Dotclear

source: locales/ru/plugins.po @ 3:cf375f1e7b0f

Revision 3:cf375f1e7b0f, 43.7 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

Ported Franck & Kozlika updates for user prefs, dedicated branch

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-01-14 22:01+0100\n"
9"PO-Revision-Date: \n"
10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
11"Language-Team: \n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Poedit-Language: French\n"
16
17msgid "no"
18msgstr "нет"
19
20msgid "Configuration successfully updated"
21msgstr "Конфигурация успешно обновлена"
22
23msgid "Settings definition successfully updated"
24msgstr "Настройки успешно обновлены"
25
26msgid "blog settings"
27msgstr "настройки блога"
28
29msgid "Value"
30msgstr "Значение"
31
32msgid "Description"
33msgstr "Описание"
34
35msgid "global settings"
36msgstr "глобальные настройки"
37
38msgid "Akismet spam filter"
39msgstr "Спам фильтр Akismet"
40
41#, php-format
42msgid "Filtered by %s."
43msgstr "Отфильтровано %s"
44
45msgid "Akismet API key:"
46msgstr "API ключ Akismet:"
47
48msgid "API key verified"
49msgstr "API ключ подтвержден"
50
51msgid "API key not verified"
52msgstr "API ключ не подтвержден"
53
54msgid "Get your own API key"
55msgstr "Получите свой API ключ Akismet"
56
57msgid "Antispam"
58msgstr "Антиспам"
59
60msgid "Delete junk comments older than"
61msgstr "Удалить спам комментарии старше чем"
62
63msgid "days"
64msgstr "дней"
65
66msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
67msgstr "Черный/белый список IP"
68
69#, php-format
70msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
71msgstr "Фильтровать по %1$s с правилом %2$s."
72
73msgid "IP address has been successfully added."
74msgstr "IP адрес успешно добавлен."
75
76msgid "IP addresses have been successfully removed."
77msgstr "IP адрес успешно удален."
78
79msgid "Blacklist"
80msgstr "Черный список"
81
82msgid "Whitelist"
83msgstr "Белый список"
84
85msgid "Add an IP address"
86msgstr "Добавить IP адрес"
87
88msgid "Global IP"
89msgstr "Глобальный IP"
90
91msgid "Add"
92msgstr "Добавить"
93
94msgid "No IP address in list."
95msgstr "Нет IP адресов в списке."
96
97msgid "IP list"
98msgstr "Список IP"
99
100msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
101msgstr "Проверить IP адрес на сервере DNSBL"
102
103#, php-format
104msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
105msgstr "Фильтровать по %1$s на сервере %2$s."
106
107msgid "IP Lookup servers"
108msgstr "Серверы просмотра IP"
109
110msgid "Add here a coma separated list of servers."
111msgstr "Добавьте сюда список серверов через запятую."
112
113msgid "Checks links in comments against surbl.org"
114msgstr "Проверить ссылки в комментариях на surbl.org"
115
116msgid "Words Blacklist"
117msgstr "Черный список слов"
118
119#, php-format
120msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
121msgstr "Отфильтровано по %1$s со словом %2$s."
122
123msgid "Words have been successfully added."
124msgstr "Слова были успешно добавлены."
125
126msgid "Word has been successfully added."
127msgstr "Слово было успешно добавлено."
128
129msgid "Words have been successfully removed."
130msgstr "Слова были успешно удалены."
131
132msgid "Add a word"
133msgstr "Добавить слово"
134
135msgid "Global word"
136msgstr "Глобальное слово"
137
138msgid "No word in list."
139msgstr "Нет слов в списке."
140
141msgid "List"
142msgstr "Список"
143
144msgid "Delete selected words"
145msgstr "Удалить выделенные слова"
146
147msgid "Create default wordlist"
148msgstr "Создать список слов по умолчанию"
149
150msgid "This word exists"
151msgstr "Это слово существует"
152
153msgid "No description"
154msgstr "Нет описания"
155
156#, php-format
157msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
158msgstr "Отфильтровано по %1$s (%2$s)"
159
160msgid "Unknown filter."
161msgstr "Неизвестный фильтр"
162
163msgid "This comment is a spam:"
164msgstr "Этот комментарий является спамом:"
165
166#, php-format
167msgid "(including %d spam comment)"
168msgstr "(включая %d спам комментариев)"
169
170#, php-format
171msgid "(including %d spam comments)"
172msgstr "(включая %d спам комментариев)"
173
174msgid "Spam moderation"
175msgstr "Модерация спама"
176
177msgid "Spam"
178msgstr "Спам"
179
180msgid "Ham"
181msgstr "Не спам"
182
183msgid "Filter does not exist."
184msgstr "Фильтр не существует."
185
186msgid "Filter has no user interface."
187msgstr "Фильтр не имеет пользовательского интерфейса."
188
189msgid "Return to filters"
190msgstr "Вернуться к фильтрам"
191
192#, php-format
193msgid "%s configuration"
194msgstr "%s конфигурация"
195
196msgid "Information"
197msgstr "Информация"
198
199msgid "Spam comments have been successfully deleted."
200msgstr "Спам комментарии были успешно удалены."
201
202msgid "Junk comments:"
203msgstr "Спам комментарии:"
204
205msgid "Published comments:"
206msgstr "Опубликованные комментарии:"
207
208msgid "Delete all spams"
209msgstr "Удалить весь спам"
210
211#, php-format
212msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
213msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически."
214
215msgid "Available spam filters"
216msgstr "Доступные спам фильтры"
217
218msgid "Filters configuration has been successfully saved."
219msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена."
220
221msgid "Order"
222msgstr "Порядок"
223
224msgid "Active"
225msgstr "Активный"
226
227msgid "Auto Del."
228msgstr "Авто удаление"
229
230msgid "Filter name"
231msgstr "Имя фильтра"
232
233msgid "Filter configuration"
234msgstr "Конфигурация фильтра"
235
236msgid "Syndication"
237msgstr "Ленты новостей"
238
239msgid "Junk comments RSS feed"
240msgstr "RSS спам комментариев"
241
242msgid "Published comments RSS feed"
243msgstr "RSS опубликованных комментариев"
244
245msgid "Blogroll"
246msgstr "Ссылки"
247
248msgid "manage blogroll"
249msgstr "управление ссылками"
250
251msgid "Links"
252msgstr "Ссылки"
253
254msgid "All categories"
255msgstr "Все категории"
256
257msgid "Home page only"
258msgstr "Долько домашняя страница"
259
260msgid "You must provide a link title"
261msgstr "Вы должны указать текст ссылки"
262
263msgid "You must provide a link URL"
264msgstr "Необходимо указать URL ссылки"
265
266msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
267msgstr "Необходимо предоставить XBEL или OPML файл."
268
269msgid "File is not in XML format."
270msgstr "Файл не в формате XML."
271
272msgid "No such link or title"
273msgstr "Нет такой ссылки ли заголовка"
274
275msgid "Return to blogroll"
276msgstr "Вернуться в блогролл"
277
278msgid "Category has been successfully updated"
279msgstr "Категория была успешно удалена"
280
281msgid "Edit category"
282msgstr "Редактировать категорию"
283
284msgid "Link has been successfully updated"
285msgstr "Ссылка была успешно обновлена"
286
287msgid "Edit link"
288msgstr "Редактировать ссылку"
289
290msgid "XFN"
291msgstr "XFN"
292
293msgid "_xfn_Me"
294msgstr "Мне"
295
296msgid "_xfn_Another link for myself"
297msgstr "Другую ссылку для меня"
298
299msgid "_xfn_Friendship"
300msgstr "Дружба"
301
302msgid "_xfn_Contact"
303msgstr "Контакт"
304
305msgid "_xfn_Acquaintance"
306msgstr "Знакомство"
307
308msgid "_xfn_Friend"
309msgstr "Друг(подруга)"
310
311msgid "_xfn_Physical"
312msgstr "Материальный"
313
314msgid "_xfn_Met"
315msgstr "Встретить"
316
317msgid "_xfn_Professional"
318msgstr "Профессионал"
319
320msgid "_xfn_Co-worker"
321msgstr "Товарищ по работе"
322
323msgid "_xfn_Colleague"
324msgstr "Коллега"
325
326msgid "_xfn_Geographical"
327msgstr "Георгафический"
328
329msgid "_xfn_Co-resident"
330msgstr "Сожитель"
331
332msgid "_xfn_Neighbor"
333msgstr "Сосед"
334
335msgid "_xfn_Family"
336msgstr "Семья"
337
338msgid "_xfn_Child"
339msgstr "Ребенок"
340
341msgid "_xfn_Parent"
342msgstr "Родитель"
343
344msgid "_xfn_Sibling"
345msgstr "Брат/Сестра"
346
347msgid "_xfn_Spouse"
348msgstr "Супруг/Супруга"
349
350msgid "_xfn_Kin"
351msgstr "Семья"
352
353msgid "_xfn_Romantic"
354msgstr "Романтика"
355
356msgid "_xfn_Muse"
357msgstr "Муза"
358
359msgid "_xfn_Crush"
360msgstr "Страсть"
361
362msgid "_xfn_Date"
363msgstr "Свидание"
364
365msgid "_xfn_Sweetheart"
366msgstr "Подруга"
367
368msgid "Nothing to import"
369msgstr "Нечего импортировать"
370
371msgid "Import operation cancelled."
372msgstr "Импортирование отменено."
373
374msgid "Items order has been successfully updated"
375msgstr "Порядок элементов успешно обновлен"
376
377msgid "Items have been successfully removed."
378msgstr "Элементы успешно удалены."
379
380msgid "Link has been successfully created."
381msgstr "Ссылка успешно создана."
382
383msgid "category has been successfully created."
384msgstr "Категория успешно обновлена."
385
386msgid "links have been successfully imported."
387msgstr "Ссылки были успешно импортированы."
388
389msgid "URL"
390msgstr "URL"
391
392msgid "Lang"
393msgstr "Язык"
394
395msgid "Save order"
396msgstr "Сохранить порядок"
397
398msgid "Delete selected links"
399msgstr "Удалить выбранные ссылки"
400
401msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
402msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные ссылки?"
403
404msgid "The link list is empty."
405msgstr "Список ссылок пуст"
406
407msgid "Add a new link"
408msgstr "Добавить новую ссылку"
409
410msgid "Add a category"
411msgstr "Добавить категорию"
412
413msgid "Import links"
414msgstr "Импортировать ссылки"
415
416msgid "OPML or XBEL File:"
417msgstr "OPML или XBEL файл:"
418
419msgid "import"
420msgstr "импортировать"
421
422msgid "Light linear gradient"
423msgstr "Светлый линейный градиент"
424
425msgid "Medium linear gradient"
426msgstr "Средний линейный градиент"
427
428msgid "Dark linear gradient"
429msgstr "Темный линейный градиент"
430
431msgid "Solid color"
432msgstr "Чистый цвет"
433
434msgid "Custom..."
435msgstr "Настроить..."
436
437msgid "Blowup configuration"
438msgstr "Сброс конфигурации"
439
440msgid "Predefined styles"
441msgstr "Предустановленные стили"
442
443msgid "Apply code"
444msgstr "Применить код"
445
446msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
447msgstr "Иизображение не может быть создано по следующим причинам. Вы не сможете изменять некоторые свойства фона."
448
449msgid "Theme configuration has been successfully updated."
450msgstr "Настройки темы были успешно обновлены."
451
452msgid "General"
453msgstr "Общие"
454
455msgid "Background color:"
456msgstr "Цвет фона:"
457
458msgid "Background color fill:"
459msgstr "Цвет заливки фона:"
460
461msgid "Main text font:"
462msgstr "Шрифт основного текста:"
463
464msgid "Main text font size:"
465msgstr "Размер шрифта основного текста:"
466
467msgid "Main text color:"
468msgstr "Цвет основного текста:"
469
470msgid "Text line height:"
471msgstr "Высота строки текста:"
472
473msgid "Links color:"
474msgstr "Цвет ссылок:"
475
476msgid "Visited links color:"
477msgstr "Цвет посещенных ссылок:"
478
479msgid "Focus links color:"
480msgstr "Цвет ссылок в фокусе:"
481
482msgid "Page top"
483msgstr "Верх страницы"
484
485msgid "Prelude color:"
486msgstr "Цвет вводной части:"
487
488msgid "Hide main title"
489msgstr "Спраятать главный заголовок"
490
491msgid "Main title font:"
492msgstr "Шрифт главного заголовка:"
493
494msgid "Main title font size:"
495msgstr "Размер шрифта главного заголовка:"
496
497msgid "Main title color:"
498msgstr "Цвет главного заголовка:"
499
500msgid "Main title alignment:"
501msgstr "Выравнивание главного заголовка:"
502
503msgid "center"
504msgstr "по центру"
505
506msgid "left"
507msgstr "по левому краю"
508
509msgid "right"
510msgstr "по правому краю"
511
512msgid "Main title position (x:y)"
513msgstr "Позиция главного заголовка (x:y)"
514
515msgid "Top image"
516msgstr "Верхнее изображение"
517
518msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
519msgstr "Выберите \"Настроить...\" чтобы загрузить свое изображение."
520
521msgid "Add your image:"
522msgstr "Добавить изображение:"
523
524#, php-format
525msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
526msgstr "Файл JPEG или PNG, шириной 800 пикселей, максимальный размер %s"
527
528msgid "Preview"
529msgstr "Предпросмотр"
530
531msgid "Sidebar"
532msgstr "Сайдбар"
533
534msgid "Sidebar position:"
535msgstr "Позиция сайдбара:"
536
537msgid "Sidebar text font:"
538msgstr "Шрифт текста сайдбара:"
539
540msgid "Sidebar text font size:"
541msgstr "Размер шрифта текста сайдбара:"
542
543msgid "Sidebar text color:"
544msgstr "Цвет текста сайдбара:"
545
546msgid "Sidebar titles font:"
547msgstr "Шрифт заголовков сайдбара:"
548
549msgid "Sidebar titles font size:"
550msgstr "Размер шрифта заголовков сайдбара:"
551
552msgid "Sidebar titles color:"
553msgstr "Цвет заголовков сайдбара:"
554
555msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
556msgstr "Шрифт заголовков 2-го уровня сайдбара:"
557
558msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
559msgstr "Размер шрифта заголовков 2-го уровня сайдбара:"
560
561msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
562msgstr "Цвет заголовков 2-го уровня сайдбара:"
563
564msgid "Sidebar lines color:"
565msgstr "Цвет линий сайдбара:"
566
567msgid "Sidebar links color:"
568msgstr "Цвет ссылок в сайдбаре:"
569
570msgid "Sidebar visited links color:"
571msgstr "Цвет посещенных ссылок в сайдбаре:"
572
573msgid "Sidebar focus links color:"
574msgstr "Цвет ссылок в фокусе сайдбара:"
575
576msgid "Date title font:"
577msgstr "Шрифт заголовка даты:"
578
579msgid "Date title font size:"
580msgstr "Размер шрифта заголовка даты:"
581
582msgid "Date title color:"
583msgstr "Цвет заголовка даты:"
584
585msgid "Entry title font:"
586msgstr "Шрифт заголовка записи:"
587
588msgid "Entry title font size:"
589msgstr "Размер шрифта заголовка записи:"
590
591msgid "Entry title color:"
592msgstr "Цвет заголовка записи:"
593
594msgid "Comment background color:"
595msgstr "Цвет фона комментириев:"
596
597msgid "Comment text color:"
598msgstr "Цвет текста комментариев:"
599
600msgid "My comment background color:"
601msgstr "Цвет фона моих комментариев:"
602
603msgid "My comment text color:"
604msgstr "Цвет текста моих комментариев:"
605
606msgid "Footer"
607msgstr "Нижний колонтитул"
608
609msgid "Footer font:"
610msgstr "Шрифт нижнего колонтитула:"
611
612msgid "Footer font size:"
613msgstr "Размер шрифта нижнего колонтитула:"
614
615msgid "Footer color:"
616msgstr "Цвет нижнего колонтитула:"
617
618msgid "Footer links color:"
619msgstr "Цвет ссылок в нижнем колонтитуле:"
620
621msgid "Footer background color:"
622msgstr "Цвет фона нижнего колонтитула:"
623
624msgid "Configuration import / export"
625msgstr "Импортировать/экспортировать настройки"
626
627msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
628msgstr "Вы можете сделать настройки общими, используя следующий код. Чтобы применить настройки, вставьте код, нажмите на \"Применить код\" и сохраните."
629
630msgid "default"
631msgstr "по умолчанию"
632
633msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
634msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
635
636msgid "The 'public' directory does not exist."
637msgstr "Директория \"public\"  не существует."
638
639#, php-format
640msgid "The '%s' directory cannot be modified."
641msgstr "Директория %s не может быть изменена."
642
643msgid "Unable to create images."
644msgstr "Невозможно создать изображения."
645
646msgid "Invalid file type."
647msgstr "Неверный тип файла."
648
649msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
650msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей."
651
652msgid "Unable to open image."
653msgstr "Невозможно открыть изображение."
654
655msgid "Checks trackback source for a link to the post"
656msgstr "Проверить источник пинга на наличие ссылки на пост"
657
658msgid "Import/Export"
659msgstr "Импорт/Экспорт"
660
661msgid "Flat file export"
662msgstr "Экспорт текстового файла."
663
664msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
665msgstr "Экспорт блога или полной установки Dotclear в текстовый файл."
666
667msgid "Export file not found."
668msgstr "Экспортируемый файл не найден."
669
670msgid "Export a blog"
671msgstr "Экспортировать блог"
672
673#, php-format
674msgid "This will create an export of your current blog: %s"
675msgstr "Это выполнит экспорт вашего текущего блога: %s."
676
677msgid "Export"
678msgstr "Экспорт"
679
680msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
681msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива"
682
683msgid "Export all content"
684msgstr "Экспорт всего содержимого"
685
686msgid "Congratulation!"
687msgstr "Поздравляем!"
688
689msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
690msgstr "Ваш блог успешно импортирован. Добро пожаловать в Dotclear 2 !"
691
692msgid "Why don't you blog this now?"
693msgstr "Почему бы не создать пост сейчас?"
694
695msgid "or"
696msgstr "или"
697
698msgid "visit your dashboard"
699msgstr "посетить панель инструментов"
700
701msgid "Dotclear 1.2 import"
702msgstr "Импорт Dotclear 1.2"
703
704msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
705msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог."
706
707#, php-format
708msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
709msgstr "Это импортирует содержимое вашего блога Dotclear 1.2 как новое содержимое текущего блога: %s."
710
711msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
712msgstr "Заметьте, что этот процесс очистит все категории, ссылки, записи и комментарии текущего блога."
713
714msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
715msgstr "В зависимости от размера вашего блога, это может занять несколько минут."
716
717msgid "General information"
718msgstr "Общая информация"
719
720msgid "Import my blog now"
721msgstr "Импортировать мой блог"
722
723msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
724msgstr "Сначала, нам нужна информация о вашей старой установке Dotclear 1.2."
725
726msgid "Entries import options"
727msgstr "Опции импорта записей"
728
729msgid "Number of entries to import at once:"
730msgstr "Количество записей для одновременного импорта:"
731
732msgid "Importing users"
733msgstr "Импортировать пользователей"
734
735msgid "Importing categories"
736msgstr "Импортировать категории"
737
738msgid "Importing blogroll"
739msgstr "Импортировать ссылки"
740
741#, php-format
742msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
743msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d"
744
745msgid "Please read carefully"
746msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно"
747
748msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
749msgstr "Каждый новый импортированный пользователь получил пароль и для получения нового нужно нажать на ссылку \"Я забыл пароль\" на форме логина (зарегистрированный email адрес должен быть действительным)."
750
751#, php-format
752msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
753msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге."
754
755msgid "next step"
756msgstr "следующий шаг"
757
758msgid "Dotclear tables not found"
759msgstr "Таблицы Dotclear не найдены"
760
761msgid "Feed import"
762msgstr "Импортировать ленту новостей"
763
764msgid "Imports a feed as new entries."
765msgstr "Импортировать ленту новостей как новые записи."
766
767msgid "Cannot retrieve feed URL."
768msgstr "Невозможно получить URL ленты новостей."
769
770msgid "No items in feed."
771msgstr "Нет элементов в ленте новостей."
772
773msgid "Content successfully imported."
774msgstr "Содержимое успешно импортировано."
775
776msgid "Import from a feed"
777msgstr "Импортировать из ленты новостей"
778
779#, php-format
780msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
781msgstr "Импорт ленты новостей (RSS или Atom) как новое содержимое в текущий блог: %s."
782
783msgid "Feed URL:"
784msgstr "URL ленты новостей:"
785
786msgid "Send"
787msgstr "Отправить"
788
789msgid "Flat file import"
790msgstr "Импортировать текстовый файл"
791
792msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
793msgstr "Импортировать блог или полную установку Dotclear из текстового файла."
794
795msgid "Single blog successfully imported."
796msgstr "Блог успешно импортирован."
797
798msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
799msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать резервный файл?"
800
801msgid "Import a single blog"
802msgstr "Импортировать один блог"
803
804#, php-format
805msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: %s."
806msgstr "Это импортирует резервный файл одного блога как новое содержимое в текущий блог: %s."
807
808msgid "Upload a backup file"
809msgstr "Загрузить резервный файл"
810
811msgid "or pick up a local file in your public directory"
812msgstr "или укажите на локальный файл в общедоступной директории"
813
814msgid "Import a full backup file"
815msgstr "Импортировать полный резервный файл"
816
817msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users."
818msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей."
819
820msgid "WordPress import"
821msgstr "Импортировать WordPress"
822
823msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
824msgstr "Импортировать блог WordPress в ваш текущий блог."
825
826#, php-format
827msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
828msgstr "Это импортирует содержимое блога WordPress как новое содержимое в ваш текущий блог: %s."
829
830msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
831msgstr "Сначала нам нужно получить некоторую информацию о вашем старом блоге WordPress."
832
833msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
834msgstr "WordPress и Dotclear по разному работают с категориями. Вы можете назначить несколько разных категорий к записи в WordPress. В Dotclear все подчиняется правилу \"Одна категоиря, несколько тегов\". Следовательно Dotclear может импортировать только одну категорию на одну запись, и в этом случае выбирается первая созданная категория. Если вы хотите сохранить информацию о категориях, вы можете выполнить их импорт в виде тегов с возможностью добавления префикса."
835
836msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
837msgstr "С другой стороны, в WordPress, запись не может существовать без категории, и установка по умолчанию имеет первую категории с названием <i>\"Без категории\"</i>. Если вы не изменяли эту категорию, то вы можете игнорировать её при импорте вашего блога, так как Dotclear позволяет вам иметь записи без категорий."
838
839msgid "Ignore the first category:"
840msgstr "Игнорировать первую категорию:"
841
842msgid "Import lowest numbered category on posts:"
843msgstr "Импортировать самую старую категорию на записи:"
844
845msgid "Import all categories as tags:"
846msgstr "Импортировать все категории как теги:"
847
848msgid "Prefix such tags with:"
849msgstr "Добавить префикс к тегам:"
850
851msgid "Content filters"
852msgstr "Фильтры содержания"
853
854msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
855msgstr "Вы можете обработать ваш пост и/или содержимое комментария с помощью следующих фильтров."
856
857msgid "Post content formatter:"
858msgstr "Форматтер содержимого постов:"
859
860msgid "Comment content formatter:"
861msgstr "Форматтер содержания комментариев:"
862
863msgid "WordPress tables not found"
864msgstr "Таблицы WordPress не найдены"
865
866msgid "No file to read."
867msgstr "Нет файла для чтения."
868
869msgid "File is not a DotClear backup."
870msgstr "Файл не является резервной копией DotClear."
871
872msgid "File is not a single blog export."
873msgstr "Файл не является файлом экспотра блога."
874
875msgid "File is not a full export."
876msgstr "Файл не является полным экспортом."
877
878msgid "The backup file does not appear to be well formed."
879msgstr "Файл резервной копии сформирован  криво."
880
881msgid "Please wait..."
882msgstr "Пожалуйста подождите..."
883
884msgid "Import"
885msgstr "Импортировать"
886
887# French translation of DotClea"
888msgid "Maintenance"
889msgstr "Поддержка"
890
891msgid "Optimization successful."
892msgstr "Оптимизация успешно выполнена."
893
894msgid "Comments and trackback counted."
895msgstr "Комментарии и пинги посчитаны."
896
897msgid "Templates cache directory emptied."
898msgstr "Директория кеша шаблонов пустая"
899
900msgid "Logs deleted."
901msgstr "Логи удалены."
902
903#, php-format
904msgid "Indexing entry %d to %d."
905msgstr "Индексирование записей с %d по %d"
906
907msgid "next"
908msgstr "следующая"
909
910msgid "Entries index done."
911msgstr "Индексация записей завершена."
912
913msgid "Back"
914msgstr "Назад"
915
916#, php-format
917msgid "Indexing comment %d to %d."
918msgstr "Индексирование комментариев с %d по %d."
919
920msgid "Comments index done."
921msgstr "Индексация комментариев завершена."
922
923msgid "Optimize database room"
924msgstr "Оптимизация базы данных"
925
926msgid "Vacuum tables"
927msgstr "Очистить базу данных"
928
929msgid "Counters"
930msgstr "Счетчики"
931
932msgid "Reset comments and ping counters"
933msgstr "Сбросить счетчики комментариев и пингов"
934
935msgid "Search engine index"
936msgstr "Индекс поисковика"
937
938msgid "This may take a very long time"
939msgstr "Это может занять много времени"
940
941msgid "Index all posts"
942msgstr "Индексировать все записи"
943
944msgid "Index all comments"
945msgstr "Индексировать все комментарии"
946
947msgid "Vacuum logs"
948msgstr "Очистить логи"
949
950msgid "Delete all logs"
951msgstr "Удалить все логи"
952
953msgid "Empty templates cache directory"
954msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов"
955
956msgid "Empty directory"
957msgstr "Очистить директорию"
958
959msgid "Pages"
960msgstr "Страницы"
961
962msgid "manage pages"
963msgstr "управление страницами"
964
965msgid "Published on"
966msgstr "Опубликовано"
967
968msgid "This page's comments feed"
969msgstr "Лента новостей к комментариям этой страницы"
970
971msgid "You must provide a valid email address."
972msgstr "Вы должны ввести действительный email адрес."
973
974msgid "Page title"
975msgstr "Заголовок страницы"
976
977msgid "Page position"
978msgstr "Позиция страницы"
979
980msgid "Publication date"
981msgstr "Дата публикации"
982
983msgid "No page"
984msgstr "Нет страниц"
985
986msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
987msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?"
988
989msgid "New page"
990msgstr "Новая страница"
991
992msgid "Selected pages action:"
993msgstr "Действия над выбранными страницами:"
994
995msgid "This page does not exist."
996msgstr "Эта страница не существует."
997
998msgid "Edit page"
999msgstr "Редактировать страницу"
1000
1001msgid "next page"
1002msgstr "следующая страница"
1003
1004msgid "previous page"
1005msgstr "предыдущая страница"
1006
1007msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1008msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?"
1009
1010msgid "Page has been successfully updated."
1011msgstr "Страница успешно обновлена."
1012
1013msgid "Page has been successfully created."
1014msgstr "Страница успешно создана."
1015
1016msgid "View page"
1017msgstr "Просмотреть страницу"
1018
1019msgid "Preview page"
1020msgstr "Предпросмотр страницы"
1021
1022msgid "Page status:"
1023msgstr "Статус страницы:"
1024
1025msgid "Page position:"
1026msgstr "Позиция страницы:"
1027
1028msgid "Page lang:"
1029msgstr "Язык страницы:"
1030
1031msgid "Page password:"
1032msgstr "Пароль страницы:"
1033
1034msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1035msgstr "Внимание: если вы вводите URL вручную, это может вызвать конфликт с другой страницей."
1036
1037msgid "Add files to this page"
1038msgstr "Добавить файлы на страницу"
1039
1040msgid "Pings"
1041msgstr "Пинги"
1042
1043msgid "Pings configuration"
1044msgstr "Конфигурация пингов"
1045
1046msgid "Settings have been successfully updated."
1047msgstr "Настройки успешно обновлены."
1048
1049msgid "Activate pings extension"
1050msgstr "Активировать модуль пингов."
1051
1052msgid "Service name:"
1053msgstr "Название сервиса:"
1054
1055msgid "Service URI:"
1056msgstr "URI сервиса:"
1057
1058msgid "error"
1059msgstr "ошибка"
1060
1061msgid "Test ping services"
1062msgstr "Протестировать сервис пингов"
1063
1064msgid "Check all"
1065msgstr "Проверить все"
1066
1067msgid "Pings:"
1068msgstr "Пинги:"
1069
1070msgid "Tags"
1071msgstr "Теги"
1072
1073msgid "Tags:"
1074msgstr "Теги:"
1075
1076#, php-format
1077msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
1078msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1079
1080#, php-format
1081msgid "Add a %s to this entry"
1082msgstr "Добавить %s к этой записи"
1083
1084msgid "Choose from list"
1085msgstr "Выбрать из списка"
1086
1087msgid "all"
1088msgstr "все"
1089
1090msgid "Tag"
1091msgstr "Тег"
1092
1093msgid "used in %e - frequency %p%"
1094msgstr "используется в %e - frequency %p%"
1095
1096msgid "entry"
1097msgstr "публикация"
1098
1099msgid "entries"
1100msgstr "записи"
1101
1102msgid "Enter tags separated by coma"
1103msgstr "Введите теги, разделяя запятыми"
1104
1105msgid "Add tags"
1106msgstr "добавить теги"
1107
1108msgid "Remove tags"
1109msgstr "удалить теги"
1110
1111msgid "Add tags to entries"
1112msgstr "Добавить теги к записям"
1113
1114msgid "Tags to add:"
1115msgstr "Теги для добавления:"
1116
1117msgid "Remove selected tags from entries"
1118msgstr "Удалить выбранные теги из записей"
1119
1120msgid "No tags for selected entries"
1121msgstr "Нет тегов для выбранных записей"
1122
1123msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1124msgstr "Следующие теги  были найдены в выбранных записях:"
1125
1126msgid "short"
1127msgstr "короткий"
1128
1129msgid "extended"
1130msgstr "расширенный"
1131
1132msgid "Tags list format:"
1133msgstr "Формат списка тегов:"
1134
1135msgid "This tag's comments Atom feed"
1136msgstr "Лента новостей Atom для комментариев этого тега"
1137
1138msgid "This tag's entries Atom feed"
1139msgstr "Лента новостей Atom записей с этим тегом"
1140
1141msgid "Limit (empty means no limit):"
1142msgstr "Лимит (нет предела при пустом поле)"
1143
1144msgid "Entries count"
1145msgstr "Количество записей"
1146
1147msgid "Tag name"
1148msgstr "Название тега"
1149
1150msgid "All tags"
1151msgstr "Все теги"
1152
1153msgid "Link to all tags:"
1154msgstr "Ссылка на все теги"
1155
1156msgid "Edit tag"
1157msgstr "Редактировать тег"
1158
1159msgid "Tag has been successfully renamed"
1160msgstr "Тег был успешно переименован"
1161
1162msgid "Back to tags list"
1163msgstr "Вернуться к списку тегов"
1164
1165msgid "Rename this tag:"
1166msgstr "Переименовать этот тег:"
1167
1168msgid "Delete this tag"
1169msgstr "Удалить этот тег"
1170
1171msgid "Tag has been successfully removed"
1172msgstr "Тег успешно удален"
1173
1174msgid "No tags on this blog."
1175msgstr "Нет тегов в этом блоге"
1176
1177msgid "Theme Editor"
1178msgstr "Редактор тем"
1179
1180msgid "No file"
1181msgstr "Нет файла"
1182
1183msgid "File does not exist."
1184msgstr "Файл не существует."
1185
1186#, php-format
1187msgid "File %s is not readable"
1188msgstr "Файл %s не читабельный"
1189
1190#, php-format
1191msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1192msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам."
1193
1194msgid "Saving document..."
1195msgstr "Сохранение документа..."
1196
1197msgid "Document saved"
1198msgstr "Документ сохранен"
1199
1200msgid "An error occurred:"
1201msgstr "Произошла ошибка:"
1202
1203#, php-format
1204msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1205msgstr "Текущая тема блога \"%s\"."
1206
1207msgid "You can't edit default theme."
1208msgstr "Нельзя редактировать тему по-умолчанию."
1209
1210msgid "Please select a file to edit."
1211msgstr "Выберите файл для редактирования."
1212
1213msgid "File editor"
1214msgstr "Редактор файлов"
1215
1216#, php-format
1217msgid "Editing file %s"
1218msgstr "Редактирования файла %s"
1219
1220msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1221msgstr "Невозможно выполнить запись в файл. Пожалуйста проверьте права доступа к файлам темы."
1222
1223msgid "Templates files"
1224msgstr "Файлы шаблонов"
1225
1226msgid "CSS files"
1227msgstr "CSS файлы"
1228
1229msgid "JavaScript files"
1230msgstr "JavaScript файлы"
1231
1232msgid "Presentation widgets"
1233msgstr "Виджеты оформления"
1234
1235msgid "Search engine"
1236msgstr "Поиск"
1237
1238msgid "Navigation links"
1239msgstr "Навигационные ссылки"
1240
1241msgid "Selected entries"
1242msgstr "Выбранные записи"
1243
1244msgid "Best of me"
1245msgstr "Лучшее"
1246
1247msgid "Blog languages"
1248msgstr "Языки блога"
1249
1250msgid "With entries counts"
1251msgstr "Показывать количество записей"
1252
1253msgid "Subscribe links"
1254msgstr "Ссылки подписки"
1255
1256msgid "Subscribe"
1257msgstr "Подписаться"
1258
1259msgid "Feeds type:"
1260msgstr "Тип фида:"
1261
1262msgid "Feed reader"
1263msgstr "RSS ридер"
1264
1265msgid "Somewhere else"
1266msgstr "Где-нибудь еще"
1267
1268msgid "Entries limit:"
1269msgstr "Максимальное количество записей:"
1270
1271msgid "Text"
1272msgstr "Текст"
1273
1274msgid "Text:"
1275msgstr "Текст:"
1276
1277msgid "Last entries"
1278msgstr "Последние записи"
1279
1280msgid "Uncategorized"
1281msgstr "Внекатегорийно"
1282
1283msgid "Tag:"
1284msgstr "Тег:"
1285
1286msgid "Last comments"
1287msgstr "Последние комментарии"
1288
1289msgid "Comments limit:"
1290msgstr "Максимальное количество комментариев:"
1291
1292msgid "Home"
1293msgstr "Домой"
1294
1295msgid "Archives"
1296msgstr "Архивы"
1297
1298#, php-format
1299msgid "This blog's entries %s feed"
1300msgstr "Лента новостей %s записей блога"
1301
1302#, php-format
1303msgid "This blog's comments %s feed"
1304msgstr "Лента новостей %s комментариев блога"
1305
1306msgid "Entries feed"
1307msgstr "RSS записей"
1308
1309msgid "Comments feed"
1310msgstr "RSS комментариев"
1311
1312msgid "navigation"
1313msgstr "навигация"
1314
1315msgid "extra"
1316msgstr "экстра"
1317
1318msgid "Widgets"
1319msgstr "Виджеты"
1320
1321msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
1322msgstr "Вы уверены, что хотите переустановить сайдбар?"
1323
1324msgid "Available widgets"
1325msgstr "Доступные виджеты"
1326
1327msgid "Append to:"
1328msgstr "Добавить к:"
1329
1330msgid "add widgets to sidebars"
1331msgstr "добавить виджеты в сайдбар"
1332
1333msgid "Navigation sidebar"
1334msgstr "Сайдбар для навигации"
1335
1336msgid "Extra sidebar"
1337msgstr "Экстра сайдбар"
1338
1339msgid "update sidebars"
1340msgstr "Обновить сайдбары"
1341
1342msgid "reset sidebars"
1343msgstr "Переустановить сайдбары"
1344
1345msgid "Widget templates tags"
1346msgstr "Теги шаблонов виджетов"
1347
1348msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
1349msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией."
1350
1351msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
1352msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:"
1353
1354msgid "Widget ID"
1355msgstr "ID виджета"
1356
1357msgid "Setting name"
1358msgstr "Название настройки"
1359
1360msgid "Setting value"
1361msgstr "Значение параметра"
1362
1363msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1364msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:"
1365
1366msgid "Widget ID:"
1367msgstr "ID виджета:"
1368
1369msgid "No setting for this widget"
1370msgstr "Нет настроек для этого виджета"
1371
1372msgid "Setting name:"
1373msgstr "Название настройки:"
1374
1375msgid "No widget."
1376msgstr "Нет виджета."
1377
1378msgid "order"
1379msgstr "порядок"
1380
1381msgid "Remove widget"
1382msgstr "Удалить виджет"
1383
1384#~ msgid "External media"
1385#~ msgstr "Внешние медиа"
1386#~ msgid "External media selector"
1387#~ msgstr "Внешний медиа селектор"
1388#~ msgid "Supported media services"
1389#~ msgstr "Поддерживаемые медиа сервисы"
1390#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
1391#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL страницы, содержащей видео файл, который вы хотите добавить в запись."
1392#~ msgid "Page URL:"
1393#~ msgstr "URL страницы:"
1394#~ msgid "Media alignment"
1395#~ msgstr "Расположение медиа"
1396#~ msgid "Media title"
1397#~ msgstr "Заголовок медиа"
1398#~ msgid "Unsupported service"
1399#~ msgstr "Сервис не поддержуется"
1400#~ msgid "Invalid page URL"
1401#~ msgstr "Неверный URL страницы"
1402#~ msgid "Add a new category"
1403#~ msgstr "Добавить новую категорию"
1404#~ msgid "Empty file name"
1405#~ msgstr "Пустое имя файла"
1406#~ msgid "This file already exists"
1407#~ msgstr "Этот файл уже существует"
1408#~ msgid "It can be downloaded here:"
1409#~ msgstr "Это можно загрузить здесь:"
1410#~ msgid "The backup file has been created in your public directory."
1411#~ msgstr "Резервный файл был создан в публичной директории."
1412#~ msgid "more"
1413#~ msgstr "больше"
1414#~ msgid "Categories list"
1415#~ msgstr "Список категорий"
1416
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map