Dotclear

source: locales/ru/public.po @ 2832:85de0adb58f0

Revision 2832:85de0adb58f0, 6.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Zero is plural in English, fixes #2008

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2011-04-12 18:58+0200\n"
10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: French\n"
17
18msgid "To content"
19msgstr "К содержимому"
20
21msgid "To menu"
22msgstr "К меню"
23
24msgid "To search"
25msgstr "В поиск"
26
27msgid "By"
28msgstr "Кем"
29
30msgid "by"
31msgstr "кем"
32
33msgid "on"
34msgstr "в"
35
36msgid "On"
37msgstr "В"
38
39msgid "Continue reading"
40msgstr "Читать дальше"
41
42#, fuzzy
43msgid "no comments"
44msgstr "нет комментариев"
45
46msgid "one comment"
47msgstr "Один комментарий"
48
49msgid "%d comments"
50msgstr "Комментариев: %d"
51
52msgid "no trackbacks"
53msgstr "нет трекбеков"
54
55msgid "one trackback"
56msgstr "Один трекбек"
57
58msgid "%d trackbacks"
59msgstr "Трекбеков: %d"
60
61msgid "no attachments"
62msgstr "нет вложений"
63
64msgid "one attachment"
65msgstr "Одно вложение"
66
67msgid "%d attachments"
68msgstr "Вложений: %d"
69
70msgid "previous entries"
71msgstr "предыдущие записи"
72
73msgid "page"
74msgstr "страница"
75
76msgid "of"
77msgstr "из"
78
79msgid "next entries"
80msgstr "следующие записи"
81
82msgid "Search"
83msgstr "Поиск"
84
85msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
86msgstr "По запросу <em>%1$s</em>ничего не найлено."
87
88msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
89msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получен результат<strong>%2$s</strong>"
90
91msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
92msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получены результаты<strong>%2$s</strong>"
93
94msgid "Home"
95msgstr "Домой"
96
97msgid "All keywords"
98msgstr "Все ключевые слова"
99
100msgid "Best of me"
101msgstr "Лучшие"
102
103msgid "Languages"
104msgstr "Языки"
105
106msgid "Categories"
107msgstr "Категории"
108
109msgid "Subcategories"
110msgstr "Подкатегории"
111
112msgid "Archives"
113msgstr "Архивы"
114
115msgid "Links"
116msgstr "Ссылки"
117
118msgid "Subscribe"
119msgstr "Подписаться"
120
121msgid "Entries feed"
122msgstr "RSS записей"
123
124msgid "Comments feed"
125msgstr "RSS комментариев"
126
127msgid "This blog's comments Atom feed"
128msgstr "Лента новостей Atom комментариев блога"
129
130msgid "This category's entries Atom feed"
131msgstr "Лента новостей Atom записей блога"
132
133msgid "This category's comments Atom feed"
134msgstr "Лента новостей Atom комментариев этой категории"
135
136msgid "This post's comments feed"
137msgstr "RSS комментариев этой записи"
138
139msgid "This post's comments Atom feed"
140msgstr "Лента новостей Atom комментариев этой записи"
141
142msgid "Attachments"
143msgstr "Вложения"
144
145msgid "Permalink"
146msgstr "Постоянная ссылка"
147
148msgid "Comments"
149msgstr "Комментарии"
150
151msgid "Your comment"
152msgstr "Ваш комментарий"
153
154msgid "Your comment has been published."
155msgstr "Ваш комментарий опубликован."
156
157msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
158msgstr "Ваш комментарий сохранен и ожидает модерации."
159
160msgid "Add a comment"
161msgstr "Добавить комментарий"
162
163msgid "Name or nickname"
164msgstr "Имя"
165
166msgid "Email address"
167msgstr "Email"
168
169msgid "Website"
170msgstr "Вебсайт"
171
172msgid "optional"
173msgstr "необязательно"
174
175msgid "Comment"
176msgstr "Комментарий"
177
178msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
179msgstr "Комментарии могут быть отформатированы, используя простой wiki-синтаксис."
180
181msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
182msgstr "HTML код отображается как текст, веб адреса автоматически преобразовываются."
183
184msgid "Remember me on this blog"
185msgstr "Запомнить меня на этом блоге"
186
187msgid "preview"
188msgstr "предпросмотр"
189
190msgid "send"
191msgstr "отправить"
192
193msgid "They posted on the same topic"
194msgstr "Продолжение обсуждения"
195
196msgid "Trackback URL"
197msgstr "URL трекбека"
198
199msgid "You must provide an author name"
200msgstr "Укажите ваше имя"
201
202msgid "You must provide a comment"
203msgstr "Введите ваш комментарий"
204
205msgid "Email address is not valid"
206msgstr "Неверный адрес email"
207
208msgid "Document not found"
209msgstr "Документ не найден"
210
211msgid "The document you are looking for does not exist."
212msgstr "Документ, который вы ищете не существует."
213
214msgid "Powered by %s"
215msgstr "Создано на %s"
216
217msgid "Subscribe to"
218msgstr "Подписаться на"
219
220msgid "What is an RSS feed?"
221msgstr "Что такое RSS ?"
222
223msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
224msgstr "Лента новостей RSS - это краткая подборка новостей блога. Она содержит записи или комментарии вместе со ссылками на полную версию, а также другие данные. Последние опубликованные записи могут быть прочитаны таким образом в приложении для <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">чтения лент RSS</a>"
225
226msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
227msgstr "Копировать следующий URL в программу чтения новостей:"
228
229msgid "Password needed"
230msgstr "Необходим пароль"
231
232msgid "You must give a password to access this area."
233msgstr "Нужно ввести пароль чтобы пройти далее."
234
235msgid "Password:"
236msgstr "Пароль:"
237
238msgid "You must provide a valid email address."
239msgstr "Введите правильный email адрес."
240
241msgid "Read"
242msgstr "Читать"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map