Dotclear

source: locales/zh-cn/public.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 5.2 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:15+0800\n"
11"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19
20msgid "To content"
21msgstr "内容"
22
23msgid "To menu"
24msgstr "菜单"
25
26msgid "To search"
27msgstr "搜索"
28
29msgid "By"
30msgstr "作者"
31
32msgid "by"
33msgstr "作者"
34
35msgid "on"
36msgstr "于"
37
38msgid "On"
39msgstr "于"
40
41msgid "Continue reading"
42msgstr "继续阅读"
43
44#, fuzzy
45msgid "no comment"
46msgstr "没有评论"
47
48msgid "one comment"
49msgstr "一个评论"
50
51msgid "%d comments"
52msgstr "%d 个评论"
53
54msgid "no trackback"
55msgstr "没有 trackback"
56
57msgid "one trackback"
58msgstr "一个 trackback"
59
60msgid "%d trackbacks"
61msgstr "%d 个 trackback"
62
63msgid "no attachment"
64msgstr "没有附件"
65
66msgid "one attachment"
67msgstr "一个附件"
68
69msgid "%d attachments"
70msgstr "%d 个附件"
71
72msgid "previous entries"
73msgstr "前一篇文章"
74
75msgid "page"
76msgstr "页面"
77
78#, fuzzy
79msgid "of"
80msgstr "of"
81
82msgid "next entries"
83msgstr "下一篇文章"
84
85msgid "Search"
86msgstr "搜索"
87
88msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
89msgstr "您搜索 <em>%1$s</em> 没有匹配结果。"
90
91msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
92msgstr "您搜索 <em>%1$s</em> 返回 <strong>%2$s</strong> 个结果。"
93
94msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
95msgstr "您搜索 <em>%1$s</em> 返回 <strong>%2$s</strong> 个结果。"
96
97msgid "Home"
98msgstr "主页"
99
100msgid "All keywords"
101msgstr "所有关键字"
102
103msgid "Best of me"
104msgstr "我最好的文章"
105
106msgid "Languages"
107msgstr "语言"
108
109msgid "Categories"
110msgstr "分类目录"
111
112msgid "Subcategories"
113msgstr "子分类目录"
114
115msgid "Archives"
116msgstr "归档"
117
118msgid "Links"
119msgstr "链接"
120
121msgid "Subscribe"
122msgstr "订阅"
123
124msgid "Entries feed"
125msgstr "文章 feed"
126
127msgid "Comments feed"
128msgstr "评论 feed"
129
130msgid "This blog's comments Atom feed"
131msgstr "此博客评论的 Atom feed"
132
133msgid "This category's entries Atom feed"
134msgstr "此分类目录文章的 Atom feed"
135
136msgid "This category's comments Atom feed"
137msgstr "此分类目录评论的 Atom feed"
138
139msgid "This post's comments feed"
140msgstr "这篇文章的评论 feed"
141
142msgid "This post's comments Atom feed"
143msgstr "这篇文章的评论 Atom feed"
144
145msgid "Attachments"
146msgstr "附件"
147
148msgid "Permalink"
149msgstr "永久链接"
150
151msgid "Comments"
152msgstr "评论"
153
154msgid "Your comment"
155msgstr "您的评论"
156
157msgid "Your comment has been published."
158msgstr "您的评论已发布。"
159
160msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
161msgstr "您的评论已提交并将被复审以发布。"
162
163msgid "Add a comment"
164msgstr "添加一个评论"
165
166msgid "Name or nickname"
167msgstr "姓名或昵称"
168
169msgid "Email address"
170msgstr "邮件地址"
171
172msgid "Website"
173msgstr "网站"
174
175msgid "optional"
176msgstr "可选的"
177
178msgid "Comment"
179msgstr "评论"
180
181msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
182msgstr ""
183
184msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
185msgstr "HTML 代码以文本显示,网站地址会被自动转化。"
186
187msgid "Remember me on this blog"
188msgstr "在这个博客上记住我"
189
190msgid "preview"
191msgstr "预览"
192
193msgid "send"
194msgstr "发送"
195
196msgid "They posted on the same topic"
197msgstr "他/她们讨论同一个话题"
198
199msgid "Trackback URL"
200msgstr "Trackback URL"
201
202msgid "You must provide an author name"
203msgstr "您必须提供作者姓名"
204
205msgid "You must provide a comment"
206msgstr "您必须提供一个评论"
207
208msgid "Email address is not valid"
209msgstr "邮件地址无效"
210
211msgid "Document not found"
212msgstr "文件不存在"
213
214msgid "The document you are looking for does not exist."
215msgstr "您寻找的文件不存在。"
216
217msgid "Powered by %s"
218msgstr "Powered by %s"
219
220msgid "Subscribe to"
221msgstr "订阅到"
222
223msgid "What is an RSS feed?"
224msgstr "什么是 RSS feed?"
225
226msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
227msgstr "RSS feed 是一个免费的博客摘要。它提供内容(文章或者评论)或者内容的摘要,以及到完整版本的链接和其他元标记。最新发表的条目可以使用您喜欢的 RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">聚合器</a> 来阅读。"
228
229msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
230msgstr "仅需复制下列 URL 到您的聚合器:"
231
232msgid "Password needed"
233msgstr "需要密码"
234
235msgid "You must give a password to access this area."
236msgstr "您必须提供密码以进入这一区域。"
237
238msgid "Password:"
239msgstr "密码:"
240
241msgid "You must provide a valid email address."
242msgstr "您必须提供有效的邮件地址。"
243
244msgid "Read"
245msgstr "读取"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map