Dotclear

source: locales/ru/public.po @ 3:cf375f1e7b0f

Revision 3:cf375f1e7b0f, 6.6 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

Ported Franck & Kozlika updates for user prefs, dedicated branch

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2011-04-12 18:58+0200\n"
10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
11"Language-Team: \n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Poedit-Language: French\n"
16
17msgid "To content"
18msgstr "К содержимому"
19
20msgid "To menu"
21msgstr "К меню"
22
23msgid "To search"
24msgstr "В поиск"
25
26msgid "By"
27msgstr "Кем"
28
29msgid "by"
30msgstr "кем"
31
32msgid "on"
33msgstr "в"
34
35msgid "On"
36msgstr "В"
37
38msgid "Continue reading"
39msgstr "Читать дальше"
40
41msgid "no comment"
42msgstr "нет комментариев"
43
44msgid "one comment"
45msgstr "Один комментарий"
46
47msgid "%d comments"
48msgstr "Комментариев: %d"
49
50msgid "no trackback"
51msgstr "нет трекбеков"
52
53msgid "one trackback"
54msgstr "Один трекбек"
55
56msgid "%d trackbacks"
57msgstr "Трекбеков: %d"
58
59msgid "no attachment"
60msgstr "нет вложений"
61
62msgid "one attachment"
63msgstr "Одно вложение"
64
65msgid "%d attachments"
66msgstr "Вложений: %d"
67
68msgid "previous entries"
69msgstr "предыдущие записи"
70
71msgid "page"
72msgstr "страница"
73
74msgid "of"
75msgstr "из"
76
77msgid "next entries"
78msgstr "следующие записи"
79
80msgid "Search"
81msgstr "Поиск"
82
83msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
84msgstr "По запросу <em>%1$s</em>ничего не найлено."
85
86msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
87msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получен результат<strong>%2$s</strong>"
88
89msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
90msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получены результаты<strong>%2$s</strong>"
91
92msgid "Home"
93msgstr "Домой"
94
95msgid "All keywords"
96msgstr "Все ключевые слова"
97
98msgid "Best of me"
99msgstr "Лучшие"
100
101msgid "Languages"
102msgstr "Языки"
103
104msgid "Categories"
105msgstr "Категории"
106
107msgid "Subcategories"
108msgstr "Подкатегории"
109
110msgid "Archives"
111msgstr "Архивы"
112
113msgid "Links"
114msgstr "Ссылки"
115
116msgid "Subscribe"
117msgstr "Подписаться"
118
119msgid "Entries feed"
120msgstr "RSS записей"
121
122msgid "Comments feed"
123msgstr "RSS комментариев"
124
125msgid "This blog's comments Atom feed"
126msgstr "Лента новостей Atom комментариев блога"
127
128msgid "This category's entries Atom feed"
129msgstr "Лента новостей Atom записей блога"
130
131msgid "This category's comments Atom feed"
132msgstr "Лента новостей Atom комментариев этой категории"
133
134msgid "This post's comments feed"
135msgstr "RSS комментариев этой записи"
136
137msgid "This post's comments Atom feed"
138msgstr "Лента новостей Atom комментариев этой записи"
139
140msgid "Attachments"
141msgstr "Вложения"
142
143msgid "Permalink"
144msgstr "Постоянная ссылка"
145
146msgid "Comments"
147msgstr "Комментарии"
148
149msgid "Your comment"
150msgstr "Ваш комментарий"
151
152msgid "Your comment has been published."
153msgstr "Ваш комментарий опубликован."
154
155msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
156msgstr "Ваш комментарий сохранен и ожидает модерации."
157
158msgid "Add a comment"
159msgstr "Добавить комментарий"
160
161msgid "Name or nickname"
162msgstr "Имя"
163
164msgid "Email address"
165msgstr "Email"
166
167msgid "Website"
168msgstr "Вебсайт"
169
170msgid "optional"
171msgstr "необязательно"
172
173msgid "Comment"
174msgstr "Комментарий"
175
176msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
177msgstr "Комментарии могут быть отформатированы, используя простой wiki-синтаксис."
178
179msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
180msgstr "HTML код отображается как текст, веб адреса автоматически преобразовываются."
181
182msgid "Remember me on this blog"
183msgstr "Запомнить меня на этом блоге"
184
185msgid "preview"
186msgstr "предпросмотр"
187
188msgid "send"
189msgstr "отправить"
190
191msgid "They posted on the same topic"
192msgstr "Продолжение обсуждения"
193
194msgid "Trackback URL"
195msgstr "URL трекбека"
196
197msgid "You must provide an author name"
198msgstr "Укажите ваше имя"
199
200msgid "You must provide a comment"
201msgstr "Введите ваш комментарий"
202
203msgid "Email address is not valid"
204msgstr "Неверный адрес email"
205
206msgid "Document not found"
207msgstr "Документ не найден"
208
209msgid "The document you are looking for does not exist."
210msgstr "Документ, который вы ищете не существует."
211
212msgid "Powered by %s"
213msgstr "Создано на %s"
214
215msgid "Subscribe to"
216msgstr "Подписаться на"
217
218msgid "What is an RSS feed?"
219msgstr "Что такое RSS ?"
220
221msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
222msgstr "Лента новостей RSS - это краткая подборка новостей блога. Она содержит записи или комментарии вместе со ссылками на полную версию, а также другие данные. Последние опубликованные записи могут быть прочитаны таким образом в приложении для <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">чтения лент RSS</a>"
223
224msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
225msgstr "Копировать следующий URL в программу чтения новостей:"
226
227msgid "Password needed"
228msgstr "Необходим пароль"
229
230msgid "You must give a password to access this area."
231msgstr "Нужно ввести пароль чтобы пройти далее."
232
233msgid "Password:"
234msgstr "Пароль:"
235
236msgid "You must provide a valid email address."
237msgstr "Введите правильный email адрес."
238
239msgid "Read"
240msgstr "Читать"
241
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map