     520msgstr "" 
     521 
     522#, php-format 
     523msgid "[%s] (unreferenced permission)" 
     524msgstr "" 
     525 
     526#, fuzzy 
     527msgid "All rights on this blog." 
     528msgstr "这个博客上的用户" 
     529 
    393530msgid "Change permissions" 
    394531msgstr "改变权限" 
    395532 
    396 msgid "Super administrator" 
    397 msgstr "超级管理员" 
    398  
    399 msgid "You can't remove default theme." 
    400 msgstr "您不能移除默认主题。" 
    401  
    402 msgid "Theme does not exist." 
    403 msgstr "主题不存在。" 
    404  
    405 msgid "Unable to move uploaded file." 
    406 msgstr "无法移动上传的文件。" 
    407  
    408 msgid "An error occurred while downloading the file." 
    409 msgstr "当下载这个文件时产生错误。" 
    410  
    411 #, php-format 
    412 msgid "by %s" 
    413 msgstr "作者为 %s" 
    414  
    415 #, php-format 
    416 msgid "version %s" 
    417 msgstr "版本 %s" 
    418  
    419 #, php-format 
    420 msgid "(built on \"%s\")" 
    421 msgstr "(在“%s”生成)" 
    422  
    423 #, php-format 
    424 msgid "(requires \"%s\")" 
    425 msgstr "(需要“%s”)" 
    426  
    427 msgid "Stylesheet" 
    428 msgstr "样式表" 
    429  
    430 #, fuzzy 
    431 msgid "Configure theme" 
    432 msgstr "博客主题" 
    433  
    434533msgid "Blog appearance" 
    435534msgstr "博客外观" 
    436535 
    437 msgid "Theme has been successfully changed." 
    438 msgstr "成功改变主题。" 
    439  
    440 msgid "Theme has been successfully installed." 
    441 msgstr "成功安装主题。" 
    442  
    443 msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    444 msgstr "成功升级主题。" 
    445  
    446 msgid "Theme has been successfully deleted." 
    447 msgstr "成功删除主题。" 
    448  
    449 #, php-format 
    450 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    451 msgstr "您可以在 %s 找到用于您博客的额外主题。" 
    452  
    453 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    454 msgstr "要安装或者升级一个主题,您一般仅需要在“安装或升级一个主题”中上传它。" 
    455  
    456 msgid "Themes" 
    457 msgstr "主题" 
    458  
    459 #, php-format 
    460 msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 
    461 msgstr "您正在使用“%s”" 
    462  
    463 #, fuzzy 
    464 msgid "Use selected theme" 
    465 msgstr "使用选中的主题" 
    466  
    467 #, fuzzy 
    468 msgid "Delete selected theme" 
    469 msgstr "删除选中的主题" 
    470  
    471 msgid "Install or upgrade a theme" 
    472 msgstr "安装或升级一个主题" 
     536msgid "Theme configuration" 
     537msgstr "主题配置" 
     538 
     539#, fuzzy 
     540msgid "Themes management" 
     541msgstr "语言包管理" 
     542 
     543#, fuzzy 
     544msgid "Update themes" 
     545msgstr "更新缩略图" 
     546 
     547#, php-format 
     548msgid "There is one theme to update available from repository." 
     549msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." 
     550msgstr[0] "" 
     551msgstr[1] "" 
     552 
     553#, php-format 
     554msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." 
     555msgstr "" 
     556 
     557#, fuzzy 
     558msgid "Installed themes" 
     559msgstr "安装的语言包" 
     560 
     561msgid "You can configure and manage installed themes from this list." 
     562msgstr "" 
     563 
     564#, fuzzy 
     565msgid "Deactivated themes" 
     566msgstr "禁用" 
     567 
     568msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." 
     569msgstr "" 
     570 
     571#, fuzzy 
     572msgid "Add themes" 
     573msgstr "上传主题" 
     574 
     575msgid "Add themes from repository" 
     576msgstr "" 
     577 
     578#, fuzzy 
     579msgid "Install or upgrade manually" 
     580msgstr "安装或者升级语言包" 
     581 
     582msgid "Add themes from a package" 
     583msgstr "" 
    473584 
    474585msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
    475586msgstr "您可以通过上传或下载 zip 文件安装主题。" 
    476587 
    477 msgid "Upload a zip file" 
    478 msgstr "上传一个 zip 文件" 
    479  
    480 msgid "Theme zip file:" 
    481 msgstr "主题 zip 文件:" 
    482  
    483 msgid "Upload theme" 
    484 msgstr "上传主题" 
    485  
    486 msgid "Download a zip file" 
    487 msgstr "下载一个 zip 文件" 
    488  
    489 msgid "Theme zip file URL:" 
    490 msgstr "主题 zip 文件的 URL:" 
    491  
    492 msgid "Download theme" 
    493 msgstr "下载主题" 
    494  
    495 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
    496 msgstr "要激活这个功能,请赋予您的主题目录写权限。" 
    497  
    498 msgid "Theme configuration" 
    499 msgstr "主题配置" 
    500  
    501 msgid "back" 
    502 msgstr "返回" 
    503  
    504588msgid "Last update" 
    505589msgstr "最后更新" 
     
    517601msgstr "升序" 
    518602 
     603msgid "Show filters and display options" 
     604msgstr "" 
     605 
     606msgid "Cancel filters and display options" 
     607msgstr "" 
     608 
    519609msgid "List of blogs" 
    520610msgstr "博客列表" 
     
    526616msgstr "创建一个新博客" 
    527617 
     618#, fuzzy 
     619msgid "Filter blogs list" 
     620msgstr "编辑博客 %s" 
     621 
    528622msgid "Filters" 
    529623msgstr "过滤器" 
    530624 
     625msgid "Search:" 
     626msgstr "搜索:" 
     627 
     628#, fuzzy 
     629msgid "Display options" 
     630msgstr "搜索选项" 
     631 
    531632msgid "Order by:" 
    532633msgstr "排序依据:" 
     
    535636msgstr "排序:" 
    536637 
    537 msgid "Search:" 
    538 msgstr "搜索:" 
    539  
    540 msgid "Blogs per page" 
     638#, fuzzy 
     639msgid "Show" 
     640msgstr "显示它。" 
     641 
     642#, fuzzy 
     643msgid "blogs per page" 
    541644msgstr "每页的博客数目" 
    542645 
    543 #, fuzzy 
    544 msgid "Apply filters" 
    545 msgstr "添加文件" 
     646msgid "Apply filters and display options" 
     647msgstr "" 
     648 
     649msgid "No blog matches the filter" 
     650msgstr "" 
    546651 
    547652msgid "No blog" 
    548653msgstr "没有博客" 
    549654 
    550 msgid "Page(s)" 
    551 msgstr "页数" 
    552  
    553 msgid "Entries" 
    554 msgstr "文章" 
     655#, php-format 
     656msgid "%d blog matches the filter." 
     657msgid_plural "%d blogs match the filter." 
     658msgstr[0] "" 
     659msgstr[1] "" 
     660 
     661#, fuzzy 
     662msgid "Blogs list" 
     663msgstr "博客" 
     664 
     665#, fuzzy 
     666msgid "Blog id" 
     667msgstr "博客名称" 
     668 
     669#, fuzzy 
     670msgid "Entries (all types)" 
     671msgstr "每页文章数" 
    555672 
    556673msgid "Status" 
    557674msgstr "状态" 
    558675 
    559 #, php-format 
    560 msgid "Edit blog %s" 
     676#, fuzzy, php-format 
     677msgid "Edit blog settings for %s" 
    561678msgstr "编辑博客 %s" 
    562679 
    563 msgid "edit" 
    564 msgstr "编辑" 
     680#, fuzzy 
     681msgid "Edit blog settings" 
     682msgstr "博客设置" 
    565683 
    566684#, php-format 
     
    571689msgstr "这个分类目录不存在。" 
    572690 
     691#, fuzzy, php-format 
     692msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." 
     693msgstr "成功创建分类目录。" 
     694 
     695#, fuzzy 
     696msgid "Category where to move posts does not exist" 
     697msgstr "这个分类目录不存在。" 
     698 
     699#, fuzzy, php-format 
     700msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
     701msgstr "成功更新权限。" 
     702 
     703msgid "Categories have been successfully reordered." 
     704msgstr "成功重新排序分类目录。" 
     705 
     706#, fuzzy 
     707msgid "Categories order has been successfully reset." 
     708msgstr "成功重新排序分类目录。" 
     709 
    573710msgid "Categories" 
    574711msgstr "分类目录" 
    575712 
    576 msgid "The category has been successfully created." 
    577 msgstr "成功创建分类目录。" 
    578  
     713#, fuzzy 
    579714msgid "The category has been successfully removed." 
    580 msgstr "成功移除分类目录。" 
    581  
    582 msgid "Categories have been successfully reordered." 
     715msgid_plural "The categories have been successfully removed." 
     716msgstr[0] "成功移除分类目录。" 
     717msgstr[1] "成功移除分类目录。" 
     718 
     719#, fuzzy 
     720msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 
    583721msgstr "成功重新排序分类目录。" 
    584722 
    585 msgid "The category has been successfully moved." 
    586 msgstr "成功移动分类目录。" 
     723msgid "New category" 
     724msgstr "新分类目录" 
    587725 
    588726msgid "No category so far." 
    589727msgstr "还没有分类目录。" 
    590728 
    591 msgid "Categories list" 
    592 msgstr "分类目录列表" 
    593  
    594729#, php-format 
    595730msgid "%d entries" 
    596731msgstr "%d 篇文章" 
    597732 
    598 #, php-format 
     733#, fuzzy, php-format 
    599734msgid "%d entry" 
    600 msgstr "%d 篇文章" 
     735msgid_plural "%d entries" 
     736msgstr[0] "%d 篇文章" 
     737msgstr[1] "%d 篇文章" 
    601738 
    602739msgid "total:" 
     
    606743msgstr "URL:" 
    607744 
    608 msgid "Add a new category" 
    609 msgstr "添加一个新的分类目录" 
    610  
    611 msgid "Title:" 
    612 msgstr "标题:" 
     745#, fuzzy 
     746msgid "Move entries to" 
     747msgstr "移动这个分类目录" 
     748 
     749msgid "OK" 
     750msgstr "" 
     751 
     752#, fuzzy 
     753msgid "Delete category" 
     754msgstr "新分类目录" 
     755 
     756msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." 
     757msgstr "" 
     758 
     759#, fuzzy 
     760msgid "Save categories order" 
     761msgstr "管理分类目录" 
     762 
     763#, fuzzy 
     764msgid "Reorder all categories on the top level" 
     765msgstr "这将会把所有分类目录定位到顶层" 
     766 
     767msgid "Top level" 
     768msgstr "顶层" 
     769 
     770#, fuzzy 
     771msgid "The category has been successfully moved" 
     772msgstr "成功移动分类目录。" 
     773 
     774#, fuzzy 
     775msgid "The category has been successfully updated." 
     776msgstr "成功创建分类目录。" 
     777 
     778#, fuzzy, php-format 
     779msgid "The category \"%s\" has been successfully created." 
     780msgstr "成功创建分类目录。" 
     781 
     782msgid "Category has been successfully updated." 
     783msgstr "成功更新分类目录。" 
     784 
     785msgid "Category information" 
     786msgstr "分类目录信息" 
     787 
     788msgid "Name:" 
     789msgstr "名字:" 
    613790 
    614791msgid "Parent:" 
    615792msgstr "上层目录:" 
    616793 
    617 msgid "Top level" 
    618 msgstr "顶层" 
    619  
    620 msgid "Remove a category" 
    621 msgstr "移除一个分类目录" 
    622  
    623 msgid "Choose a category to remove:" 
    624 msgstr "选择要移除的分类目录:" 
    625  
    626 msgid "Delete" 
    627 msgstr "删除" 
    628  
    629 msgid "Reorder categories" 
    630 msgstr "重新排序分类目录" 
    631  
    632 msgid "This will relocate all categories on the top level" 
    633 msgstr "这将会把所有分类目录定位到顶层" 
    634  
    635 msgid "Reorder" 
    636 msgstr "重新排序" 
    637  
    638 msgid "New category" 
    639 msgstr "新分类目录" 
    640  
    641 msgid "Category has been successfully updated." 
    642 msgstr "成功更新分类目录。" 
    643  
    644 msgid "Category information" 
    645 msgstr "分类目录信息" 
    646  
    647794msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." 
    648795msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他分类目录冲突。" 
     
    676823msgstr "文章不存在。" 
    677824 
     825msgid "Comment has been successfully created." 
     826msgstr "成功创建评论。" 
     827 
    678828msgid "No comments" 
    679829msgstr "没有评论" 
    680830 
     831msgid "Comment has been successfully updated." 
     832msgstr "成功更新评论。" 
     833 
     834#, fuzzy 
     835msgid "Comment has been successfully deleted." 
     836msgstr "成功更新评论。" 
     837 
    681838msgid "You can't edit this comment." 
    682839msgstr "您不能编辑这个评论。" 
     
    684841msgid "Edit comment" 
    685842msgstr "编辑评论" 
    686  
    687 msgid "Comment has been successfully updated." 
    688 msgstr "成功更新评论。" 
    689843 
    690844#, php-format 
     
    711865msgstr "发送一封邮件" 
    712866 
     867#, fuzzy 
     868msgid "Information collected" 
     869msgstr "非精选的" 
     870 
    713871msgid "IP address:" 
    714872msgstr "IP 地址:" 
     
    717875msgstr "日期:" 
    718876 
     877#, fuzzy 
     878msgid "Comment submitted" 
     879msgstr "评论" 
     880 
    719881msgid "Author:" 
    720882msgstr "作者:" 
     
    729891msgstr "评论:" 
    730892 
    731 msgid "comment" 
    732 msgstr "评论" 
    733  
    734 msgid "trackback" 
    735 msgstr "trackback" 
     893msgid "Delete" 
     894msgstr "删除" 
     895 
     896#, fuzzy 
     897msgid "Comment" 
     898msgstr "评论:" 
     899 
     900#, fuzzy 
     901msgid "Trackback" 
     902msgstr "Trackbacks" 
    736903 
    737904msgid "Date" 
     
    744911msgstr "作者" 
    745912 
    746 msgid "publish" 
    747 msgstr "发布" 
    748  
    749 msgid "unpublish" 
    750 msgstr "未发布" 
    751  
    752 msgid "mark as pending" 
    753 msgstr "标记为待审核" 
    754  
    755 msgid "mark as junk" 
    756 msgstr "标记为垃圾评论" 
     913#, fuzzy 
     914msgid "Selected comments have been successfully updated." 
     915msgstr "成功更新评论。" 
     916 
     917#, fuzzy 
     918msgid "Selected comments have been successfully deleted." 
     919msgstr "成功删除主题。" 
     920 
     921#, fuzzy 
     922msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
     923msgstr "成功更新评论。" 
     924 
     925msgid "You have one spam comment." 
     926msgstr "您有一个垃圾评论。" 
     927 
     928msgid "Show it." 
     929msgstr "显示它。" 
     930 
     931#, php-format 
     932msgid "You have %s spam comments." 
     933msgstr "您有 %s 个垃圾评论。" 
     934 
     935msgid "Show them." 
     936msgstr "显示它们。" 
     937 
     938#, fuzzy 
     939msgid "Delete all spams" 
     940msgstr "删除一个博客" 
     941 
     942#, fuzzy 
     943msgid "Filter comments and trackbacks list" 
     944msgstr "评论和 trackbacks" 
    757945 
    758946msgid "Type:" 
    759947msgstr "类型:" 
    760948 
    761 msgid "Comments per page" 
     949#, fuzzy 
     950msgid "comments per page" 
    762951msgstr "每页的评论数" 
    763  
    764 msgid "Comment author:" 
    765 msgstr "评论作者:" 
    766  
    767 msgid "You have one spam comment." 
    768 msgstr "您有一个垃圾评论。" 
    769  
    770 msgid "Show it." 
    771 msgstr "显示它。" 
    772  
    773 #, php-format 
    774 msgid "You have %s spam comments." 
    775 msgstr "您有 %s 个垃圾评论。" 
    776  
    777 msgid "Show them." 
    778 msgstr "显示它们。" 
    779952 
    780953msgid "Selected comments action:" 
     
    782955 
    783956#, fuzzy 
    784 msgid "action: " 
     957msgid "Actions" 
    785958msgstr "动作" 
    786959 
     
    788961msgstr "确定" 
    789962 
    790 msgid "Comments" 
    791 msgstr "评论" 
    792  
    793 #, php-format 
    794 msgid "%d comment" 
    795 msgstr "%d 个评论" 
    796  
    797 #, php-format 
    798 msgid "%d comments" 
    799 msgstr "%d 个评论" 
     963msgid "Global help" 
     964msgstr "" 
     965 
     966#, fuzzy, php-format 
     967msgid "An update is available" 
     968msgid_plural "%s updates are available." 
     969msgstr[0] "Iconv 模块不可用。" 
     970msgstr[1] "Iconv 模块不可用。" 
     971 
     972#, fuzzy 
     973msgid "Dotclear news" 
     974msgstr "Dotclear 团队" 
     975 
     976msgid "%d %B %Y:" 
     977msgstr "" 
     978 
     979#, fuzzy 
     980msgid "Documentation and support" 
     981msgstr "文档" 
     982 
     983msgid "Dashboard" 
     984msgstr "控制板" 
     985 
     986#, php-format 
     987msgid "Dotclear %s is available!" 
     988msgstr "Dotclear %s 可用!" 
     989 
     990msgid "Upgrade now" 
     991msgstr "现在升级" 
     992 
     993msgid "Remind me later" 
     994msgstr "稍后提醒我" 
     995 
     996msgid "Information about this version" 
     997msgstr "" 
     998 
     999msgid "Make this blog my default blog" 
     1000msgstr "使这个博客成为我的默认博客" 
     1001 
     1002msgid "This blog is offline" 
     1003msgstr "这个博客不在线" 
     1004 
     1005msgid "This blog is removed" 
     1006msgstr "这个博客已移除" 
     1007 
     1008#, fuzzy, php-format 
     1009msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." 
     1010msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。" 
     1011 
     1012msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information." 
     1013msgstr "" 
     1014 
     1015msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." 
     1016msgstr "" 
     1017 
     1018msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." 
     1019msgstr "" 
     1020 
     1021msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." 
     1022msgstr "" 
     1023 
     1024msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." 
     1025msgstr "" 
     1026 
     1027msgid "Error:" 
     1028msgstr "错误:" 
     1029 
     1030msgid "Following plugins have been installed:" 
     1031msgstr "下列插件已被安装:" 
     1032 
     1033msgid "Following plugins have not been installed:" 
     1034msgstr "下列插件还没有安装:" 
     1035 
     1036msgid "Errors have occured with following plugins:" 
     1037msgstr "" 
     1038 
     1039msgid "Quick entry" 
     1040msgstr "快速书写文章" 
    8001041 
    8011042msgid "New entry" 
    8021043msgstr "新文章" 
    8031044 
    804 #, fuzzy 
    805 msgid "My preferences" 
    806 msgstr "用户偏好" 
    807  
    808 #, fuzzy 
    809 msgid "Documentation and support" 
    810 msgstr "文档" 
    811  
    812 msgid "Latest news" 
    813 msgstr "最新新闻" 
    814  
    815 msgid "Dashboard" 
    816 msgstr "控制板" 
    817  
    818 msgid "Make this blog my default blog" 
    819 msgstr "使这个博客成为我的默认博客" 
    820  
    821 msgid "This blog is offline" 
    822 msgstr "这个博客不在线" 
    823  
    824 msgid "This blog is removed" 
    825 msgstr "这个博客已移除" 
    826  
    827 #, fuzzy 
    828 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 
    829 msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。" 
    830  
    831 msgid "Following plugins have been installed:" 
    832 msgstr "下列插件已被安装:" 
    833  
    834 msgid "Following plugins have not been installed:" 
    835 msgstr "下列插件还没有安装:" 
    836  
    837 #, php-format 
    838 msgid "Dotclear %s is available!" 
    839 msgstr "Dotclear %s 可用!" 
    840  
    841 msgid "Upgrade now" 
    842 msgstr "现在升级" 
    843  
    844 msgid "Remind me later" 
    845 msgstr "稍后提醒我" 
    846  
    847 msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>." 
    848 msgstr "" 
    849  
    850 #, fuzzy 
    851 msgid "Some plugins are installed twice:" 
    852 msgstr "下列插件已被安装:" 
    853  
    854 msgid "Quick entry" 
    855 msgstr "快速书写文章" 
     1045msgid "Title:" 
     1046msgstr "标题:" 
    8561047 
    8571048msgid "Content:" 
     
    8601051msgid "Category:" 
    8611052msgstr "分类目录:" 
     1053 
     1054msgid "Add a new category" 
     1055msgstr "添加一个新的分类目录" 
     1056 
     1057msgid "This category will be created when you will save your post." 
     1058msgstr "" 
    8621059 
    8631060#, fuzzy 
     
    9511148msgstr "Dotclear 安装" 
    9521149 
     1150#, fuzzy, php-format 
     1151msgid "Password strength: %s" 
     1152msgstr "密码重置" 
     1153 
     1154msgid "very weak" 
     1155msgstr "" 
     1156 
     1157msgid "weak" 
     1158msgstr "" 
     1159 
     1160msgid "mediocre" 
     1161msgstr "" 
     1162 
     1163msgid "strong" 
     1164msgstr "" 
     1165 
     1166msgid "very strong" 
     1167msgstr "" 
     1168 
    9531169msgid "show" 
    9541170msgstr "显示" 
     
    10091225msgstr "" 
    10101226 
     1227#, fuzzy, php-format 
     1228msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 
     1229msgstr "缓存目录 %s 不可写。" 
     1230 
     1231msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this." 
     1232msgstr "" 
     1233 
    10111234#, php-format 
    10121235msgid "File %s does not exist." 
     
    10421265msgstr "数据库类型:" 
    10431266 
     1267msgid "MySQL (deprecated)" 
     1268msgstr "" 
     1269 
     1270msgid "MySQLi" 
     1271msgstr "" 
     1272 
     1273msgid "PostgreSQL" 
     1274msgstr "" 
     1275 
    10441276msgid "Database Host Name:" 
    10451277msgstr "数据库主机名:" 
     
    10701302msgstr "删除语言包的权限被拒绝。" 
    10711303 
     1304msgid "Language has been successfully deleted." 
     1305msgstr "成功删除语言包。" 
     1306 
    10721307msgid "Invalid language file URL." 
    10731308msgstr "无效的语言包文件 URL。" 
    10741309 
     1310msgid "Language has been successfully upgraded" 
     1311msgstr "成功升级语言包" 
     1312 
     1313msgid "Language has been successfully installed." 
     1314msgstr "成功安装语言包 。" 
     1315 
     1316msgid "Unable to move uploaded file." 
     1317msgstr "无法移动上传的文件。" 
     1318 
    10751319msgid "Languages management" 
    10761320msgstr "语言包管理" 
    10771321 
    1078 msgid "Language has been successfully deleted." 
    1079 msgstr "成功删除语言包。" 
    1080  
    1081 msgid "Language has been successfully installed." 
    1082 msgstr "成功安装语言包 。" 
    1083  
    1084 msgid "Language has been successfully upgraded" 
    1085 msgstr "成功升级语言包" 
    1086  
    10871322msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." 
    10881323msgstr "这里您可以为您安装的 Dotclear 安装、升级或者移除语言包。" 
     
    11241359msgstr "安装语言包" 
    11251360 
     1361msgid "Upload a zip file" 
     1362msgstr "上传一个 zip 文件" 
     1363 
    11261364msgid "You can install languages by uploading zip files." 
    11271365msgstr "您可以通过上传 zip 文件安装语言包。" 
     
    11421380msgstr "语言包升级时出现错误。" 
    11431381 
    1144 msgid "Error:" 
    1145 msgstr "错误:" 
    1146  
    11471382msgid "By names, in ascending order" 
    11481383msgstr "按名称,升序" 
     
    11571392msgstr "按日期,降序" 
    11581393 
     1394#, fuzzy, php-format 
     1395msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." 
     1396msgstr "成功创建目录。" 
     1397 
     1398msgid "Files have been successfully uploaded." 
     1399msgstr "成功上传文件。" 
     1400 
     1401#, fuzzy, php-format 
     1402msgid "Successfully delete one media." 
     1403msgid_plural "Successfully delete %d medias." 
     1404msgstr[0] "博客已被成功删除。" 
     1405msgstr[1] "博客已被成功删除。" 
     1406 
     1407msgid "Directory has been successfully removed." 
     1408msgstr "成功移除目录。" 
     1409 
     1410msgid "File has been successfully removed." 
     1411msgstr "成功移除文件。" 
     1412 
     1413#, fuzzy, php-format 
     1414msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." 
     1415msgstr "成功重建目录。" 
     1416 
    11591417msgid "Media manager" 
    11601418msgstr "媒体管理中心" 
     
    11731431msgstr "是" 
    11741432 
     1433#, fuzzy 
     1434msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." 
     1435msgstr "您没有删除这个插件的权限。" 
     1436 
    11751437msgid "Directory has been successfully created." 
    11761438msgstr "成功创建目录。" 
    11771439 
    1178 msgid "Files have been successfully uploaded." 
    1179 msgstr "成功上传文件。" 
    1180  
    1181 msgid "File has been successfully removed." 
    1182 msgstr "成功移除文件。" 
    1183  
    1184 msgid "Directory has been successfully removed." 
    1185 msgstr "成功移除目录。" 
    1186  
    11871440msgid "Directory has been successfully rebuilt." 
    11881441msgstr "成功重建目录。" 
     
    12021455msgstr "通过点击 %s 将选择的文件插入到文章。" 
    12031456 
     1457#, fuzzy 
     1458msgid "Remove selected medias" 
     1459msgstr "恢复到选择的文件" 
     1460 
    12041461msgid "No file." 
    12051462msgstr "没有文件。" 
     
    12081465msgstr "排序文件:" 
    12091466 
    1210 #, fuzzy 
    1211 msgid "Sort" 
    1212 msgstr "排序:" 
     1467msgid "Number of elements displayed per page:" 
     1468msgstr "" 
     1469 
     1470#, php-format 
     1471msgid "In %s:" 
     1472msgstr "" 
     1473 
     1474#, fuzzy 
     1475msgid "Create new directory" 
     1476msgstr "解压缩到一个新目录" 
     1477 
     1478msgid "Directory Name:" 
     1479msgstr "目录名称:" 
     1480 
     1481#, fuzzy, php-format 
     1482msgid "Backup content of %s" 
     1483msgstr "返回到“%s”" 
     1484 
     1485#, fuzzy 
     1486msgid "Download zip file" 
     1487msgstr "下载一个 zip 文件" 
    12131488 
    12141489msgid "Add files" 
     
    12181493msgstr "请小心发布您拥有的媒体文件,这不受到版权的保护。" 
    12191494 
     1495msgid "Choose file" 
     1496msgstr "选择文件" 
     1497 
     1498msgid "Choose files" 
     1499msgstr "选择文件" 
     1500 
     1501msgid "Maximum file size allowed:" 
     1502msgstr "允许的文件最大大小:" 
     1503 
     1504msgid "Private" 
     1505msgstr "私有的" 
     1506 
     1507msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 
     1508msgstr "" 
     1509 
     1510#, fuzzy 
     1511msgid "My preferences" 
     1512msgstr "用户偏好" 
     1513 
     1514msgid "Refresh" 
     1515msgstr "" 
     1516 
     1517#, fuzzy 
     1518msgid "Clear all" 
     1519msgstr "Dotclear 安装" 
     1520 
     1521msgid "Upload" 
     1522msgstr "上传" 
     1523 
     1524#, php-format 
     1525msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" 
     1526msgstr "" 
     1527 
     1528#, fuzzy 
     1529msgid "Blog parameters" 
     1530msgstr "参数" 
     1531 
     1532msgid "open" 
     1533msgstr "打开" 
     1534 
     1535msgid "Insert this file into entry" 
     1536msgstr "插入这个文件到文章中" 
     1537 
     1538#, fuzzy 
     1539msgid "delete" 
     1540msgstr "删除" 
     1541 
     1542msgid "Not a valid file" 
     1543msgstr "不是一个有效的文件" 
     1544 
     1545msgid "File has been successfully updated." 
     1546msgstr "成功更新文件。" 
     1547 
     1548msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
     1549msgstr "成功更新缩略图。" 
     1550 
     1551#, fuzzy 
     1552msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." 
     1553msgstr "成功更新缩略图。" 
     1554 
     1555#, fuzzy 
     1556msgid "Are you sure to delete this media?" 
     1557msgstr "您确定您要删除这个评论吗?" 
     1558 
     1559msgid "Insert media item" 
     1560msgstr "插入媒体条目" 
     1561 
     1562msgid "Image size:" 
     1563msgstr "图片大小:" 
     1564 
     1565msgid "Image alignment" 
     1566msgstr "图片对齐" 
     1567 
     1568msgid "Image insertion" 
     1569msgstr "图片插入" 
     1570 
     1571msgid "As a single image" 
     1572msgstr "作为一个单独的图片" 
     1573 
     1574#, fuzzy 
     1575msgid "As a link to the original image" 
     1576msgstr "作为一个到原始图片的链接" 
     1577 
     1578msgid "MP3 disposition" 
     1579msgstr "MP3 处理" 
     1580 
     1581msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 
     1582msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入 mp3 文件。" 
     1583 
     1584msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 
     1585msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入视频文件。" 
     1586 
     1587msgid "Video size" 
     1588msgstr "视频大小" 
     1589 
     1590msgid "Width:" 
     1591msgstr "宽度:" 
     1592 
     1593msgid "Height:" 
     1594msgstr "高度:" 
     1595 
     1596msgid "Video disposition" 
     1597msgstr "视频处理" 
     1598 
     1599msgid "Media item will be inserted as a link." 
     1600msgstr "媒体项目将会作为链接插入。" 
     1601 
     1602msgid "Insert" 
     1603msgstr "插入" 
     1604 
     1605msgid "Make current settings as default" 
     1606msgstr "" 
     1607 
     1608msgid "Media details" 
     1609msgstr "媒体详情" 
     1610 
     1611msgid "Available sizes:" 
     1612msgstr "可用的大小:" 
     1613 
     1614msgid "File owner:" 
     1615msgstr "文件拥有者:" 
     1616 
     1617msgid "File type:" 
     1618msgstr "文件类型:" 
     1619 
     1620msgid "File size:" 
     1621msgstr "文件大小:" 
     1622 
     1623msgid "File URL:" 
     1624msgstr "文件 URL:" 
     1625 
     1626msgid "Show entries containing this media" 
     1627msgstr "显示包含这个媒体的文章" 
     1628 
     1629msgid "Entries containing this media" 
     1630msgstr "包含这个媒体的文章" 
     1631 
     1632msgid "No entry seems contain this media." 
     1633msgstr "似乎没有文章包含这个媒体。" 
     1634 
     1635msgid "published" 
     1636msgstr "已发布" 
     1637 
     1638msgid "unpublished" 
     1639msgstr "未发布" 
     1640 
     1641msgid "scheduled" 
     1642msgstr "计划的" 
     1643 
     1644msgid "pending" 
     1645msgstr "待审核" 
     1646 
     1647msgid "Image details" 
     1648msgstr "图片详情" 
     1649 
     1650msgid "No detail" 
     1651msgstr "没有详情" 
     1652 
     1653msgid "Updates and modifications" 
     1654msgstr "" 
     1655 
     1656msgid "Update thumbnails" 
     1657msgstr "更新缩略图" 
     1658 
     1659msgid "This will create or update thumbnails for this image." 
     1660msgstr "这将会创建或者更新此图片的缩略图。" 
     1661 
     1662msgid "Extract in a new directory" 
     1663msgstr "解压缩到一个新目录" 
     1664 
     1665msgid "Extract in current directory" 
     1666msgstr "解压缩到当前目录" 
     1667 
     1668msgid "Extract archive" 
     1669msgstr "解压缩" 
     1670 
     1671#, fuzzy 
     1672msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
     1673msgstr "这将会把压缩包解压到一个不存在的新目录。" 
     1674 
     1675msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
     1676msgstr "这将会把压缩包解压缩到当前目录并会覆盖已存在的文件或者目录。" 
     1677 
     1678msgid "Extract mode:" 
     1679msgstr "解压缩模式:" 
     1680 
     1681#, fuzzy 
     1682msgid "Extract" 
     1683msgstr "解压缩" 
     1684 
     1685msgid "Change media properties" 
     1686msgstr "更改媒体属性" 
     1687 
     1688msgid "File name:" 
     1689msgstr "文件名:" 
     1690 
     1691msgid "File title:" 
     1692msgstr "文件标题:" 
     1693 
     1694msgid "File date:" 
     1695msgstr "文件日期:" 
     1696 
     1697msgid "New directory:" 
     1698msgstr "新目录:" 
     1699 
     1700msgid "Change file" 
     1701msgstr "改变文件" 
     1702 
    12201703msgid "Choose a file:" 
    12211704msgstr "选择一个文件:" 
     
    12251708msgstr "最大大小 %s" 
    12261709 
    1227 msgid "Private" 
    1228 msgstr "私有的" 
    1229  
    1230 msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 
    1231 msgstr "" 
    1232  
    12331710msgid "Send" 
    12341711msgstr "" 
    12351712 
    1236 msgid "New directory" 
    1237 msgstr "新目录" 
    1238  
    1239 msgid "Directory Name:" 
    1240 msgstr "目录名称:" 
    1241  
    1242 msgid "Download this directory as a zip file" 
    1243 msgstr "以 zip 文件下载这个目录" 
    1244  
    1245 msgid "open" 
    1246 msgstr "打开" 
    1247  
    1248 msgid "Insert this file into entry" 
    1249 msgstr "插入这个文件到文章中" 
    1250  
    1251 #, fuzzy 
    1252 msgid "delete" 
    1253 msgstr "删除" 
    1254  
    1255 msgid "Not a valid file" 
    1256 msgstr "不是一个有效的文件" 
    1257  
    1258 msgid "File has been successfully updated." 
     1713#, fuzzy 
     1714msgid "Delete this media" 
     1715msgstr "删除这个博客" 
     1716 
     1717msgid "No content found on this plugin." 
     1718msgstr "这个插件中没有找到内容。" 
     1719 
     1720msgid "Plugin not found" 
     1721msgstr "未找到插件" 
     1722 
     1723msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
     1724msgstr "您到达的插件不存在或者没有管理页面。" 
     1725 
     1726msgid "Plugins management" 
     1727msgstr "插件管理" 
     1728 
     1729#, fuzzy 
     1730msgid "Plugin configuration" 
     1731msgstr "博客配置" 
     1732 
     1733#, fuzzy 
     1734msgid "Update plugins" 
     1735msgstr "上传插件" 
     1736 
     1737#, php-format 
     1738msgid "There is one plugin to update available from repository." 
     1739msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." 
     1740msgstr[0] "" 
     1741msgstr[1] "" 
     1742 
     1743#, fuzzy 
     1744msgid "Installed plugins" 
     1745msgstr "安装的语言包" 
     1746 
     1747msgid "Activated plugins" 
     1748msgstr "激活的插件" 
     1749 
     1750msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." 
     1751msgstr "" 
     1752 
     1753msgid "Deactivated plugins" 
     1754msgstr "禁用的插件" 
     1755 
     1756msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." 
     1757msgstr "" 
     1758 
     1759#, fuzzy 
     1760msgid "Add plugins" 
     1761msgstr "激活的插件" 
     1762 
     1763msgid "Add plugins from repository" 
     1764msgstr "" 
     1765 
     1766msgid "Add plugins from a package" 
     1767msgstr "" 
     1768 
     1769msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
     1770msgstr "您可以通过上传或者下载 zip 文件安装插件。" 
     1771 
     1772#, fuzzy 
     1773msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." 
     1774msgstr "要激活这个功能,请赋予您的插件目录写权限。" 
     1775 
     1776msgid "Add a link" 
     1777msgstr "添加一个链接" 
     1778 
     1779msgid "Link URL:" 
     1780msgstr "链接 URL:" 
     1781 
     1782#, fuzzy 
     1783msgid "Link title:" 
     1784msgstr "文件标题:" 
     1785 
     1786msgid "Link language:" 
     1787msgstr "链接语言:" 
     1788 
     1789msgid "Add a link to an entry" 
     1790msgstr "向文章中添加一个链接" 
     1791 
     1792#, fuzzy 
     1793msgid "Entry type:" 
     1794msgstr "文章标题" 
     1795 
     1796msgid "Ok" 
     1797msgstr "" 
     1798 
     1799msgid "Search entry:" 
     1800msgstr "搜索文章:" 
     1801 
     1802msgid "Search" 
     1803msgstr "搜索" 
     1804 
     1805#, fuzzy 
     1806msgid "cancel" 
     1807msgstr "取消" 
     1808 
     1809msgid "Edit entry" 
     1810msgstr "编辑文章" 
     1811 
     1812msgid "This entry does not exist." 
     1813msgstr "这篇文章不存在。" 
     1814 
     1815#, fuzzy 
     1816msgid "Next entry" 
     1817msgstr "下一篇文章" 
     1818 
     1819#, fuzzy 
     1820msgid "Previous entry" 
     1821msgstr "前一篇文章" 
     1822 
     1823msgid "All pings sent." 
     1824msgstr "所有的 ping 已发送。" 
     1825 
     1826#, fuzzy 
     1827msgid "Invalid publication date" 
     1828msgstr "无效的语言代码" 
     1829 
     1830#, fuzzy, php-format 
     1831msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" 
     1832msgstr "成功更新权限。" 
     1833 
     1834msgid "Entry has been successfully created." 
     1835msgstr "成功创建文章。" 
     1836 
     1837#, fuzzy 
     1838msgid "Published" 
     1839msgstr "已发布" 
     1840 
     1841#, fuzzy 
     1842msgid "Unpublished" 
     1843msgstr "未发布" 
     1844 
     1845#, fuzzy 
     1846msgid "Scheduled" 
     1847msgstr "计划" 
     1848 
     1849#, fuzzy 
     1850msgid "Pending" 
     1851msgstr "待审核" 
     1852 
     1853#, php-format 
     1854msgid "&ldquo;%s&rdquo;" 
     1855msgstr "" 
     1856 
     1857msgid "Entries" 
     1858msgstr "文章" 
     1859 
     1860msgid "Entry has been successfully updated." 
     1861msgstr "成功更新文章。" 
     1862 
     1863msgid "File has been successfully attached." 
     1864msgstr "成功附加文件。" 
     1865 
     1866msgid "Attachment has been successfully removed." 
     1867msgstr "成功移除附件。" 
     1868 
     1869msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
     1870msgstr "请不要忘了通过保存您的文章检验您的 XHTML 转换。" 
     1871 
     1872msgid "Go to this entry on the site" 
     1873msgstr "" 
     1874 
     1875#, fuzzy 
     1876msgid "Entry status" 
     1877msgstr "文章状态:" 
     1878 
     1879msgid "Publication date and hour" 
     1880msgstr "" 
     1881 
     1882#, fuzzy 
     1883msgid "Entry language" 
     1884msgstr "文章语言:" 
     1885 
     1886#, fuzzy 
     1887msgid "Text formatting" 
     1888msgstr "文本格式:" 
     1889 
     1890msgid "Convert to XHTML" 
     1891msgstr "转换到 XHTML" 
     1892 
     1893msgid "Filing" 
     1894msgstr "" 
     1895 
     1896msgid "Selected entry" 
     1897msgstr "精选文章" 
     1898 
     1899msgid "Category" 
     1900msgstr "分类目录" 
     1901 
     1902#, fuzzy 
     1903msgid "Options" 
     1904msgstr "搜索选项" 
     1905 
     1906#, fuzzy 
     1907msgid "Comments and trackbacks list" 
     1908msgstr "评论和 trackbacks" 
     1909 
     1910msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." 
     1911msgstr "" 
     1912 
     1913msgid "Comments are not accepted on this blog so far." 
     1914msgstr "" 
     1915 
     1916msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." 
     1917msgstr "" 
     1918 
     1919msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." 
     1920msgstr "" 
     1921 
     1922#, fuzzy 
     1923msgid "Password" 
     1924msgstr "密码:" 
     1925 
     1926#, fuzzy 
     1927msgid "Edit basename" 
     1928msgstr "具体的 URL:" 
     1929 
     1930msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
     1931msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他文章冲突。" 
     1932 
     1933msgid "Excerpt:" 
     1934msgstr "摘录:" 
     1935 
     1936msgid "Introduction to the post." 
     1937msgstr "" 
     1938 
     1939msgid "Personal notes:" 
     1940msgstr "" 
     1941 
     1942#, fuzzy 
     1943msgid "Unpublished notes." 
     1944msgstr "未发布" 
     1945 
     1946#, fuzzy 
     1947msgid "Edit post" 
     1948msgstr "编辑博客 %s" 
     1949 
     1950#, fuzzy 
     1951msgid "Preview" 
     1952msgstr "预览文章" 
     1953 
     1954msgid "Comments" 
     1955msgstr "评论" 
     1956 
     1957msgid "Add a comment" 
     1958msgstr "添加一个评论" 
     1959 
     1960msgid "Trackbacks" 
     1961msgstr "Trackbacks" 
     1962 
     1963#, fuzzy 
     1964msgid "Trackbacks received" 
     1965msgstr "Trackbacks" 
     1966 
     1967msgid "No trackback" 
     1968msgstr "没有 trackback" 
     1969 
     1970#, fuzzy 
     1971msgid "Selected trackbacks action:" 
     1972msgstr "已选择的文章的动作:" 
     1973 
     1974msgid "Ping blogs" 
     1975msgstr "Ping 博客" 
     1976 
     1977msgid "URLs to ping:" 
     1978msgstr "ping 的 URL:" 
     1979 
     1980#, fuzzy 
     1981msgid "Excerpt to send:" 
     1982msgstr "摘录:" 
     1983 
     1984msgid "Auto discover ping URLs" 
     1985msgstr "自动发现 ping URL。" 
     1986 
     1987msgid "Previously sent pings" 
     1988msgstr "之前发送的 ping" 
     1989 
     1990msgid "IP address" 
     1991msgstr "IP 地址" 
     1992 
     1993msgid "Edit" 
     1994msgstr "" 
     1995 
     1996msgid "Junk" 
     1997msgstr "" 
     1998 
     1999#, fuzzy 
     2000msgid "select this comment" 
     2001msgstr "编辑这个评论" 
     2002 
     2003#, fuzzy 
     2004msgid "select this trackback" 
     2005msgstr "接受 trackbacks" 
     2006 
     2007msgid "Edit this comment" 
     2008msgstr "编辑这个评论" 
     2009 
     2010msgid "This attachment does not exist" 
     2011msgstr "这个附件不存在" 
     2012 
     2013msgid "Remove attachment" 
     2014msgstr "移除附件" 
     2015 
     2016msgid "Attachment" 
     2017msgstr "附件" 
     2018 
     2019msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 
     2020msgstr "您确定要移除这个附件吗?" 
     2021 
     2022msgid "(No cat)" 
     2023msgstr "" 
     2024 
     2025msgid "Selected" 
     2026msgstr "精选的" 
     2027 
     2028#, fuzzy 
     2029msgid "Not selected" 
     2030msgstr "非精选的" 
     2031 
     2032#, fuzzy 
     2033msgid "With attachments" 
     2034msgstr "%d 个附件" 
     2035 
     2036#, fuzzy 
     2037msgid "Without attachments" 
     2038msgstr "%d 个附件" 
     2039 
     2040#, fuzzy 
     2041msgid "Number of comments" 
     2042msgstr "文章数目" 
     2043 
     2044#, fuzzy 
     2045msgid "Number of trackbacks" 
     2046msgstr "没有 trackback" 
     2047 
     2048#, fuzzy 
     2049msgid "Selected entries have been successfully updated." 
     2050msgstr "成功更新缩略图。" 
     2051 
     2052#, fuzzy 
     2053msgid "Selected entries have been successfully deleted." 
     2054msgstr "成功更新缩略图。" 
     2055 
     2056msgid "Selected:" 
     2057msgstr "精选的:" 
     2058 
     2059#, fuzzy 
     2060msgid "Attachments:" 
     2061msgstr "附件" 
     2062 
     2063msgid "Month:" 
     2064msgstr "月份:" 
     2065 
     2066msgid "Lang:" 
     2067msgstr "语言:" 
     2068 
     2069#, fuzzy 
     2070msgid "entries per page" 
     2071msgstr "每页文章数" 
     2072 
     2073msgid "Selected entries action:" 
     2074msgstr "已选择的文章的动作:" 
     2075 
     2076msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
     2077msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。" 
     2078 
     2079msgid "Personal information has been successfully updated." 
     2080msgstr "成功更新个人信息。" 
     2081 
     2082#, fuzzy 
     2083msgid "Personal options has been successfully updated." 
     2084msgstr "成功更新个人信息。" 
     2085 
     2086#, fuzzy 
     2087msgid "Dashboard options has been successfully updated." 
     2088msgstr "成功更新个人信息。" 
     2089 
     2090#, fuzzy 
     2091msgid "No favorite selected" 
     2092msgstr "非精选的" 
     2093 
     2094#, fuzzy 
     2095msgid "Favorites have been successfully added." 
     2096msgstr "成功上传文件。" 
     2097 
     2098#, fuzzy 
     2099msgid "Favorites have been successfully removed." 
     2100msgstr "成功移除文件。" 
     2101 
     2102#, fuzzy 
     2103msgid "Favorites have been successfully updated." 
    12592104msgstr "成功更新文件。" 
    12602105 
    1261 msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
     2106#, fuzzy 
     2107msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    12622108msgstr "成功更新缩略图。" 
    12632109 
    1264 msgid "Insert media item" 
    1265 msgstr "插入媒体条目" 
    1266  
    1267 msgid "Image size:" 
    1268 msgstr "图片大小:" 
    1269  
    1270 msgid "original" 
    1271 msgstr "原始" 
    1272  
    1273 msgid "Image alignment" 
    1274 msgstr "图片对齐" 
    1275  
    1276 msgid "None" 
    1277 msgstr "无" 
    1278  
    1279 msgid "Left" 
    1280 msgstr "左" 
    1281  
    1282 msgid "Right" 
    1283 msgstr "右" 
    1284  
    1285 msgid "Center" 
    1286 msgstr "中心" 
    1287  
    1288 msgid "Image insertion" 
    1289 msgstr "图片插入" 
    1290  
    1291 msgid "As a single image" 
    1292 msgstr "作为一个单独的图片" 
    1293  
    1294 msgid "As a link to original image" 
    1295 msgstr "作为一个到原始图片的链接" 
    1296  
    1297 msgid "MP3 disposition" 
    1298 msgstr "MP3 处理" 
    1299  
    1300 msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 
    1301 msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入 mp3 文件。" 
    1302  
    1303 msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 
    1304 msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入视频文件。" 
    1305  
    1306 msgid "Video size" 
    1307 msgstr "视频大小" 
    1308  
    1309 msgid "Width:" 
    1310 msgstr "宽度:" 
    1311  
    1312 msgid "Height:" 
    1313 msgstr "高度:" 
    1314  
    1315 msgid "Video disposition" 
    1316 msgstr "视频处理" 
    1317  
    1318 msgid "Media item will be inserted as a link." 
    1319 msgstr "媒体项目将会作为链接插入。" 
    1320  
    1321 msgid "Insert" 
    1322 msgstr "插入" 
    1323  
    1324 msgid "Media details" 
    1325 msgstr "媒体详情" 
    1326  
    1327 msgid "Available sizes:" 
     2110msgid "My profile" 
     2111msgstr "" 
     2112 
     2113msgid "Display name:" 
     2114msgstr "显示的名字:" 
     2115 
     2116msgid "Language for my interface:" 
     2117msgstr "" 
     2118 
     2119#, fuzzy 
     2120msgid "My timezone:" 
     2121msgstr "博客时区:" 
     2122 
     2123#, fuzzy 
     2124msgid "Change my password" 
     2125msgstr "改变您的密码" 
     2126 
     2127#, fuzzy 
     2128msgid "Confirm new password:" 
     2129msgstr "确认密码:" 
     2130 
     2131#, fuzzy 
     2132msgid "Your current password:" 
     2133msgstr "您的密码:" 
     2134 
     2135#, fuzzy 
     2136msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." 
     2137msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。" 
     2138 
     2139#, fuzzy 
     2140msgid "Update my profile" 
     2141msgstr "更新备份文件" 
     2142 
     2143#, fuzzy 
     2144msgid "My options" 
     2145msgstr "搜索选项" 
     2146 
     2147#, fuzzy 
     2148msgid "Interface" 
     2149msgstr "XML/RPC 接口" 
     2150 
     2151#, fuzzy 
     2152msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
     2153msgstr "激活增强的上传工具" 
     2154 
     2155msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
     2156msgstr "" 
     2157 
     2158msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
     2159msgstr "" 
     2160 
     2161msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" 
     2162msgstr "" 
     2163 
     2164msgid "Do not use standard favicon" 
     2165msgstr "" 
     2166 
     2167msgid "This will be applied for all users" 
     2168msgstr "" 
     2169 
     2170#, fuzzy 
     2171msgid "Edition" 
     2172msgstr "编辑评论" 
     2173 
     2174#, fuzzy, php-format 
     2175msgid "Preferred editor for %s:" 
     2176msgstr "喜好的格式:" 
     2177 
     2178#, fuzzy 
     2179msgid "Choose an editor" 
     2180msgstr "选择一个博客" 
     2181 
     2182msgid "Preferred format:" 
     2183msgstr "喜好的格式:" 
     2184 
     2185msgid "Default entry status:" 
     2186msgstr "默认的文章状态:" 
     2187 
     2188msgid "Entry edit field height:" 
     2189msgstr "文章编辑区域高度:" 
     2190 
     2191msgid "Enable WYSIWYG mode" 
     2192msgstr "激活所见即所得模式" 
     2193 
     2194#, fuzzy 
     2195msgid "Other options" 
     2196msgstr "搜索选项" 
     2197 
     2198#, fuzzy 
     2199msgid "Save my options" 
     2200msgstr "搜索选项" 
     2201 
     2202#, fuzzy 
     2203msgid "My dashboard" 
     2204msgstr "控制板" 
     2205 
     2206msgid "My favorites" 
     2207msgstr "" 
     2208 
     2209#, php-format 
     2210msgid "position of %s" 
     2211msgstr "" 
     2212 
     2213#, fuzzy 
     2214msgid "Save order" 
     2215msgstr "重新排序" 
     2216 
     2217#, fuzzy 
     2218msgid "Delete selected favorites" 
     2219msgstr "删除选择的文件" 
     2220 
     2221#, fuzzy 
     2222msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
     2223msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?" 
     2224 
     2225msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." 
     2226msgstr "" 
     2227 
     2228msgid "Define as default favorites" 
     2229msgstr "" 
     2230 
     2231msgid "Currently no personal favorites." 
     2232msgstr "" 
     2233 
     2234#, fuzzy 
     2235msgid "Other available favorites" 
    13282236msgstr "可用的大小:" 
    13292237 
    1330 msgid "File owner:" 
    1331 msgstr "文件拥有者:" 
    1332  
    1333 msgid "File type:" 
    1334 msgstr "文件类型:" 
    1335  
    1336 msgid "File size:" 
    1337 msgstr "文件大小:" 
    1338  
    1339 msgid "File URL:" 
    1340 msgstr "文件 URL:" 
    1341  
    1342 msgid "Show entries containing this media" 
    1343 msgstr "显示包含这个媒体的文章" 
    1344  
    1345 msgid "Entries containing this media" 
    1346 msgstr "包含这个媒体的文章" 
    1347  
    1348 msgid "No entry seems contain this media." 
    1349 msgstr "似乎没有文章包含这个媒体。" 
    1350  
    1351 msgid "Image details" 
    1352 msgstr "图片详情" 
    1353  
    1354 msgid "No detail" 
    1355 msgstr "没有详情" 
    1356  
    1357 msgid "Update thumbnails" 
    1358 msgstr "更新缩略图" 
    1359  
    1360 msgid "This will create or update thumbnails for this image." 
    1361 msgstr "这将会创建或者更新此图片的缩略图。" 
    1362  
    1363 msgid "Extract in a new directory" 
    1364 msgstr "解压缩到一个新目录" 
    1365  
    1366 msgid "Extract in current directory" 
    1367 msgstr "解压缩到当前目录" 
    1368  
    1369 msgid "Extract archive" 
    1370 msgstr "解压缩" 
    1371  
    1372 #, fuzzy 
    1373 msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
    1374 msgstr "这将会把压缩包解压到一个不存在的新目录。" 
    1375  
    1376 msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
    1377 msgstr "这将会把压缩包解压缩到当前目录并会覆盖已存在的文件或者目录。" 
    1378  
    1379 msgid "Extract mode:" 
    1380 msgstr "解压缩模式:" 
    1381  
    1382 #, fuzzy 
    1383 msgid "Extract" 
    1384 msgstr "解压缩" 
    1385  
    1386 msgid "Change media properties" 
    1387 msgstr "更改媒体属性" 
    1388  
    1389 msgid "File name:" 
    1390 msgstr "文件名:" 
    1391  
    1392 msgid "File title:" 
    1393 msgstr "文件标题:" 
    1394  
    1395 msgid "File date:" 
    1396 msgstr "文件日期:" 
    1397  
    1398 msgid "New directory:" 
    1399 msgstr "新目录:" 
    1400  
    1401 msgid "Change file" 
    1402 msgstr "改变文件" 
     2238msgid "(default favorite)" 
     2239msgstr "" 
     2240 
     2241msgid "Add to my favorites" 
     2242msgstr "" 
     2243 
     2244msgid "Menu" 
     2245msgstr "" 
     2246 
     2247msgid "Display favorites at the top of the menu" 
     2248msgstr "" 
     2249 
     2250#, fuzzy 
     2251msgid "Dashboard icons" 
     2252msgstr "控制板" 
     2253 
     2254msgid "Iconset:" 
     2255msgstr "" 
     2256 
     2257#, fuzzy 
     2258msgid "Dashboard modules" 
     2259msgstr "控制板" 
     2260 
     2261#, fuzzy 
     2262msgid "Display documentation links" 
     2263msgstr "文档" 
     2264 
     2265#, fuzzy 
     2266msgid "Display Dotclear news" 
     2267msgstr "更新 Dotclear" 
     2268 
     2269msgid "Display quick entry form" 
     2270msgstr "" 
     2271 
     2272#, fuzzy 
     2273msgid "Save my dashboard options" 
     2274msgstr "搜索选项" 
     2275 
     2276msgid "Search options" 
     2277msgstr "搜索选项" 
     2278 
     2279msgid "Query:" 
     2280msgstr "查询:" 
     2281 
     2282#, fuzzy 
     2283msgid "Search in entries" 
     2284msgstr "搜索文章" 
     2285 
     2286#, fuzzy 
     2287msgid "Search in comments" 
     2288msgstr "搜索评论" 
     2289 
     2290#, php-format 
     2291msgid "%d entries found" 
     2292msgstr "找到 %d 篇文章" 
     2293 
     2294#, php-format 
     2295msgid "%d entry found" 
     2296msgstr "找到 %d 篇文章" 
     2297 
     2298#, php-format 
     2299msgid "%d comment found" 
     2300msgstr "找到 %d 个评论" 
     2301 
     2302#, php-format 
     2303msgid "%d comments found" 
     2304msgstr "找到 %d 个评论" 
     2305 
     2306msgid "Dotclear update" 
     2307msgstr "Dotclear 更新" 
     2308 
     2309#, php-format 
     2310msgid "Unable to delete file %s" 
     2311msgstr "无法删除文件 %s" 
     2312 
     2313#, php-format 
     2314msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
     2315msgstr "下载的 Dotclear 压缩包似乎损坏了。尝试再次<a %s>下载它</a>。" 
     2316 
     2317#, fuzzy 
     2318msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2319msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。" 
     2320 
     2321msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2322msgstr "您的 Dotclear 中下列文件已被修改,所以我们将不会尝试更新您的安装。请尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。" 
     2323 
     2324#, php-format 
     2325msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
     2326msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可读取。请修正或者尝试手动创建一个名为 %s 的备份文件。" 
     2327 
     2328msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2329msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。" 
     2330 
     2331msgid "Manual checking of update done successfully." 
     2332msgstr "" 
     2333 
     2334msgid "No newer Dotclear version available." 
     2335msgstr "没有可用的 Dotclear 新版本。" 
     2336 
     2337#, fuzzy 
     2338msgid "Force checking update Dotclear" 
     2339msgstr "更新 Dotclear" 
     2340 
     2341#, php-format 
     2342msgid "Dotclear %s is available." 
     2343msgstr "Dotclear %s 可用。" 
     2344 
     2345msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
     2346msgstr "要升级您的 Dotclear,只需点击下列按钮。一个您现有安装的备份文件将在您的根目录生成。" 
     2347 
     2348msgid "Update Dotclear" 
     2349msgstr "更新 Dotclear" 
     2350 
     2351#, fuzzy 
     2352msgid "Manage backup files" 
     2353msgstr "更新备份文件" 
     2354 
     2355msgid "Update backup files" 
     2356msgstr "更新备份文件" 
     2357 
     2358msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
     2359msgstr "下列文件是您之前更新的备份。您可以恢复之前的安装或者删除这些文件。" 
     2360 
     2361msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
     2362msgstr "请注意恢复您的 Dotclear 版本可能产生一些不希望的副作用。仅在您使用新版本遇到重大问题的时候考虑恢复。" 
     2363 
     2364#, php-format 
     2365msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
     2366msgstr "您不能恢复到先于最后一个 (%s) 的版本。" 
     2367 
     2368msgid "Delete selected file" 
     2369msgstr "删除选择的文件" 
     2370 
     2371msgid "Revert to selected file" 
     2372msgstr "恢复到选择的文件" 
     2373 
     2374msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
     2375msgstr "恭喜,您距更新完成仅有一个点击的距离。" 
     2376 
     2377msgid "Finish the update." 
     2378msgstr "完成更新。" 
     2379 
     2380#, fuzzy 
     2381msgid "New user" 
     2382msgstr "新用户" 
     2383 
     2384msgid "User has been successfully updated." 
     2385msgstr "成功更新用户。" 
     2386 
     2387#, php-format 
     2388msgid "User \"%s\" already exists." 
     2389msgstr "用户“%s”已经存在。" 
     2390 
     2391msgid "User has been successfully created." 
     2392msgstr "成功创建用户。" 
     2393 
     2394#, fuzzy 
     2395msgid "User profile" 
     2396msgstr "每页用户数目" 
     2397 
     2398#, fuzzy 
     2399msgid "User ID:" 
     2400msgstr "用户:" 
     2401 
     2402msgid "Warning:" 
     2403msgstr "警告:" 
     2404 
     2405msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
     2406msgstr "如果您改变用户名,您必须重新登录。" 
     2407 
     2408#, fuzzy 
     2409msgid "Password change required to connect" 
     2410msgstr "连接需要改动密码" 
     2411 
     2412msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
     2413msgstr "" 
     2414 
     2415#, fuzzy 
     2416msgid "Timezone:" 
     2417msgstr "博客时区:" 
     2418 
     2419msgid "Save and create another" 
     2420msgstr "" 
     2421 
     2422msgid "Permissions" 
     2423msgstr "权限" 
     2424 
     2425msgid "Add new permissions" 
     2426msgstr "添加新权限" 
     2427 
     2428#, fuzzy 
     2429msgid "No permissions so far." 
     2430msgstr "没有权限。" 
     2431 
     2432msgid "Blog:" 
     2433msgstr "博客:" 
     2434 
     2435#, php-format 
     2436msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." 
     2437msgstr "" 
     2438 
     2439msgid "Username" 
     2440msgstr "用户名" 
     2441 
     2442msgid "Last Name" 
     2443msgstr "姓" 
     2444 
     2445msgid "First Name" 
     2446msgstr "名" 
     2447 
     2448msgid "Display name" 
     2449msgstr "显示的名字" 
     2450 
     2451msgid "Number of entries" 
     2452msgstr "文章数目" 
     2453 
     2454msgid "Set permissions" 
     2455msgstr "设置权限" 
     2456 
     2457msgid "User has been successfully removed." 
     2458msgstr "成功移除用户。" 
     2459 
     2460msgid "The permissions have been successfully updated." 
     2461msgstr "成功更新权限。" 
     2462 
     2463#, fuzzy 
     2464msgid "users per page" 
     2465msgstr "每页用户数目" 
     2466 
     2467msgid "Selected users action:" 
     2468msgstr "选择的用户的动作:" 
    14032469 
    14042470msgid "No blog or user given." 
    14052471msgstr "没有指定博客或用户。" 
    14062472 
    1407 msgid "permissions" 
    1408 msgstr "权限" 
    1409  
    1410 msgid "Permissions" 
    1411 msgstr "权限" 
    1412  
    1413 msgid "The permissions have been successfully updated." 
    1414 msgstr "成功更新权限。" 
     2473msgid "You cannot delete yourself." 
     2474msgstr "" 
     2475 
     2476#, fuzzy 
     2477msgid "User has been successfully deleted." 
     2478msgstr "成功更新用户。" 
     2479 
     2480msgid "Back to user profile" 
     2481msgstr "" 
     2482 
     2483#, php-format 
     2484msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
     2485msgstr "选择一个或者多个您想要赋予用户 %s 权限的博客。" 
     2486 
     2487#, fuzzy 
     2488msgid "select" 
     2489msgstr "精选的" 
    14152490 
    14162491#, php-format 
     
    14222497msgstr "设置权限" 
    14232498 
    1424 msgid "choose a blog" 
    1425 msgstr "选择一个博客" 
    1426  
    1427 msgid "Choose a blog" 
    1428 msgstr "选择一个博客" 
    1429  
    1430 msgid "Entries per page" 
    1431 msgstr "每页文章数" 
    1432  
    1433 #, php-format 
    1434 msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
    1435 msgstr "选择一个或者多个您想要赋予用户 %s 权限的博客。" 
    1436  
    1437 msgid "Set permissions" 
    1438 msgstr "设置权限" 
    1439  
    1440 #, fuzzy 
    1441 msgid "select" 
    1442 msgstr "精选的" 
    1443  
    1444 msgid "No content found on this plugin." 
    1445 msgstr "这个插件中没有找到内容。" 
    1446  
    1447 msgid "Plugin not found" 
    1448 msgstr "未找到插件" 
    1449  
    1450 msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
    1451 msgstr "您到达的插件不存在或者没有管理页面。" 
    1452  
    1453 msgid "No such plugin." 
    1454 msgstr "没有这样的插件。" 
    1455  
    1456 msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 
    1457 msgstr "您没有删除这个插件的权限。" 
    1458  
    1459 msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
    1460 msgstr "您没有禁用这个插件的权限。" 
    1461  
    1462 msgid "Plugins management" 
    1463 msgstr "插件管理" 
    1464  
    1465 msgid "Plugin has been successfully deleted." 
    1466 msgstr "成功删除插件。" 
    1467  
    1468 msgid "Plugin has been successfully installed." 
    1469 msgstr "成功安装插件。" 
    1470  
    1471 msgid "Plugin has been successfully upgraded" 
    1472 msgstr "成功升级插件" 
    1473  
    1474 msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
    1475 msgstr "插件向 Dotclear 添加新功能。这里您可以激活或者禁用安装的插件。" 
    1476  
    1477 #, php-format 
    1478 msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
    1479 msgstr "您可以从 %s 找到用于您博客的额外插件。" 
    1480  
    1481 msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
    1482 msgstr "要安装或升级一个插件,您一般仅需要在“安装或升级一个插件”中上传它。" 
    1483  
    1484 msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
    1485 msgstr "要安装或升级一个插件,您仅需要将它解压缩到您的插件目录。" 
    1486  
    1487 msgid "Plugins" 
    1488 msgstr "插件" 
    1489  
    1490 msgid "Activated plugins" 
    1491 msgstr "激活的插件" 
    1492  
    1493 msgid "Plugin" 
    1494 msgstr "插件" 
    1495  
    1496 msgid "Version" 
    1497 msgstr "版本" 
    1498  
    1499 msgid "Details" 
    1500 msgstr "详情" 
    1501  
    1502 msgid "Deactivate" 
    1503 msgstr "禁用" 
    1504  
    1505 msgid "Deactivated plugins" 
    1506 msgstr "禁用的插件" 
    1507  
    1508 msgid "Activate" 
    1509 msgstr "激活" 
    1510  
    1511 msgid "Install or upgrade a plugin" 
    1512 msgstr "安装或升级一个插件" 
    1513  
    1514 msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
    1515 msgstr "您可以通过上传或者下载 zip 文件安装插件。" 
    1516  
    1517 msgid "Plugin zip file:" 
    1518 msgstr "插件 zip 文件:" 
    1519  
    1520 msgid "Upload plugin" 
    1521 msgstr "上传插件" 
    1522  
    1523 msgid "Plugin zip file URL:" 
    1524 msgstr "插件 zip 文件的 URL:" 
    1525  
    1526 msgid "Download plugin" 
    1527 msgstr "下载插件" 
    1528  
    1529 msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory." 
    1530 msgstr "要激活这个功能,请赋予您的插件目录写权限。" 
    1531  
    1532 msgid "Add a link" 
    1533 msgstr "添加一个链接" 
     2499#, fuzzy 
     2500msgid "Back to comments list" 
     2501msgstr "没有评论" 
     2502 
     2503#, fuzzy 
     2504msgid "Comments actions" 
     2505msgstr "评论作者:" 
     2506 
     2507msgid "Publish" 
     2508msgstr "发布" 
     2509 
     2510msgid "Unpublish" 
     2511msgstr "未发布" 
     2512 
     2513msgid "Mark as pending" 
     2514msgstr "标记为待审核" 
     2515 
     2516#, fuzzy 
     2517msgid "Mark as junk" 
     2518msgstr "标记为垃圾评论" 
     2519 
     2520#, fuzzy 
     2521msgid "No comment selected" 
     2522msgstr "没有评论" 
     2523 
     2524#, fuzzy 
     2525msgid "Back to entries list" 
     2526msgstr "分类目录列表" 
     2527 
     2528#, fuzzy 
     2529msgid "Entries actions" 
     2530msgstr "已选择的文章的动作:" 
     2531 
     2532msgid "Schedule" 
     2533msgstr "计划" 
     2534 
     2535msgid "Mark" 
     2536msgstr "标记" 
     2537 
     2538msgid "Mark as selected" 
     2539msgstr "标记为精选的" 
     2540 
     2541msgid "Mark as unselected" 
     2542msgstr "标记为非精选的" 
     2543 
     2544msgid "Change" 
     2545msgstr "改变" 
     2546 
     2547msgid "Change category" 
     2548msgstr "改变分类目录" 
     2549 
     2550#, fuzzy 
     2551msgid "Change language" 
     2552msgstr "改变文件" 
     2553 
     2554msgid "Change author" 
     2555msgstr "改变作者" 
     2556 
     2557#, fuzzy 
     2558msgid "No entry selected" 
     2559msgstr "非精选的" 
     2560 
     2561#, fuzzy, php-format 
     2562msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" 
     2563msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" 
     2564msgstr[0] "成功更新文章。" 
     2565msgstr[1] "成功更新文章。" 
     2566 
     2567#, fuzzy, php-format 
     2568msgid "%d entry has been successfully marked as selected" 
     2569msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" 
     2570msgstr[0] "成功创建文章。" 
     2571msgstr[1] "成功创建文章。" 
     2572 
     2573#, fuzzy, php-format 
     2574msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" 
     2575msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" 
     2576msgstr[0] "成功创建文章。" 
     2577msgstr[1] "成功创建文章。" 
     2578 
     2579#, fuzzy, php-format 
     2580msgid "%d entry has been successfully deleted" 
     2581msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" 
     2582msgstr[0] "成功删除主题。" 
     2583msgstr[1] "成功删除主题。" 
     2584 
     2585#, fuzzy, php-format 
     2586msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" 
     2587msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
     2588msgstr[0] "成功更新文章。" 
     2589msgstr[1] "成功更新文章。" 
     2590 
     2591msgid "Change category for this selection" 
     2592msgstr "改变文章的分类目录" 
     2593 
     2594#, fuzzy 
     2595msgid "Create a new category for the post(s)" 
     2596msgstr "改变文章的分类目录" 
     2597 
     2598msgid "This user does not exist" 
     2599msgstr "用户不存在" 
     2600 
     2601#, fuzzy, php-format 
     2602msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" 
     2603msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" 
     2604msgstr[0] "成功创建文章。" 
     2605msgstr[1] "成功创建文章。" 
     2606 
     2607msgid "Change author for this selection" 
     2608msgstr "改变文章的作者" 
     2609 
     2610msgid "New author (author ID):" 
     2611msgstr "" 
     2612 
     2613#, fuzzy, php-format 
     2614msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" 
     2615msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" 
     2616msgstr[0] "成功更新文章。" 
     2617msgstr[1] "成功更新文章。" 
     2618 
     2619#, fuzzy 
     2620msgid "Change language for this selection" 
     2621msgstr "改变文章的作者" 
    15342622 
    15352623msgid "Available" 
     
    15392627msgstr "最多使用" 
    15402628 
    1541 msgid "Link URL:" 
    1542 msgstr "链接 URL:" 
    1543  
    1544 #, fuzzy 
    1545 msgid "Link title:" 
    1546 msgstr "文件标题:" 
    1547  
    1548 msgid "Link language:" 
    1549 msgstr "链接语言:" 
    1550  
    1551 msgid "Add a link to an entry" 
    1552 msgstr "向文章中添加一个链接" 
    1553  
    1554 msgid "Search entry:" 
    1555 msgstr "搜索文章:" 
    1556  
    1557 msgid "Search" 
    1558 msgstr "搜索" 
    1559  
    1560 #, fuzzy 
    1561 msgid "cancel" 
    1562 msgstr "取消" 
    1563  
    1564 msgid "This entry does not exist." 
    1565 msgstr "这篇文章不存在。" 
    1566  
    1567 msgid "Edit entry" 
    1568 msgstr "编辑文章" 
    1569  
    1570 msgid "next entry" 
    1571 msgstr "下一篇文章" 
    1572  
    1573 msgid "previous entry" 
    1574 msgstr "前一篇文章" 
    1575  
    1576 msgid "Entry has been successfully updated." 
    1577 msgstr "成功更新文章。" 
    1578  
    1579 msgid "Entry has been successfully created." 
    1580 msgstr "成功创建文章。" 
    1581  
    1582 msgid "File has been successfully attached." 
    1583 msgstr "成功附加文件。" 
    1584  
    1585 msgid "Attachment has been successfully removed." 
    1586 msgstr "成功移除附件。" 
    1587  
    1588 msgid "Comment has been successfully created." 
    1589 msgstr "成功创建评论。" 
    1590  
    1591 msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
    1592 msgstr "请不要忘了通过保存您的文章检验您的 XHTML 转换。" 
    1593  
    1594 msgid "Go to this entry on the site" 
    1595 msgstr "" 
    1596  
    1597 msgid "new window" 
    1598 msgstr "" 
    1599  
    1600 msgid "Excerpt:" 
    1601 msgstr "摘录:" 
    1602  
    1603 msgid "Notes:" 
    1604 msgstr "注释:" 
    1605  
    1606 #, fuzzy 
    1607 msgid "Preview" 
    1608 msgstr "预览文章" 
    1609  
    1610 msgid "Entry status:" 
    1611 msgstr "文章状态:" 
    1612  
    1613 msgid "Published on:" 
    1614 msgstr "发布于:" 
    1615  
    1616 msgid "Text formating:" 
    1617 msgstr "文本格式:" 
    1618  
    1619 msgid "Convert to XHTML" 
    1620 msgstr "转换到 XHTML" 
    1621  
    1622 msgid "Selected entry" 
    1623 msgstr "精选文章" 
    1624  
    1625 msgid "Entry lang:" 
     2629#, fuzzy 
     2630msgid "Entry language:" 
    16262631msgstr "文章语言:" 
    16272632 
    1628 msgid "Entry password:" 
    1629 msgstr "文章密码:" 
    1630  
    1631 msgid "Basename:" 
    1632 msgstr "具体的 URL:" 
    1633  
    1634 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
    1635 msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他文章冲突。" 
    1636  
    1637 msgid "Ping blogs" 
    1638 msgstr "Ping 博客" 
    1639  
    1640 msgid "Trackbacks" 
    1641 msgstr "Trackbacks" 
    1642  
    1643 msgid "No trackback" 
    1644 msgstr "没有 trackback" 
    1645  
    1646 msgid "Add a comment" 
    1647 msgstr "添加一个评论" 
    1648  
    1649 msgid "Name:" 
    1650 msgstr "名字:" 
    1651  
    1652 msgid "IP address" 
    1653 msgstr "IP 地址" 
    1654  
    1655 msgid "published" 
    1656 msgstr "已发布" 
    1657  
    1658 msgid "unpublished" 
    1659 msgstr "未发布" 
    1660  
    1661 msgid "pending" 
    1662 msgstr "待审核" 
    1663  
    1664 msgid "junk" 
    1665 msgstr "垃圾评论" 
    1666  
    1667 #, fuzzy 
    1668 msgid "select this comment" 
    1669 msgstr "编辑这个评论" 
    1670  
    1671 #, fuzzy 
    1672 msgid "select this trackback" 
    1673 msgstr "接受 trackbacks" 
    1674  
    1675 msgid "Edit this comment" 
    1676 msgstr "编辑这个评论" 
    1677  
    1678 msgid "This attachment does not exist" 
    1679 msgstr "这个附件不存在" 
    1680  
    1681 msgid "Remove attachment" 
    1682 msgstr "移除附件" 
    1683  
    1684 msgid "Attachment" 
    1685 msgstr "附件" 
    1686  
    1687 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 
    1688 msgstr "您确定要移除这个附件吗?" 
    1689  
    1690 msgid "selected" 
    1691 msgstr "精选的" 
    1692  
    1693 msgid "not selected" 
    1694 msgstr "非精选的" 
    1695  
    1696 msgid "Category" 
    1697 msgstr "分类目录" 
    1698  
    1699 msgid "Selected" 
    1700 msgstr "精选的" 
    1701  
    1702 msgid "Publish" 
    1703 msgstr "发布" 
    1704  
    1705 msgid "Unpublish" 
    1706 msgstr "未发布" 
    1707  
    1708 msgid "Schedule" 
    1709 msgstr "计划" 
    1710  
    1711 msgid "Mark as pending" 
    1712 msgstr "标记为待审核" 
    1713  
    1714 msgid "Mark" 
    1715 msgstr "标记" 
    1716  
    1717 msgid "Mark as selected" 
    1718 msgstr "标记为精选的" 
    1719  
    1720 msgid "Mark as unselected" 
    1721 msgstr "标记为非精选的" 
    1722  
    1723 msgid "Change" 
    1724 msgstr "改变" 
    1725  
    1726 msgid "Change category" 
    1727 msgstr "改变分类目录" 
    1728  
    1729 msgid "Change author" 
    1730 msgstr "改变作者" 
    1731  
    1732 msgid "Selected:" 
    1733 msgstr "精选的:" 
    1734  
    1735 msgid "Month:" 
    1736 msgstr "月份:" 
    1737  
    1738 msgid "Lang:" 
    1739 msgstr "语言:" 
    1740  
    1741 msgid "Selected entries action:" 
    1742 msgstr "已选择的文章的动作:" 
    1743  
    1744 msgid "This user does not exist" 
    1745 msgstr "用户不存在" 
    1746  
    1747 msgid "Change category for this selection" 
    1748 msgstr "改变文章的分类目录" 
    1749  
    1750 msgid "Change author for this selection" 
    1751 msgstr "改变文章的作者" 
    1752  
    1753 msgid "Author ID:" 
    1754 msgstr "作者 ID:" 
    1755  
    1756 msgid "Default" 
    1757 msgstr "" 
    1758  
    1759 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    1760 msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。" 
    1761  
    1762 #, fuzzy 
    1763 msgid "No favorite selected" 
    1764 msgstr "非精选的" 
    1765  
    1766 msgid "Personal information has been successfully updated." 
    1767 msgstr "成功更新个人信息。" 
    1768  
    1769 #, fuzzy 
    1770 msgid "Personal options has been successfully updated." 
    1771 msgstr "成功更新个人信息。" 
    1772  
    1773 #, fuzzy 
    1774 msgid "Favorites have been successfully added." 
    1775 msgstr "成功上传文件。" 
    1776  
    1777 #, fuzzy 
    1778 msgid "Favorites have been successfully updated." 
    1779 msgstr "成功更新文件。" 
    1780  
    1781 #, fuzzy 
    1782 msgid "Favorites have been successfully removed." 
    1783 msgstr "成功移除文件。" 
    1784  
    1785 #, fuzzy 
    1786 msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    1787 msgstr "成功更新缩略图。" 
    1788  
    1789 msgid "My profile" 
    1790 msgstr "" 
    1791  
    1792 msgid "Display name:" 
    1793 msgstr "显示的名字:" 
    1794  
    1795 msgid "User language:" 
    1796 msgstr "用户语言:" 
    1797  
    1798 msgid "User timezone:" 
    1799 msgstr "用户时区:" 
    1800  
    1801 #, fuzzy 
    1802 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
    1803 msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。" 
    1804  
    1805 #, fuzzy 
    1806 msgid "My options" 
    1807 msgstr "搜索选项" 
    1808  
    1809 msgid "Preferred format:" 
    1810 msgstr "喜好的格式:" 
    1811  
    1812 msgid "Default entry status:" 
    1813 msgstr "默认的文章状态:" 
    1814  
    1815 msgid "Entry edit field height:" 
    1816 msgstr "文章编辑区域高度:" 
    1817  
    1818 msgid "Enable WYSIWYG mode" 
    1819 msgstr "激活所见即所得模式" 
    1820  
    1821 #, fuzzy 
    1822 msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
    1823 msgstr "激活增强的上传工具" 
    1824  
    1825 msgid "Iconset:" 
    1826 msgstr "" 
    1827  
    1828 msgid "Do not use standard favicon" 
    1829 msgstr "" 
    1830  
    1831 msgid "This will be applied for all users" 
    1832 msgstr "" 
    1833  
    1834 msgid "Accessibility options" 
    1835 msgstr "" 
    1836  
    1837 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
    1838 msgstr "" 
    1839  
    1840 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
    1841 msgstr "" 
    1842  
    1843 #, fuzzy 
    1844 msgid "Dashboard modules" 
    1845 msgstr "控制板" 
    1846  
    1847 #, fuzzy 
    1848 msgid "Display documentation links" 
    1849 msgstr "文档" 
    1850  
    1851 #, fuzzy 
    1852 msgid "Display Dotclear news" 
    1853 msgstr "更新 Dotclear" 
    1854  
    1855 msgid "Display quick entry form" 
    1856 msgstr "" 
    1857  
    1858 msgid "My favorites" 
    1859 msgstr "" 
    1860  
    1861 #, php-format 
    1862 msgid "position of %s" 
    1863 msgstr "" 
    1864  
    1865 #, fuzzy 
    1866 msgid "Save order" 
    1867 msgstr "重新排序" 
    1868  
    1869 #, fuzzy 
    1870 msgid "Delete selected favorites" 
    1871 msgstr "删除选择的文件" 
    1872  
    1873 #, fuzzy 
    1874 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
    1875 msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?" 
    1876  
    1877 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 
    1878 msgstr "" 
    1879  
    1880 msgid "Define as default favorites" 
    1881 msgstr "" 
    1882  
    1883 msgid "Currently no personal favorites." 
    1884 msgstr "" 
    1885  
    1886 msgid "Default favorites" 
    1887 msgstr "" 
    1888  
    1889 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 
    1890 msgstr "" 
    1891  
    1892 #, fuzzy 
    1893 msgid "Available favorites" 
    1894 msgstr "可用的大小:" 
    1895  
    1896 msgid "Add to my favorites" 
    1897 msgstr "" 
    1898  
    1899 msgid "Search options" 
    1900 msgstr "搜索选项" 
    1901  
    1902 msgid "Query:" 
    1903 msgstr "查询:" 
    1904  
    1905 #, fuzzy 
    1906 msgid "Search entries" 
    1907 msgstr "搜索文章" 
    1908  
    1909 #, fuzzy 
    1910 msgid "Search comments" 
    1911 msgstr "搜索评论" 
    1912  
    1913 msgid "schedule" 
    1914 msgstr "计划" 
    1915  
    1916 msgid "change category" 
    1917 msgstr "改变分类目录" 
    1918  
    1919 msgid "change author" 
    1920 msgstr "改变作者" 
    1921  
    1922 #, php-format 
    1923 msgid "%d entries found" 
    1924 msgstr "找到 %d 篇文章" 
    1925  
    1926 #, php-format 
    1927 msgid "%d entry found" 
    1928 msgstr "找到 %d 篇文章" 
    1929  
    1930 #, php-format 
    1931 msgid "%d comment found" 
    1932 msgstr "找到 %d 个评论" 
    1933  
    1934 #, php-format 
    1935 msgid "%d comments found" 
    1936 msgstr "找到 %d 个评论" 
    1937  
    1938 msgid "This entry does not exist or is not published" 
    1939 msgstr "这篇文章不存在或者没有发布" 
    1940  
    1941 msgid "All pings sent." 
    1942 msgstr "所有的 ping 已发送。" 
    1943  
    1944 #, php-format 
    1945 msgid "Back to \"%s\"" 
    1946 msgstr "返回到“%s”" 
    1947  
    1948 msgid "Auto discover ping URLs" 
    1949 msgstr "自动发现 ping URL。" 
    1950  
    1951 msgid "URLs to ping:" 
    1952 msgstr "ping 的 URL:" 
    1953  
    1954 msgid "Send excerpt:" 
    1955 msgstr "发送摘录:" 
    1956  
    1957 msgid "Previously sent pings" 
    1958 msgstr "之前发送的 ping" 
    1959  
    1960 msgid "Dotclear update" 
    1961 msgstr "Dotclear 更新" 
    1962  
    1963 #, php-format 
    1964 msgid "Unable to delete file %s" 
    1965 msgstr "无法删除文件 %s" 
    1966  
    1967 #, php-format 
    1968 msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
    1969 msgstr "下载的 Dotclear 压缩包似乎损坏了。尝试再次<a %s>下载它</a>。" 
    1970  
    1971 msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1972 msgstr "您的 Dotclear 中下列文件已被修改,所以我们将不会尝试更新您的安装。请尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。" 
    1973  
    1974 #, php-format 
    1975 msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
    1976 msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可读取。请修正或者尝试手动创建一个名为 %s 的备份文件。" 
    1977  
    1978 msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1979 msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。" 
    1980  
    1981 msgid "No newer Dotclear version available." 
    1982 msgstr "没有可用的 Dotclear 新版本。" 
    1983  
    1984 #, php-format 
    1985 msgid "Dotclear %s is available." 
    1986 msgstr "Dotclear %s 可用。" 
    1987  
    1988 msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
    1989 msgstr "要升级您的 Dotclear,只需点击下列按钮。一个您现有安装的备份文件将在您的根目录生成。" 
    1990  
    1991 msgid "Update Dotclear" 
    1992 msgstr "更新 Dotclear" 
    1993  
    1994 msgid "Update backup files" 
    1995 msgstr "更新备份文件" 
    1996  
    1997 msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
    1998 msgstr "下列文件是您之前更新的备份。您可以恢复之前的安装或者删除这些文件。" 
    1999  
    2000 msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
    2001 msgstr "请注意恢复您的 Dotclear 版本可能产生一些不希望的副作用。仅在您使用新版本遇到重大问题的时候考虑恢复。" 
    2002  
    2003 #, php-format 
    2004 msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
    2005 msgstr "您不能恢复到先于最后一个 (%s) 的版本。" 
    2006  
    2007 msgid "Delete selected file" 
    2008 msgstr "删除选择的文件" 
    2009  
    2010 msgid "Revert to selected file" 
    2011 msgstr "恢复到选择的文件" 
    2012  
    2013 msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
    2014 msgstr "恭喜,您距更新完成仅有一个点击的距离。" 
    2015  
    2016 msgid "Finish the update." 
    2017 msgstr "完成更新。" 
    2018  
    2019 msgid "new user" 
    2020 msgstr "新用户" 
    2021  
    2022 #, php-format 
    2023 msgid "User \"%s\" already exists." 
    2024 msgstr "用户“%s”已经存在。" 
    2025  
    2026 msgid "User has been successfully updated." 
    2027 msgstr "成功更新用户。" 
    2028  
    2029 msgid "User has been successfully created." 
    2030 msgstr "成功创建用户。" 
    2031  
    2032 msgid "Warning:" 
    2033 msgstr "警告:" 
    2034  
    2035 msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
    2036 msgstr "如果您改变用户名,您必须重新登录。" 
    2037  
    2038 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
    2039 msgstr "" 
    2040  
    2041 #, fuzzy 
    2042 msgid "Password change required to connect" 
    2043 msgstr "连接需要改动密码" 
    2044  
    2045 msgid "Save and create another" 
    2046 msgstr "" 
    2047  
    2048 msgid "No permissions." 
    2049 msgstr "没有权限。" 
    2050  
    2051 msgid "Add new permissions" 
    2052 msgstr "添加新权限" 
    2053  
    2054 msgid "Username" 
    2055 msgstr "用户名" 
    2056  
    2057 msgid "Last Name" 
    2058 msgstr "姓" 
    2059  
    2060 msgid "First Name" 
    2061 msgstr "名" 
    2062  
    2063 msgid "Display name" 
    2064 msgstr "显示的名字" 
    2065  
    2066 msgid "Number of entries" 
    2067 msgstr "文章数目" 
    2068  
    2069 msgid "users" 
    2070 msgstr "用户" 
    2071  
    2072 msgid "User has been successfully removed." 
    2073 msgstr "成功移除用户。" 
    2074  
    2075 msgid "Create a new user" 
    2076 msgstr "创建一个新用户" 
    2077  
    2078 msgid "Users per page" 
    2079 msgstr "每页用户数目" 
    2080  
    2081 msgid "Selected users action:" 
    2082 msgstr "选择的用户的动作:" 
    2083  
    2084 msgid "Blog:" 
    2085 msgstr "博客:" 
     2633msgid "Languages" 
     2634msgstr "语言" 
     2635 
     2636#, fuzzy, php-format 
     2637msgid "%d comment" 
     2638msgid_plural "%d comments" 
     2639msgstr[0] "%d 个评论" 
     2640msgstr[1] "%d 个评论" 
    20862641 
    20872642msgid "Change blog" 
     
    20912646msgstr "博客:" 
    20922647 
     2648#, fuzzy 
     2649msgid "Go to the content" 
     2650msgstr "没有文章内容" 
     2651 
     2652msgid "Go to the menu" 
     2653msgstr "" 
     2654 
     2655msgid "Go to search" 
     2656msgstr "" 
     2657 
     2658msgid "Go to help" 
     2659msgstr "" 
     2660 
    20932661msgid "Go to site" 
    20942662msgstr "" 
    2095  
    2096 #, fuzzy 
    2097 msgid "My dashboard" 
    2098 msgstr "控制板" 
    20992663 
    21002664#, fuzzy, php-format 
     
    21022666msgstr "退出" 
    21032667 
     2668msgid "Hide main menu" 
     2669msgstr "" 
     2670 
     2671msgid "Show main menu" 
     2672msgstr "" 
     2673 
    21042674msgid "Safe mode" 
    21052675msgstr "" 
    21062676 
    21072677msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 
     2678msgstr "" 
     2679 
     2680msgid "[%H:%M:%S]" 
    21082681msgstr "" 
    21092682 
     
    21122685msgstr "感谢您使用 %s。" 
    21132686 
    2114 msgid "Help" 
    2115 msgstr "帮助" 
     2687#, fuzzy 
     2688msgid "Go to dashboard" 
     2689msgstr "控制板" 
     2690 
     2691msgid "Help about this page" 
     2692msgstr "" 
     2693 
     2694#, php-format 
     2695msgid "See also %s" 
     2696msgstr "" 
     2697 
     2698msgid "the global help" 
     2699msgstr "" 
    21162700 
    21172701msgid "uncover" 
     
    21212705msgstr "隐藏" 
    21222706 
    2123 msgid "help" 
    2124 msgstr "帮助" 
     2707msgid "Need help?" 
     2708msgstr "" 
     2709 
     2710msgid "new window" 
     2711msgstr "" 
     2712 
     2713msgid "Hide" 
     2714msgstr "" 
     2715 
     2716#, fuzzy 
     2717msgid "Select:" 
     2718msgstr "精选的:" 
    21252719 
    21262720#, fuzzy 
     
    21412735msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?" 
    21422736 
     2737#, fuzzy, php-format 
     2738msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" 
     2739msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?" 
     2740 
     2741#, fuzzy, php-format 
     2742msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 
     2743msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?" 
     2744 
    21432745msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 
    21442746msgstr "您确定您要删除这篇文章吗?" 
     2747 
     2748msgid "Click here to unlock the field" 
     2749msgstr "" 
     2750 
     2751#, fuzzy 
     2752msgid "Are you sure you want to delete all spams?" 
     2753msgstr "您确定您要删除“%s”主题吗?" 
    21452754 
    21462755#, fuzzy, php-format 
     
    21702779msgstr "您确定您要移除媒体“%s”吗?" 
    21712780 
     2781#, fuzzy, php-format 
     2782msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 
     2783msgstr "您确定您要移除媒体“%s”吗?" 
     2784 
    21722785msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
    21732786msgstr "您确定您要把压缩包解压到当前目录吗?" 
     
    21852798msgstr "您确定您要删除“%s”插件吗?" 
    21862799 
     2800#, fuzzy 
     2801msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" 
     2802msgstr "您确定您要删除“%s”插件吗?" 
     2803 
    21872804msgid "Use this theme" 
    21882805msgstr "使用这个主题" 
     
    21952812msgstr "您确定您要删除“%s”主题吗?" 
    21962813 
     2814#, fuzzy 
     2815msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" 
     2816msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?" 
     2817 
     2818#, fuzzy 
     2819msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 
     2820msgstr "您确定您要删除这个评论吗?" 
     2821 
     2822#, fuzzy 
     2823msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" 
     2824msgstr "您确定要移除这个附件吗?" 
     2825 
    21972826msgid "Zip file content" 
    21982827msgstr "zip 文件内容" 
     
    22072836msgstr "这是 XHTML 标记的错误。" 
    22082837 
     2838msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." 
     2839msgstr "" 
     2840 
    22092841msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
    22102842msgstr "" 
    22112843 
     2844msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" 
     2845msgstr "" 
     2846 
    22122847msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 
     2848msgstr "" 
     2849 
     2850msgid "Details" 
     2851msgstr "详情" 
     2852 
     2853msgid "Support" 
     2854msgstr "" 
     2855 
     2856#, fuzzy 
     2857msgid "Help:" 
     2858msgstr "帮助" 
     2859 
     2860#, fuzzy 
     2861msgid "Section:" 
     2862msgstr "动作" 
     2863 
     2864msgid "Tags:" 
    22132865msgstr "" 
    22142866 
     
    22162868msgstr "您有未保存的改动。" 
    22172869 
     2870#, fuzzy 
     2871msgid "Choose date" 
     2872msgstr "选择文件" 
     2873 
    22182874msgid "close" 
    22192875msgstr "关闭" 
     
    22222878msgstr "现在" 
    22232879 
    2224 msgid "visual" 
    2225 msgstr "可视" 
    2226  
    2227 msgid "source" 
    2228 msgstr "源码" 
    2229  
    2230 msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
    2231 msgstr "您可以使用下列缩写来格式化您的文本。" 
    2232  
    2233 msgid "-- none --" 
    2234 msgstr "-- 无 --" 
    2235  
    2236 msgid "-- block format --" 
    2237 msgstr "-- 区块格式 --" 
    2238  
    2239 msgid "Paragraph" 
    2240 msgstr "段落" 
    2241  
    2242 msgid "Level 1 header" 
    2243 msgstr "Level 1 标题" 
    2244  
    2245 msgid "Level 2 header" 
    2246 msgstr "Level 2 标题" 
    2247  
    2248 msgid "Level 3 header" 
    2249 msgstr "Level 3 标题" 
    2250  
    2251 msgid "Level 4 header" 
    2252 msgstr "Level 4 标题" 
    2253  
    2254 msgid "Level 5 header" 
    2255 msgstr "Level 5 标题" 
    2256  
    2257 msgid "Level 6 header" 
    2258 msgstr "Level 6 标题" 
    2259  
    2260 msgid "Strong emphasis" 
    2261 msgstr "着重强调" 
    2262  
    2263 msgid "Emphasis" 
    2264 msgstr "强调" 
    2265  
    2266 msgid "Inserted" 
    2267 msgstr "下划线" 
    2268  
    2269 msgid "Deleted" 
    2270 msgstr "删除线" 
    2271  
    2272 msgid "Inline quote" 
    2273 msgstr "行内引用" 
    2274  
    2275 msgid "Code" 
    2276 msgstr "代码" 
    2277  
    2278 msgid "Line break" 
    2279 msgstr "断行" 
    2280  
    2281 msgid "Blockquote" 
    2282 msgstr "块引用" 
    2283  
    2284 msgid "Preformated text" 
    2285 msgstr "预格式化文本" 
    2286  
    2287 msgid "Unordered list" 
    2288 msgstr "无序列表" 
    2289  
    2290 msgid "Ordered list" 
    2291 msgstr "有序列表" 
    2292  
    2293 msgid "Link" 
    2294 msgstr "链接" 
    2295  
    2296 msgid "URL?" 
    2297 msgstr "URL?" 
    2298  
    2299 msgid "Language?" 
    2300 msgstr "语言?" 
    2301  
    2302 msgid "External image" 
    2303 msgstr "外部图片" 
    2304  
    2305 msgid "Media chooser" 
    2306 msgstr "媒体选择" 
    2307  
    2308 msgid "Link to an entry" 
    2309 msgstr "链接到一篇文章" 
    2310  
    23112880msgid "Temporarily activate enhanced uploader" 
    23122881msgstr "激活增强的上传工具" 
     
    23152884msgstr "禁用增强的上传工具" 
    23162885 
     2886msgid "Limit exceeded." 
     2887msgstr "超出限制。" 
     2888 
     2889msgid "File size exceeds allowed limit." 
     2890msgstr "文件大小超出允许的限制。" 
     2891 
     2892msgid "Canceled." 
     2893msgstr "已取消。" 
     2894 
     2895msgid "HTTP Error:" 
     2896msgstr "HTTP 错误:" 
     2897 
     2898msgid "Clean" 
     2899msgstr "清除" 
     2900 
    23172901msgid "File successfully uploaded." 
    23182902msgstr "成功上传文件。" 
    23192903 
    2320 msgid "Maximum file size allowed:" 
    2321 msgstr "允许的文件最大大小:" 
    2322  
    2323 msgid "Limit exceeded." 
    2324 msgstr "超出限制。" 
    2325  
    2326 msgid "File size exceeds allowed limit." 
    2327 msgstr "文件大小超出允许的限制。" 
    2328  
    2329 msgid "Canceled." 
    2330 msgstr "已取消。" 
    2331  
    2332 msgid "HTTP Error:" 
    2333 msgstr "HTTP 错误:" 
    2334  
    2335 msgid "Choose file" 
    2336 msgstr "选择文件" 
    2337  
    2338 msgid "Choose files" 
    2339 msgstr "选择文件" 
    2340  
    2341 msgid "Clean" 
    2342 msgstr "清除" 
    2343  
    2344 msgid "Upload" 
    2345 msgstr "上传" 
    2346  
    23472904msgid "No file in queue." 
    23482905msgstr "队列中没有文件。" 
     
    23582915msgstr "队列错误:" 
    23592916 
    2360 msgid "&#171;prev." 
     2917msgid "other" 
     2918msgstr "" 
     2919 
     2920#, fuzzy 
     2921msgid "Search in repository:" 
     2922msgstr "搜索文章:" 
     2923 
     2924msgid "Reset search" 
     2925msgstr "" 
     2926 
     2927msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." 
     2928msgstr "" 
     2929 
     2930#, php-format 
     2931msgid "Found %d result for search \"%s\":" 
     2932msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" 
     2933msgstr[0] "" 
     2934msgstr[1] "" 
     2935 
     2936#, fuzzy 
     2937msgid "current selection" 
     2938msgstr "取消全部选择" 
     2939 
     2940#, php-format 
     2941msgid "%d result" 
     2942msgid_plural "%d results" 
     2943msgstr[0] "" 
     2944msgstr[1] "" 
     2945 
     2946msgid "no results" 
     2947msgstr "" 
     2948 
     2949msgid "Browse index:" 
     2950msgstr "" 
     2951 
     2952#, fuzzy 
     2953msgid "Plugins list" 
     2954msgstr "插件" 
     2955 
     2956#, fuzzy 
     2957msgid "Name" 
     2958msgstr "名字:" 
     2959 
     2960msgid "Score" 
     2961msgstr "" 
     2962 
     2963msgid "Version" 
     2964msgstr "版本" 
     2965 
     2966#, fuzzy 
     2967msgid "Current version" 
     2968msgstr "设置权限" 
     2969 
     2970msgid "Plugin from official distribution" 
     2971msgstr "" 
     2972 
     2973#, fuzzy 
     2974msgid "Configure plugin" 
     2975msgstr "博客主题" 
     2976 
     2977msgid "No plugins matched your search." 
     2978msgstr "" 
     2979 
     2980msgid "Activate" 
     2981msgstr "激活" 
     2982 
     2983msgid "Deactivate" 
     2984msgstr "禁用" 
     2985 
     2986#, fuzzy 
     2987msgid "Install" 
     2988msgstr "Dotclear 安装" 
     2989 
     2990msgid "Update" 
     2991msgstr "更新" 
     2992 
     2993#, fuzzy 
     2994msgid "Activate selected plugins" 
     2995msgstr "激活的插件" 
     2996 
     2997#, fuzzy 
     2998msgid "Activate all plugins from this list" 
     2999msgstr "激活的插件" 
     3000 
     3001#, fuzzy 
     3002msgid "Deactivate selected plugins" 
     3003msgstr "禁用的插件" 
     3004 
     3005#, fuzzy 
     3006msgid "Deactivate all plugins from this list" 
     3007msgstr "禁用的插件" 
     3008 
     3009#, fuzzy 
     3010msgid "Update selected plugins" 
     3011msgstr "禁用的插件" 
     3012 
     3013msgid "Update all plugins from this list" 
     3014msgstr "" 
     3015 
     3016msgid "No such plugin." 
     3017msgstr "没有这样的插件。" 
     3018 
     3019msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 
     3020msgstr "您没有删除这个插件的权限。" 
     3021 
     3022#, fuzzy 
     3023msgid "Some plugins have not been delete." 
     3024msgstr "下列插件还没有安装:" 
     3025 
     3026#, fuzzy 
     3027msgid "Plugin has been successfully deleted." 
     3028msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." 
     3029msgstr[0] "成功删除插件。" 
     3030msgstr[1] "成功删除插件。" 
     3031 
     3032#, fuzzy 
     3033msgid "Plugin has been successfully installed." 
     3034msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." 
     3035msgstr[0] "成功安装插件。" 
     3036msgstr[1] "成功安装插件。" 
     3037 
     3038#, fuzzy 
     3039msgid "Plugin has been successfully activated." 
     3040msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." 
     3041msgstr[0] "成功安装插件。" 
     3042msgstr[1] "成功安装插件。" 
     3043 
     3044#, fuzzy 
     3045msgid "Some plugins have not been deactivated." 
     3046msgstr "下列插件还没有安装:" 
     3047 
     3048#, fuzzy 
     3049msgid "Plugin has been successfully deactivated." 
     3050msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." 
     3051msgstr[0] "成功删除插件。" 
     3052msgstr[1] "成功删除插件。" 
     3053 
     3054#, fuzzy 
     3055msgid "Plugin has been successfully updated." 
     3056msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." 
     3057msgstr[0] "成功升级插件" 
     3058msgstr[1] "成功升级插件" 
     3059 
     3060#, fuzzy 
     3061msgid "Zip file path:" 
     3062msgstr "zip 文件内容" 
     3063 
     3064msgid "Download a zip file" 
     3065msgstr "下载一个 zip 文件" 
     3066 
     3067#, fuzzy 
     3068msgid "Zip file URL:" 
     3069msgstr "主题 zip 文件的 URL:" 
     3070 
     3071#, fuzzy 
     3072msgid "Download" 
     3073msgstr "下载主题" 
     3074 
     3075#, fuzzy 
     3076msgid "Unknow plugin ID" 
     3077msgstr "上传插件" 
     3078 
     3079#, fuzzy 
     3080msgid "This plugin has no configuration file." 
     3081msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。" 
     3082 
     3083#, fuzzy, php-format 
     3084msgid "Configure \"%s\"" 
     3085msgstr "博客主题" 
     3086 
     3087msgid "Back" 
     3088msgstr "" 
     3089 
     3090#, php-format 
     3091msgid "Score: %s" 
     3092msgstr "" 
     3093 
     3094#, php-format 
     3095msgid "%s screenshot." 
     3096msgstr "" 
     3097 
     3098#, php-format 
     3099msgid "by %s" 
     3100msgstr "作者为 %s" 
     3101 
     3102#, php-format 
     3103msgid "version %s" 
     3104msgstr "版本 %s" 
     3105 
     3106#, fuzzy, php-format 
     3107msgid "(current version %s)" 
     3108msgstr "版本 %s" 
     3109 
     3110#, php-format 
     3111msgid "(built on \"%s\")" 
     3112msgstr "(在“%s”生成)" 
     3113 
     3114#, php-format 
     3115msgid "(requires \"%s\")" 
     3116msgstr "(需要“%s”)" 
     3117 
     3118#, fuzzy 
     3119msgid "View stylesheet" 
     3120msgstr "样式表" 
     3121 
     3122#, fuzzy 
     3123msgid "Configure theme" 
     3124msgstr "博客主题" 
     3125 
     3126msgid "No themes matched your search." 
     3127msgstr "" 
     3128 
     3129#, fuzzy 
     3130msgid "Use this one" 
     3131msgstr "使用这个主题" 
     3132 
     3133#, fuzzy 
     3134msgid "Update selected themes" 
     3135msgstr "使用选中的主题" 
     3136 
     3137msgid "Update all themes from this list" 
     3138msgstr "" 
     3139 
     3140#, fuzzy 
     3141msgid "No such theme." 
     3142msgstr "没有这样的模块。" 
     3143 
     3144#, fuzzy 
     3145msgid "Theme has been successfully selected." 
     3146msgstr "成功删除主题。" 
     3147 
     3148#, fuzzy 
     3149msgid "Theme has been successfully activated." 
     3150msgid_plural "Themes have been successuflly activated." 
     3151msgstr[0] "成功改变主题。" 
     3152msgstr[1] "成功改变主题。" 
     3153 
     3154msgid "Some themes have not been deactivated." 
     3155msgstr "" 
     3156 
     3157#, fuzzy 
     3158msgid "Theme has been successfully deactivated." 
     3159msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." 
     3160msgstr[0] "成功删除主题。" 
     3161msgstr[1] "成功删除主题。" 
     3162 
     3163#, fuzzy 
     3164msgid "You don't have permissions to delete this theme." 
     3165msgstr "您没有删除这个插件的权限。" 
     3166 
     3167#, fuzzy 
     3168msgid "Some themes have not been delete." 
     3169msgstr "有文章的用户无法被删除。" 
     3170 
     3171#, fuzzy 
     3172msgid "Theme has been successfully deleted." 
     3173msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." 
     3174msgstr[0] "成功删除主题。" 
     3175msgstr[1] "成功删除主题。" 
     3176 
     3177#, fuzzy 
     3178msgid "Theme has been successfully installed." 
     3179msgid_plural "Themes have been successuflly installed." 
     3180msgstr[0] "成功安装主题。" 
     3181msgstr[1] "成功安装主题。" 
     3182 
     3183#, fuzzy 
     3184msgid "Theme has been successfully updated." 
     3185msgid_plural "Themes have been successuflly updated." 
     3186msgstr[0] "成功升级主题。" 
     3187msgstr[1] "成功升级主题。" 
     3188 
     3189#, fuzzy 
     3190msgid "First page" 
     3191msgstr "名" 
     3192 
     3193#, fuzzy 
     3194msgid "Previous page" 
     3195msgstr "前一篇文章" 
     3196 
     3197msgid "Next page" 
     3198msgstr "" 
     3199 
     3200#, fuzzy 
     3201msgid "Last page" 
     3202msgstr "最后更新" 
     3203 
     3204#, php-format 
     3205msgid "Page %s / %s" 
     3206msgstr "" 
     3207 
     3208#, php-format 
     3209msgid "Direct access page %s" 
     3210msgstr "" 
     3211 
     3212#, fuzzy 
     3213msgid "&#171; prev." 
    23613214msgstr "&#171;前一个。" 
    23623215 
    2363 msgid "next&#187;" 
     3216#, fuzzy 
     3217msgid "next &#187;" 
    23643218msgstr "后一个&#187;" 
     3219 
     3220#, fuzzy 
     3221msgid "No entry matches the filter" 
     3222msgstr "没有文章标题" 
    23653223 
    23663224msgid "No entry" 
    23673225msgstr "没有文章" 
    23683226 
    2369 msgid "scheduled" 
    2370 msgstr "计划的" 
    2371  
    2372 msgid "protected" 
     3227#, php-format 
     3228msgid "List of %s entries match the filter." 
     3229msgstr "" 
     3230 
     3231#, fuzzy 
     3232msgid "Entries list" 
     3233msgstr "分类目录列表" 
     3234 
     3235#, fuzzy 
     3236msgid "Protected" 
    23733237msgstr "保护的" 
    23743238 
     
    23813245msgstr "%d 个附件" 
    23823246 
     3247msgid "No comments or trackbacks matches the filter" 
     3248msgstr "" 
     3249 
     3250#, php-format 
     3251msgid "Comment or trackback matching the filter." 
     3252msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." 
     3253msgstr[0] "" 
     3254msgstr[1] "" 
     3255 
    23833256msgid "Type" 
    23843257msgstr "类型" 
    23853258 
     3259#, fuzzy 
     3260msgid "Entry" 
     3261msgstr "文章" 
     3262 
     3263#, php-format 
     3264msgid "Edit the %1$s from %2$s" 
     3265msgstr "" 
     3266 
     3267msgid "comment" 
     3268msgstr "评论" 
     3269 
     3270msgid "trackback" 
     3271msgstr "trackback" 
     3272 
     3273#, fuzzy 
     3274msgid "Type and author" 
     3275msgstr "改变作者" 
     3276 
     3277msgid "No user matches the filter" 
     3278msgstr "" 
     3279 
    23863280msgid "No user" 
    23873281msgstr "没有用户" 
    23883282 
     3283#, php-format 
     3284msgid "List of %s users match the filter." 
     3285msgstr "" 
     3286 
     3287#, fuzzy 
     3288msgid "Users list" 
     3289msgstr "用户" 
     3290 
    23893291msgid "admin" 
    23903292msgstr "" 
     
    23943296msgstr "超级管理员" 
    23953297 
     3298#, php-format 
     3299msgid "ratio %.1f" 
     3300msgstr "" 
     3301 
     3302#, php-format 
     3303msgid "(%s)" 
     3304msgstr "" 
     3305 
     3306#, fuzzy 
     3307msgid "The 'public' directory does not exist." 
     3308msgstr "这篇文章不存在。" 
     3309 
     3310#, fuzzy, php-format 
     3311msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
     3312msgstr "目录无法被移除。" 
     3313 
     3314msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     3315msgstr "" 
     3316 
     3317#, fuzzy 
     3318msgid "Unable to create images." 
     3319msgstr "无法创建目录。" 
     3320 
     3321#, fuzzy 
     3322msgid "Invalid file type." 
     3323msgstr "无效的摘要文件。" 
     3324 
     3325msgid "An error occurred while writing the file." 
     3326msgstr "写入文件时出现错误。" 
     3327 
     3328#, fuzzy, php-format 
     3329msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." 
     3330msgstr "产生的图片大小(用像素)" 
     3331 
    23963332#, fuzzy 
    23973333msgid "Database error" 
     
    24013337msgstr "" 
    24023338 
    2403 msgid "System" 
    2404 msgstr "系统" 
     3339#, fuzzy 
     3340msgid "System settings" 
     3341msgstr "博客设置" 
    24053342 
    24063343msgid "Blog" 
    24073344msgstr "博客" 
    24083345 
    2409 msgid "Update" 
    2410 msgstr "更新" 
    2411  
    2412 msgid "Languages" 
    2413 msgstr "语言" 
     3346msgid "Plugins" 
     3347msgstr "插件" 
     3348 
     3349#, fuzzy 
     3350msgid "medium" 
     3351msgstr "中:" 
     3352 
     3353#, fuzzy 
     3354msgid "small" 
     3355msgstr "小:" 
     3356 
     3357#, fuzzy 
     3358msgid "thumbnail" 
     3359msgstr "缩略图:" 
     3360 
     3361msgid "square" 
     3362msgstr "" 
     3363 
     3364msgid "Posts" 
     3365msgstr "" 
     3366 
     3367#, fuzzy 
     3368msgid "Pages" 
     3369msgstr "页数" 
    24143370 
    24153371msgid "administrator" 
     
    24563412msgstr "这个分类目录非空。" 
    24573413 
    2458 msgid "Category URL must be unique." 
    2459 msgstr "分类目录的 URL 必须无重复。" 
     3414#, fuzzy 
     3415msgid "You are not allowed to reset categories order" 
     3416msgstr "您不被允许删除分类目录" 
     3417 
     3418#, fuzzy 
     3419msgid "Empty category URL" 
     3420msgstr "空的文章 URL" 
    24603421 
    24613422msgid "You must provide a category title" 
     
    24833444msgstr "您不被允许更改这篇文章的分类目录" 
    24843445 
    2485 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
    2486 msgstr "您不被允许标记这篇文章为精选的" 
     3446#, fuzzy 
     3447msgid "You are not allowed to change entries category" 
     3448msgstr "您不被允许更改这篇文章的分类目录" 
    24873449 
    24883450msgid "You are not allowed to delete entries" 
    24893451msgstr "您不被允许删除文章" 
    24903452 
    2491 msgid "You are not allowed to delete this entry" 
    2492 msgstr "您不被允许删除这篇文章" 
    2493  
    24943453msgid "No entry title" 
    24953454msgstr "没有文章标题" 
     
    24983457msgstr "没有文章内容" 
    24993458 
     3459#, fuzzy 
     3460msgid "Notes" 
     3461msgstr "注释:" 
     3462 
     3463#, fuzzy 
     3464msgid "Note" 
     3465msgstr "注释:" 
     3466 
    25003467msgid "Empty entry URL" 
    25013468msgstr "空的文章 URL" 
     
    25163483msgstr "您不被允许删除评论" 
    25173484 
    2518 msgid "You are not allowed to delete this comment" 
    2519 msgstr "您不被允许删除这个评论" 
    2520  
    25213485msgid "You must provide a comment" 
    25223486msgstr "您必须提供一个评论" 
     
    25633527msgstr "没有博客被定义。" 
    25643528 
    2565 #, php-format 
    2566 msgid "Directory %s does not exist." 
    2567 msgstr "目录 %s 不存在。" 
    2568  
    25693529msgid "You are not a super administrator." 
    25703530msgstr "您不是超级管理员。" 
     
    25973557 
    25983558#, php-format 
    2599 msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
     3559msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." 
     3560msgstr "" 
     3561 
     3562#, php-format 
     3563msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." 
    26003564msgstr "" 
    26013565 
     
    26543618msgstr "无效的设置命名空间:%s" 
    26553619 
     3620#, fuzzy 
     3621msgid "Failed to read data feed" 
     3622msgstr "无法读取摘要文件。" 
     3623 
     3624#, fuzzy 
     3625msgid "Wrong data feed" 
     3626msgstr "截断 feeds" 
     3627 
     3628msgid "An error occurred while downloading the file." 
     3629msgstr "当下载这个文件时产生错误。" 
     3630 
    26563631#, php-format 
    26573632msgid "%s has still been pinged" 
     
    26683643msgid "%s, ping error:" 
    26693644msgstr "%s,ping 错误:" 
     3645 
     3646msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" 
     3647msgstr "" 
     3648 
     3649msgid "Sorry but you can not ping this type of content." 
     3650msgstr "" 
     3651 
     3652msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." 
     3653msgstr "" 
     3654 
     3655msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." 
     3656msgstr "" 
     3657 
     3658msgid "Don't repeat yourself, please." 
     3659msgstr "" 
     3660 
     3661msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" 
     3662msgstr "" 
     3663 
     3664msgid "Where's your title?" 
     3665msgstr "" 
     3666 
     3667msgid "Sorry, an internal problem has occured." 
     3668msgstr "" 
     3669 
     3670msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." 
     3671msgstr "" 
    26703672 
    26713673msgid "Digests file not found." 
     
    27163718msgstr "没有指定命名空间" 
    27173719 
     3720msgid "No valid source URL provided? Try again!" 
     3721msgstr "" 
     3722 
     3723msgid "No valid target URL provided? Try again!" 
     3724msgstr "" 
     3725 
     3726msgid "LOL!" 
     3727msgstr "" 
     3728 
    27183729msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
    27193730msgstr "SQLite 数据库模式无法被升级。" 
     
    27523763msgstr "写入文件到磁盘失败。" 
    27533764 
     3765msgid "A PHP extension stopped the file upload." 
     3766msgstr "" 
     3767 
    27543768#, php-format 
    27553769msgid "%s is not a directory." 
     
    27933807msgstr "无法在这个目录写入。" 
    27943808 
    2795 msgid "An error occurred while writing the file." 
    2796 msgstr "写入文件时出现错误。" 
    2797  
    27983809msgid "Source file does not exist." 
    27993810msgstr "源文件不存在。" 
     
    28233834 
    28243835#, php-format 
     3836msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 
     3837msgstr "" 
     3838 
     3839#, php-format 
     3840msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 
     3841msgstr "" 
     3842 
     3843msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 
     3844msgstr "" 
     3845 
     3846msgid "singular" 
     3847msgid_plural "plural" 
     3848msgstr[0] "" 
     3849msgstr[1] "" 
     3850 
     3851#, php-format 
    28253852msgid "File %s is not compressed in the zip." 
    28263853msgstr "文件 %s 没有压缩到 zip 中。" 
     
    28513878msgstr "无法读取目录" 
    28523879 
     3880msgid "Site temporarily unavailable" 
     3881msgstr "" 
     3882 
     3883msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>" 
     3884msgstr "" 
     3885 
    28533886msgid "Unable to connect to database" 
    28543887msgstr "" 
     
    28613894msgstr "" 
    28623895 
    2863 #, fuzzy 
    2864 #~ msgid "Pages" 
     3896#~ msgid "more information" 
     3897#~ msgstr "更多信息" 
     3898 
     3899#~ msgid "Leave blank to disable this feature." 
     3900#~ msgstr "留空以禁用该特性。" 
     3901 
     3902#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
     3903#~ msgstr "当您从媒体中心将它插入一篇文章时,这会定义一个图片标签题目。它从图片的元数据中检索。" 
     3904 
     3905#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 
     3906#~ msgstr "XML/RPC 接口没有激活。更改设置以激活它。" 
     3907 
     3908#~ msgid "You can't remove default theme." 
     3909#~ msgstr "您不能移除默认主题。" 
     3910 
     3911#~ msgid "Theme does not exist." 
     3912#~ msgstr "主题不存在。" 
     3913 
     3914#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
     3915#~ msgstr "您可以在 %s 找到用于您博客的额外主题。" 
     3916 
     3917#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
     3918#~ msgstr "要安装或者升级一个主题,您一般仅需要在“安装或升级一个主题”中上传它。" 
     3919 
     3920#~ msgid "Themes" 
     3921#~ msgstr "主题" 
     3922 
     3923#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 
     3924#~ msgstr "您正在使用“%s”" 
     3925 
     3926#, fuzzy 
     3927#~ msgid "Delete selected theme" 
     3928#~ msgstr "删除选中的主题" 
     3929 
     3930#~ msgid "Install or upgrade a theme" 
     3931#~ msgstr "安装或升级一个主题" 
     3932 
     3933#~ msgid "Theme zip file:" 
     3934#~ msgstr "主题 zip 文件:" 
     3935 
     3936#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
     3937#~ msgstr "要激活这个功能,请赋予您的主题目录写权限。" 
     3938 
     3939#~ msgid "back" 
     3940#~ msgstr "返回" 
     3941 
     3942#, fuzzy 
     3943#~ msgid "Apply filters" 
     3944#~ msgstr "添加文件" 
     3945 
     3946#~ msgid "Page(s)" 
    28653947#~ msgstr "页数" 
     3948 
     3949#~ msgid "edit" 
     3950#~ msgstr "编辑" 
     3951 
     3952#~ msgid "Remove a category" 
     3953#~ msgstr "移除一个分类目录" 
     3954 
     3955#~ msgid "Choose a category to remove:" 
     3956#~ msgstr "选择要移除的分类目录:" 
     3957 
     3958#~ msgid "Reorder categories" 
     3959#~ msgstr "重新排序分类目录" 
     3960 
     3961#~ msgid "Reorder" 
     3962#~ msgstr "重新排序" 
     3963 
     3964#~ msgid "publish" 
     3965#~ msgstr "发布" 
     3966 
     3967#~ msgid "unpublish" 
     3968#~ msgstr "未发布" 
     3969 
     3970#~ msgid "mark as pending" 
     3971#~ msgstr "标记为待审核" 
     3972 
     3973#~ msgid "%d comments" 
     3974#~ msgstr "%d 个评论" 
     3975 
     3976#~ msgid "Latest news" 
     3977#~ msgstr "最新新闻" 
     3978 
     3979#, fuzzy 
     3980#~ msgid "Some plugins are installed twice:" 
     3981#~ msgstr "下列插件已被安装:" 
     3982 
     3983#, fuzzy 
     3984#~ msgid "Sort" 
     3985#~ msgstr "排序:" 
     3986 
     3987#~ msgid "New directory" 
     3988#~ msgstr "新目录" 
     3989 
     3990#~ msgid "Download this directory as a zip file" 
     3991#~ msgstr "以 zip 文件下载这个目录" 
     3992 
     3993#~ msgid "permissions" 
     3994#~ msgstr "权限" 
     3995 
     3996#~ msgid "choose a blog" 
     3997#~ msgstr "选择一个博客" 
     3998 
     3999#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
     4000#~ msgstr "您没有禁用这个插件的权限。" 
     4001 
     4002#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
     4003#~ msgstr "插件向 Dotclear 添加新功能。这里您可以激活或者禁用安装的插件。" 
     4004 
     4005#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
     4006#~ msgstr "您可以从 %s 找到用于您博客的额外插件。" 
     4007 
     4008#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
     4009#~ msgstr "要安装或升级一个插件,您一般仅需要在“安装或升级一个插件”中上传它。" 
     4010 
     4011#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
     4012#~ msgstr "要安装或升级一个插件,您仅需要将它解压缩到您的插件目录。" 
     4013 
     4014#~ msgid "Plugin" 
     4015#~ msgstr "插件" 
     4016 
     4017#~ msgid "Install or upgrade a plugin" 
     4018#~ msgstr "安装或升级一个插件" 
     4019 
     4020#~ msgid "Plugin zip file:" 
     4021#~ msgstr "插件 zip 文件:" 
     4022 
     4023#~ msgid "Plugin zip file URL:" 
     4024#~ msgstr "插件 zip 文件的 URL:" 
     4025 
     4026#~ msgid "Download plugin" 
     4027#~ msgstr "下载插件" 
     4028 
     4029#~ msgid "Published on:" 
     4030#~ msgstr "发布于:" 
     4031 
     4032#~ msgid "Entry password:" 
     4033#~ msgstr "文章密码:" 
     4034 
     4035#~ msgid "junk" 
     4036#~ msgstr "垃圾评论" 
     4037 
     4038#~ msgid "selected" 
     4039#~ msgstr "精选的" 
     4040 
     4041#~ msgid "Author ID:" 
     4042#~ msgstr "作者 ID:" 
     4043 
     4044#~ msgid "User language:" 
     4045#~ msgstr "用户语言:" 
     4046 
     4047#~ msgid "User timezone:" 
     4048#~ msgstr "用户时区:" 
     4049 
     4050#~ msgid "schedule" 
     4051#~ msgstr "计划" 
     4052 
     4053#~ msgid "change category" 
     4054#~ msgstr "改变分类目录" 
     4055 
     4056#~ msgid "change author" 
     4057#~ msgstr "改变作者" 
     4058 
     4059#~ msgid "This entry does not exist or is not published" 
     4060#~ msgstr "这篇文章不存在或者没有发布" 
     4061 
     4062#~ msgid "Send excerpt:" 
     4063#~ msgstr "发送摘录:" 
     4064 
     4065#~ msgid "users" 
     4066#~ msgstr "用户" 
     4067 
     4068#~ msgid "Create a new user" 
     4069#~ msgstr "创建一个新用户" 
     4070 
     4071#~ msgid "help" 
     4072#~ msgstr "帮助" 
     4073 
     4074#~ msgid "visual" 
     4075#~ msgstr "可视" 
     4076 
     4077#~ msgid "source" 
     4078#~ msgstr "源码" 
     4079 
     4080#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     4081#~ msgstr "您可以使用下列缩写来格式化您的文本。" 
     4082 
     4083#~ msgid "-- none --" 
     4084#~ msgstr "-- 无 --" 
     4085 
     4086#~ msgid "-- block format --" 
     4087#~ msgstr "-- 区块格式 --" 
     4088 
     4089#~ msgid "Paragraph" 
     4090#~ msgstr "段落" 
     4091 
     4092#~ msgid "Level 1 header" 
     4093#~ msgstr "Level 1 标题" 
     4094 
     4095#~ msgid "Level 2 header" 
     4096#~ msgstr "Level 2 标题" 
     4097 
     4098#~ msgid "Level 3 header" 
     4099#~ msgstr "Level 3 标题" 
     4100 
     4101#~ msgid "Level 4 header" 
     4102#~ msgstr "Level 4 标题" 
     4103 
     4104#~ msgid "Level 5 header" 
     4105#~ msgstr "Level 5 标题" 
     4106 
     4107#~ msgid "Level 6 header" 
     4108#~ msgstr "Level 6 标题" 
     4109 
     4110#~ msgid "Strong emphasis" 
     4111#~ msgstr "着重强调" 
     4112 
     4113#~ msgid "Emphasis" 
     4114#~ msgstr "强调" 
     4115 
     4116#~ msgid "Inserted" 
     4117#~ msgstr "下划线" 
     4118 
     4119#~ msgid "Deleted" 
     4120#~ msgstr "删除线" 
     4121 
     4122#~ msgid "Inline quote" 
     4123#~ msgstr "行内引用" 
     4124 
     4125#~ msgid "Code" 
     4126#~ msgstr "代码" 
     4127 
     4128#~ msgid "Line break" 
     4129#~ msgstr "断行" 
     4130 
     4131#~ msgid "Blockquote" 
     4132#~ msgstr "块引用" 
     4133 
     4134#~ msgid "Preformated text" 
     4135#~ msgstr "预格式化文本" 
     4136 
     4137#~ msgid "Unordered list" 
     4138#~ msgstr "无序列表" 
     4139 
     4140#~ msgid "Ordered list" 
     4141#~ msgstr "有序列表" 
     4142 
     4143#~ msgid "Link" 
     4144#~ msgstr "链接" 
     4145 
     4146#~ msgid "URL?" 
     4147#~ msgstr "URL?" 
     4148 
     4149#~ msgid "Language?" 
     4150#~ msgstr "语言?" 
     4151 
     4152#~ msgid "External image" 
     4153#~ msgstr "外部图片" 
     4154 
     4155#~ msgid "Media chooser" 
     4156#~ msgstr "媒体选择" 
     4157 
     4158#~ msgid "Link to an entry" 
     4159#~ msgstr "链接到一篇文章" 
     4160 
     4161#~ msgid "Category URL must be unique." 
     4162#~ msgstr "分类目录的 URL 必须无重复。" 
     4163 
     4164#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
     4165#~ msgstr "您不被允许标记这篇文章为精选的" 
     4166 
     4167#~ msgid "You are not allowed to delete this entry" 
     4168#~ msgstr "您不被允许删除这篇文章" 
     4169 
     4170#~ msgid "You are not allowed to delete this comment" 
     4171#~ msgstr "您不被允许删除这个评论" 
     4172 
     4173#~ msgid "Directory %s does not exist." 
     4174#~ msgstr "目录 %s 不存在。" 
    28664175 
    28674176#, fuzzy 
     
    28814190#~ msgstr "查看文章" 
    28824191 
    2883 #~ msgid "Attachments" 
    2884 #~ msgstr "附件" 
    2885  
    28864192#~ msgid "remove" 
    28874193#~ msgstr "移除" 
     
    28934199#~ msgstr "向这篇文章添加文件" 
    28944200 
    2895 #~ msgid "User:" 
    2896 #~ msgstr "用户:" 
    2897  
    28984201#~ msgid "login" 
    28994202#~ msgstr "登录" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map