Dotclear

source: locales/zh-cn/plugins.po @ 759:24cb8375d36f

Revision 759:24cb8375d36f, 35.2 KB checked in by xave, 14 years ago (diff)

Global locales updates for 2.4 + De locale update, thanks to Matthias Gaiser.

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:09+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:14+0800\n"
11"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19
20msgid "no"
21msgstr "否"
22
23msgid "yes"
24msgstr ""
25
26msgid "Configuration successfully updated"
27msgstr "成功更新配置"
28
29msgid "Settings definition successfully updated"
30msgstr "成功更新设置定义"
31
32msgid "blog settings"
33msgstr "博客设置"
34
35msgid "Value"
36msgstr "值"
37
38msgid "Description"
39msgstr "描述"
40
41msgid "Goto:"
42msgstr ""
43
44msgid "Ok"
45msgstr ""
46
47msgid "global settings"
48msgstr "全局设置"
49
50msgid "Akismet spam filter"
51msgstr "Akismet 垃圾评论过滤"
52
53#, php-format
54msgid "Filtered by %s."
55msgstr "依据 %s 过滤。"
56
57msgid "Akismet API key:"
58msgstr "Akismet API key:"
59
60msgid "API key verified"
61msgstr "API key 验证成功"
62
63msgid "API key not verified"
64msgstr "API key 验证失败"
65
66msgid "Get your own API key"
67msgstr "获取您自己的 API key"
68
69msgid "Antispam"
70msgstr "反垃圾评论"
71
72msgid "Delete junk comments older than"
73msgstr "删除垃圾评论早于"
74
75msgid "days"
76msgstr "天"
77
78msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
79msgstr "IP 黑名单/白名单过滤"
80
81#, php-format
82msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
83msgstr "根据规则 %2$s 被 %1$s 过滤。"
84
85msgid "IP address has been successfully added."
86msgstr "成功添加 IP 地址。"
87
88msgid "IP addresses have been successfully removed."
89msgstr "成功删除 IP 地址。"
90
91msgid "Blacklist"
92msgstr "黑名单"
93
94msgid "Whitelist"
95msgstr "白名单"
96
97#, fuzzy
98msgid "Add an IP address: "
99msgstr "添加一个 IP 地址"
100
101msgid "Global IP"
102msgstr "全球 IP"
103
104msgid "Add"
105msgstr "添加"
106
107msgid "No IP address in list."
108msgstr "列表中没有 IP 地址。"
109
110msgid "IP list"
111msgstr "IP 列表"
112
113msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
114msgstr "从 DNSBL 服务器检查发送者 IP 地址"
115
116#, php-format
117msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
118msgstr "根据服务器 %2$s 被 %1$s 过滤。"
119
120msgid "IP Lookup servers"
121msgstr "IP 查询服务器"
122
123msgid "Add here a coma separated list of servers."
124msgstr "添加一个由逗号分隔的服务器列表。"
125
126msgid "Checks links in comments against surbl.org"
127msgstr "从 surbl.org 查询评论中的链接"
128
129msgid "Words Blacklist"
130msgstr "关键字黑名单"
131
132#, php-format
133msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
134msgstr "根据关键字 %2$s 被 %1$s 过滤。"
135
136msgid "Words have been successfully added."
137msgstr "成功添加关键字。"
138
139msgid "Word has been successfully added."
140msgstr "成功添加关键字。"
141
142msgid "Words have been successfully removed."
143msgstr "成功移除关键字。"
144
145#, fuzzy
146msgid "Add a word "
147msgstr "添加一个关键字"
148
149msgid "Global word"
150msgstr "全局关键字"
151
152msgid "No word in list."
153msgstr "列表中没有关键字"
154
155msgid "List of bad words"
156msgstr ""
157
158msgid "Delete selected words"
159msgstr "删除选择的关键字"
160
161msgid "Create default wordlist"
162msgstr "创建默认的关键字列表"
163
164msgid "This word exists"
165msgstr "这个关键字已存在"
166
167msgid "No description"
168msgstr "没有描述"
169
170#, php-format
171msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
172msgstr "被 %1$s (%2$s) 过滤"
173
174msgid "Unknown filter."
175msgstr "未知的过滤。"
176
177msgid "This comment is a spam:"
178msgstr "这个评论是垃圾评论:"
179
180#, php-format
181msgid "(including %d spam comment)"
182msgstr "(包括 %d 个垃圾评论)"
183
184#, php-format
185msgid "(including %d spam comments)"
186msgstr "(包括 %d 个垃圾评论)"
187
188msgid "Spam moderation"
189msgstr "垃圾评论审核"
190
191msgid "Spam"
192msgstr "垃圾评论"
193
194#, fuzzy
195msgid "Ham"
196msgstr "Ham"
197
198msgid "Filter does not exist."
199msgstr "过滤器不存在。"
200
201msgid "Filter has no user interface."
202msgstr "过滤器没有用户界面。"
203
204#, php-format
205msgid "%s configuration"
206msgstr "%s 配置"
207
208msgid "Information"
209msgstr "信息"
210
211msgid "Spam comments have been successfully deleted."
212msgstr "成功删除垃圾评论。"
213
214msgid "Junk comments:"
215msgstr "垃圾评论:"
216
217msgid "Published comments:"
218msgstr "发布的评论:"
219
220msgid "Delete all spams"
221msgstr "删除所有垃圾评论"
222
223#, php-format
224msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
225msgstr "所有早于 %s 天的垃圾评论都会被自动删除。"
226
227msgid "You can modify this duration in "
228msgstr ""
229
230#, fuzzy
231msgid "Blog preferences"
232msgstr "全局设置"
233
234msgid "Filters configuration has been successfully saved."
235msgstr "成功保存过滤器配置。"
236
237msgid "Available spam filters"
238msgstr "可用的垃圾评论过滤器"
239
240msgid "Order"
241msgstr "顺序"
242
243msgid "Active"
244msgstr "激活"
245
246msgid "Auto Del."
247msgstr "自动删除。"
248
249msgid "Filter name"
250msgstr "过滤器名称"
251
252msgid "Filter configuration"
253msgstr "过滤器配置"
254
255#, fuzzy
256msgid "position"
257msgstr "页面位置"
258
259msgid "Syndication"
260msgstr "同步"
261
262msgid "Junk comments RSS feed"
263msgstr "垃圾评论 RSS feed"
264
265msgid "Published comments RSS feed"
266msgstr "发表的评论 RSS feed"
267
268msgid "Attachments"
269msgstr ""
270
271msgid "remove"
272msgstr ""
273
274msgid "No attachment."
275msgstr ""
276
277#, fuzzy
278msgid "Add files to this entry"
279msgstr "向此页面添加文件"
280
281msgid "Blogroll"
282msgstr "博客链接"
283
284msgid "manage blogroll"
285msgstr "管理博客链接"
286
287msgid "Links"
288msgstr "链接"
289
290msgid "All categories"
291msgstr "所有分类目录"
292
293msgid "Home page only"
294msgstr "仅首页"
295
296msgid "You must provide a link title"
297msgstr "您必须提供一个链接标题"
298
299msgid "You must provide a link URL"
300msgstr "您必须提供一个链接 URL"
301
302msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
303msgstr "您必须提供一个 XBEL 或者 OPML 文件。"
304
305msgid "File is not in XML format."
306msgstr "文件不是 XML 格式。"
307
308msgid "No such link or title"
309msgstr "没有这样的链接或者标题"
310
311msgid "Return to blogroll"
312msgstr "返回到博客链接"
313
314msgid "Category has been successfully updated"
315msgstr "成功更新分类目录"
316
317msgid "Edit category"
318msgstr "编辑分类目录"
319
320msgid "Link has been successfully updated"
321msgstr "成功更新链接"
322
323msgid "Edit link"
324msgstr "编辑链接"
325
326msgid "XFN"
327msgstr "链接关系(XFN)"
328
329msgid "_xfn_Me"
330msgstr "我自己"
331
332msgid "_xfn_Another link for myself"
333msgstr "我的另一个连接"
334
335msgid "_xfn_Friendship"
336msgstr "友情"
337
338msgid "_xfn_Contact"
339msgstr "联系人"
340
341msgid "_xfn_Acquaintance"
342msgstr "熟人"
343
344msgid "_xfn_Friend"
345msgstr "朋友"
346
347msgid "_xfn_Physical"
348msgstr "接触"
349
350msgid "_xfn_Met"
351msgstr "新识"
352
353msgid "_xfn_Professional"
354msgstr "专家"
355
356msgid "_xfn_Co-worker"
357msgstr "合作者"
358
359msgid "_xfn_Colleague"
360msgstr "同事"
361
362msgid "_xfn_Geographical"
363msgstr "地理区域"
364
365msgid "_xfn_Co-resident"
366msgstr "同区域"
367
368msgid "_xfn_Neighbor"
369msgstr "邻居"
370
371msgid "_xfn_Family"
372msgstr "家人"
373
374msgid "_xfn_Child"
375msgstr "孩子"
376
377msgid "_xfn_Parent"
378msgstr "父母"
379
380msgid "_xfn_Sibling"
381msgstr "兄弟姐妹"
382
383msgid "_xfn_Spouse"
384msgstr "配偶"
385
386msgid "_xfn_Kin"
387msgstr "家族"
388
389msgid "_xfn_Romantic"
390msgstr "浪漫的"
391
392msgid "_xfn_Muse"
393msgstr "我的女神"
394
395msgid "_xfn_Crush"
396msgstr "迷恋的"
397
398msgid "_xfn_Date"
399msgstr "与我约会的"
400
401msgid "_xfn_Sweetheart"
402msgstr "甜心"
403
404msgid "Nothing to import"
405msgstr "没有要导入的"
406
407msgid "Import operation cancelled."
408msgstr "导入操作被取消。"
409
410msgid "Items order has been successfully updated"
411msgstr "成功更新项目顺序"
412
413msgid "Items have been successfully removed."
414msgstr "成功删除项目。"
415
416msgid "Link has been successfully created."
417msgstr "成功创建连接。"
418
419msgid "category has been successfully created."
420msgstr "成功创建分类目录。"
421
422msgid "links have been successfully imported."
423msgstr "成功导入链接。"
424
425msgid "URL"
426msgstr "URL"
427
428msgid "Lang"
429msgstr "语言"
430
431#, fuzzy
432msgid "select this link"
433msgstr "删除此标签"
434
435msgid "Delete selected links"
436msgstr "删除选定的链接"
437
438msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
439msgstr "您确定您要删除选定的链接吗?"
440
441msgid "The link list is empty."
442msgstr ""
443
444msgid "Add a new link"
445msgstr "添加一个新链接"
446
447msgid "Add a category"
448msgstr "添加一个分类目录"
449
450msgid "Import links"
451msgstr "导入链接"
452
453msgid "OPML or XBEL File:"
454msgstr "OPML 或者 XBEL 文件:"
455
456msgid "Import"
457msgstr "导入"
458
459msgid "Light linear gradient"
460msgstr "浅的线性梯度"
461
462msgid "Medium linear gradient"
463msgstr "中等线性梯度"
464
465msgid "Dark linear gradient"
466msgstr "深的线性梯度"
467
468msgid "Solid color"
469msgstr "实色"
470
471msgid "Custom..."
472msgstr "定制..."
473
474msgid "Blowup configuration"
475msgstr "Blowup 配置"
476
477msgid "Predefined styles"
478msgstr "预定义的样式"
479
480msgid "Apply code"
481msgstr "应用代码"
482
483#, fuzzy
484msgid "Choose a predefined style"
485msgstr "预定义的样式"
486
487#, fuzzy
488msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
489msgstr "由于图片无法被创建,您将不能改变某些背景属性。"
490
491msgid "Theme configuration has been successfully updated."
492msgstr "成功更新主题配置。"
493
494msgid "General"
495msgstr "一般"
496
497msgid "Background color:"
498msgstr "背景颜色:"
499
500msgid "Background color fill:"
501msgstr "背景颜色填充:"
502
503msgid "Main text font:"
504msgstr "主体文字字体:"
505
506msgid "Main text font size:"
507msgstr "主体文字大小:"
508
509msgid "Main text color:"
510msgstr "主体文字颜色:"
511
512msgid "Text line height:"
513msgstr "文本行高:"
514
515msgid "Links color:"
516msgstr "链接颜色:"
517
518msgid "Visited links color:"
519msgstr "浏览过的链接颜色:"
520
521msgid "Focus links color:"
522msgstr "焦点链接颜色:"
523
524msgid "Page top"
525msgstr "页面顶部"
526
527#, fuzzy
528msgid "Prelude color:"
529msgstr "Prelude 的颜色:"
530
531msgid "Hide main title"
532msgstr "隐藏主标题"
533
534msgid "Main title font:"
535msgstr "主标题字体:"
536
537msgid "Main title font size:"
538msgstr "主标题字体大小:"
539
540msgid "Main title color:"
541msgstr "主标题颜色:"
542
543msgid "Main title alignment:"
544msgstr "主标题对齐:"
545
546msgid "center"
547msgstr "中间"
548
549msgid "left"
550msgstr "左"
551
552msgid "right"
553msgstr "右"
554
555msgid "Main title position (x:y)"
556msgstr "主标题位置(x:y)"
557
558msgid "Top image"
559msgstr "顶部图片"
560
561msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
562msgstr "选择“定制...”来上传您自己的图片。"
563
564msgid "Add your image:"
565msgstr "添加您的图片:"
566
567#, php-format
568msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
569msgstr "JPEG 或者 PNG 文件,800 像素宽,最大大小 %s"
570
571msgid "Sidebar"
572msgstr "侧边栏"
573
574msgid "Sidebar position:"
575msgstr "侧边栏位置:"
576
577msgid "Sidebar text font:"
578msgstr "侧边栏文字字体:"
579
580msgid "Sidebar text font size:"
581msgstr "侧边栏文字字体大小:"
582
583msgid "Sidebar text color:"
584msgstr "侧边栏文字颜色:"
585
586msgid "Sidebar titles font:"
587msgstr "侧边栏标题字体:"
588
589msgid "Sidebar titles font size:"
590msgstr "侧边栏标题字体大小:"
591
592msgid "Sidebar titles color:"
593msgstr "侧边栏标题颜色:"
594
595msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
596msgstr "侧边栏第二层标题字体:"
597
598msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
599msgstr "侧边栏第二层标题字体大小:"
600
601msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
602msgstr "侧边栏第二层标题颜色:"
603
604msgid "Sidebar lines color:"
605msgstr "侧边栏水平线颜色:"
606
607msgid "Sidebar links color:"
608msgstr "侧边栏链接颜色:"
609
610msgid "Sidebar visited links color:"
611msgstr "侧边栏浏览过的链接颜色:"
612
613msgid "Sidebar focus links color:"
614msgstr "侧边栏焦点链接颜色:"
615
616msgid "Date title font:"
617msgstr "日期标题字体:"
618
619msgid "Date title font size:"
620msgstr "日期标题字体大小:"
621
622msgid "Date title color:"
623msgstr "日期标题颜色:"
624
625msgid "Entry title font:"
626msgstr "文章标题字体:"
627
628msgid "Entry title font size:"
629msgstr "文章标题字体大小:"
630
631msgid "Entry title color:"
632msgstr "文章标题颜色:"
633
634msgid "Comment background color:"
635msgstr "评论背景颜色:"
636
637msgid "Comment text color:"
638msgstr "评论文字颜色:"
639
640msgid "My comment background color:"
641msgstr "我的评论背景颜色:"
642
643msgid "My comment text color:"
644msgstr "我的评论文字颜色:"
645
646msgid "Footer"
647msgstr "足部"
648
649msgid "Footer font:"
650msgstr "足部字体:"
651
652msgid "Footer font size:"
653msgstr "足部字体大小:"
654
655msgid "Footer color:"
656msgstr "足部颜色:"
657
658msgid "Footer links color:"
659msgstr "足部链接颜色:"
660
661msgid "Footer background color:"
662msgstr "足部背景颜色:"
663
664msgid "Additional CSS"
665msgstr ""
666
667msgid "Configuration import / export"
668msgstr "配置导入/导出"
669
670msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
671msgstr "您可以使用如下代码分享您的配置。要应用一个配置 ,粘贴代码,点击“应用代码”并保存。"
672
673msgid "Copy this code:"
674msgstr ""
675
676msgid "default"
677msgstr "默认"
678
679msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
680msgstr ""
681
682#, fuzzy
683msgid "The 'public' directory does not exist."
684msgstr "此页面不存在。"
685
686#, php-format
687msgid "The '%s' directory cannot be modified."
688msgstr ""
689
690msgid "Unable to create images."
691msgstr "无法创建图片。"
692
693msgid "Invalid file type."
694msgstr "无效的文件格式。"
695
696msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
697msgstr ""
698
699msgid "Unable to open image."
700msgstr "无法打开图片。"
701
702msgid "Checks trackback source for a link to the post"
703msgstr "检查文章链接的 trackback 源"
704
705msgid "Import/Export"
706msgstr "导入/导出"
707
708msgid "Flat file export"
709msgstr "纯文本导出"
710
711msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
712msgstr "导出一个博客或者整个 Dotclear 到一个纯文本文件。"
713
714msgid "Export file not found."
715msgstr "导出文件没有找到。"
716
717msgid "Export a blog"
718msgstr "导出一个博客"
719
720#, php-format
721msgid "This will create an export of your current blog: %s"
722msgstr "这将会导出您当前博客:%s"
723
724msgid "Export"
725msgstr "导出"
726
727msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
728msgstr "您或许也希望将您的媒体目录作为 zip 文件下载"
729
730msgid "Export all content"
731msgstr "导出所有内容"
732
733msgid "Congratulation!"
734msgstr "恭喜!"
735
736msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
737msgstr "您的博客已被成功导入。欢迎来到 Dotclear 2!"
738
739msgid "Why don't you blog this now?"
740msgstr "为什么不立刻开始写博客呢?"
741
742msgid "or"
743msgstr "或者"
744
745msgid "visit your dashboard"
746msgstr "浏览您的控制板"
747
748msgid "Dotclear 1.2 import"
749msgstr "Dotclear 1.2 导入"
750
751msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
752msgstr "从 Dotclear 1.2 导入到您现在的博客。"
753
754#, php-format
755msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
756msgstr "这将会将您 Dotclear 1.2 的内容作为新内容导入到当前的博客:%s。"
757
758msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
759msgstr "请注意这个过程将会清空您当前博客的分类目录、博客链接表、文章和评论。"
760
761msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
762msgstr "根据您博客的大小而不同,这将会花费一些时间。"
763
764msgid "General information"
765msgstr "一般信息"
766
767msgid "Import my blog now"
768msgstr "现在导入我的博客"
769
770msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
771msgstr "我们首先需要关于您的 Dotclear 1.2 的一些信息。"
772
773msgid "Entries import options"
774msgstr "文章导入选项"
775
776msgid "Number of entries to import at once:"
777msgstr "一次导入的文章数目:"
778
779msgid "Importing users"
780msgstr "导入用户"
781
782msgid "Importing categories"
783msgstr "导入分类目录"
784
785msgid "Importing blogroll"
786msgstr "导入博客链接"
787
788#, php-format
789msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
790msgstr "从 %d 导入文章到 %d/%d"
791
792msgid "Please read carefully"
793msgstr "请仔细阅读"
794
795msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
796msgstr "每个新导入的用户已接收了一个随即密码并且需要通过登录页面“我忘记了我的密码”的链接来获取一个新的(注册的邮箱地址必须有效)。"
797
798#, php-format
799msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
800msgstr "请注意 Dotclear 2 有一个新的 URL 布局。您可以通过安装 <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> 插件并在博客配置里激活它来避免损坏链接。"
801
802msgid "next step"
803msgstr "下一步"
804
805msgid "Dotclear tables not found"
806msgstr "Dotclear 表没有找到"
807
808msgid "Feed import"
809msgstr "Feed 导入"
810
811msgid "Imports a feed as new entries."
812msgstr "将 feed 作为新文章导入。"
813
814msgid "Cannot retrieve feed URL."
815msgstr "无法检索 feed URL。"
816
817msgid "No items in feed."
818msgstr "feed 中没有条目。"
819
820msgid "Content successfully imported."
821msgstr "成功导入内容。"
822
823msgid "Import from a feed"
824msgstr "从 feed 中导入"
825
826#, php-format
827msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
828msgstr "这将会把一个 feed (RSS 或者 Atom)做为一个新内容导入当前博客:%s。"
829
830msgid "Feed URL:"
831msgstr "Feed URL:"
832
833msgid "Flat file import"
834msgstr "纯文本导入"
835
836msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
837msgstr "从纯文本导入一个博客或者整个 Dotclear。"
838
839msgid "Single blog successfully imported."
840msgstr "成功导入单一博客。"
841
842msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
843msgstr "您确定您要导入一个完整的备份文件吗?"
844
845msgid "Import a single blog"
846msgstr "导入单一博客"
847
848#, php-format
849msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: %s."
850msgstr "这将会把一个单一博客的备份作为新内容导入到当前博客:%s。"
851
852msgid "Upload a backup file"
853msgstr "上传一个备份文件"
854
855msgid "or pick up a local file in your public directory"
856msgstr "或者从您的 public 目录中选择一个本地文件"
857
858msgid "Import a full backup file"
859msgstr "导入一个完整的备份文件"
860
861msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users."
862msgstr "警告:这将会您的数据库中所有内容,除了用户。"
863
864msgid "WordPress import"
865msgstr "WordPress 导入"
866
867msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
868msgstr "从 WordPress 导入您当前博客。"
869
870#, php-format
871msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
872msgstr "这将会把您的 WordPress 内容作为新内容导入到当前博客:%s。"
873
874msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
875msgstr "我们首先需要一些关于您以前 WordPress 的一些信息。"
876
877msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
878msgstr "WordPress 和 Dotclear 处理分类目录的方式很不同。WorePress 中您可以为一篇文章指定多个分类目录。而在 Dotclear 的世界中,我们更倾向于“一个分类目录,多个标签”。因此,Dotclear 对每篇文章仅能导入一个分类目录并会选择数字最低的一个。如果您希望跟踪每一个分类目录,您可以将它们导入为带有可选前缀的标签。"
879
880msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
881msgstr "在另一方面,WordPress 里,一篇文章无法不被分类,默认的安装将会有第一个分类目录名为“未分类”。如果您没有改变此分类目录,您可以在导入博客的时候忽略它,因为 Dotclear 可以确实保证您的文章不被分类。"
882
883msgid "Ignore the first category:"
884msgstr "忽略第一个分类:"
885
886msgid "Import lowest numbered category on posts:"
887msgstr "导入文章的数字最低的分类目录:"
888
889msgid "Import all categories as tags:"
890msgstr "将所有分类目录导入为标签:"
891
892msgid "Prefix such tags with:"
893msgstr "为这个标签指定前缀:"
894
895msgid "Content filters"
896msgstr "内容过滤器"
897
898msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
899msgstr "您或许希望使用下列过滤器处理您的文章以及/或者评论内容。"
900
901msgid "Post content formatter:"
902msgstr "文章内容格式:"
903
904msgid "Comment content formatter:"
905msgstr "评论内容格式:"
906
907msgid "WordPress tables not found"
908msgstr "WordPress 表没有找到"
909
910msgid "No file to read."
911msgstr "没有文件要读取。"
912
913msgid "File is not a DotClear backup."
914msgstr "文件不是一个 Dotclear 备份。"
915
916msgid "File is not a single blog export."
917msgstr "文件不是一个单一博客的导出。"
918
919msgid "File is not a full export."
920msgstr "文件不是一个完整的导出。"
921
922msgid "The backup file does not appear to be well formed."
923msgstr ""
924
925msgid "Please wait..."
926msgstr "请稍等..."
927
928msgid "Maintenance"
929msgstr "维护"
930
931msgid "Optimization successful."
932msgstr "优化成功。"
933
934msgid "Comments and trackback counted."
935msgstr "评论和 trackback 已计数。"
936
937msgid "Templates cache directory emptied."
938msgstr "模板缓存目录清空。"
939
940msgid "Logs deleted."
941msgstr ""
942
943#, php-format
944msgid "Indexing entry %d to %d."
945msgstr "索引文章 %d 到 %d。"
946
947msgid "next"
948msgstr "下一个"
949
950msgid "Entries index done."
951msgstr "文章索引完成。"
952
953msgid "Back"
954msgstr "返回"
955
956#, php-format
957msgid "Indexing comment %d to %d."
958msgstr "索引评论 %d 到 %d。"
959
960msgid "Comments index done."
961msgstr "评论索引完成。"
962
963msgid "Optimize database room"
964msgstr "优化数据库空间"
965
966msgid "Vacuum tables"
967msgstr "清理表"
968
969msgid "Counters"
970msgstr "计数"
971
972msgid "Reset comments and ping counters"
973msgstr "重置评论和 ping 计数。"
974
975msgid "Search engine index"
976msgstr "搜索引擎索引"
977
978msgid "This may take a very long time"
979msgstr "这可能需要很长时间"
980
981msgid "Index all posts"
982msgstr "索引所有文章"
983
984msgid "Index all comments"
985msgstr "索引所有评论"
986
987#, fuzzy
988msgid "Vacuum logs"
989msgstr "清理表"
990
991#, fuzzy
992msgid "Delete all logs"
993msgstr "删除所有垃圾评论"
994
995msgid "Empty templates cache directory"
996msgstr "清空模板缓存目录"
997
998msgid "Empty directory"
999msgstr "清空目录"
1000
1001msgid "Pages"
1002msgstr "页面"
1003
1004#, fuzzy, php-format
1005msgid "%d page"
1006msgstr "编辑页面"
1007
1008#, fuzzy, php-format
1009msgid "%d pages"
1010msgstr "编辑页面"
1011
1012msgid "manage pages"
1013msgstr "管理页面"
1014
1015msgid "Published on"
1016msgstr "发布于"
1017
1018msgid "This page's comments feed"
1019msgstr "此页面的评论 feed"
1020
1021msgid "You must provide a valid email address."
1022msgstr "您必须提供一个有效的邮箱地址。"
1023
1024msgid "Page title"
1025msgstr "页面标题"
1026
1027msgid "Page position"
1028msgstr "页面位置"
1029
1030msgid "Publication date"
1031msgstr "发布时间"
1032
1033msgid "No page"
1034msgstr "没有页面"
1035
1036#, fuzzy
1037msgid "select this page"
1038msgstr "删除此标签"
1039
1040msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1041msgstr "您确定要删除选定的页面吗?"
1042
1043msgid "New page"
1044msgstr "新页面"
1045
1046msgid "Selected pages action:"
1047msgstr "选定的页面动作:"
1048
1049msgid "This page does not exist."
1050msgstr "此页面不存在。"
1051
1052msgid "Edit page"
1053msgstr "编辑页面"
1054
1055msgid "next page"
1056msgstr "下一个页面"
1057
1058msgid "previous page"
1059msgstr "前一个页面"
1060
1061msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1062msgstr "您确定要删除此页面吗?"
1063
1064msgid "Page has been successfully updated."
1065msgstr "成功更新页面。"
1066
1067msgid "Page has been successfully created."
1068msgstr "成功创建页面。"
1069
1070msgid "Go to this page on the site"
1071msgstr ""
1072
1073msgid "Page status:"
1074msgstr "页面状态:"
1075
1076msgid "Page position:"
1077msgstr "页面位置:"
1078
1079msgid "Page lang:"
1080msgstr "页面语言:"
1081
1082msgid "Page password:"
1083msgstr "页面密码:"
1084
1085msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1086msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其它页面冲突。"
1087
1088msgid "Add files to this page"
1089msgstr "向此页面添加文件"
1090
1091msgid "Pings"
1092msgstr "Pings"
1093
1094msgid "Pings configuration"
1095msgstr "Pings 配置"
1096
1097msgid "Settings have been successfully updated."
1098msgstr "成功更新设置。"
1099
1100msgid "Activate pings extension"
1101msgstr "激活 pings 扩展"
1102
1103msgid "Service name:"
1104msgstr "服务器名称:"
1105
1106msgid "Service URI:"
1107msgstr "服务器 URL:"
1108
1109msgid "error"
1110msgstr "错误"
1111
1112msgid "Test ping services"
1113msgstr "测试 ping 服务器"
1114
1115msgid "Check all"
1116msgstr ""
1117
1118msgid "Pings:"
1119msgstr "Pings:"
1120
1121msgid "Simple menu"
1122msgstr ""
1123
1124msgid "Menu"
1125msgstr ""
1126
1127#, fuzzy
1128msgid "All months"
1129msgstr "所有标签"
1130
1131msgid "All tags"
1132msgstr "所有标签"
1133
1134msgid "Home"
1135msgstr "主页"
1136
1137#, fuzzy
1138msgid "Archive"
1139msgstr "归档"
1140
1141#, fuzzy
1142msgid "Page"
1143msgstr "页面"
1144
1145msgid "Tags"
1146msgstr "标签"
1147
1148msgid "User defined"
1149msgstr ""
1150
1151msgid "Label"
1152msgstr ""
1153
1154msgid "Recent posts"
1155msgstr ""
1156
1157#, php-format
1158msgid "Switch to %s language"
1159msgstr ""
1160
1161msgid "Recent Posts from this category"
1162msgstr ""
1163
1164msgid "Archives"
1165msgstr "归档"
1166
1167#, fuzzy, php-format
1168msgid "Posts from %s"
1169msgstr "从列表中选择"
1170
1171#, php-format
1172msgid "Recent posts for %s tag"
1173msgstr ""
1174
1175msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1176msgstr ""
1177
1178#, fuzzy
1179msgid "No menu items selected."
1180msgstr "feed 中没有条目。"
1181
1182msgid "Label is mandatory."
1183msgstr ""
1184
1185msgid "URL is mandatory."
1186msgstr ""
1187
1188#, fuzzy
1189msgid "Menu item has been successfully added."
1190msgstr "成功添加关键字。"
1191
1192#, fuzzy
1193msgid "Menu items have been successfully removed."
1194msgstr "成功删除项目。"
1195
1196#, fuzzy
1197msgid "Menu items have been successfully updated."
1198msgstr "成功更新设置。"
1199
1200#, fuzzy
1201msgid "Add item"
1202msgstr "添加标签"
1203
1204#, fuzzy
1205msgid "Select type"
1206msgstr "删除此标签"
1207
1208msgid "Type of item menu:"
1209msgstr ""
1210
1211msgid "Continue..."
1212msgstr ""
1213
1214#, fuzzy
1215msgid "Select language:"
1216msgstr "博客语言"
1217
1218#, fuzzy
1219msgid "Select category:"
1220msgstr "编辑分类目录"
1221
1222msgid "Select month (if necessary):"
1223msgstr ""
1224
1225#, fuzzy
1226msgid "Select page:"
1227msgstr "删除此标签"
1228
1229msgid "Select tag (if necessary):"
1230msgstr ""
1231
1232msgid "Label of item menu:"
1233msgstr ""
1234
1235#, fuzzy
1236msgid "Description of item menu:"
1237msgstr "描述"
1238
1239msgid "URL of item menu:"
1240msgstr ""
1241
1242msgid "Add this item"
1243msgstr ""
1244
1245#, fuzzy
1246msgid "Add an item"
1247msgstr "添加一个新链接"
1248
1249msgid "Menu items list"
1250msgstr ""
1251
1252#, fuzzy
1253msgid "Update menu"
1254msgstr "更新侧边栏"
1255
1256#, fuzzy
1257msgid "Delete selected menu items"
1258msgstr "删除选定的链接"
1259
1260#, fuzzy
1261msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1262msgstr "您确定您要删除选定的链接吗?"
1263
1264msgid "Currently no menu items"
1265msgstr ""
1266
1267msgid "Tags:"
1268msgstr "标签:"
1269
1270#, php-format
1271msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
1272msgstr "您确定您要移除这个 %s 吗?"
1273
1274#, php-format
1275msgid "Add a %s to this entry"
1276msgstr "向这篇文章添加 %s"
1277
1278msgid "Choose from list"
1279msgstr "从列表中选择"
1280
1281msgid "all"
1282msgstr "所有"
1283
1284msgid "Tag"
1285msgstr "标签"
1286
1287msgid "used in %e - frequency %p%"
1288msgstr ""
1289
1290#, fuzzy
1291msgid "entry"
1292msgstr "中间"
1293
1294msgid "entries"
1295msgstr "文章"
1296
1297msgid "Enter tags separated by coma"
1298msgstr ""
1299
1300msgid "Add tags"
1301msgstr "添加标签"
1302
1303msgid "Remove tags"
1304msgstr "移除标签"
1305
1306msgid "Add tags to entries"
1307msgstr "向文章添加标签"
1308
1309msgid "Tags to add:"
1310msgstr "要添加的标签:"
1311
1312msgid "Remove selected tags from entries"
1313msgstr "从文章中移除选择的标签"
1314
1315msgid "No tags for selected entries"
1316msgstr "所选文章没有标签"
1317
1318msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1319msgstr "所选文章中发现下列标签:"
1320
1321msgid "short"
1322msgstr ""
1323
1324msgid "extended"
1325msgstr ""
1326
1327#, fuzzy
1328msgid "Tags list format:"
1329msgstr "要添加的标签:"
1330
1331msgid "This tag's comments Atom feed"
1332msgstr "此标签的评论 Atom feed"
1333
1334msgid "This tag's entries Atom feed"
1335msgstr "此标签的文章 Atom feed"
1336
1337msgid "Limit (empty means no limit):"
1338msgstr "限制(留空表示不限制):"
1339
1340msgid "Entries count"
1341msgstr "文章计数"
1342
1343msgid "Tag name"
1344msgstr "标签名称"
1345
1346msgid "Link to all tags:"
1347msgstr ""
1348
1349msgid "Edit tag"
1350msgstr "编辑标签"
1351
1352msgid "Tag has been successfully renamed"
1353msgstr "成功重命名标签"
1354
1355msgid "Back to tags list"
1356msgstr "返回到标签列表"
1357
1358#, fuzzy
1359msgid "Actions for this tag"
1360msgstr "向此页面添加文件"
1361
1362#, fuzzy
1363msgid "Edit tag name:"
1364msgstr "编辑标签"
1365
1366msgid "Rename"
1367msgstr ""
1368
1369#, fuzzy
1370msgid "Delete this tag:"
1371msgstr "删除此标签"
1372
1373msgid "List of entries with this tag"
1374msgstr ""
1375
1376msgid "Tag has been successfully removed"
1377msgstr "成功移除标签"
1378
1379msgid "No tags on this blog."
1380msgstr "此博客上没有标签"
1381
1382msgid "Theme Editor"
1383msgstr "主题编辑器"
1384
1385msgid "No file"
1386msgstr "没有文件"
1387
1388msgid "File does not exist."
1389msgstr "文件不存在。"
1390
1391#, php-format
1392msgid "File %s is not readable"
1393msgstr "文件 %s 无法读取"
1394
1395#, php-format
1396msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1397msgstr "无法写入文件 %s。请检查您的主题文件和文件夹的权限。"
1398
1399msgid "Saving document..."
1400msgstr "保存文件..."
1401
1402msgid "Document saved"
1403msgstr "文件已保存"
1404
1405msgid "An error occurred:"
1406msgstr "出现一个错误:"
1407
1408#, php-format
1409msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1410msgstr "您此博客的当前主题是“%s”。"
1411
1412msgid "You can't edit default theme."
1413msgstr "您不能修改默认主题。"
1414
1415msgid "Please select a file to edit."
1416msgstr "请选择一个要编辑的文件。"
1417
1418msgid "File editor"
1419msgstr "文件编辑器"
1420
1421#, php-format
1422msgid "Editing file %s"
1423msgstr "编辑文件 %s"
1424
1425msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1426msgstr "文件不可写。请检查您的主题文件的权限。"
1427
1428msgid "Templates files"
1429msgstr "模板文件"
1430
1431msgid "CSS files"
1432msgstr "CSS 文件"
1433
1434msgid "JavaScript files"
1435msgstr "JavaScript 文件"
1436
1437#, fuzzy
1438msgid "Preferences successfully updated"
1439msgstr "成功更新页面。"
1440
1441#, fuzzy
1442msgid "Preferences definition successfully updated"
1443msgstr "成功更新设置定义"
1444
1445msgid "user preferences"
1446msgstr ""
1447
1448#, fuzzy
1449msgid "global preferences"
1450msgstr "全局设置"
1451
1452msgid "Presentation widgets"
1453msgstr "展示小工具"
1454
1455msgid "Search engine"
1456msgstr "搜索引擎"
1457
1458msgid "Navigation links"
1459msgstr "导航链接"
1460
1461msgid "Selected entries"
1462msgstr "精选的文章"
1463
1464msgid "Best of me"
1465msgstr "我最好的文章"
1466
1467msgid "Blog languages"
1468msgstr "博客语言"
1469
1470msgid "With entries counts"
1471msgstr "带有文章计数"
1472
1473msgid "Subscribe links"
1474msgstr "订阅链接"
1475
1476msgid "Subscribe"
1477msgstr "订阅"
1478
1479msgid "Feeds type:"
1480msgstr "Feeds 类型:"
1481
1482msgid "Feed reader"
1483msgstr "Feed 读者"
1484
1485msgid "Somewhere else"
1486msgstr "别的什么地方"
1487
1488msgid "Entries limit:"
1489msgstr "文章限制:"
1490
1491msgid "Text"
1492msgstr "文本"
1493
1494msgid "Text:"
1495msgstr "文本:"
1496
1497msgid "Last entries"
1498msgstr "最新文章"
1499
1500msgid "Uncategorized"
1501msgstr "未分类"
1502
1503msgid "Tag:"
1504msgstr "标签:"
1505
1506msgid "Last comments"
1507msgstr "最新评论"
1508
1509msgid "Comments limit:"
1510msgstr "评论限制:"
1511
1512#, php-format
1513msgid "This blog's entries %s feed"
1514msgstr "此博客的文章 %d feed"
1515
1516#, php-format
1517msgid "This blog's comments %s feed"
1518msgstr "此博客的评论 %s feed"
1519
1520msgid "Entries feed"
1521msgstr "文章 feed"
1522
1523msgid "Comments feed"
1524msgstr "评论 feed"
1525
1526msgid "navigation"
1527msgstr "导航"
1528
1529msgid "extra"
1530msgstr "额外"
1531
1532#, fuzzy
1533msgid "custom"
1534msgstr "定制..."
1535
1536msgid "Widgets"
1537msgstr "小工具"
1538
1539msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
1540msgstr "您确定要重置侧边栏吗?"
1541
1542msgid "Available widgets"
1543msgstr "可用的小工具"
1544
1545msgid "Append to:"
1546msgstr "追加到:"
1547
1548#, fuzzy
1549msgid "Add widgets to sidebars"
1550msgstr "添加小工具和侧边栏"
1551
1552msgid "Navigation sidebar"
1553msgstr "导航侧边栏"
1554
1555msgid "Extra sidebar"
1556msgstr "额外的侧边栏"
1557
1558#, fuzzy
1559msgid "Custom sidebar"
1560msgstr "重置侧边栏"
1561
1562msgid "Update sidebars"
1563msgstr "更新侧边栏"
1564
1565msgid "Reset sidebars"
1566msgstr "重置侧边栏"
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "Use of widgets"
1570msgstr "没有小工具。"
1571
1572msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes."
1573msgstr ""
1574
1575msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the + sign next to their name."
1576msgstr ""
1577
1578msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation."
1579msgstr ""
1580
1581msgid "Widget templates tags"
1582msgstr "小工具模板标签"
1583
1584msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
1585msgstr "如果您被允许编辑您的主题模板,您可以直接以模板标签方式添加小工具,并附加各自的配置。"
1586
1587msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
1588msgstr "要在您的模板中添加小工具,您下需要这样写代码:"
1589
1590msgid "Widget ID"
1591msgstr "小工具 ID"
1592
1593msgid "Setting name"
1594msgstr "设置名称"
1595
1596msgid "Setting value"
1597msgstr "设置值"
1598
1599msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1600msgstr "这里是您博客可用的小工具:"
1601
1602msgid "Widget ID:"
1603msgstr "小工具 ID:"
1604
1605msgid "No setting for this widget"
1606msgstr "这个小工具没有设置"
1607
1608msgid "Setting name:"
1609msgstr "设置名称:"
1610
1611msgid "No widget."
1612msgstr "没有小工具。"
1613
1614msgid "order"
1615msgstr "顺序"
1616
1617msgid "Remove widget"
1618msgstr "移除小工具"
1619
1620#~ msgid "List"
1621#~ msgstr "列表"
1622
1623#~ msgid "Return to filters"
1624#~ msgstr "返回到过滤器"
1625
1626#~ msgid "import"
1627#~ msgstr "导入"
1628
1629#~ msgid "Preview"
1630#~ msgstr "预览"
1631
1632#~ msgid "Send"
1633#~ msgstr "发送"
1634
1635#~ msgid "View page"
1636#~ msgstr "查看页面"
1637
1638#~ msgid "Preview page"
1639#~ msgstr "预览页面"
1640
1641#~ msgid "Rename this tag:"
1642#~ msgstr "重命名此标签:"
1643
1644#~ msgid "Save order"
1645#~ msgstr "保存顺序"
1646
1647#~ msgid "External media"
1648#~ msgstr "外部媒体"
1649
1650#~ msgid "External media selector"
1651#~ msgstr "外部媒体选择器"
1652
1653#~ msgid "Supported media services"
1654#~ msgstr "支持的媒体服务"
1655
1656#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
1657#~ msgstr "请输入您要包含到文章中的视频页面的 URL。"
1658
1659#~ msgid "Page URL:"
1660#~ msgstr "页面 URL:"
1661
1662#~ msgid "Media alignment"
1663#~ msgstr "媒体对齐"
1664
1665#~ msgid "Media title"
1666#~ msgstr "媒体标题"
1667
1668#~ msgid "Unsupported service"
1669#~ msgstr "不支持的服务"
1670
1671#~ msgid "Invalid page URL"
1672#~ msgstr "无效的页面 URL"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map