Dotclear

source: locales/zh-cn/main.po @ 261:1cf767911070

Revision 261:1cf767911070, 62.9 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Locales global update.

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:07+0800\n"
11"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear 己被升级。"
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "密码重置"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "有人请求为下列站点和用户重置密码。"
28
29msgid "Username:"
30msgstr "用户名:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "要重置您的密码浏览下列网站,否则不要理会这个邮件则什么都不会发生。"
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "邮件成功发送到 %s。"
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "您的新密码"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "密码:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "您的新密码在您的邮箱里。"
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "密码不匹配"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "您没有改变您的密码。"
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "在您能登录前,您必须改变您的密码。"
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "您必须现在更改密码以便登录。"
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "您不是超级管理员。"
63
64msgid "Wrong username or password"
65msgstr "错误的用户名或密码"
66
67msgid "Back to login screen"
68msgstr "返回到登录界面"
69
70msgid "Request a new password"
71msgstr "请求一个新密码"
72
73msgid "Email:"
74msgstr "邮箱:"
75
76msgid "recover"
77msgstr "恢复"
78
79msgid "Change your password"
80msgstr "改变您的密码"
81
82msgid "New password:"
83msgstr "新密码:"
84
85msgid "Confirm password:"
86msgstr "确认密码:"
87
88msgid "change"
89msgstr "更改"
90
91msgid "Safe mode login"
92msgstr ""
93
94msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
95msgstr ""
96
97msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
98msgstr ""
99
100msgid "Remember my ID on this computer"
101msgstr "在这台计算机上记住我的 ID"
102
103#, fuzzy
104msgid "log in"
105msgstr "博客名称"
106
107msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
108msgstr "您必须接受 cookies 以使用私有区域。"
109
110msgid "Get back to normal authentication"
111msgstr ""
112
113msgid "Connection issue?"
114msgstr ""
115
116msgid "I forgot my password"
117msgstr "我忘记了我的密码"
118
119msgid "I want to log in in safe mode"
120msgstr ""
121
122msgid "New blog"
123msgstr "新博客"
124
125msgid "Blogs"
126msgstr "博客"
127
128msgid "Blog details"
129msgstr "博客详情"
130
131msgid "Blog ID:"
132msgstr "博客 ID:"
133
134msgid "Required field"
135msgstr "必添字段"
136
137msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
138msgstr "至少 2 个字符,使用字母、数字或符号。"
139
140msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
141msgstr "请注意改变您的博客 ID 可能需要修改您的公共 index.php 文件。"
142
143msgid "Blog name:"
144msgstr "博客名称:"
145
146msgid "Blog URL:"
147msgstr "博客 URL:"
148
149msgid "Blog description:"
150msgstr "博客描述:"
151
152msgid "Save"
153msgstr "保存"
154
155msgid "No such blog ID"
156msgstr "没有这样的博客 ID"
157
158msgid "Password verification failed"
159msgstr "密码验证失败"
160
161msgid "Delete a blog"
162msgstr "删除一个博客"
163
164msgid "Warning"
165msgstr "警告"
166
167#, php-format
168msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
169msgstr "您准备删除博客 %s。每篇文章、评论和分类目录都将被删除。"
170
171msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
172msgstr "请提供您的密码以确认删除博客。"
173
174msgid "Your password:"
175msgstr "您的密码:"
176
177msgid "Delete this blog"
178msgstr "删除这个博客"
179
180msgid "No given blog id."
181msgstr "没有这样的博客 ID。"
182
183msgid "No such blog."
184msgstr "没有这样的博客。"
185
186msgid "year/month/day/title"
187msgstr "年/月/日/标题"
188
189msgid "year/month/title"
190msgstr "年/月/标题"
191
192msgid "year/title"
193msgstr "年/标题"
194
195msgid "title"
196msgstr "标题"
197
198msgid "Title"
199msgstr "标题"
200
201msgid "Title, Date"
202msgstr "标题,日期"
203
204msgid "Title, Country, Date"
205msgstr "标题,国家,日期"
206
207msgid "Title, City, Country, Date"
208msgstr "标题,城市,国家,日期"
209
210msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
211msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引和存档我的博客内容。"
212
213msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
214msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引但不要存档我的博客内容。"
215
216msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
217msgstr "我想要阻止搜索引擎和 archivers 来索引或者存档我的博客内容。"
218
219#, fuzzy
220msgid "That blog Id is already in use."
221msgstr "Dotclear 已被安装。"
222
223msgid "Invalid language code"
224msgstr "无效的语言代码"
225
226msgid "Blog settings"
227msgstr "博客设置"
228
229msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
230msgstr ""
231
232msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
233msgstr ""
234
235msgid "Blog has been successfully created."
236msgstr "博客已被成功创建。"
237
238msgid "Blog has been successfully updated."
239msgstr "博客已被成功更新。"
240
241msgid "Parameters"
242msgstr "参数"
243
244msgid "URL scan method:"
245msgstr "URL 扫描方法:"
246
247msgid "Blog status:"
248msgstr "博客状态:"
249
250msgid "Blog configuration"
251msgstr "博客配置"
252
253msgid "Blog editor name:"
254msgstr "博客编辑者姓名:"
255
256msgid "Default language:"
257msgstr "默认语言:"
258
259msgid "Blog timezone:"
260msgstr "博客时区:"
261
262msgid "Copyright notice:"
263msgstr "版权声明:"
264
265msgid "New post URL format:"
266msgstr "新文章的 URL 格式:"
267
268msgid "Enable XML/RPC interface"
269msgstr "激活 XML/RPC 接口"
270
271msgid "more information"
272msgstr "更多信息"
273
274msgid "Comments and trackbacks"
275msgstr "评论和 trackbacks"
276
277msgid "Accept comments"
278msgstr "接受评论"
279
280msgid "Moderate comments"
281msgstr "审核评论"
282
283#, php-format
284msgid "Leave comments open for %s days"
285msgstr "保持评论开放 %s 天"
286
287msgid "Leave blank to disable this feature."
288msgstr "留空以禁用该特性。"
289
290msgid "Wiki syntax for comments"
291msgstr "对评论使用Wiki语法"
292
293msgid "Accept trackbacks"
294msgstr "接受 trackbacks"
295
296msgid "Moderate trackbacks"
297msgstr "审核 trackbacks"
298
299#, php-format
300msgid "Leave trackbacks open for %s days"
301msgstr "保持 trackbacks 开放 %s 天"
302
303msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
304msgstr "在评论和 trackbacks 链接上添加“nofollow”关系"
305
306msgid "Blog presentation"
307msgstr "博客展示"
308
309msgid "Date format:"
310msgstr "日期格式:"
311
312msgid "Time format:"
313msgstr "时间格式:"
314
315msgid "Display smilies on entries and comments"
316msgstr "在文章和评论上显示表情"
317
318#, php-format
319msgid "Display %s entries per page"
320msgstr "每页显示 %s 篇文章"
321
322#, php-format
323msgid "Display %s entries per feed"
324msgstr "每个 feed 显示 %s 篇文章"
325
326#, php-format
327msgid "Display %s comments per feed"
328msgstr "每个 feed 显示 %s 个评论"
329
330msgid "Truncate feeds"
331msgstr "截断 feeds"
332
333msgid "Media and images"
334msgstr "媒体和图片"
335
336msgid "Generated image sizes (in pixels)"
337msgstr "产生的图片大小(用像素)"
338
339msgid "Thumbnails:"
340msgstr "缩略图:"
341
342msgid "Small:"
343msgstr "小:"
344
345msgid "Medium:"
346msgstr "中:"
347
348msgid "Inserted image title"
349msgstr "插入的图片标题"
350
351msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
352msgstr "当您从媒体中心将它插入一篇文章时,这会定义一个图片标签题目。它从图片的元数据中检索。"
353
354msgid "Search engines robots policy"
355msgstr "搜索引擎机器人规则"
356
357msgid "XML/RPC interface"
358msgstr "XML/RPC 接口"
359
360msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
361msgstr "XML/RPC 接口允许您使用外部客户端编辑您的博客。"
362
363msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
364msgstr "XML/RPC 接口没有激活。更改设置以激活它。"
365
366msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
367msgstr "XML/RPC 接口已激活。您应该在您的 XML/RPC 客户端设置下列参数:"
368
369msgid "Server URL:"
370msgstr "服务器 URL:"
371
372msgid "Blogging system:"
373msgstr "博客系统:"
374
375msgid "User name:"
376msgstr "用户名:"
377
378msgid "your password"
379msgstr "您的密码"
380
381msgid "Users"
382msgstr "用户"
383
384msgid "Users on this blog"
385msgstr "这个博客上的用户"
386
387msgid "No users"
388msgstr "没有用户"
389
390msgid "change permissions"
391msgstr "改变权限"
392
393msgid "Super administrator"
394msgstr "超级管理员"
395
396msgid "You can't remove default theme."
397msgstr "您不能移除默认主题。"
398
399msgid "Theme does not exist."
400msgstr "主题不存在。"
401
402msgid "Unable to move uploaded file."
403msgstr "无法移动上传的文件。"
404
405msgid "An error occurred while downloading the file."
406msgstr "当下载这个文件时产生错误。"
407
408#, php-format
409msgid "by %s"
410msgstr "作者为 %s"
411
412#, php-format
413msgid "version %s"
414msgstr "版本 %s"
415
416#, php-format
417msgid "(built on \"%s\")"
418msgstr "(在“%s”生成)"
419
420#, php-format
421msgid "(requires \"%s\")"
422msgstr "(需要“%s”)"
423
424msgid "Stylesheet"
425msgstr "样式表"
426
427msgid "Theme configuration"
428msgstr "主题配置"
429
430msgid "Blog themes"
431msgstr "博客主题"
432
433msgid "Blog appearance"
434msgstr "博客外观"
435
436msgid "Theme has been successfully changed."
437msgstr "成功改变主题。"
438
439msgid "Theme has been successfully installed."
440msgstr "成功安装主题。"
441
442msgid "Theme has been successfully upgraded"
443msgstr "成功升级主题。"
444
445msgid "Theme has been successfully deleted."
446msgstr "成功删除主题。"
447
448#, php-format
449msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
450msgstr "您可以在 %s 找到用于您博客的额外主题。"
451
452msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
453msgstr "要安装或者升级一个主题,您一般仅需要在“安装或升级一个主题”中上传它。"
454
455msgid "Themes"
456msgstr "主题"
457
458#, php-format
459msgid "You are currently using \"%s\""
460msgstr "您正在使用“%s”"
461
462msgid "use selected theme"
463msgstr "使用选中的主题"
464
465msgid "delete selected theme"
466msgstr "删除选中的主题"
467
468msgid "Install or upgrade a theme"
469msgstr "安装或升级一个主题"
470
471msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
472msgstr "您可以通过上传或下载 zip 文件安装主题。"
473
474msgid "Upload a zip file"
475msgstr "上传一个 zip 文件"
476
477msgid "Theme zip file:"
478msgstr "主题 zip 文件:"
479
480msgid "Upload theme"
481msgstr "上传主题"
482
483msgid "Download a zip file"
484msgstr "下载一个 zip 文件"
485
486msgid "Theme zip file URL:"
487msgstr "主题 zip 文件的 URL:"
488
489msgid "Download theme"
490msgstr "下载主题"
491
492msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
493msgstr "要激活这个功能,请赋予您的主题目录写权限。"
494
495msgid "back"
496msgstr "返回"
497
498msgid "Last update"
499msgstr "最后更新"
500
501msgid "Blog name"
502msgstr "博客名称"
503
504msgid "Blog ID"
505msgstr "博客 ID"
506
507msgid "Descending"
508msgstr "降序"
509
510msgid "Ascending"
511msgstr "升序"
512
513msgid "List of blogs"
514msgstr "博客列表"
515
516msgid "Blog has been successfully deleted."
517msgstr "博客已被成功删除。"
518
519msgid "Create a new blog"
520msgstr "创建一个新博客"
521
522msgid "Filters"
523msgstr "过滤器"
524
525msgid "Order by:"
526msgstr "排序依据:"
527
528msgid "Sort:"
529msgstr "排序:"
530
531msgid "Search:"
532msgstr "搜索:"
533
534msgid "Blogs per page"
535msgstr "每页的博客数目"
536
537#, fuzzy
538msgid "Apply filters"
539msgstr "添加文件"
540
541msgid "No blog"
542msgstr "没有博客"
543
544msgid "Page(s)"
545msgstr "页数"
546
547msgid "Entries"
548msgstr "文章"
549
550msgid "Status"
551msgstr "状态"
552
553#, php-format
554msgid "Edit blog %s"
555msgstr "编辑博客 %s"
556
557msgid "edit"
558msgstr "编辑"
559
560#, php-format
561msgid "Switch to blog %s"
562msgstr "切换到博客 %s"
563
564msgid "This category does not exist."
565msgstr "这个分类目录不存在。"
566
567msgid "Categories"
568msgstr "分类目录"
569
570msgid "The category has been successfully created."
571msgstr "成功创建分类目录。"
572
573msgid "The category has been successfully removed."
574msgstr "成功移除分类目录。"
575
576msgid "Categories have been successfully reordered."
577msgstr "成功重新排序分类目录。"
578
579msgid "The category has been successfully moved."
580msgstr "成功移动分类目录。"
581
582msgid "No category yet."
583msgstr "还没有分类目录。"
584
585msgid "Categories list"
586msgstr "分类目录列表"
587
588#, php-format
589msgid "%d entries"
590msgstr "%d 篇文章"
591
592#, php-format
593msgid "%d entry"
594msgstr "%d 篇文章"
595
596msgid "total:"
597msgstr "总共:"
598
599msgid "URL:"
600msgstr "URL:"
601
602msgid "Add a new category"
603msgstr "添加一个新的分类目录"
604
605msgid "Title:"
606msgstr "标题:"
607
608msgid "Parent:"
609msgstr "上层目录:"
610
611msgid "Top level"
612msgstr "顶层"
613
614msgid "Remove a category"
615msgstr "移除一个分类目录"
616
617msgid "Choose a category to remove:"
618msgstr "选择要移除的分类目录:"
619
620msgid "ok"
621msgstr "确定"
622
623msgid "Reorder categories"
624msgstr "重新排序分类目录"
625
626msgid "This will relocate all categories on the top level"
627msgstr "这将会把所有分类目录定位到顶层"
628
629msgid "Reorder"
630msgstr "重新排序"
631
632msgid "New category"
633msgstr "新分类目录"
634
635msgid "Category has been successfully updated."
636msgstr "成功更新分类目录。"
637
638msgid "Category information"
639msgstr "分类目录信息"
640
641msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
642msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他分类目录冲突。"
643
644msgid "Description:"
645msgstr "描述:"
646
647msgid "Move this category"
648msgstr "移动这个分类目录"
649
650msgid "Category parent"
651msgstr "分类目录的上层目录"
652
653msgid "Category sibling"
654msgstr "分类目录的同层"
655
656msgid "Move current category"
657msgstr "移动当前的分类目录"
658
659msgid "after"
660msgstr "后于"
661
662msgid "before"
663msgstr "前于"
664
665#, fuzzy
666msgid "position: "
667msgstr "MP3 处理"
668
669msgid "Entry does not exist."
670msgstr "文章不存在。"
671
672msgid "No comment"
673msgstr "没有评论"
674
675msgid "You can't edit this comment."
676msgstr "您不能编辑这个评论。"
677
678msgid "Edit comment"
679msgstr "编辑评论"
680
681msgid "Comment has been successfully updated."
682msgstr "成功更新评论。"
683
684#, php-format
685msgid "Your comment on my blog %s"
686msgstr "您在我的博客 %s 上的评论"
687
688#, php-format
689msgid ""
690"Hi!\n"
691"\n"
692"You wrote a comment on:\n"
693"%s\n"
694"\n"
695"\n"
696msgstr ""
697"您好,\n"
698"\n"
699"您写了一则评论在:\n"
700"%s\n"
701"\n"
702"\n"
703
704msgid "Send an e-mail"
705msgstr "发送一封邮件"
706
707#, php-format
708msgid "Back to \"%s\""
709msgstr "返回到“%s”"
710
711msgid "IP address:"
712msgstr "IP 地址:"
713
714msgid "Date:"
715msgstr "日期:"
716
717msgid "Author:"
718msgstr "作者:"
719
720msgid "Web site:"
721msgstr "网站:"
722
723msgid "Status:"
724msgstr "状态:"
725
726msgid "Comment:"
727msgstr "评论:"
728
729msgid "Delete"
730msgstr "删除"
731
732msgid "comment"
733msgstr "评论"
734
735msgid "trackback"
736msgstr "trackback"
737
738msgid "Date"
739msgstr "日期"
740
741msgid "Entry title"
742msgstr "文章标题"
743
744msgid "Author"
745msgstr "作者"
746
747msgid "publish"
748msgstr "发布"
749
750msgid "unpublish"
751msgstr "未发布"
752
753msgid "mark as pending"
754msgstr "标记为待审核"
755
756msgid "mark as junk"
757msgstr "标记为垃圾评论"
758
759msgid "delete"
760msgstr "删除"
761
762msgid "Type:"
763msgstr "类型:"
764
765msgid "Comments per page"
766msgstr "每页的评论数"
767
768msgid "Comment author:"
769msgstr "评论作者:"
770
771msgid "You have one spam comments."
772msgstr "您有一个垃圾评论。"
773
774msgid "Show it."
775msgstr "显示它。"
776
777#, php-format
778msgid "You have %s spam comments."
779msgstr "您有 %s 个垃圾评论。"
780
781msgid "Show them."
782msgstr "显示它们。"
783
784msgid "Selected comments action:"
785msgstr "选择的评论动作:"
786
787#, fuzzy
788msgid "action: "
789msgstr "动作"
790
791msgid "Comments"
792msgstr "评论"
793
794#, php-format
795msgid "%d comment"
796msgstr "%d 个评论"
797
798#, php-format
799msgid "%d comments"
800msgstr "%d 个评论"
801
802msgid "New entry"
803msgstr "新文章"
804
805#, fuzzy
806msgid "My preferences"
807msgstr "用户偏好"
808
809#, fuzzy
810msgid "Documentation and support"
811msgstr "文档"
812
813msgid "Latest news"
814msgstr "最新新闻"
815
816msgid "Dashboard"
817msgstr "控制板"
818
819msgid "Make this blog my default blog"
820msgstr "使这个博客成为我的默认博客"
821
822msgid "This blog is offline"
823msgstr "这个博客不在线"
824
825msgid "This blog is removed"
826msgstr "这个博客已移除"
827
828msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
829msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。"
830
831msgid "Following plugins have been installed:"
832msgstr "下列插件已被安装:"
833
834msgid "Following plugins have not been installed:"
835msgstr "下列插件还没有安装:"
836
837#, php-format
838msgid "Dotclear %s is available!"
839msgstr "Dotclear %s 可用!"
840
841msgid "Upgrade now"
842msgstr "现在升级"
843
844msgid "Remind me later"
845msgstr "稍后提醒我"
846
847msgid "information about this version"
848msgstr ""
849
850#, fuzzy
851msgid "Some plugins are installed twice:"
852msgstr "下列插件已被安装:"
853
854msgid "Quick entry"
855msgstr "快速书写文章"
856
857msgid "Content:"
858msgstr "内容:"
859
860msgid "Category:"
861msgstr "分类目录:"
862
863msgid "save and publish"
864msgstr "保存并发布"
865
866#, php-format
867msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
868msgstr "PHP 版本是 %s (需要 5.0 或更早)。"
869
870msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
871msgstr "多字节字符串模块(mbstring)不可用。"
872
873msgid "Iconv module is not available."
874msgstr "Iconv 模块不可用。"
875
876msgid "Output control functions are not available."
877msgstr "输出控制功能不可用。"
878
879msgid "SimpleXML module is not available."
880msgstr "SimpleXML 模块不可用。"
881
882msgid "DOM XML module is not available."
883msgstr "DOM XML 模块不可用。"
884
885msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
886msgstr "PCRE 引擎不支持 UTF-8 字符串。"
887
888msgid "SPL module is not available."
889msgstr "SPL 模块不可用。"
890
891#, php-format
892msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
893msgstr "MySQL 版本是 %s (需要 4.1 或者更早)。"
894
895msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
896msgstr "MySQL InnoDB 引擎不可用。"
897
898#, php-format
899msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
900msgstr "PostgreSQL 版本是 %s (需要 8.0 或者更早)。"
901
902msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
903msgstr "请在配置文件中设置一个管理者钥匙(DC_MASTER_KEY)。"
904
905msgid "Dotclear is already installed."
906msgstr "Dotclear 已被安装。"
907
908msgid "Dotclear cannot be installed."
909msgstr "Dotclear 无法被安装。"
910
911msgid "No user ID given"
912msgstr "没有指定用户 ID"
913
914msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
915msgstr "用户 ID 必须包含至少 2 个字符,使用字母、数字或者符号。"
916
917msgid "Invalid email address"
918msgstr "无效的邮箱地址"
919
920msgid "No password given"
921msgstr "没有指定密码"
922
923msgid "Password must contain at least 6 characters."
924msgstr "密码必须包含不少于 6 个字符。"
925
926msgid "My first blog"
927msgstr "我的第一个博客"
928
929msgid "%A, %B %e %Y"
930msgstr ""
931
932msgid "Welcome to Dotclear!"
933msgstr "欢迎来到 Dotclear!"
934
935msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
936msgstr "这是您的第一篇文章。当您准备写博客,登入修改或者删除它。"
937
938msgid "Dotclear Team"
939msgstr "Dotclear 团队"
940
941msgid ""
942"<p>This is a comment.</p>\n"
943"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
944msgstr ""
945"<p>这是一个评论。</p>\n"
946"<p>要删除它,登入并查看您的博客评论。然后您可以移除或者修改它。</p>"
947
948#, fuzzy
949msgid "Pages"
950msgstr "页数"
951
952#, fuzzy
953msgid "Blogroll"
954msgstr "博客"
955
956#, fuzzy
957msgid "Dotclear Install"
958msgstr "Dotclear 安装"
959
960msgid "show"
961msgstr "显示"
962
963msgid "Dotclear installation"
964msgstr "Dotclear 安装"
965
966#, php-format
967msgid "Cache directory %s is not writable."
968msgstr "缓存目录 %s 不可写。"
969
970msgid "Errors:"
971msgstr "错误:"
972
973msgid "Configuration file has been successfully created."
974msgstr "配置文件已被成功创建。"
975
976msgid "User information"
977msgstr "用户信息"
978
979msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
980msgstr "请提供以下需要的信息来创建第一个用户。"
981
982msgid "First Name:"
983msgstr "名:"
984
985msgid "Last Name:"
986msgstr "姓:"
987
988msgid "Username and password"
989msgstr "用户名和密码"
990
991msgid "save"
992msgstr "保存"
993
994msgid "All done!"
995msgstr "一切完成!"
996
997msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
998msgstr "Dotclear 已经成功安装。这是一些您应当保留的有用信息。"
999
1000msgid "Your account"
1001msgstr "您的帐户"
1002
1003msgid "Your blog"
1004msgstr "您的博客"
1005
1006msgid "Blog address:"
1007msgstr "博客地址:"
1008
1009msgid "Administration interface:"
1010msgstr "管理界面:"
1011
1012msgid "Manage your blog now"
1013msgstr "现在开始管理您的博客"
1014
1015msgid "Installation can not be completed"
1016msgstr ""
1017
1018msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1019msgstr ""
1020
1021#, php-format
1022msgid "File %s does not exist."
1023msgstr "%s 文件不存在。"
1024
1025#, php-format
1026msgid "Cannot write %s file."
1027msgstr "无法写入 %s 文件。"
1028
1029msgid "Dotclear installation wizard"
1030msgstr "Dotclear 安装向导"
1031
1032msgid "Welcome"
1033msgstr ""
1034
1035msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1036msgstr ""
1037
1038#, fuzzy
1039msgid "Attention:"
1040msgstr "动作"
1041
1042msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "System information"
1046msgstr "系统信息"
1047
1048msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1049msgstr "请提供以下需要的信息来创建您的配置文件。"
1050
1051msgid "Database type:"
1052msgstr "数据库类型:"
1053
1054msgid "Database Host Name:"
1055msgstr "数据库主机名:"
1056
1057msgid "Database Name:"
1058msgstr "数据库名称:"
1059
1060msgid "Database User Name:"
1061msgstr "数据库用户名:"
1062
1063msgid "Database Password:"
1064msgstr "数据库密码:"
1065
1066msgid "Database Tables Prefix:"
1067msgstr "数据库表前缀:"
1068
1069msgid "No such installed language"
1070msgstr "没有这样的已安装的语言包"
1071
1072msgid "You can't remove English language."
1073msgstr "您不能移除英语语言包。"
1074
1075msgid "Permissions to delete language denied."
1076msgstr "删除语言包的权限被拒绝。"
1077
1078msgid "Invalid language file URL."
1079msgstr "无效的语言包文件 URL。"
1080
1081msgid "Languages management"
1082msgstr "语言包管理"
1083
1084msgid "Language has been successfully deleted."
1085msgstr "成功删除语言包。"
1086
1087msgid "Language has been successfully installed."
1088msgstr "成功安装语言包 。"
1089
1090msgid "Language has been successfully upgraded"
1091msgstr "成功升级语言包"
1092
1093msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1094msgstr "这里您可以为您安装的 Dotclear 安装、升级或者移除语言包。"
1095
1096#, php-format
1097msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1098msgstr "您可以在<a href=\"%1$s\">偏好</a>里更改您的用户语言或者在<a href=\"%2$s\">博客设置</a>中改变您的博客的主体语言。"
1099
1100msgid "Installed languages"
1101msgstr "安装的语言包"
1102
1103msgid "No additional language is installed."
1104msgstr "没有安装额外的语言包。"
1105
1106msgid "Language"
1107msgstr "语言"
1108
1109msgid "Action"
1110msgstr "动作"
1111
1112msgid "Install or upgrade languages"
1113msgstr "安装或者升级语言包"
1114
1115#, php-format
1116msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1117msgstr "您可以通过在 %s 文件夹中添加或这移除相关目录来安装或者删除一个语言包。"
1118
1119msgid "Available languages"
1120msgstr "可用的语言包"
1121
1122#, php-format
1123msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1124msgstr "您可以直接从 Dotclear.net 下载并安装一个额外的语言包。建议的语言包基于您的版本:%s。"
1125
1126msgid "Language:"
1127msgstr "语言:"
1128
1129msgid "Install language"
1130msgstr "安装语言包"
1131
1132msgid "You can install languages by uploading zip files."
1133msgstr "您可以通过上传 zip 文件安装语言包。"
1134
1135msgid "Language zip file:"
1136msgstr "语言包 zip 文件:"
1137
1138msgid "Upload language"
1139msgstr "上传语言包"
1140
1141msgid "Invalid language zip file."
1142msgstr "无效的语言包 zip 文件。"
1143
1144msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1145msgstr "这个 zip 文件似乎不是可用的 Dotclear 语言包。"
1146
1147msgid "An error occurred during language upgrade."
1148msgstr "语言包升级时出现错误。"
1149
1150msgid "Error:"
1151msgstr "错误:"
1152
1153msgid "By names, in ascending order"
1154msgstr "按名称,升序"
1155
1156msgid "By names, in descending order"
1157msgstr "按名称,降序"
1158
1159msgid "By dates, in ascending order"
1160msgstr "按日期,升序"
1161
1162msgid "By dates, in descending order"
1163msgstr "按日期,降序"
1164
1165msgid "Media manager"
1166msgstr "媒体管理中心"
1167
1168msgid "confirm removal"
1169msgstr "确认清除"
1170
1171#, php-format
1172msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1173msgstr "您确定要移除 %s 吗?"
1174
1175msgid "cancel"
1176msgstr "取消"
1177
1178msgid "yes"
1179msgstr "是"
1180
1181msgid "Directory has been successfully created."
1182msgstr "成功创建目录。"
1183
1184msgid "Files have been successfully uploaded."
1185msgstr "成功上传文件。"
1186
1187msgid "File has been successfully removed."
1188msgstr "成功移除文件。"
1189
1190msgid "Directory has been successfully removed."
1191msgstr "成功移除目录。"
1192
1193msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1194msgstr "成功重建目录。"
1195
1196msgid "Zip file has been successfully extracted."
1197msgstr "成功解压缩 zip 文件。"
1198
1199#, php-format
1200msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1201msgstr "选择一个文件附加到文章 %s,通过点击 %s。"
1202
1203msgid "Attach this file to entry"
1204msgstr "附加这个文件到文章"
1205
1206#, php-format
1207msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1208msgstr "通过点击 %s 将选择的文件插入到文章。"
1209
1210msgid "No file."
1211msgstr "没有文件。"
1212
1213msgid "Sort files:"
1214msgstr "排序文件:"
1215
1216msgid "Add files"
1217msgstr "添加文件"
1218
1219msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1220msgstr "请小心发布您拥有的媒体文件,这不受到版权的保护。"
1221
1222msgid "Choose a file:"
1223msgstr "选择一个文件:"
1224
1225#, php-format
1226msgid "Maximum size %s"
1227msgstr "最大大小 %s"
1228
1229msgid "Private"
1230msgstr "私有的"
1231
1232msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1233msgstr ""
1234
1235msgid "send"
1236msgstr "发送"
1237
1238msgid "New directory"
1239msgstr "新目录"
1240
1241msgid "Directory Name:"
1242msgstr "目录名称:"
1243
1244msgid "Download this directory as a zip file"
1245msgstr "以 zip 文件下载这个目录"
1246
1247msgid "open"
1248msgstr "打开"
1249
1250msgid "Insert this file into entry"
1251msgstr "插入这个文件到文章中"
1252
1253msgid "Not a valid file"
1254msgstr "不是一个有效的文件"
1255
1256msgid "File has been successfully updated."
1257msgstr "成功更新文件。"
1258
1259msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1260msgstr "成功更新缩略图。"
1261
1262msgid "Insert media item"
1263msgstr "插入媒体条目"
1264
1265msgid "Image size:"
1266msgstr "图片大小:"
1267
1268msgid "original"
1269msgstr "原始"
1270
1271msgid "Image alignment"
1272msgstr "图片对齐"
1273
1274msgid "None"
1275msgstr "无"
1276
1277msgid "Left"
1278msgstr "左"
1279
1280msgid "Right"
1281msgstr "右"
1282
1283msgid "Center"
1284msgstr "中心"
1285
1286msgid "Image insertion"
1287msgstr "图片插入"
1288
1289msgid "As a single image"
1290msgstr "作为一个单独的图片"
1291
1292msgid "As a link to original image"
1293msgstr "作为一个到原始图片的链接"
1294
1295msgid "MP3 disposition"
1296msgstr "MP3 处理"
1297
1298msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1299msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入 mp3 文件。"
1300
1301msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1302msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入视频文件。"
1303
1304msgid "Video size"
1305msgstr "视频大小"
1306
1307msgid "Width:"
1308msgstr "宽度:"
1309
1310msgid "Height:"
1311msgstr "高度:"
1312
1313msgid "Video disposition"
1314msgstr "视频处理"
1315
1316msgid "Media item will be inserted as a link."
1317msgstr "媒体项目将会作为链接插入。"
1318
1319msgid "Cancel"
1320msgstr "取消"
1321
1322msgid "Insert"
1323msgstr "插入"
1324
1325msgid "Media details"
1326msgstr "媒体详情"
1327
1328msgid "Available sizes:"
1329msgstr "可用的大小:"
1330
1331msgid "File owner:"
1332msgstr "文件拥有者:"
1333
1334msgid "File type:"
1335msgstr "文件类型:"
1336
1337msgid "File size:"
1338msgstr "文件大小:"
1339
1340msgid "File URL:"
1341msgstr "文件 URL:"
1342
1343msgid "Show entries containing this media"
1344msgstr "显示包含这个媒体的文章"
1345
1346msgid "Entries containing this media"
1347msgstr "包含这个媒体的文章"
1348
1349msgid "No entry seems contain this media."
1350msgstr "似乎没有文章包含这个媒体。"
1351
1352msgid "Image details"
1353msgstr "图片详情"
1354
1355msgid "No detail"
1356msgstr "没有详情"
1357
1358msgid "Update thumbnails"
1359msgstr "更新缩略图"
1360
1361msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1362msgstr "这将会创建或者更新此图片的缩略图。"
1363
1364msgid "update thumbnails"
1365msgstr "更新缩略图"
1366
1367msgid "Extract in a new directory"
1368msgstr "解压缩到一个新目录"
1369
1370msgid "Extract in current directory"
1371msgstr "解压缩到当前目录"
1372
1373msgid "Extract archive"
1374msgstr "解压缩"
1375
1376#, fuzzy
1377msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1378msgstr "这将会把压缩包解压到一个不存在的新目录。"
1379
1380msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1381msgstr "这将会把压缩包解压缩到当前目录并会覆盖已存在的文件或者目录。"
1382
1383msgid "Extract mode:"
1384msgstr "解压缩模式:"
1385
1386msgid "extract"
1387msgstr "解压缩"
1388
1389msgid "Change media properties"
1390msgstr "更改媒体属性"
1391
1392msgid "File name:"
1393msgstr "文件名:"
1394
1395msgid "File title:"
1396msgstr "文件标题:"
1397
1398msgid "File date:"
1399msgstr "文件日期:"
1400
1401msgid "New directory:"
1402msgstr "新目录:"
1403
1404msgid "Change file"
1405msgstr "改变文件"
1406
1407msgid "No blog or user given."
1408msgstr "没有指定博客或用户。"
1409
1410msgid "permissions"
1411msgstr "权限"
1412
1413msgid "Permissions"
1414msgstr "权限"
1415
1416msgid "The permissions have been successfully updated."
1417msgstr "成功更新权限。"
1418
1419#, php-format
1420msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1421msgstr "您将为用户 %s 改变在下列博客的权限。"
1422
1423msgid "choose a blog"
1424msgstr "选择一个博客"
1425
1426msgid "Choose a blog"
1427msgstr "选择一个博客"
1428
1429msgid "Entries per page"
1430msgstr "每页文章数"
1431
1432#, php-format
1433msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1434msgstr "选择一个或者多个您想要赋予用户 %s 权限的博客。"
1435
1436msgid "set permissions"
1437msgstr "设置权限"
1438
1439#, fuzzy
1440msgid "select"
1441msgstr "精选的"
1442
1443msgid "No content found on this plugin."
1444msgstr "这个插件中没有找到内容。"
1445
1446msgid "Plugin not found"
1447msgstr "未找到插件"
1448
1449msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1450msgstr "您到达的插件不存在或者没有管理页面。"
1451
1452msgid "No such plugin."
1453msgstr "没有这样的插件。"
1454
1455msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1456msgstr "您没有删除这个插件的权限。"
1457
1458msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1459msgstr "您没有禁用这个插件的权限。"
1460
1461msgid "Plugins management"
1462msgstr "插件管理"
1463
1464msgid "Plugin has been successfully deleted."
1465msgstr "成功删除插件。"
1466
1467msgid "Plugin has been successfully installed."
1468msgstr "成功安装插件。"
1469
1470msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1471msgstr "成功升级插件"
1472
1473msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1474msgstr "插件向 Dotclear 添加新功能。这里您可以激活或者禁用安装的插件。"
1475
1476#, php-format
1477msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1478msgstr "您可以从 %s 找到用于您博客的额外插件。"
1479
1480msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1481msgstr "要安装或升级一个插件,您一般仅需要在“安装或升级一个插件”中上传它。"
1482
1483msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1484msgstr "要安装或升级一个插件,您仅需要将它解压缩到您的插件目录。"
1485
1486msgid "Plugins"
1487msgstr "插件"
1488
1489msgid "Activated plugins"
1490msgstr "激活的插件"
1491
1492msgid "Plugin"
1493msgstr "插件"
1494
1495msgid "Version"
1496msgstr "版本"
1497
1498msgid "Details"
1499msgstr "详情"
1500
1501msgid "Deactivate"
1502msgstr "禁用"
1503
1504msgid "Deactivated plugins"
1505msgstr "禁用的插件"
1506
1507msgid "Activate"
1508msgstr "激活"
1509
1510msgid "Install or upgrade a plugin"
1511msgstr "安装或升级一个插件"
1512
1513msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1514msgstr "您可以通过上传或者下载 zip 文件安装插件。"
1515
1516msgid "Plugin zip file:"
1517msgstr "插件 zip 文件:"
1518
1519msgid "Upload plugin"
1520msgstr "上传插件"
1521
1522msgid "Plugin zip file URL:"
1523msgstr "插件 zip 文件的 URL:"
1524
1525msgid "Download plugin"
1526msgstr "下载插件"
1527
1528msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1529msgstr "要激活这个功能,请赋予您的插件目录写权限。"
1530
1531msgid "Add a link"
1532msgstr "添加一个链接"
1533
1534msgid "Available"
1535msgstr "可用"
1536
1537msgid "Most used"
1538msgstr "最多使用"
1539
1540msgid "Link URL:"
1541msgstr "链接 URL:"
1542
1543#, fuzzy
1544msgid "Link title:"
1545msgstr "文件标题:"
1546
1547msgid "Link language:"
1548msgstr "链接语言:"
1549
1550msgid "insert"
1551msgstr "插入"
1552
1553msgid "Add a link to an entry"
1554msgstr "向文章中添加一个链接"
1555
1556msgid "Search entry:"
1557msgstr "搜索文章:"
1558
1559msgid "This entry does not exist."
1560msgstr "这篇文章不存在。"
1561
1562msgid "Edit entry"
1563msgstr "编辑文章"
1564
1565msgid "next entry"
1566msgstr "下一篇文章"
1567
1568msgid "previous entry"
1569msgstr "前一篇文章"
1570
1571msgid "Entry has been successfully updated."
1572msgstr "成功更新文章。"
1573
1574msgid "Entry has been successfully created."
1575msgstr "成功创建文章。"
1576
1577msgid "File has been successfully attached."
1578msgstr "成功附加文件。"
1579
1580msgid "Attachment has been successfully removed."
1581msgstr "成功移除附件。"
1582
1583msgid "Comment has been successfully created."
1584msgstr "成功创建评论。"
1585
1586msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1587msgstr "请不要忘了通过保存您的文章检验您的 XHTML 转换。"
1588
1589msgid "View entry"
1590msgstr "查看文章"
1591
1592msgid "Preview entry"
1593msgstr "预览文章"
1594
1595msgid "Entry status:"
1596msgstr "文章状态:"
1597
1598msgid "Published on:"
1599msgstr "发布于:"
1600
1601msgid "Text formating:"
1602msgstr "文本格式:"
1603
1604msgid "Convert to XHTML"
1605msgstr "转换到 XHTML"
1606
1607msgid "Selected entry"
1608msgstr "精选文章"
1609
1610msgid "Entry lang:"
1611msgstr "文章语言:"
1612
1613msgid "Entry password:"
1614msgstr "文章密码:"
1615
1616msgid "Basename:"
1617msgstr "具体的 URL:"
1618
1619msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1620msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他文章冲突。"
1621
1622msgid "Attachments"
1623msgstr "附件"
1624
1625msgid "remove"
1626msgstr "移除"
1627
1628msgid "No attachment."
1629msgstr "没有附件。"
1630
1631msgid "Add files to this entry"
1632msgstr "向这篇文章添加文件"
1633
1634msgid "Excerpt:"
1635msgstr "摘录:"
1636
1637msgid "Notes:"
1638msgstr "注释:"
1639
1640msgid "Ping blogs"
1641msgstr "Ping 博客"
1642
1643msgid "Trackbacks"
1644msgstr "Trackbacks"
1645
1646msgid "No trackback"
1647msgstr "没有 trackback"
1648
1649msgid "Add a comment"
1650msgstr "添加一个评论"
1651
1652msgid "Name:"
1653msgstr "名字:"
1654
1655msgid "IP address"
1656msgstr "IP 地址"
1657
1658msgid "published"
1659msgstr "已发布"
1660
1661msgid "unpublished"
1662msgstr "未发布"
1663
1664msgid "pending"
1665msgstr "待审核"
1666
1667msgid "junk"
1668msgstr "垃圾评论"
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "select this comment"
1672msgstr "编辑这个评论"
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "select this trackback"
1676msgstr "接受 trackbacks"
1677
1678msgid "Edit this comment"
1679msgstr "编辑这个评论"
1680
1681msgid "This attachment does not exist"
1682msgstr "这个附件不存在"
1683
1684msgid "Remove attachment"
1685msgstr "移除附件"
1686
1687msgid "Attachment"
1688msgstr "附件"
1689
1690msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1691msgstr "您确定要移除这个附件吗?"
1692
1693msgid "selected"
1694msgstr "精选的"
1695
1696msgid "not selected"
1697msgstr "非精选的"
1698
1699msgid "Category"
1700msgstr "分类目录"
1701
1702msgid "Selected"
1703msgstr "精选的"
1704
1705msgid "Publish"
1706msgstr "发布"
1707
1708msgid "Unpublish"
1709msgstr "未发布"
1710
1711msgid "Schedule"
1712msgstr "计划"
1713
1714msgid "Mark as pending"
1715msgstr "标记为待审核"
1716
1717msgid "Mark"
1718msgstr "标记"
1719
1720msgid "Mark as selected"
1721msgstr "标记为精选的"
1722
1723msgid "Mark as unselected"
1724msgstr "标记为非精选的"
1725
1726msgid "Change"
1727msgstr "改变"
1728
1729msgid "Change category"
1730msgstr "改变分类目录"
1731
1732msgid "Change author"
1733msgstr "改变作者"
1734
1735msgid "Selected:"
1736msgstr "精选的:"
1737
1738msgid "Month:"
1739msgstr "月份:"
1740
1741msgid "Lang:"
1742msgstr "语言:"
1743
1744msgid "Selected entries action:"
1745msgstr "已选择的文章的动作:"
1746
1747msgid "This user does not exist"
1748msgstr "用户不存在"
1749
1750msgid "Change category for entries"
1751msgstr "改变文章的分类目录"
1752
1753msgid "Change author for entries"
1754msgstr "改变文章的作者"
1755
1756msgid "Author ID:"
1757msgstr "作者 ID:"
1758
1759msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1760msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。"
1761
1762msgid "Personal information has been successfully updated."
1763msgstr "成功更新个人信息。"
1764
1765#, fuzzy
1766msgid "Personal options has been successfully updated."
1767msgstr "成功更新个人信息。"
1768
1769#, fuzzy
1770msgid "Favorites have been successfully added."
1771msgstr "成功上传文件。"
1772
1773#, fuzzy
1774msgid "Favorites have been successfully updated."
1775msgstr "成功更新文件。"
1776
1777#, fuzzy
1778msgid "Favorites have been successfully removed."
1779msgstr "成功移除文件。"
1780
1781#, fuzzy
1782msgid "Default favorites have been successfully updated."
1783msgstr "成功更新缩略图。"
1784
1785msgid "My profile"
1786msgstr ""
1787
1788msgid "Display name:"
1789msgstr "显示的名字:"
1790
1791msgid "User language:"
1792msgstr "用户语言:"
1793
1794msgid "User timezone:"
1795msgstr "用户时区:"
1796
1797#, fuzzy
1798msgid "My options"
1799msgstr "搜索选项"
1800
1801msgid "Preferred format:"
1802msgstr "喜好的格式:"
1803
1804msgid "Default entry status:"
1805msgstr "默认的文章状态:"
1806
1807msgid "Entry edit field height:"
1808msgstr "文章编辑区域高度:"
1809
1810msgid "Enable WYSIWYG mode"
1811msgstr "激活所见即所得模式"
1812
1813#, fuzzy
1814msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1815msgstr "激活增强的上传工具"
1816
1817msgid "Do not use standard favicon"
1818msgstr ""
1819
1820msgid "This will be applied for all users"
1821msgstr ""
1822
1823msgid "Accessibility options"
1824msgstr ""
1825
1826msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1827msgstr ""
1828
1829msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1830msgstr ""
1831
1832#, fuzzy
1833msgid "Dashboard modules"
1834msgstr "控制板"
1835
1836#, fuzzy
1837msgid "Display documentation links"
1838msgstr "文档"
1839
1840#, fuzzy
1841msgid "Display Dotclear news"
1842msgstr "更新 Dotclear"
1843
1844msgid "Display quick entry form"
1845msgstr ""
1846
1847msgid "My favorites"
1848msgstr ""
1849
1850#, php-format
1851msgid "position of %s"
1852msgstr ""
1853
1854#, fuzzy
1855msgid "Save order"
1856msgstr "重新排序"
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "Delete selected favorites"
1860msgstr "删除选择的文件"
1861
1862#, fuzzy
1863msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1864msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?"
1865
1866msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1867msgstr ""
1868
1869msgid "Define as default favorites"
1870msgstr ""
1871
1872msgid "Currently no personal favorites."
1873msgstr ""
1874
1875msgid "Default favorites"
1876msgstr ""
1877
1878msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1879msgstr ""
1880
1881#, fuzzy
1882msgid "Available favorites"
1883msgstr "可用的大小:"
1884
1885msgid "Add to my favorites"
1886msgstr ""
1887
1888msgid "Search"
1889msgstr "搜索"
1890
1891msgid "Search options"
1892msgstr "搜索选项"
1893
1894msgid "Query:"
1895msgstr "查询:"
1896
1897msgid "search entries"
1898msgstr "搜索文章"
1899
1900msgid "search comments"
1901msgstr "搜索评论"
1902
1903msgid "schedule"
1904msgstr "计划"
1905
1906msgid "change category"
1907msgstr "改变分类目录"
1908
1909msgid "change author"
1910msgstr "改变作者"
1911
1912#, php-format
1913msgid "%d entries found"
1914msgstr "找到 %d 篇文章"
1915
1916#, php-format
1917msgid "%d entry found"
1918msgstr "找到 %d 篇文章"
1919
1920#, php-format
1921msgid "%d comment found"
1922msgstr "找到 %d 个评论"
1923
1924#, php-format
1925msgid "%d comments found"
1926msgstr "找到 %d 个评论"
1927
1928msgid "This entry does not exist or is not published"
1929msgstr "这篇文章不存在或者没有发布"
1930
1931msgid "All pings sent."
1932msgstr "所有的 ping 已发送。"
1933
1934msgid "Auto discover ping URLs"
1935msgstr "自动发现 ping URL。"
1936
1937msgid "URLs to ping:"
1938msgstr "ping 的 URL:"
1939
1940msgid "Send excerpt:"
1941msgstr "发送摘录:"
1942
1943msgid "Previously sent pings"
1944msgstr "之前发送的 ping"
1945
1946msgid "Dotclear update"
1947msgstr "Dotclear 更新"
1948
1949#, php-format
1950msgid "Unable to delete file %s"
1951msgstr "无法删除文件 %s"
1952
1953#, php-format
1954msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1955msgstr "下载的 Dotclear 压缩包似乎损坏了。尝试再次<a %s>下载它</a>。"
1956
1957msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1958msgstr "您的 Dotclear 中下列文件已被修改,所以我们将不会尝试更新您的安装。请尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。"
1959
1960#, php-format
1961msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1962msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可读取。请修正或者尝试手动创建一个名为 %s 的备份文件。"
1963
1964msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1965msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。"
1966
1967msgid "No newer Dotclear version available."
1968msgstr "没有可用的 Dotclear 新版本。"
1969
1970#, php-format
1971msgid "Dotclear %s is available."
1972msgstr "Dotclear %s 可用。"
1973
1974msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1975msgstr "要升级您的 Dotclear,只需点击下列按钮。一个您现有安装的备份文件将在您的根目录生成。"
1976
1977msgid "Update Dotclear"
1978msgstr "更新 Dotclear"
1979
1980msgid "Update backup files"
1981msgstr "更新备份文件"
1982
1983msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1984msgstr "下列文件是您之前更新的备份。您可以恢复之前的安装或者删除这些文件。"
1985
1986msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1987msgstr "请注意恢复您的 Dotclear 版本可能产生一些不希望的副作用。仅在您使用新版本遇到重大问题的时候考虑恢复。"
1988
1989#, php-format
1990msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1991msgstr "您不能恢复到先于最后一个 (%s) 的版本。"
1992
1993msgid "Delete selected file"
1994msgstr "删除选择的文件"
1995
1996msgid "Revert to selected file"
1997msgstr "恢复到选择的文件"
1998
1999msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2000msgstr "恭喜,您距更新完成仅有一个点击的距离。"
2001
2002msgid "Finish the update."
2003msgstr "完成更新。"
2004
2005msgid "new user"
2006msgstr "新用户"
2007
2008#, php-format
2009msgid "User \"%s\" already exists."
2010msgstr "用户“%s”已经存在。"
2011
2012msgid "User has been successfully updated."
2013msgstr "成功更新用户。"
2014
2015msgid "User has been successfully created."
2016msgstr "成功创建用户。"
2017
2018msgid "Warning:"
2019msgstr "警告:"
2020
2021msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2022msgstr "如果您改变用户名,您必须重新登录。"
2023
2024#, fuzzy
2025msgid "Password change required to connect"
2026msgstr "连接需要改动密码"
2027
2028msgid "No permissions."
2029msgstr "没有权限。"
2030
2031msgid "Add new permissions"
2032msgstr "添加新权限"
2033
2034msgid "Username"
2035msgstr "用户名"
2036
2037msgid "Last Name"
2038msgstr "姓"
2039
2040msgid "First Name"
2041msgstr "名"
2042
2043msgid "Display name"
2044msgstr "显示的名字"
2045
2046msgid "Number of entries"
2047msgstr "文章数目"
2048
2049msgid "Set permissions"
2050msgstr "设置权限"
2051
2052msgid "users"
2053msgstr "用户"
2054
2055msgid "User has been successfully removed."
2056msgstr "成功移除用户。"
2057
2058msgid "Create a new user"
2059msgstr "创建一个新用户"
2060
2061msgid "Users per page"
2062msgstr "每页用户数目"
2063
2064msgid "Selected users action:"
2065msgstr "选择的用户的动作:"
2066
2067msgid "Blog:"
2068msgstr "博客:"
2069
2070msgid "Change blog"
2071msgstr "改变博客"
2072
2073msgid "Blogs:"
2074msgstr "博客:"
2075
2076msgid "Go to site"
2077msgstr ""
2078
2079msgid "new window"
2080msgstr ""
2081
2082msgid "User:"
2083msgstr "用户:"
2084
2085msgid "Logout"
2086msgstr "退出"
2087
2088msgid "Safe mode"
2089msgstr ""
2090
2091msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2092msgstr ""
2093
2094#, php-format
2095msgid "Thank you for using %s."
2096msgstr "感谢您使用 %s。"
2097
2098msgid "Help"
2099msgstr "帮助"
2100
2101msgid "uncover"
2102msgstr "显示"
2103
2104msgid "hide"
2105msgstr "隐藏"
2106
2107msgid "help"
2108msgstr "帮助"
2109
2110#, fuzzy
2111msgid "no selection"
2112msgstr "取消全部选择"
2113
2114msgid "select all"
2115msgstr "选择全部"
2116
2117msgid "invert selection"
2118msgstr "反选"
2119
2120msgid "view entry"
2121msgstr "查看文章"
2122
2123#, fuzzy, php-format
2124msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2125msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?"
2126
2127msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2128msgstr "您确定您要删除这篇文章吗?"
2129
2130#, fuzzy, php-format
2131msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2132msgstr "您确定您要删除选定的评论吗?"
2133
2134msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2135msgstr "您确定您要删除这个评论吗?"
2136
2137#, fuzzy
2138msgid "Users with posts cannot be deleted."
2139msgstr "有文章的用户无法被删除。"
2140
2141#, fuzzy, php-format
2142msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2143msgstr "您确定您要删除选定的用户吗?"
2144
2145#, php-format
2146msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2147msgstr "您确定您要删除分类目录“%s”吗?"
2148
2149msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2150msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?"
2151
2152#, php-format
2153msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2154msgstr "您确定您要移除媒体“%s”吗?"
2155
2156msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2157msgstr "您确定您要把压缩包解压到当前目录吗?"
2158
2159#, php-format
2160msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2161msgstr "您确定您要移除附件“%s”吗?"
2162
2163#, php-format
2164msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2165msgstr "您确定您要删除“%s”语言包吗?"
2166
2167#, php-format
2168msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2169msgstr "您确定您要删除“%s”插件吗?"
2170
2171msgid "Use this theme"
2172msgstr "使用这个主题"
2173
2174msgid "Remove this theme"
2175msgstr "移除这个主题"
2176
2177#, php-format
2178msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2179msgstr "您确定您要删除“%s”主题吗?"
2180
2181msgid "Zip file content"
2182msgstr "zip 文件内容"
2183
2184msgid "XHTML markup validator"
2185msgstr "XHTML 标记检查器"
2186
2187msgid "XHTML content is valid."
2188msgstr "XHTML 内容有效。"
2189
2190msgid "There are XHTML markup errors."
2191msgstr "这是 XHTML 标记的错误。"
2192
2193msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2194msgstr ""
2195
2196msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2197msgstr ""
2198
2199msgid "You have unsaved changes."
2200msgstr "您有未保存的改动。"
2201
2202msgid "close"
2203msgstr "关闭"
2204
2205msgid "now"
2206msgstr "现在"
2207
2208msgid "visual"
2209msgstr "可视"
2210
2211msgid "source"
2212msgstr "源码"
2213
2214msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2215msgstr "您可以使用下列缩写来格式化您的文本。"
2216
2217msgid "-- none --"
2218msgstr "-- 无 --"
2219
2220msgid "-- block format --"
2221msgstr "-- 区块格式 --"
2222
2223msgid "Paragraph"
2224msgstr "段落"
2225
2226msgid "Level 1 header"
2227msgstr "Level 1 标题"
2228
2229msgid "Level 2 header"
2230msgstr "Level 2 标题"
2231
2232msgid "Level 3 header"
2233msgstr "Level 3 标题"
2234
2235msgid "Level 4 header"
2236msgstr "Level 4 标题"
2237
2238msgid "Level 5 header"
2239msgstr "Level 5 标题"
2240
2241msgid "Level 6 header"
2242msgstr "Level 6 标题"
2243
2244msgid "Strong emphasis"
2245msgstr "着重强调"
2246
2247msgid "Emphasis"
2248msgstr "强调"
2249
2250msgid "Inserted"
2251msgstr "下划线"
2252
2253msgid "Deleted"
2254msgstr "删除线"
2255
2256msgid "Inline quote"
2257msgstr "行内引用"
2258
2259msgid "Code"
2260msgstr "代码"
2261
2262msgid "Line break"
2263msgstr "断行"
2264
2265msgid "Blockquote"
2266msgstr "块引用"
2267
2268msgid "Preformated text"
2269msgstr "预格式化文本"
2270
2271msgid "Unordered list"
2272msgstr "无序列表"
2273
2274msgid "Ordered list"
2275msgstr "有序列表"
2276
2277msgid "Link"
2278msgstr "链接"
2279
2280msgid "URL?"
2281msgstr "URL?"
2282
2283msgid "Language?"
2284msgstr "语言?"
2285
2286msgid "External image"
2287msgstr "外部图片"
2288
2289msgid "Media chooser"
2290msgstr "媒体选择"
2291
2292msgid "Link to an entry"
2293msgstr "链接到一篇文章"
2294
2295msgid "Activate enhanced uploader"
2296msgstr "激活增强的上传工具"
2297
2298msgid "Disable enhanced uploader"
2299msgstr "禁用增强的上传工具"
2300
2301msgid "File successfully uploaded."
2302msgstr "成功上传文件。"
2303
2304msgid "Maximum file size allowed:"
2305msgstr "允许的文件最大大小:"
2306
2307msgid "Limit exceeded."
2308msgstr "超出限制。"
2309
2310msgid "File size exceeds allowed limit."
2311msgstr "文件大小超出允许的限制。"
2312
2313msgid "Canceled."
2314msgstr "已取消。"
2315
2316msgid "HTTP Error:"
2317msgstr "HTTP 错误:"
2318
2319msgid "Choose file"
2320msgstr "选择文件"
2321
2322msgid "Choose files"
2323msgstr "选择文件"
2324
2325msgid "Clean"
2326msgstr "清除"
2327
2328msgid "Upload"
2329msgstr "上传"
2330
2331msgid "No file in queue."
2332msgstr "队列中没有文件。"
2333
2334msgid "1 file in queue."
2335msgstr "队列中有 1 个文件。"
2336
2337#, php-format
2338msgid "%d files in queue."
2339msgstr "队列中有 %d 个文件。"
2340
2341msgid "Queue error:"
2342msgstr "队列错误:"
2343
2344msgid "&#171;prev."
2345msgstr "&#171;前一个。"
2346
2347msgid "next&#187;"
2348msgstr "后一个&#187;"
2349
2350msgid "No entry"
2351msgstr "没有文章"
2352
2353msgid "scheduled"
2354msgstr "计划的"
2355
2356msgid "protected"
2357msgstr "保护的"
2358
2359#, php-format
2360msgid "%d attachment"
2361msgstr "%d 个附件"
2362
2363#, php-format
2364msgid "%d attachments"
2365msgstr "%d 个附件"
2366
2367msgid "Type"
2368msgstr "类型"
2369
2370msgid "No user"
2371msgstr "没有用户"
2372
2373msgid "admin"
2374msgstr ""
2375
2376#, fuzzy
2377msgid "superadmin"
2378msgstr "超级管理员"
2379
2380#, fuzzy
2381msgid "Database error"
2382msgstr "数据库类型:"
2383
2384msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2385msgstr ""
2386
2387msgid "Languages"
2388msgstr "语言"
2389
2390msgid "System"
2391msgstr "系统"
2392
2393msgid "Blog"
2394msgstr "博客"
2395
2396msgid "Updates"
2397msgstr "更新"
2398
2399msgid "administrator"
2400msgstr "管理员"
2401
2402msgid "manage their own entries and comments"
2403msgstr "管理他们自己的文章和评论"
2404
2405msgid "publish entries and comments"
2406msgstr "发布文章和评论"
2407
2408msgid "delete entries and comments"
2409msgstr "删除文章和评论"
2410
2411msgid "manage all entries and comments"
2412msgstr "管理所有文章和评论"
2413
2414msgid "manage categories"
2415msgstr "管理分类目录"
2416
2417msgid "manage their own media items"
2418msgstr "管理他们自己的媒体条目"
2419
2420msgid "manage all media items"
2421msgstr "管理全部媒体条目"
2422
2423msgid "That user does not exist in the database."
2424msgstr "用户在数据库中不存在。"
2425
2426#, fuzzy
2427msgid "That key does not exist in the database."
2428msgstr "key 在数据库中不存在。"
2429
2430msgid "You are not allowed to add categories"
2431msgstr "您不被允许添加分类目录"
2432
2433msgid "You are not allowed to update categories"
2434msgstr "您不被允许更新分类目录"
2435
2436msgid "You are not allowed to delete categories"
2437msgstr "您不被允许删除分类目录"
2438
2439msgid "This category is not empty."
2440msgstr "这个分类目录非空。"
2441
2442msgid "Category URL must be unique."
2443msgstr "分类目录的 URL 必须无重复。"
2444
2445msgid "You must provide a category title"
2446msgstr "您必须提供一个分类目录标题"
2447
2448msgid "You must provide a category URL"
2449msgstr "您必须提供一个分类目录 URL"
2450
2451msgid "You are not allowed to create an entry"
2452msgstr "您不被允许创建一篇文章"
2453
2454msgid "You are not allowed to update entries"
2455msgstr "您不被允许更新文章"
2456
2457msgid "No such entry ID"
2458msgstr "没有这样的文章 ID"
2459
2460msgid "You are not allowed to edit this entry"
2461msgstr "您不被允许编辑这篇文章"
2462
2463msgid "You are not allowed to change this entry status"
2464msgstr "您不被允许更改这篇文章的状态"
2465
2466msgid "You are not allowed to change this entry category"
2467msgstr "您不被允许更改这篇文章的分类目录"
2468
2469msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2470msgstr "您不被允许标记这篇文章为精选的"
2471
2472msgid "You are not allowed to delete entries"
2473msgstr "您不被允许删除文章"
2474
2475msgid "You are not allowed to delete this entry"
2476msgstr "您不被允许删除这篇文章"
2477
2478msgid "No entry title"
2479msgstr "没有文章标题"
2480
2481msgid "No entry content"
2482msgstr "没有文章内容"
2483
2484msgid "Empty entry URL"
2485msgstr "空的文章 URL"
2486
2487msgid "You are not allowed to update comments"
2488msgstr "您不被允许更新评论"
2489
2490msgid "No such comment ID"
2491msgstr "没有这样的评论 ID"
2492
2493msgid "You are not allowed to update this comment"
2494msgstr "您不被允许更新这个评论"
2495
2496msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2497msgstr "您不被允许更改这个评论的状态"
2498
2499msgid "You are not allowed to delete comments"
2500msgstr "您不被允许删除评论"
2501
2502msgid "You are not allowed to delete this comment"
2503msgstr "您不被允许删除这个评论"
2504
2505msgid "You must provide a comment"
2506msgstr "您必须提供一个评论"
2507
2508msgid "You must provide an author name"
2509msgstr "您必需提供一个作者姓名"
2510
2511msgid "Email address is not valid."
2512msgstr "邮箱地址无效。"
2513
2514msgid "online"
2515msgstr "在线"
2516
2517msgid "offline"
2518msgstr "不在线"
2519
2520msgid "removed"
2521msgstr "已移除"
2522
2523msgid "You are not an administrator"
2524msgstr "您不是管理员"
2525
2526msgid "Invalid user language code"
2527msgstr "无效的用户语言代码"
2528
2529msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2530msgstr "博客 ID 必须包含至少2个字符,使用字母、数字或符号。"
2531
2532msgid "No blog name"
2533msgstr "没有博客名称"
2534
2535msgid "No blog URL"
2536msgstr "没有博客 URL"
2537
2538#, fuzzy
2539msgid "No log message"
2540msgstr "没有博客名称"
2541
2542#, fuzzy
2543msgid "unknown"
2544msgstr "现在"
2545
2546msgid "No blog defined."
2547msgstr "没有博客被定义。"
2548
2549#, php-format
2550msgid "Directory %s does not exist."
2551msgstr "目录 %s 不存在。"
2552
2553msgid "You are not a super administrator."
2554msgstr "您不是超级管理员。"
2555
2556msgid "Permission denied."
2557msgstr "权限被拒绝。"
2558
2559msgid "You are not the file owner."
2560msgstr "您不是文件的所有者。"
2561
2562#, fuzzy
2563msgid "This file is not allowed."
2564msgstr "上传此文件是不允许的。"
2565
2566msgid "New file already exists."
2567msgstr "新文件已经存在。"
2568
2569msgid "File does not exist in the database."
2570msgstr "文件在数据库中不存在。"
2571
2572#, php-format
2573msgid "Extract destination directory %s already exists."
2574msgstr "解压缩目标目录 %s 已经存在。"
2575
2576msgid "Embedded Audio Player"
2577msgstr ""
2578
2579msgid "Embedded Video Player"
2580msgstr ""
2581
2582#, php-format
2583msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2584msgstr ""
2585
2586msgid "Empty module zip file."
2587msgstr "空的模块 zip 文件。"
2588
2589msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2590msgstr "这个 zip 文件似乎不是一个有效的 Dotclear 模块。"
2591
2592msgid "An error occurred during module deletion."
2593msgstr "模块删除时出现错误。"
2594
2595#, php-format
2596msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2597msgstr "无法升级到“%s”。(版本相同)"
2598
2599msgid "Unable to read new _define.php file"
2600msgstr "无法读取新的 _define.php。"
2601
2602msgid "No such module."
2603msgstr "没有这样的模块。"
2604
2605msgid "Cannot remove module files"
2606msgstr "无法移除模块文件"
2607
2608msgid "Cannot deactivate plugin."
2609msgstr "无法禁用插件。"
2610
2611msgid "Cannot activate plugin."
2612msgstr "无法激活插件。"
2613
2614#, fuzzy, php-format
2615msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2616msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2617
2618msgid "Unable to retrieve settings:"
2619msgstr "无法检索设置:"
2620
2621#, php-format
2622msgid "%s is not a valid setting id"
2623msgstr "%s 不是一个有效的设置 ID"
2624
2625msgid "No namespace specified"
2626msgstr "没有指定命名空间"
2627
2628#, fuzzy
2629msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2630msgstr "无法检索设置:"
2631
2632#, fuzzy
2633msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2634msgstr "无法检索设置:"
2635
2636#, php-format
2637msgid "Invalid setting namespace: %s"
2638msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2639
2640#, php-format
2641msgid "%s has still been pinged"
2642msgstr "%s 已经被 ping"
2643
2644msgid "Unable to ping URL"
2645msgstr "无法 ping URL"
2646
2647#, php-format
2648msgid "%s is not a ping URL"
2649msgstr "%s 不是一个 ping URL"
2650
2651#, php-format
2652msgid "%s, ping error:"
2653msgstr "%s,ping 错误:"
2654
2655msgid "Digests file not found."
2656msgstr "摘要文件未找到。"
2657
2658msgid "No file to download"
2659msgstr "没有要下载的文件"
2660
2661msgid "Root directory is not writable."
2662msgstr "根目录不可写。"
2663
2664msgid "An error occurred while downloading archive."
2665msgstr "下载压缩文件时产生错误。"
2666
2667msgid "Archive not found."
2668msgstr "压缩文件未找到。"
2669
2670msgid "Unable to read current digests file."
2671msgstr "无法读取现有的摘要文件。"
2672
2673#, fuzzy
2674msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2675msgstr "下载的文件似乎不是一个有效的压缩文件。"
2676
2677msgid "Incomplete archive."
2678msgstr "压缩文件不完整。"
2679
2680msgid "Unable to read digests file."
2681msgstr "无法读取摘要文件。"
2682
2683msgid "Invalid digests file."
2684msgstr "无效的摘要文件。"
2685
2686#, fuzzy, php-format
2687msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2688msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2689
2690#, fuzzy
2691msgid "Unable to retrieve prefs:"
2692msgstr "无法检索设置:"
2693
2694#, fuzzy, php-format
2695msgid "%s is not a valid pref id"
2696msgstr "%s 不是一个有效的设置 ID"
2697
2698#, fuzzy
2699msgid "No workspace specified"
2700msgstr "没有指定命名空间"
2701
2702msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2703msgstr "SQLite 数据库模式无法被升级。"
2704
2705msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2706msgstr "自动升级时出现错误:"
2707
2708msgid "Unable to open directory."
2709msgstr "无法打开目录。"
2710
2711msgid "Unable to create directory."
2712msgstr "无法创建目录。"
2713
2714msgid "File is not writable."
2715msgstr "文件不可写。"
2716
2717msgid "Unable to open file."
2718msgstr "无法打开文件。"
2719
2720msgid "Not an uploaded file."
2721msgstr "不是一个上传的文件。"
2722
2723msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2724msgstr "上传的文件超过了最大允许的文件大小。"
2725
2726msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2727msgstr "上传的文件仅被部分上传。"
2728
2729msgid "No file was uploaded."
2730msgstr "没有文件被上传。"
2731
2732msgid "Missing a temporary folder."
2733msgstr "忽略了一个临时文件夹。"
2734
2735msgid "Failed to write file to disk."
2736msgstr "写入文件到磁盘失败。"
2737
2738#, php-format
2739msgid "%s is not a directory."
2740msgstr "%s 不是一个目录。"
2741
2742msgid "Uploading this file is not allowed."
2743msgstr "上传此文件是不允许的。"
2744
2745#, fuzzy
2746msgid "Destination directory is not in jail."
2747msgstr "目标目录不在监禁中。"
2748
2749msgid "File already exists."
2750msgstr "文件已存在。"
2751
2752msgid "Cannot write in this directory."
2753msgstr "无法在这个目录写入。"
2754
2755msgid "An error occurred while writing the file."
2756msgstr "写入文件时出现错误。"
2757
2758msgid "Source file does not exist."
2759msgstr "源文件不存在。"
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "File is not in jail."
2763msgstr "文件不再监禁中。"
2764
2765msgid "Destination directory is not writable."
2766msgstr "目标目录不可写。"
2767
2768msgid "Unable to rename file."
2769msgstr "无法重命名文件。"
2770
2771msgid "File cannot be removed."
2772msgstr "文件无法被移除。"
2773
2774#, fuzzy
2775msgid "Directory is not in jail."
2776msgstr "目录不在监禁中。"
2777
2778msgid "Directory cannot be removed."
2779msgstr "目录无法被移除。"
2780
2781msgid "Not enough memory to open image."
2782msgstr "没有足够的空间打开图片。"
2783
2784#, php-format
2785msgid "File %s is not compressed in the zip."
2786msgstr "文件 %s 没有压缩到 zip 中。"
2787
2788#, php-format
2789msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2790msgstr "尝试解压缩一个目录 %s"
2791
2792msgid "Unable to write destination file."
2793msgstr "无法写入目标文件。"
2794
2795msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2796msgstr "无法写入目标目录,权限被拒绝。"
2797
2798msgid "Not enough memory to open file."
2799msgstr "没有足够空间打开文件。"
2800
2801msgid "File does not exist"
2802msgstr "文件不存在"
2803
2804msgid "Cannot read file"
2805msgstr "无法读取文件"
2806
2807msgid "Directory does not exist"
2808msgstr "目录不存在"
2809
2810msgid "Cannot read directory"
2811msgstr "无法读取目录"
2812
2813msgid "Unable to connect to database"
2814msgstr ""
2815
2816#, php-format
2817msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2818msgstr ""
2819
2820msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2821msgstr ""
2822
2823#~ msgid "login"
2824#~ msgstr "登录"
2825
2826#~ msgid "filter"
2827#~ msgstr "过滤"
2828
2829#~ msgid "View site"
2830#~ msgstr "浏览网站"
2831
2832#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2833#~ msgstr "<strong>%s</strong> 文件已经存在。如果您需要在这个文件中重新设置任何配置项目,请先删除它或者您可以<a href=\"%s\">继续安装</a>。"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map