Dotclear

source: locales/ru/public.po @ 3272:936e5daef999

Revision 3272:936e5daef999, 6.8 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update all locales (review may be needed)

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:52+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: ru\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19msgid "To content"
20msgstr "К содержимому"
21
22msgid "To menu"
23msgstr "К меню"
24
25msgid "To search"
26msgstr "В поиск"
27
28msgid "By"
29msgstr "Кем"
30
31msgid "by"
32msgstr "кем"
33
34msgid "on"
35msgstr "в"
36
37msgid "On"
38msgstr "В"
39
40msgid "Continue reading"
41msgstr "Читать дальше"
42
43#, fuzzy
44msgid "no comments"
45msgstr "нет комментариев"
46
47msgid "one comment"
48msgstr "Один комментарий"
49
50msgid "%d comments"
51msgstr "Комментариев: %d"
52
53msgid "no trackbacks"
54msgstr "нет трекбеков"
55
56msgid "one trackback"
57msgstr "Один трекбек"
58
59msgid "%d trackbacks"
60msgstr "Трекбеков: %d"
61
62msgid "no attachments"
63msgstr "нет вложений"
64
65msgid "one attachment"
66msgstr "Одно вложение"
67
68msgid "%d attachments"
69msgstr "Вложений: %d"
70
71msgid "previous entries"
72msgstr "предыдущие записи"
73
74msgid "page"
75msgstr "страница"
76
77msgid "of"
78msgstr "из"
79
80msgid "next entries"
81msgstr "следующие записи"
82
83msgid "Search"
84msgstr "Поиск"
85
86msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
87msgstr "По запросу <em>%1$s</em>ничего не найлено."
88
89msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
90msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получен результат<strong>%2$s</strong>"
91
92msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
93msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получены результаты<strong>%2$s</strong>"
94
95msgid "Home"
96msgstr "Домой"
97
98msgid "All keywords"
99msgstr "Все ключевые слова"
100
101msgid "Best of me"
102msgstr "Лучшие"
103
104msgid "Languages"
105msgstr "Языки"
106
107msgid "Categories"
108msgstr "Категории"
109
110msgid "Subcategories"
111msgstr "Подкатегории"
112
113msgid "Archives"
114msgstr "Архивы"
115
116msgid "Links"
117msgstr "Ссылки"
118
119msgid "Subscribe"
120msgstr "Подписаться"
121
122msgid "Entries feed"
123msgstr "RSS записей"
124
125msgid "Comments feed"
126msgstr "RSS комментариев"
127
128msgid "This blog's comments Atom feed"
129msgstr "Лента новостей Atom комментариев блога"
130
131msgid "This category's entries Atom feed"
132msgstr "Лента новостей Atom записей блога"
133
134msgid "This category's comments Atom feed"
135msgstr "Лента новостей Atom комментариев этой категории"
136
137msgid "This post's comments feed"
138msgstr "RSS комментариев этой записи"
139
140msgid "This post's comments Atom feed"
141msgstr "Лента новостей Atom комментариев этой записи"
142
143msgid "Attachments"
144msgstr "Вложения"
145
146msgid "Permalink"
147msgstr "Постоянная ссылка"
148
149msgid "Comments"
150msgstr "Комментарии"
151
152msgid "Your comment"
153msgstr "Ваш комментарий"
154
155msgid "Your comment has been published."
156msgstr "Ваш комментарий опубликован."
157
158msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
159msgstr "Ваш комментарий сохранен и ожидает модерации."
160
161msgid "Add a comment"
162msgstr "Добавить комментарий"
163
164msgid "Name or nickname"
165msgstr "Имя"
166
167msgid "Email address"
168msgstr "Email"
169
170msgid "Website"
171msgstr "Вебсайт"
172
173msgid "optional"
174msgstr "необязательно"
175
176msgid "Comment"
177msgstr "Комментарий"
178
179msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
180msgstr "Комментарии могут быть отформатированы, используя простой wiki-синтаксис."
181
182msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
183msgstr "HTML код отображается как текст, веб адреса автоматически преобразовываются."
184
185msgid "Remember me on this blog"
186msgstr "Запомнить меня на этом блоге"
187
188msgid "preview"
189msgstr "предпросмотр"
190
191msgid "send"
192msgstr "отправить"
193
194msgid "They posted on the same topic"
195msgstr "Продолжение обсуждения"
196
197msgid "Trackback URL"
198msgstr "URL трекбека"
199
200msgid "You must provide an author name"
201msgstr "Укажите ваше имя"
202
203msgid "You must provide a comment"
204msgstr "Введите ваш комментарий"
205
206msgid "Email address is not valid"
207msgstr "Неверный адрес email"
208
209msgid "Document not found"
210msgstr "Документ не найден"
211
212msgid "The document you are looking for does not exist."
213msgstr "Документ, который вы ищете не существует."
214
215msgid "Powered by %s"
216msgstr "Создано на %s"
217
218msgid "Subscribe to"
219msgstr "Подписаться на"
220
221msgid "What is an RSS feed?"
222msgstr "Что такое RSS ?"
223
224msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
225msgstr "Лента новостей RSS - это краткая подборка новостей блога. Она содержит записи или комментарии вместе со ссылками на полную версию, а также другие данные. Последние опубликованные записи могут быть прочитаны таким образом в приложении для <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">чтения лент RSS</a>"
226
227msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
228msgstr "Копировать следующий URL в программу чтения новостей:"
229
230msgid "Password needed"
231msgstr "Необходим пароль"
232
233msgid "You must give a password to access this area."
234msgstr "Нужно ввести пароль чтобы пройти далее."
235
236msgid "Password:"
237msgstr "Пароль:"
238
239msgid "You must provide a valid email address."
240msgstr "Введите правильный email адрес."
241
242msgid "Read"
243msgstr "Читать"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map