Changeset 221:2918f6e8948b for locales/de
- Timestamp:
- 05/08/11 18:40:40 (14 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/de
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/de/date.po
r0 r221 10 10 "Last-Translator: Andreas Diller <nendilo@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 "Language: \n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -
locales/de/main.po
r0 r221 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 06:24-0000\n" 10 10 "Last-Translator: ben_griffith <ben_griffith@topmail.co.uk>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 "Language: \n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 57 58 msgstr "Um einloggen zu können, musst Du Dein Passwort ändern." 58 59 60 #, fuzzy 61 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 62 msgstr "Du bist kein Super-Administrator." 63 59 64 msgid "Wrong username or password" 60 65 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort" … … 84 89 msgstr "ändern" 85 90 91 msgid "Safe mode login" 92 msgstr "" 93 94 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 95 msgstr "" 96 97 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 98 msgstr "" 99 86 100 msgid "Remember my ID on this computer" 87 101 msgstr "Diese ID auf diesen Computer speichern" 88 102 89 msgid "login" 90 msgstr "login" 103 #, fuzzy 104 msgid "log in" 105 msgstr "Blog Name" 91 106 92 107 msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 93 108 msgstr "Du musst in den Browsereinstellungen Cookies akzeptieren." 94 109 110 msgid "Get back to normal authentication" 111 msgstr "" 112 113 msgid "Connection issue?" 114 msgstr "" 115 95 116 msgid "I forgot my password" 96 117 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen." 97 118 119 msgid "I want to log in in safe mode" 120 msgstr "" 121 98 122 msgid "New blog" 99 123 msgstr "Neues Blog" … … 126 150 msgstr "Beschreibung des Blogs:" 127 151 128 msgid " save"129 msgstr " speichern"152 msgid "Save" 153 msgstr "Speichern" 130 154 131 155 msgid "No such blog ID" … … 205 229 msgstr "Achtung: Von besonderen Konfigurationen abgesehen, es wird im Allgemeinen geraten, diese Trennzeichen \"/\" in Ihrer blog URL in PATH_INFO mode zu wählen." 206 230 207 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode." 231 #, fuzzy 232 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 208 233 msgstr "Achtung: Von besonderen Konfigurationen abgesehen, es wird im Allgemeinen geraten, diese Trennzeichen \"?\" in Ihrer blog URL in when QUERY_STRING mode zu wählen." 209 234 … … 510 535 msgstr "Blogs pro Seite" 511 536 512 msgid "filter" 513 msgstr "filtern" 537 #, fuzzy 538 msgid "Apply filters" 539 msgstr "Dateien einfügen" 514 540 515 541 msgid "No blog" … … 586 612 msgstr "Oberste Ebene" 587 613 588 msgid "Save"589 msgstr "Speichern"590 591 614 msgid "Remove a category" 592 615 msgstr "Entferne eine Kategorie" … … 639 662 msgid "before" 640 663 msgstr "bevor" 664 665 #, fuzzy 666 msgid "position: " 667 msgstr "MP3 Einstellungen" 641 668 642 669 msgid "Entry does not exist." … … 700 727 msgstr "Kommentare:" 701 728 729 msgid "Delete" 730 msgstr "Löschen" 731 732 msgid "comment" 733 msgstr "Kommentar" 734 735 msgid "trackback" 736 msgstr "Trackback" 737 738 msgid "Date" 739 msgstr "Datum" 740 741 msgid "Entry title" 742 msgstr "Titel des Eintrags" 743 744 msgid "Author" 745 msgstr "Autor" 746 747 msgid "publish" 748 msgstr "veröffentlichen" 749 750 msgid "unpublish" 751 msgstr "schließen" 752 753 msgid "mark as pending" 754 msgstr "Markiere als noch nicht erledigt" 755 756 msgid "mark as junk" 757 msgstr "Markiere als Junk" 758 702 759 msgid "delete" 703 760 msgstr "löschen" 704 761 705 msgid "comment" 706 msgstr "Kommentar" 707 708 msgid "trackback" 709 msgstr "Trackback" 710 711 msgid "Date" 712 msgstr "Datum" 713 714 msgid "Entry title" 715 msgstr "Titel des Eintrags" 716 717 msgid "Author" 718 msgstr "Autor" 719 720 msgid "publish" 721 msgstr "veröffentlichen" 722 723 msgid "unpublish" 724 msgstr "schließen" 725 726 msgid "mark as pending" 727 msgstr "Markiere als noch nicht erledigt" 728 729 msgid "mark as junk" 730 msgstr "Markiere als Junk" 762 msgid "Type:" 763 msgstr "Typ:" 764 765 msgid "Comments per page" 766 msgstr "Kommentare pro Seite" 767 768 msgid "Comment author:" 769 msgstr "Autor des Kommentars" 770 771 msgid "You have one spam comments." 772 msgstr "Du hast einen Spam in Deinen Kommentaren." 773 774 msgid "Show it." 775 msgstr "Zeige es." 776 777 #, php-format 778 msgid "You have %s spam comments." 779 msgstr "Du hast %s Spam-Kommentare." 780 781 msgid "Show them." 782 msgstr "Zeige diese." 783 784 msgid "Selected comments action:" 785 msgstr "Wähle eine Aktion für die Kommentare:" 786 787 #, fuzzy 788 msgid "action: " 789 msgstr "Aktion" 731 790 732 791 msgid "Comments" 733 792 msgstr "Kommentare" 734 793 735 msgid "Type:"736 msgstr "Typ:"737 738 msgid "Comments per page"739 msgstr "Kommentare pro Seite"740 741 msgid "Comment author:"742 msgstr "Autor des Kommentars"743 744 msgid "You have one spam comments."745 msgstr "Du hast einen Spam in Deinen Kommentaren."746 747 msgid "Show it."748 msgstr "Zeige es."749 750 #, php-format751 msgid "You have %s spam comments."752 msgstr "Du hast %s Spam-Kommentare."753 754 msgid "Show them."755 msgstr "Zeige diese."756 757 msgid "Selected comments action:"758 msgstr "Wähle eine Aktion für die Kommentare:"759 760 794 #, php-format 761 795 msgid "%d comment" … … 769 803 msgstr "Neuer Eintrag" 770 804 771 msgid "User preferences" 805 #, fuzzy 806 msgid "My preferences" 772 807 msgstr "Benutzer Einstellungen" 773 808 774 msgid "Documentation" 809 #, fuzzy 810 msgid "Documentation and support" 775 811 msgstr "Dokumentation" 776 812 … … 799 835 msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:" 800 836 837 #, php-format 838 msgid "Dotclear %s is available!" 839 msgstr "Dotclear %s ist erhältlich!" 840 841 msgid "Upgrade now" 842 msgstr "Jetzt aktualisieren" 843 844 msgid "Remind me later" 845 msgstr "Erinnere mich später" 846 847 msgid "information about this version" 848 msgstr "" 849 850 msgid "Some plugins are installed twice:" 851 msgstr "Einige Plugins sind zweimal installiert:" 852 801 853 msgid "Quick entry" 802 854 msgstr "Schneller Eintrag" … … 810 862 msgid "save and publish" 811 863 msgstr "speichern und veröffentlichen" 812 813 #, php-format814 msgid "Dotclear %s is available!"815 msgstr "Dotclear %s ist erhältlich!"816 817 msgid "Upgrade now"818 msgstr "Jetzt aktualisieren"819 820 msgid "Remind me later"821 msgstr "Erinnere mich später"822 823 msgid "Some plugins are installed twice:"824 msgstr "Einige Plugins sind zweimal installiert:"825 864 826 865 #, php-format … … 907 946 908 947 #, fuzzy 948 msgid "Pages" 949 msgstr "Seite(n)" 950 951 #, fuzzy 952 msgid "Blogroll" 953 msgstr "Blog" 954 955 #, fuzzy 909 956 msgid "Dotclear Install" 910 957 msgstr "Dotclear Installation" … … 942 989 msgstr "Benutzername und Passwort" 943 990 991 msgid "save" 992 msgstr "speichern" 993 944 994 msgid "All done!" 945 995 msgstr "Alles erledigt!" … … 1059 1109 msgstr "Aktion" 1060 1110 1061 msgid "Delete"1062 msgstr "Löschen"1063 1064 1111 msgid "Install or upgrade languages" 1065 1112 msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen" … … 1169 1216 msgstr "Dateien einfügen" 1170 1217 1218 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 1219 msgstr "Bitte beachte bei der Veröffentlichung von Medien das diese nicht von Anderen durch das Urheberrecht geschützt sind." 1220 1171 1221 msgid "Choose a file:" 1172 1222 msgstr "Wähle eine Datei:" … … 1182 1232 msgstr "senden" 1183 1233 1184 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."1185 msgstr "Bitte beachte bei der Veröffentlichung von Medien das diese nicht von Anderen durch das Urheberrecht geschützt sind."1186 1187 1234 msgid "New directory" 1188 1235 msgstr "Neues Verzeichnis" … … 1385 1432 msgstr "setze Rechte" 1386 1433 1434 #, fuzzy 1435 msgid "select" 1436 msgstr "markiert" 1437 1387 1438 msgid "No content found on this plugin." 1388 1439 msgstr "Keinen Inhalt in diesen Plugin gefunden." … … 1485 1536 msgstr "Link URL:" 1486 1537 1538 #, fuzzy 1539 msgid "Link title:" 1540 msgstr "Datei Titel:" 1541 1487 1542 msgid "Link language:" 1488 1543 msgstr "Link Sprache:" … … 1608 1663 msgstr "Junk" 1609 1664 1665 #, fuzzy 1666 msgid "select this comment" 1667 msgstr "Bearbeite diesen Kommentar" 1668 1669 #, fuzzy 1670 msgid "select this trackback" 1671 msgstr "Trackbacks akzeptieren" 1672 1610 1673 msgid "Edit this comment" 1611 1674 msgstr "Bearbeite diesen Kommentar" … … 1697 1760 msgstr "Persönliche Informationen wurden erfolgreich geändert." 1698 1761 1762 #, fuzzy 1763 msgid "Personal options has been successfully updated." 1764 msgstr "Persönliche Informationen wurden erfolgreich geändert." 1765 1766 #, fuzzy 1767 msgid "Favorites have been successfully added." 1768 msgstr "Dateien wurden erfolgreich hochgeladen." 1769 1770 #, fuzzy 1771 msgid "Favorites have been successfully updated." 1772 msgstr "Datei wurde erfolgreich aktualisiert." 1773 1774 #, fuzzy 1775 msgid "Favorites have been successfully removed." 1776 msgstr "Datei wurde erfolgreich beseitigt." 1777 1778 #, fuzzy 1779 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1780 msgstr "Vorschaubilder wurden erfolgreich aktualisiert." 1781 1782 msgid "My profile" 1783 msgstr "" 1784 1699 1785 msgid "Display name:" 1700 1786 msgstr "Angezeigter Name:" 1701 1787 1788 msgid "User language:" 1789 msgstr "Sprache des Benutzers:" 1790 1791 msgid "User timezone:" 1792 msgstr "Zeitzone des Benutzers:" 1793 1794 #, fuzzy 1795 msgid "My options" 1796 msgstr "Such-Optionen" 1797 1702 1798 msgid "Preferred format:" 1703 1799 msgstr "Bevorzugtes Format:" … … 1709 1805 msgstr "Höhe des Eingabefeldes:" 1710 1806 1711 msgid "User language:"1712 msgstr "Sprache des Benutzers:"1713 1714 msgid "User timezone:"1715 msgstr "Zeitzone des Benutzers:"1716 1717 1807 msgid "Enable WYSIWYG mode" 1718 1808 msgstr "Verwende WYSIWYG Modus" 1719 1809 1810 msgid "Accessibility options" 1811 msgstr "" 1812 1813 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 1814 msgstr "" 1815 1816 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 1817 msgstr "" 1818 1819 #, fuzzy 1820 msgid "Dashboard modules" 1821 msgstr "Dashboard" 1822 1823 #, fuzzy 1824 msgid "Display documentation links" 1825 msgstr "Dokumentation" 1826 1827 #, fuzzy 1828 msgid "Display Dotclear news" 1829 msgstr "Aktualisiere Dotclear" 1830 1831 msgid "Display quick entry form" 1832 msgstr "" 1833 1834 msgid "My favorites" 1835 msgstr "" 1836 1837 #, php-format 1838 msgid "position of %s" 1839 msgstr "" 1840 1841 #, fuzzy 1842 msgid "Save order" 1843 msgstr "Neu ordnen" 1844 1845 #, fuzzy 1846 msgid "Delete selected favorites" 1847 msgstr "Lösche ausgewählte Dateien" 1848 1849 #, fuzzy 1850 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 1851 msgstr "Bist Du Dir sicher, dass Du die Kategorien \"%s\" neu ordnen möchtest?" 1852 1853 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 1854 msgstr "" 1855 1856 msgid "Define as default favorites" 1857 msgstr "" 1858 1859 msgid "Currently no personal favorites." 1860 msgstr "" 1861 1862 msgid "Default favorites" 1863 msgstr "" 1864 1865 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 1866 msgstr "" 1867 1868 #, fuzzy 1869 msgid "Available favorites" 1870 msgstr "Verfügbare Größen:" 1871 1872 msgid "Add to my favorites" 1873 msgstr "" 1874 1720 1875 msgid "Search" 1721 1876 msgstr "Suche" … … 1906 2061 msgstr "Blogs:" 1907 2062 1908 msgid "View site" 1909 msgstr "Besuche Blog" 2063 msgid "Go to site" 2064 msgstr "" 2065 2066 msgid "new window" 2067 msgstr "" 1910 2068 1911 2069 msgid "User:" … … 1915 2073 msgstr "Logout" 1916 2074 2075 msgid "Safe mode" 2076 msgstr "" 2077 2078 msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 2079 msgstr "" 2080 1917 2081 #, php-format 1918 2082 msgid "Thank you for using %s." … … 1931 2095 msgstr "Hilfe" 1932 2096 1933 msgid "No selection" 2097 #, fuzzy 2098 msgid "no selection" 1934 2099 msgstr "Keine Auswahl" 1935 2100 … … 2012 2177 msgstr "Es gibt XHTML Markup-Fehler." 2013 2178 2179 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 2180 msgstr "" 2181 2014 2182 msgid "You have unsaved changes." 2015 2183 msgstr "Du hast die Änderungen nicht gespeichert." … … 2199 2367 msgstr "Es gibt keine Session table in Deiner Datenbank. Überprüfe, ob Du Dotclear vollständig installiert hast." 2200 2368 2369 msgid "Languages" 2370 msgstr "Sprachen" 2371 2201 2372 msgid "System" 2202 2373 msgstr "System" … … 2208 2379 msgstr "Aktualisierungen" 2209 2380 2210 msgid "Languages" 2211 msgstr "Sprachen" 2381 msgid "administrator" 2382 msgstr "Administrator" 2383 2384 msgid "manage their own entries and comments" 2385 msgstr "Verwalte Deine eigenen Einträge und Kommentare" 2386 2387 msgid "publish entries and comments" 2388 msgstr "Veröffentliche Einträge und Kommentare" 2389 2390 msgid "delete entries and comments" 2391 msgstr "Lösche Einträge und Kommentare" 2392 2393 msgid "manage all entries and comments" 2394 msgstr "Verwalte alle Einträge und Kommentare" 2395 2396 msgid "manage categories" 2397 msgstr "Verwalte Katagorien" 2398 2399 msgid "manage their own media items" 2400 msgstr "Verwalte Deine eigenen Medien" 2401 2402 msgid "manage all media items" 2403 msgstr "Verwalte alle Medien" 2404 2405 msgid "That user does not exist in the database." 2406 msgstr "Dieser Benutzername existiert nicht in Deiner Datenbank." 2407 2408 msgid "That key does not exist in the database." 2409 msgstr "Dieser Schlüssel existiert nicht in der Datenbank." 2410 2411 msgid "You are not allowed to add categories" 2412 msgstr "Dir ist nicht gestattet ein Verzeichnis anzulegen" 2413 2414 msgid "You are not allowed to update categories" 2415 msgstr "Dir ist nicht gestattet Kategorien zu aktualisieren" 2416 2417 msgid "You are not allowed to delete categories" 2418 msgstr "Dir ist nicht gestattet Kategorien zu löschen" 2419 2420 msgid "This category is not empty." 2421 msgstr "Diese Kategorie ist nicht leer." 2422 2423 msgid "Category URL must be unique." 2424 msgstr "Der URL der Kategorie muß eindeutig sein." 2425 2426 msgid "You must provide a category title" 2427 msgstr "Du mußt einen Kategorietitel verwenden" 2428 2429 msgid "You must provide a category URL" 2430 msgstr "Du mußt einen Kategorie-URL verwenden" 2431 2432 msgid "You are not allowed to create an entry" 2433 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt einen Eintrag zu erstellen" 2434 2435 msgid "You are not allowed to update entries" 2436 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt einen Eintrag zu aktualisieren" 2437 2438 msgid "No such entry ID" 2439 msgstr "Keine solche Eintrags-ID" 2440 2441 msgid "You are not allowed to edit this entry" 2442 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Eintrag zu bearbeiten" 2443 2444 msgid "You are not allowed to change this entry status" 2445 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt den Status des Eintrags zu ändern" 2446 2447 msgid "You are not allowed to change this entry category" 2448 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt die Kategorie des Eintrags zu ändern." 2449 2450 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 2451 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Eintrag als markiert zu kennzeichnen" 2452 2453 msgid "You are not allowed to delete entries" 2454 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diese Einträge zu löschen" 2455 2456 msgid "You are not allowed to delete this entry" 2457 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Eintrag zu löschen" 2458 2459 msgid "No entry title" 2460 msgstr "Kein Titel für den Eintrag" 2461 2462 msgid "No entry content" 2463 msgstr "Kein Inhalt für den Eintrag" 2464 2465 msgid "Empty entry URL" 2466 msgstr "Der URL für den Eintrag fehlt" 2467 2468 msgid "You are not allowed to update comments" 2469 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt Kommentare zu aktualisieren" 2470 2471 msgid "No such comment ID" 2472 msgstr "Keine solche Kommentar-ID" 2473 2474 msgid "You are not allowed to update this comment" 2475 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Kommentar zu aktualisieren" 2476 2477 msgid "You are not allowed to change this comment's status" 2478 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt den Status dieser Kommentare zu ändern" 2479 2480 msgid "You are not allowed to delete comments" 2481 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diese Kommentare zu löschen" 2482 2483 msgid "You are not allowed to delete this comment" 2484 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Kommentar zu löschen" 2485 2486 msgid "You must provide a comment" 2487 msgstr "Du mußt einen Kommentar verwenden" 2488 2489 msgid "You must provide an author name" 2490 msgstr "Du mußt einen Autor-Namen verwenden" 2491 2492 msgid "Email address is not valid." 2493 msgstr "Die Email-Adresse ist fehlerhaft." 2494 2495 msgid "online" 2496 msgstr "online" 2497 2498 msgid "offline" 2499 msgstr "offline" 2500 2501 msgid "removed" 2502 msgstr "gelöscht" 2503 2504 msgid "You are not an administrator" 2505 msgstr "Du bist kein Administator" 2506 2507 msgid "Invalid user language code" 2508 msgstr "Fehlerhafter Code der Benutzersprache" 2509 2510 msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." 2511 msgstr "Die Blog-Identifikation muß mindestens 2 Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten." 2512 2513 msgid "No blog name" 2514 msgstr "Der Name des Blogs fehlt" 2515 2516 msgid "No blog URL" 2517 msgstr "Der URL des Blogs fehlt" 2518 2519 msgid "No log message" 2520 msgstr "Keine Einlognachricht vorhanden" 2521 2522 msgid "unknown" 2523 msgstr "unbekannt" 2524 2525 msgid "No blog defined." 2526 msgstr "Dieser Blog ist nicht definiert" 2527 2528 #, php-format 2529 msgid "Directory %s does not exist." 2530 msgstr "Verzeichnis %s ist nicht vorhanden." 2531 2532 msgid "You are not a super administrator." 2533 msgstr "Du bist kein Super-Administrator." 2534 2535 msgid "Permission denied." 2536 msgstr "Rechte verweigert." 2537 2538 msgid "You are not the file owner." 2539 msgstr "Du bist nicht der Besitzer dieser Datei." 2540 2541 #, fuzzy 2542 msgid "This file is not allowed." 2543 msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt." 2544 2545 msgid "New file already exists." 2546 msgstr "Die neue Datei ist schon vorhanden." 2547 2548 msgid "File does not exist in the database." 2549 msgstr "Die Datei ist in der Datenbank nicht vorhanden." 2550 2551 #, php-format 2552 msgid "Extract destination directory %s already exists." 2553 msgstr "Das extrahierende Ziel-Verzeichnis %s ist schon vorhanden." 2554 2555 msgid "Embedded Audio Player" 2556 msgstr "Embedded Audio Player" 2557 2558 msgid "Embedded Video Player" 2559 msgstr "Embedded Video Player" 2560 2561 #, php-format 2562 msgid "%s: in [%s] and [%s]" 2563 msgstr "%s: in [%s] und [%s]" 2564 2565 msgid "Empty module zip file." 2566 msgstr "Leeres Modul in ZIP-Datei." 2567 2568 msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." 2569 msgstr "Die ZIP-Datei scheint kein gültiges Dotclear-Modul zu sein." 2570 2571 msgid "An error occurred during module deletion." 2572 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten während der Löschung des Moduls." 2573 2574 #, php-format 2575 msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)" 2576 msgstr "Untauglich zum Aktualisieren \"%s\". (gleiche Version)" 2577 2578 msgid "Unable to read new _define.php file" 2579 msgstr "Die neue Datei _define.php kann nicht gelesen werden" 2580 2581 msgid "No such module." 2582 msgstr "Kein solches Modul." 2583 2584 msgid "Cannot remove module files" 2585 msgstr "Kann Modul-Datei nicht entfernen." 2586 2587 msgid "Cannot deactivate plugin." 2588 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren." 2589 2590 msgid "Cannot activate plugin." 2591 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren." 2592 2593 #, php-format 2594 msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" 2595 msgstr "Falsch eingestellter Namensraum: %s" 2596 2597 msgid "Unable to retrieve settings:" 2598 msgstr "Kann die Einstellungen nicht abrufen:" 2599 2600 #, php-format 2601 msgid "%s is not a valid setting id" 2602 msgstr "%s ist keine gültige ID für die Einstellungen" 2603 2604 msgid "No namespace specified" 2605 msgstr "Kein Namensraum festgelegt" 2606 2607 #, fuzzy 2608 msgid "Unable to retrieve workspaces:" 2609 msgstr "Kann die Einstellungen zum Namensraum nicht abrufen:" 2610 2611 msgid "Unable to retrieve namespaces:" 2612 msgstr "Kann die Einstellungen zum Namensraum nicht abrufen:" 2613 2614 #, php-format 2615 msgid "Invalid setting namespace: %s" 2616 msgstr "Falsch eingestellter Namesraum: %s" 2617 2618 #, php-format 2619 msgid "%s has still been pinged" 2620 msgstr "%s wurde schon gepingt" 2621 2622 msgid "Unable to ping URL" 2623 msgstr "Untauglich als Ping-URL" 2624 2625 #, php-format 2626 msgid "%s is not a ping URL" 2627 msgstr "%s ist kein Ping-URL" 2628 2629 #, php-format 2630 msgid "%s, ping error:" 2631 msgstr "%s, Ping-Fehler:" 2632 2633 msgid "Digests file not found." 2634 msgstr "Übersichts-Datei nicht gefunden." 2635 2636 msgid "No file to download" 2637 msgstr "Keine Datei zum Herunterladen" 2638 2639 msgid "Root directory is not writable." 2640 msgstr "Root-Verzeichnis ist nicht beschreibbar." 2641 2642 msgid "An error occurred while downloading archive." 2643 msgstr "Ein Fehler im Download-Archiv." 2644 2645 msgid "Archive not found." 2646 msgstr "Archiv nicht gefunden." 2647 2648 msgid "Unable to read current digests file." 2649 msgstr "Kann die aktuelle Übersicht-Datei nicht lesen." 2650 2651 #, fuzzy 2652 msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." 2653 msgstr "Die heruntergeladene Datei scheint kein gültiges Archiv zu sein." 2654 2655 msgid "Incomplete archive." 2656 msgstr "Unvollständiges Archiv." 2657 2658 msgid "Unable to read digests file." 2659 msgstr "Kann die Übersicht-Datei nicht lesen." 2660 2661 msgid "Invalid digests file." 2662 msgstr "Ungültige Übersicht-Datei." 2663 2664 #, fuzzy, php-format 2665 msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 2666 msgstr "Falsch eingestellter Namensraum: %s" 2667 2668 #, fuzzy 2669 msgid "Unable to retrieve prefs:" 2670 msgstr "Kann die Einstellungen zum Namensraum nicht abrufen:" 2671 2672 #, fuzzy, php-format 2673 msgid "%s is not a valid pref id" 2674 msgstr "%s ist keine gültige ID für die Einstellungen" 2675 2676 #, fuzzy 2677 msgid "No workspace specified" 2678 msgstr "Kein Namensraum festgelegt" 2679 2680 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 2681 msgstr "Kann SQLite Datenbank Schema nicht upgraden." 2682 2683 msgid "Something went wrong with auto upgrade:" 2684 msgstr "Etwas ist schief gelaufen mit dem Auto-Upgrade:" 2212 2685 2213 2686 msgid "Unable to open directory." … … 2313 2786 msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen" 2314 2787 2315 msgid "administrator"2316 msgstr "Administrator"2317 2318 msgid "manage their own entries and comments"2319 msgstr "Verwalte Deine eigenen Einträge und Kommentare"2320 2321 msgid "publish entries and comments"2322 msgstr "Veröffentliche Einträge und Kommentare"2323 2324 msgid "delete entries and comments"2325 msgstr "Lösche Einträge und Kommentare"2326 2327 msgid "manage all entries and comments"2328 msgstr "Verwalte alle Einträge und Kommentare"2329 2330 msgid "manage categories"2331 msgstr "Verwalte Katagorien"2332 2333 msgid "manage their own media items"2334 msgstr "Verwalte Deine eigenen Medien"2335 2336 msgid "manage all media items"2337 msgstr "Verwalte alle Medien"2338 2339 msgid "That user does not exist in the database."2340 msgstr "Dieser Benutzername existiert nicht in Deiner Datenbank."2341 2342 msgid "That key does not exist in the database."2343 msgstr "Dieser Schlüssel existiert nicht in der Datenbank."2344 2345 msgid "You are not allowed to add categories"2346 msgstr "Dir ist nicht gestattet ein Verzeichnis anzulegen"2347 2348 msgid "You are not allowed to update categories"2349 msgstr "Dir ist nicht gestattet Kategorien zu aktualisieren"2350 2351 msgid "You are not allowed to delete categories"2352 msgstr "Dir ist nicht gestattet Kategorien zu löschen"2353 2354 msgid "This category is not empty."2355 msgstr "Diese Kategorie ist nicht leer."2356 2357 msgid "Category URL must be unique."2358 msgstr "Der URL der Kategorie muß eindeutig sein."2359 2360 msgid "You must provide a category title"2361 msgstr "Du mußt einen Kategorietitel verwenden"2362 2363 msgid "You must provide a category URL"2364 msgstr "Du mußt einen Kategorie-URL verwenden"2365 2366 msgid "You are not allowed to create an entry"2367 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt einen Eintrag zu erstellen"2368 2369 msgid "You are not allowed to update entries"2370 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt einen Eintrag zu aktualisieren"2371 2372 msgid "No such entry ID"2373 msgstr "Keine solche Eintrags-ID"2374 2375 msgid "You are not allowed to edit this entry"2376 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Eintrag zu bearbeiten"2377 2378 msgid "You are not allowed to change this entry status"2379 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt den Status des Eintrags zu ändern"2380 2381 msgid "You are not allowed to change this entry category"2382 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt die Kategorie des Eintrags zu ändern."2383 2384 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"2385 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Eintrag als markiert zu kennzeichnen"2386 2387 msgid "You are not allowed to delete entries"2388 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diese Einträge zu löschen"2389 2390 msgid "You are not allowed to delete this entry"2391 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Eintrag zu löschen"2392 2393 msgid "No entry title"2394 msgstr "Kein Titel für den Eintrag"2395 2396 msgid "No entry content"2397 msgstr "Kein Inhalt für den Eintrag"2398 2399 msgid "Empty entry URL"2400 msgstr "Der URL für den Eintrag fehlt"2401 2402 msgid "You are not allowed to update comments"2403 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt Kommentare zu aktualisieren"2404 2405 msgid "No such comment ID"2406 msgstr "Keine solche Kommentar-ID"2407 2408 msgid "You are not allowed to update this comment"2409 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Kommentar zu aktualisieren"2410 2411 msgid "You are not allowed to change this comment's status"2412 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt den Status dieser Kommentare zu ändern"2413 2414 msgid "You are not allowed to delete comments"2415 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diese Kommentare zu löschen"2416 2417 msgid "You are not allowed to delete this comment"2418 msgstr "Dir ist es nicht erlaubt diesen Kommentar zu löschen"2419 2420 msgid "You must provide a comment"2421 msgstr "Du mußt einen Kommentar verwenden"2422 2423 msgid "You must provide an author name"2424 msgstr "Du mußt einen Autor-Namen verwenden"2425 2426 msgid "Email address is not valid."2427 msgstr "Die Email-Adresse ist fehlerhaft."2428 2429 msgid "online"2430 msgstr "online"2431 2432 msgid "offline"2433 msgstr "offline"2434 2435 msgid "removed"2436 msgstr "gelöscht"2437 2438 msgid "You are not an administrator"2439 msgstr "Du bist kein Administator"2440 2441 msgid "Invalid user language code"2442 msgstr "Fehlerhafter Code der Benutzersprache"2443 2444 msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."2445 msgstr "Die Blog-Identifikation muß mindestens 2 Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."2446 2447 msgid "No blog name"2448 msgstr "Der Name des Blogs fehlt"2449 2450 msgid "No blog URL"2451 msgstr "Der URL des Blogs fehlt"2452 2453 msgid "No log message"2454 msgstr "Keine Einlognachricht vorhanden"2455 2456 msgid "unknown"2457 msgstr "unbekannt"2458 2459 msgid "No blog defined."2460 msgstr "Dieser Blog ist nicht definiert"2461 2462 #, php-format2463 msgid "Directory %s does not exist."2464 msgstr "Verzeichnis %s ist nicht vorhanden."2465 2466 msgid "You are not a super administrator."2467 msgstr "Du bist kein Super-Administrator."2468 2469 msgid "Permission denied."2470 msgstr "Rechte verweigert."2471 2472 msgid "You are not the file owner."2473 msgstr "Du bist nicht der Besitzer dieser Datei."2474 2475 msgid "New file already exists."2476 msgstr "Die neue Datei ist schon vorhanden."2477 2478 msgid "File does not exist in the database."2479 msgstr "Die Datei ist in der Datenbank nicht vorhanden."2480 2481 #, php-format2482 msgid "Extract destination directory %s already exists."2483 msgstr "Das extrahierende Ziel-Verzeichnis %s ist schon vorhanden."2484 2485 msgid "Embedded Audio Player"2486 msgstr "Embedded Audio Player"2487 2488 msgid "Embedded Video Player"2489 msgstr "Embedded Video Player"2490 2491 #, php-format2492 msgid "%s: in [%s] and [%s]"2493 msgstr "%s: in [%s] und [%s]"2494 2495 msgid "Empty module zip file."2496 msgstr "Leeres Modul in ZIP-Datei."2497 2498 msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."2499 msgstr "Die ZIP-Datei scheint kein gültiges Dotclear-Modul zu sein."2500 2501 msgid "An error occurred during module deletion."2502 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten während der Löschung des Moduls."2503 2504 #, php-format2505 msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"2506 msgstr "Untauglich zum Aktualisieren \"%s\". (gleiche Version)"2507 2508 msgid "Unable to read new _define.php file"2509 msgstr "Die neue Datei _define.php kann nicht gelesen werden"2510 2511 msgid "No such module."2512 msgstr "Kein solches Modul."2513 2514 msgid "Cannot remove module files"2515 msgstr "Kann Modul-Datei nicht entfernen."2516 2517 msgid "Cannot deactivate plugin."2518 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."2519 2520 msgid "Cannot activate plugin."2521 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."2522 2523 #, php-format2524 msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"2525 msgstr "Falsch eingestellter Namensraum: %s"2526 2527 msgid "Unable to retrieve settings:"2528 msgstr "Kann die Einstellungen nicht abrufen:"2529 2530 #, php-format2531 msgid "%s is not a valid setting id"2532 msgstr "%s ist keine gültige ID für die Einstellungen"2533 2534 msgid "No namespace specified"2535 msgstr "Kein Namensraum festgelegt"2536 2537 msgid "Unable to retrieve namespaces:"2538 msgstr "Kann die Einstellungen zum Namensraum nicht abrufen:"2539 2540 #, php-format2541 msgid "Invalid setting namespace: %s"2542 msgstr "Falsch eingestellter Namesraum: %s"2543 2544 #, php-format2545 msgid "%s has still been pinged"2546 msgstr "%s wurde schon gepingt"2547 2548 msgid "Unable to ping URL"2549 msgstr "Untauglich als Ping-URL"2550 2551 #, php-format2552 msgid "%s is not a ping URL"2553 msgstr "%s ist kein Ping-URL"2554 2555 #, php-format2556 msgid "%s, ping error:"2557 msgstr "%s, Ping-Fehler:"2558 2559 msgid "Digests file not found."2560 msgstr "Übersichts-Datei nicht gefunden."2561 2562 msgid "No file to download"2563 msgstr "Keine Datei zum Herunterladen"2564 2565 msgid "Root directory is not writable."2566 msgstr "Root-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."2567 2568 msgid "An error occurred while downloading archive."2569 msgstr "Ein Fehler im Download-Archiv."2570 2571 msgid "Archive not found."2572 msgstr "Archiv nicht gefunden."2573 2574 msgid "Unable to read current digests file."2575 msgstr "Kann die aktuelle Übersicht-Datei nicht lesen."2576 2577 #, fuzzy2578 msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."2579 msgstr "Die heruntergeladene Datei scheint kein gültiges Archiv zu sein."2580 2581 msgid "Incomplete archive."2582 msgstr "Unvollständiges Archiv."2583 2584 msgid "Unable to read digests file."2585 msgstr "Kann die Übersicht-Datei nicht lesen."2586 2587 msgid "Invalid digests file."2588 msgstr "Ungültige Übersicht-Datei."2589 2590 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."2591 msgstr "Kann SQLite Datenbank Schema nicht upgraden."2592 2593 msgid "Something went wrong with auto upgrade:"2594 msgstr "Etwas ist schief gelaufen mit dem Auto-Upgrade:"2595 2596 2788 msgid "Unable to connect to database" 2597 2789 msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank" … … 2604 2796 msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:" 2605 2797 2798 #~ msgid "login" 2799 #~ msgstr "login" 2800 2801 #~ msgid "filter" 2802 #~ msgstr "filtern" 2803 2804 #~ msgid "View site" 2805 #~ msgstr "Besuche Blog" 2806 2606 2807 #~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 2607 2808 #~ msgstr "Die Datei <strong>%s</strong> existiert bereits. Willst Du die Einträge in der Konfigurationsdatei zurücksetzen, bitte lösche diese erst oder fahre mit <a href=\"%s\">der Installation fort</a>." -
locales/de/plugins.po
r0 r221 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 19:49-0000\n" 10 10 "Last-Translator: ben_griffith <ben_griffith@topmail.co.uk>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 "Language: \n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 245 246 msgstr "Veröffentlichte Kommentare per RSS-Feed abonnieren" 246 247 247 msgid "Blogroll"248 msgstr "Blogroll"249 250 248 msgid "manage blogroll" 251 249 msgstr "Blogroll verwalten" … … 395 393 msgstr "Sprache" 396 394 397 msgid "Save order" 398 msgstr "Anordnung speichern" 395 #, fuzzy 396 msgid "position" 397 msgstr "Position der Seite" 398 399 #, fuzzy 400 msgid "select this link" 401 msgstr "Diesen Tag löschen" 399 402 400 403 msgid "Delete selected links" … … 446 449 msgstr "Code einfügen" 447 450 451 #, fuzzy 452 msgid "Choose a predefined style" 453 msgstr "Vordefinierter Style" 454 448 455 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 449 456 msgstr "Aus folgendem Grund konnten die Grafiken nicht erstellt werden. Du kannst die Hintergrund-Eigenschaften nicht ändern." … … 630 637 msgstr "Du kannst zum schützen Deiner Konfiguration den folgenden Code benutzen und in eine Datei speichern. Um eine Konfiguration zu importieren, füge den Code ein, klicke auf \"Code einfügen\" und \"speichern\"." 631 638 639 msgid "Copy this code:" 640 msgstr "" 641 632 642 msgid "default" 633 643 msgstr "Standard" … … 654 664 msgid "Unable to open image." 655 665 msgstr "Kann Grafik nicht öffnen." 656 657 msgid "External media"658 msgstr "Externes Medium"659 660 msgid "External media selector"661 msgstr "Externe Medienauswahl"662 663 msgid "Supported media services"664 msgstr "Unterstützte Medienservices"665 666 msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."667 msgstr "Bitte gebe einen URL der Seite ein von der Du das Video einfügen willst."668 669 msgid "Page URL:"670 msgstr "URL der Seite:"671 672 msgid "Media alignment"673 msgstr "Ausrichtung des Mediums"674 675 msgid "Media title"676 msgstr "Titel des Mediums"677 666 678 667 msgid "Checks trackback source for a link to the post" … … 980 969 msgstr "Leere Verzeichnis" 981 970 982 msgid "Pages" 983 msgstr "Seiten" 971 msgid "New page" 972 msgstr "Neue Seite" 973 974 #, fuzzy, php-format 975 msgid "%d page" 976 msgstr "Seite bearbeiten" 977 978 #, fuzzy, php-format 979 msgid "%d pages" 980 msgstr "Seite bearbeiten" 984 981 985 982 msgid "manage pages" … … 1007 1004 msgstr "Keine Seite" 1008 1005 1006 #, fuzzy 1007 msgid "select this page" 1008 msgstr "Diesen Tag löschen" 1009 1009 1010 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 1010 1011 msgstr "Bist Du Dir sicher die ausgewählte Seite zu löschen?" 1011 1012 msgid "New page"1013 msgstr "Neue Seite"1014 1012 1015 1013 msgid "Selected pages action:" … … 1255 1253 msgstr "JavaScript Dateien" 1256 1254 1255 #, fuzzy 1256 msgid "Preferences successfully updated" 1257 msgstr "Die Seite wurde erfolgreiche aktualisiert." 1258 1259 #, fuzzy 1260 msgid "Preferences definition successfully updated" 1261 msgstr "Definierte Einstellungen erfolgreich aktualisiert" 1262 1263 msgid "user preferences" 1264 msgstr "" 1265 1266 #, fuzzy 1267 msgid "global preferences" 1268 msgstr "Globale Einstellungen" 1269 1257 1270 msgid "Presentation widgets" 1258 1271 msgstr "Präsentation Widgets" … … 1407 1420 msgstr "Entferne Widget" 1408 1421 1422 #~ msgid "Blogroll" 1423 #~ msgstr "Blogroll" 1424 1425 #~ msgid "Save order" 1426 #~ msgstr "Anordnung speichern" 1427 1428 #~ msgid "External media" 1429 #~ msgstr "Externes Medium" 1430 1431 #~ msgid "External media selector" 1432 #~ msgstr "Externe Medienauswahl" 1433 1434 #~ msgid "Supported media services" 1435 #~ msgstr "Unterstützte Medienservices" 1436 1437 #~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 1438 #~ msgstr "Bitte gebe einen URL der Seite ein von der Du das Video einfügen willst." 1439 1440 #~ msgid "Page URL:" 1441 #~ msgstr "URL der Seite:" 1442 1443 #~ msgid "Media alignment" 1444 #~ msgstr "Ausrichtung des Mediums" 1445 1446 #~ msgid "Media title" 1447 #~ msgstr "Titel des Mediums" 1448 1449 #~ msgid "Pages" 1450 #~ msgstr "Seiten" 1451 1409 1452 #~ msgid "Unsupported service" 1410 1453 #~ msgstr "Nicht unterstützter Service" -
locales/de/public.po
r0 r221 10 10 "Last-Translator: ben_griffith <ben_griffith@topmail.co.uk>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 "Language: \n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 177 178 msgstr "Kommentar" 178 179 180 msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax." 181 msgstr "" 182 179 183 msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted." 180 184 msgstr "HTML-Code wird als normaler Text angezeigt, Links und Email-Adressen werden automatisch umgewandelt." … … 239 243 msgid "Read" 240 244 msgstr "Lesen" 241
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.