Dotclear

source: locales/ru/plugins.po @ 261:1cf767911070

Revision 261:1cf767911070, 44.6 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Locales global update.

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n"
9"PO-Revision-Date: \n"
10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: French\n"
17
18msgid "no"
19msgstr "нет"
20
21msgid "Configuration successfully updated"
22msgstr "Конфигурация успешно обновлена"
23
24msgid "Settings definition successfully updated"
25msgstr "Настройки успешно обновлены"
26
27msgid "blog settings"
28msgstr "настройки блога"
29
30msgid "Value"
31msgstr "Значение"
32
33msgid "Description"
34msgstr "Описание"
35
36msgid "global settings"
37msgstr "глобальные настройки"
38
39msgid "Akismet spam filter"
40msgstr "Спам фильтр Akismet"
41
42#, php-format
43msgid "Filtered by %s."
44msgstr "Отфильтровано %s"
45
46msgid "Akismet API key:"
47msgstr "API ключ Akismet:"
48
49msgid "API key verified"
50msgstr "API ключ подтвержден"
51
52msgid "API key not verified"
53msgstr "API ключ не подтвержден"
54
55msgid "Get your own API key"
56msgstr "Получите свой API ключ Akismet"
57
58msgid "Antispam"
59msgstr "Антиспам"
60
61msgid "Delete junk comments older than"
62msgstr "Удалить спам комментарии старше чем"
63
64msgid "days"
65msgstr "дней"
66
67msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
68msgstr "Черный/белый список IP"
69
70#, php-format
71msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
72msgstr "Фильтровать по %1$s с правилом %2$s."
73
74msgid "IP address has been successfully added."
75msgstr "IP адрес успешно добавлен."
76
77msgid "IP addresses have been successfully removed."
78msgstr "IP адрес успешно удален."
79
80msgid "Blacklist"
81msgstr "Черный список"
82
83msgid "Whitelist"
84msgstr "Белый список"
85
86msgid "Add an IP address"
87msgstr "Добавить IP адрес"
88
89msgid "Global IP"
90msgstr "Глобальный IP"
91
92msgid "Add"
93msgstr "Добавить"
94
95msgid "No IP address in list."
96msgstr "Нет IP адресов в списке."
97
98msgid "IP list"
99msgstr "Список IP"
100
101msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
102msgstr "Проверить IP адрес на сервере DNSBL"
103
104#, php-format
105msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
106msgstr "Фильтровать по %1$s на сервере %2$s."
107
108msgid "IP Lookup servers"
109msgstr "Серверы просмотра IP"
110
111msgid "Add here a coma separated list of servers."
112msgstr "Добавьте сюда список серверов через запятую."
113
114msgid "Checks links in comments against surbl.org"
115msgstr "Проверить ссылки в комментариях на surbl.org"
116
117msgid "Words Blacklist"
118msgstr "Черный список слов"
119
120#, php-format
121msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
122msgstr "Отфильтровано по %1$s со словом %2$s."
123
124msgid "Words have been successfully added."
125msgstr "Слова были успешно добавлены."
126
127msgid "Word has been successfully added."
128msgstr "Слово было успешно добавлено."
129
130msgid "Words have been successfully removed."
131msgstr "Слова были успешно удалены."
132
133msgid "Add a word"
134msgstr "Добавить слово"
135
136msgid "Global word"
137msgstr "Глобальное слово"
138
139msgid "No word in list."
140msgstr "Нет слов в списке."
141
142msgid "List"
143msgstr "Список"
144
145msgid "Delete selected words"
146msgstr "Удалить выделенные слова"
147
148msgid "Create default wordlist"
149msgstr "Создать список слов по умолчанию"
150
151msgid "This word exists"
152msgstr "Это слово существует"
153
154msgid "No description"
155msgstr "Нет описания"
156
157#, php-format
158msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
159msgstr "Отфильтровано по %1$s (%2$s)"
160
161msgid "Unknown filter."
162msgstr "Неизвестный фильтр"
163
164msgid "This comment is a spam:"
165msgstr "Этот комментарий является спамом:"
166
167#, php-format
168msgid "(including %d spam comment)"
169msgstr "(включая %d спам комментариев)"
170
171#, php-format
172msgid "(including %d spam comments)"
173msgstr "(включая %d спам комментариев)"
174
175msgid "Spam moderation"
176msgstr "Модерация спама"
177
178msgid "Spam"
179msgstr "Спам"
180
181msgid "Ham"
182msgstr "Не спам"
183
184msgid "Filter does not exist."
185msgstr "Фильтр не существует."
186
187msgid "Filter has no user interface."
188msgstr "Фильтр не имеет пользовательского интерфейса."
189
190msgid "Return to filters"
191msgstr "Вернуться к фильтрам"
192
193#, php-format
194msgid "%s configuration"
195msgstr "%s конфигурация"
196
197msgid "Information"
198msgstr "Информация"
199
200msgid "Spam comments have been successfully deleted."
201msgstr "Спам комментарии были успешно удалены."
202
203msgid "Junk comments:"
204msgstr "Спам комментарии:"
205
206msgid "Published comments:"
207msgstr "Опубликованные комментарии:"
208
209msgid "Delete all spams"
210msgstr "Удалить весь спам"
211
212#, php-format
213msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
214msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически."
215
216msgid "Available spam filters"
217msgstr "Доступные спам фильтры"
218
219msgid "Filters configuration has been successfully saved."
220msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена."
221
222msgid "Order"
223msgstr "Порядок"
224
225msgid "Active"
226msgstr "Активный"
227
228msgid "Auto Del."
229msgstr "Авто удаление"
230
231msgid "Filter name"
232msgstr "Имя фильтра"
233
234msgid "Filter configuration"
235msgstr "Конфигурация фильтра"
236
237#, fuzzy
238msgid "position"
239msgstr "Позиция страницы"
240
241msgid "Syndication"
242msgstr "Ленты новостей"
243
244msgid "Junk comments RSS feed"
245msgstr "RSS спам комментариев"
246
247msgid "Published comments RSS feed"
248msgstr "RSS опубликованных комментариев"
249
250msgid "manage blogroll"
251msgstr "управление ссылками"
252
253msgid "Links"
254msgstr "Ссылки"
255
256msgid "All categories"
257msgstr "Все категории"
258
259msgid "Home page only"
260msgstr "Долько домашняя страница"
261
262msgid "You must provide a link title"
263msgstr "Вы должны указать текст ссылки"
264
265msgid "You must provide a link URL"
266msgstr "Необходимо указать URL ссылки"
267
268msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
269msgstr "Необходимо предоставить XBEL или OPML файл."
270
271msgid "File is not in XML format."
272msgstr "Файл не в формате XML."
273
274msgid "No such link or title"
275msgstr "Нет такой ссылки ли заголовка"
276
277msgid "Return to blogroll"
278msgstr "Вернуться в блогролл"
279
280msgid "Category has been successfully updated"
281msgstr "Категория была успешно удалена"
282
283msgid "Edit category"
284msgstr "Редактировать категорию"
285
286msgid "Link has been successfully updated"
287msgstr "Ссылка была успешно обновлена"
288
289msgid "Edit link"
290msgstr "Редактировать ссылку"
291
292msgid "XFN"
293msgstr "XFN"
294
295msgid "_xfn_Me"
296msgstr "Мне"
297
298msgid "_xfn_Another link for myself"
299msgstr "Другую ссылку для меня"
300
301msgid "_xfn_Friendship"
302msgstr "Дружба"
303
304msgid "_xfn_Contact"
305msgstr "Контакт"
306
307msgid "_xfn_Acquaintance"
308msgstr "Знакомство"
309
310msgid "_xfn_Friend"
311msgstr "Друг(подруга)"
312
313msgid "_xfn_Physical"
314msgstr "Материальный"
315
316msgid "_xfn_Met"
317msgstr "Встретить"
318
319msgid "_xfn_Professional"
320msgstr "Профессионал"
321
322msgid "_xfn_Co-worker"
323msgstr "Товарищ по работе"
324
325msgid "_xfn_Colleague"
326msgstr "Коллега"
327
328msgid "_xfn_Geographical"
329msgstr "Георгафический"
330
331msgid "_xfn_Co-resident"
332msgstr "Сожитель"
333
334msgid "_xfn_Neighbor"
335msgstr "Сосед"
336
337msgid "_xfn_Family"
338msgstr "Семья"
339
340msgid "_xfn_Child"
341msgstr "Ребенок"
342
343msgid "_xfn_Parent"
344msgstr "Родитель"
345
346msgid "_xfn_Sibling"
347msgstr "Брат/Сестра"
348
349msgid "_xfn_Spouse"
350msgstr "Супруг/Супруга"
351
352msgid "_xfn_Kin"
353msgstr "Семья"
354
355msgid "_xfn_Romantic"
356msgstr "Романтика"
357
358msgid "_xfn_Muse"
359msgstr "Муза"
360
361msgid "_xfn_Crush"
362msgstr "Страсть"
363
364msgid "_xfn_Date"
365msgstr "Свидание"
366
367msgid "_xfn_Sweetheart"
368msgstr "Подруга"
369
370msgid "Nothing to import"
371msgstr "Нечего импортировать"
372
373msgid "Import operation cancelled."
374msgstr "Импортирование отменено."
375
376msgid "Items order has been successfully updated"
377msgstr "Порядок элементов успешно обновлен"
378
379msgid "Items have been successfully removed."
380msgstr "Элементы успешно удалены."
381
382msgid "Link has been successfully created."
383msgstr "Ссылка успешно создана."
384
385msgid "category has been successfully created."
386msgstr "Категория успешно обновлена."
387
388msgid "links have been successfully imported."
389msgstr "Ссылки были успешно импортированы."
390
391msgid "URL"
392msgstr "URL"
393
394msgid "Lang"
395msgstr "Язык"
396
397#, fuzzy
398msgid "select this link"
399msgstr "Удалить этот тег"
400
401msgid "Delete selected links"
402msgstr "Удалить выбранные ссылки"
403
404msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
405msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные ссылки?"
406
407msgid "The link list is empty."
408msgstr "Список ссылок пуст"
409
410msgid "Add a new link"
411msgstr "Добавить новую ссылку"
412
413msgid "Add a category"
414msgstr "Добавить категорию"
415
416msgid "Import links"
417msgstr "Импортировать ссылки"
418
419msgid "OPML or XBEL File:"
420msgstr "OPML или XBEL файл:"
421
422msgid "import"
423msgstr "импортировать"
424
425msgid "Light linear gradient"
426msgstr "Светлый линейный градиент"
427
428msgid "Medium linear gradient"
429msgstr "Средний линейный градиент"
430
431msgid "Dark linear gradient"
432msgstr "Темный линейный градиент"
433
434msgid "Solid color"
435msgstr "Чистый цвет"
436
437msgid "Custom..."
438msgstr "Настроить..."
439
440msgid "Blowup configuration"
441msgstr "Сброс конфигурации"
442
443msgid "Predefined styles"
444msgstr "Предустановленные стили"
445
446msgid "Apply code"
447msgstr "Применить код"
448
449#, fuzzy
450msgid "Choose a predefined style"
451msgstr "Предустановленные стили"
452
453msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
454msgstr "Иизображение не может быть создано по следующим причинам. Вы не сможете изменять некоторые свойства фона."
455
456msgid "Theme configuration has been successfully updated."
457msgstr "Настройки темы были успешно обновлены."
458
459msgid "General"
460msgstr "Общие"
461
462msgid "Background color:"
463msgstr "Цвет фона:"
464
465msgid "Background color fill:"
466msgstr "Цвет заливки фона:"
467
468msgid "Main text font:"
469msgstr "Шрифт основного текста:"
470
471msgid "Main text font size:"
472msgstr "Размер шрифта основного текста:"
473
474msgid "Main text color:"
475msgstr "Цвет основного текста:"
476
477msgid "Text line height:"
478msgstr "Высота строки текста:"
479
480msgid "Links color:"
481msgstr "Цвет ссылок:"
482
483msgid "Visited links color:"
484msgstr "Цвет посещенных ссылок:"
485
486msgid "Focus links color:"
487msgstr "Цвет ссылок в фокусе:"
488
489msgid "Page top"
490msgstr "Верх страницы"
491
492msgid "Prelude color:"
493msgstr "Цвет вводной части:"
494
495msgid "Hide main title"
496msgstr "Спраятать главный заголовок"
497
498msgid "Main title font:"
499msgstr "Шрифт главного заголовка:"
500
501msgid "Main title font size:"
502msgstr "Размер шрифта главного заголовка:"
503
504msgid "Main title color:"
505msgstr "Цвет главного заголовка:"
506
507msgid "Main title alignment:"
508msgstr "Выравнивание главного заголовка:"
509
510msgid "center"
511msgstr "по центру"
512
513msgid "left"
514msgstr "по левому краю"
515
516msgid "right"
517msgstr "по правому краю"
518
519msgid "Main title position (x:y)"
520msgstr "Позиция главного заголовка (x:y)"
521
522msgid "Top image"
523msgstr "Верхнее изображение"
524
525msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
526msgstr "Выберите \"Настроить...\" чтобы загрузить свое изображение."
527
528msgid "Add your image:"
529msgstr "Добавить изображение:"
530
531#, php-format
532msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
533msgstr "Файл JPEG или PNG, шириной 800 пикселей, максимальный размер %s"
534
535msgid "Preview"
536msgstr "Предпросмотр"
537
538msgid "Sidebar"
539msgstr "Сайдбар"
540
541msgid "Sidebar position:"
542msgstr "Позиция сайдбара:"
543
544msgid "Sidebar text font:"
545msgstr "Шрифт текста сайдбара:"
546
547msgid "Sidebar text font size:"
548msgstr "Размер шрифта текста сайдбара:"
549
550msgid "Sidebar text color:"
551msgstr "Цвет текста сайдбара:"
552
553msgid "Sidebar titles font:"
554msgstr "Шрифт заголовков сайдбара:"
555
556msgid "Sidebar titles font size:"
557msgstr "Размер шрифта заголовков сайдбара:"
558
559msgid "Sidebar titles color:"
560msgstr "Цвет заголовков сайдбара:"
561
562msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
563msgstr "Шрифт заголовков 2-го уровня сайдбара:"
564
565msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
566msgstr "Размер шрифта заголовков 2-го уровня сайдбара:"
567
568msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
569msgstr "Цвет заголовков 2-го уровня сайдбара:"
570
571msgid "Sidebar lines color:"
572msgstr "Цвет линий сайдбара:"
573
574msgid "Sidebar links color:"
575msgstr "Цвет ссылок в сайдбаре:"
576
577msgid "Sidebar visited links color:"
578msgstr "Цвет посещенных ссылок в сайдбаре:"
579
580msgid "Sidebar focus links color:"
581msgstr "Цвет ссылок в фокусе сайдбара:"
582
583msgid "Date title font:"
584msgstr "Шрифт заголовка даты:"
585
586msgid "Date title font size:"
587msgstr "Размер шрифта заголовка даты:"
588
589msgid "Date title color:"
590msgstr "Цвет заголовка даты:"
591
592msgid "Entry title font:"
593msgstr "Шрифт заголовка записи:"
594
595msgid "Entry title font size:"
596msgstr "Размер шрифта заголовка записи:"
597
598msgid "Entry title color:"
599msgstr "Цвет заголовка записи:"
600
601msgid "Comment background color:"
602msgstr "Цвет фона комментириев:"
603
604msgid "Comment text color:"
605msgstr "Цвет текста комментариев:"
606
607msgid "My comment background color:"
608msgstr "Цвет фона моих комментариев:"
609
610msgid "My comment text color:"
611msgstr "Цвет текста моих комментариев:"
612
613msgid "Footer"
614msgstr "Нижний колонтитул"
615
616msgid "Footer font:"
617msgstr "Шрифт нижнего колонтитула:"
618
619msgid "Footer font size:"
620msgstr "Размер шрифта нижнего колонтитула:"
621
622msgid "Footer color:"
623msgstr "Цвет нижнего колонтитула:"
624
625msgid "Footer links color:"
626msgstr "Цвет ссылок в нижнем колонтитуле:"
627
628msgid "Footer background color:"
629msgstr "Цвет фона нижнего колонтитула:"
630
631msgid "Configuration import / export"
632msgstr "Импортировать/экспортировать настройки"
633
634msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
635msgstr "Вы можете сделать настройки общими, используя следующий код. Чтобы применить настройки, вставьте код, нажмите на \"Применить код\" и сохраните."
636
637msgid "Copy this code:"
638msgstr ""
639
640msgid "default"
641msgstr "по умолчанию"
642
643msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
644msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
645
646msgid "The 'public' directory does not exist."
647msgstr "Директория \"public\"  не существует."
648
649#, php-format
650msgid "The '%s' directory cannot be modified."
651msgstr "Директория %s не может быть изменена."
652
653msgid "Unable to create images."
654msgstr "Невозможно создать изображения."
655
656msgid "Invalid file type."
657msgstr "Неверный тип файла."
658
659msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
660msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей."
661
662msgid "Unable to open image."
663msgstr "Невозможно открыть изображение."
664
665msgid "Checks trackback source for a link to the post"
666msgstr "Проверить источник пинга на наличие ссылки на пост"
667
668msgid "Import/Export"
669msgstr "Импорт/Экспорт"
670
671msgid "Flat file export"
672msgstr "Экспорт текстового файла."
673
674msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
675msgstr "Экспорт блога или полной установки Dotclear в текстовый файл."
676
677msgid "Export file not found."
678msgstr "Экспортируемый файл не найден."
679
680msgid "Export a blog"
681msgstr "Экспортировать блог"
682
683#, php-format
684msgid "This will create an export of your current blog: %s"
685msgstr "Это выполнит экспорт вашего текущего блога: %s."
686
687msgid "Export"
688msgstr "Экспорт"
689
690msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
691msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива"
692
693msgid "Export all content"
694msgstr "Экспорт всего содержимого"
695
696msgid "Congratulation!"
697msgstr "Поздравляем!"
698
699msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
700msgstr "Ваш блог успешно импортирован. Добро пожаловать в Dotclear 2 !"
701
702msgid "Why don't you blog this now?"
703msgstr "Почему бы не создать пост сейчас?"
704
705msgid "or"
706msgstr "или"
707
708msgid "visit your dashboard"
709msgstr "посетить панель инструментов"
710
711msgid "Dotclear 1.2 import"
712msgstr "Импорт Dotclear 1.2"
713
714msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
715msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог."
716
717#, php-format
718msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
719msgstr "Это импортирует содержимое вашего блога Dotclear 1.2 как новое содержимое текущего блога: %s."
720
721msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
722msgstr "Заметьте, что этот процесс очистит все категории, ссылки, записи и комментарии текущего блога."
723
724msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
725msgstr "В зависимости от размера вашего блога, это может занять несколько минут."
726
727msgid "General information"
728msgstr "Общая информация"
729
730msgid "Import my blog now"
731msgstr "Импортировать мой блог"
732
733msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
734msgstr "Сначала, нам нужна информация о вашей старой установке Dotclear 1.2."
735
736msgid "Entries import options"
737msgstr "Опции импорта записей"
738
739msgid "Number of entries to import at once:"
740msgstr "Количество записей для одновременного импорта:"
741
742msgid "Importing users"
743msgstr "Импортировать пользователей"
744
745msgid "Importing categories"
746msgstr "Импортировать категории"
747
748msgid "Importing blogroll"
749msgstr "Импортировать ссылки"
750
751#, php-format
752msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
753msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d"
754
755msgid "Please read carefully"
756msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно"
757
758msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
759msgstr "Каждый новый импортированный пользователь получил пароль и для получения нового нужно нажать на ссылку \"Я забыл пароль\" на форме логина (зарегистрированный email адрес должен быть действительным)."
760
761#, php-format
762msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
763msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге."
764
765msgid "next step"
766msgstr "следующий шаг"
767
768msgid "Dotclear tables not found"
769msgstr "Таблицы Dotclear не найдены"
770
771msgid "Feed import"
772msgstr "Импортировать ленту новостей"
773
774msgid "Imports a feed as new entries."
775msgstr "Импортировать ленту новостей как новые записи."
776
777msgid "Cannot retrieve feed URL."
778msgstr "Невозможно получить URL ленты новостей."
779
780msgid "No items in feed."
781msgstr "Нет элементов в ленте новостей."
782
783msgid "Content successfully imported."
784msgstr "Содержимое успешно импортировано."
785
786msgid "Import from a feed"
787msgstr "Импортировать из ленты новостей"
788
789#, php-format
790msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
791msgstr "Импорт ленты новостей (RSS или Atom) как новое содержимое в текущий блог: %s."
792
793msgid "Feed URL:"
794msgstr "URL ленты новостей:"
795
796msgid "Send"
797msgstr "Отправить"
798
799msgid "Flat file import"
800msgstr "Импортировать текстовый файл"
801
802msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
803msgstr "Импортировать блог или полную установку Dotclear из текстового файла."
804
805msgid "Single blog successfully imported."
806msgstr "Блог успешно импортирован."
807
808msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
809msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать резервный файл?"
810
811msgid "Import a single blog"
812msgstr "Импортировать один блог"
813
814#, php-format
815msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: %s."
816msgstr "Это импортирует резервный файл одного блога как новое содержимое в текущий блог: %s."
817
818msgid "Upload a backup file"
819msgstr "Загрузить резервный файл"
820
821msgid "or pick up a local file in your public directory"
822msgstr "или укажите на локальный файл в общедоступной директории"
823
824msgid "Import a full backup file"
825msgstr "Импортировать полный резервный файл"
826
827msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users."
828msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей."
829
830msgid "WordPress import"
831msgstr "Импортировать WordPress"
832
833msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
834msgstr "Импортировать блог WordPress в ваш текущий блог."
835
836#, php-format
837msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
838msgstr "Это импортирует содержимое блога WordPress как новое содержимое в ваш текущий блог: %s."
839
840msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
841msgstr "Сначала нам нужно получить некоторую информацию о вашем старом блоге WordPress."
842
843msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
844msgstr "WordPress и Dotclear по разному работают с категориями. Вы можете назначить несколько разных категорий к записи в WordPress. В Dotclear все подчиняется правилу \"Одна категоиря, несколько тегов\". Следовательно Dotclear может импортировать только одну категорию на одну запись, и в этом случае выбирается первая созданная категория. Если вы хотите сохранить информацию о категориях, вы можете выполнить их импорт в виде тегов с возможностью добавления префикса."
845
846msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
847msgstr "С другой стороны, в WordPress, запись не может существовать без категории, и установка по умолчанию имеет первую категории с названием <i>\"Без категории\"</i>. Если вы не изменяли эту категорию, то вы можете игнорировать её при импорте вашего блога, так как Dotclear позволяет вам иметь записи без категорий."
848
849msgid "Ignore the first category:"
850msgstr "Игнорировать первую категорию:"
851
852msgid "Import lowest numbered category on posts:"
853msgstr "Импортировать самую старую категорию на записи:"
854
855msgid "Import all categories as tags:"
856msgstr "Импортировать все категории как теги:"
857
858msgid "Prefix such tags with:"
859msgstr "Добавить префикс к тегам:"
860
861msgid "Content filters"
862msgstr "Фильтры содержания"
863
864msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
865msgstr "Вы можете обработать ваш пост и/или содержимое комментария с помощью следующих фильтров."
866
867msgid "Post content formatter:"
868msgstr "Форматтер содержимого постов:"
869
870msgid "Comment content formatter:"
871msgstr "Форматтер содержания комментариев:"
872
873msgid "WordPress tables not found"
874msgstr "Таблицы WordPress не найдены"
875
876msgid "No file to read."
877msgstr "Нет файла для чтения."
878
879msgid "File is not a DotClear backup."
880msgstr "Файл не является резервной копией DotClear."
881
882msgid "File is not a single blog export."
883msgstr "Файл не является файлом экспотра блога."
884
885msgid "File is not a full export."
886msgstr "Файл не является полным экспортом."
887
888msgid "The backup file does not appear to be well formed."
889msgstr "Файл резервной копии сформирован  криво."
890
891msgid "Please wait..."
892msgstr "Пожалуйста подождите..."
893
894msgid "Import"
895msgstr "Импортировать"
896
897# French translation of DotClea"
898msgid "Maintenance"
899msgstr "Поддержка"
900
901msgid "Optimization successful."
902msgstr "Оптимизация успешно выполнена."
903
904msgid "Comments and trackback counted."
905msgstr "Комментарии и пинги посчитаны."
906
907msgid "Templates cache directory emptied."
908msgstr "Директория кеша шаблонов пустая"
909
910msgid "Logs deleted."
911msgstr "Логи удалены."
912
913#, php-format
914msgid "Indexing entry %d to %d."
915msgstr "Индексирование записей с %d по %d"
916
917msgid "next"
918msgstr "следующая"
919
920msgid "Entries index done."
921msgstr "Индексация записей завершена."
922
923msgid "Back"
924msgstr "Назад"
925
926#, php-format
927msgid "Indexing comment %d to %d."
928msgstr "Индексирование комментариев с %d по %d."
929
930msgid "Comments index done."
931msgstr "Индексация комментариев завершена."
932
933msgid "Optimize database room"
934msgstr "Оптимизация базы данных"
935
936msgid "Vacuum tables"
937msgstr "Очистить базу данных"
938
939msgid "Counters"
940msgstr "Счетчики"
941
942msgid "Reset comments and ping counters"
943msgstr "Сбросить счетчики комментариев и пингов"
944
945msgid "Search engine index"
946msgstr "Индекс поисковика"
947
948msgid "This may take a very long time"
949msgstr "Это может занять много времени"
950
951msgid "Index all posts"
952msgstr "Индексировать все записи"
953
954msgid "Index all comments"
955msgstr "Индексировать все комментарии"
956
957msgid "Vacuum logs"
958msgstr "Очистить логи"
959
960msgid "Delete all logs"
961msgstr "Удалить все логи"
962
963msgid "Empty templates cache directory"
964msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов"
965
966msgid "Empty directory"
967msgstr "Очистить директорию"
968
969msgid "New page"
970msgstr "Новая страница"
971
972#, fuzzy, php-format
973msgid "%d page"
974msgstr "Редактировать страницу"
975
976#, fuzzy, php-format
977msgid "%d pages"
978msgstr "Редактировать страницу"
979
980msgid "manage pages"
981msgstr "управление страницами"
982
983msgid "Published on"
984msgstr "Опубликовано"
985
986msgid "This page's comments feed"
987msgstr "Лента новостей к комментариям этой страницы"
988
989msgid "You must provide a valid email address."
990msgstr "Вы должны ввести действительный email адрес."
991
992msgid "Page title"
993msgstr "Заголовок страницы"
994
995msgid "Page position"
996msgstr "Позиция страницы"
997
998msgid "Publication date"
999msgstr "Дата публикации"
1000
1001msgid "No page"
1002msgstr "Нет страниц"
1003
1004#, fuzzy
1005msgid "select this page"
1006msgstr "Удалить этот тег"
1007
1008msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1009msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?"
1010
1011msgid "Selected pages action:"
1012msgstr "Действия над выбранными страницами:"
1013
1014msgid "This page does not exist."
1015msgstr "Эта страница не существует."
1016
1017msgid "Edit page"
1018msgstr "Редактировать страницу"
1019
1020msgid "next page"
1021msgstr "следующая страница"
1022
1023msgid "previous page"
1024msgstr "предыдущая страница"
1025
1026msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1027msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?"
1028
1029msgid "Page has been successfully updated."
1030msgstr "Страница успешно обновлена."
1031
1032msgid "Page has been successfully created."
1033msgstr "Страница успешно создана."
1034
1035msgid "View page"
1036msgstr "Просмотреть страницу"
1037
1038msgid "Preview page"
1039msgstr "Предпросмотр страницы"
1040
1041msgid "Page status:"
1042msgstr "Статус страницы:"
1043
1044msgid "Page position:"
1045msgstr "Позиция страницы:"
1046
1047msgid "Page lang:"
1048msgstr "Язык страницы:"
1049
1050msgid "Page password:"
1051msgstr "Пароль страницы:"
1052
1053msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1054msgstr "Внимание: если вы вводите URL вручную, это может вызвать конфликт с другой страницей."
1055
1056msgid "Add files to this page"
1057msgstr "Добавить файлы на страницу"
1058
1059msgid "Pings"
1060msgstr "Пинги"
1061
1062msgid "Pings configuration"
1063msgstr "Конфигурация пингов"
1064
1065msgid "Settings have been successfully updated."
1066msgstr "Настройки успешно обновлены."
1067
1068msgid "Activate pings extension"
1069msgstr "Активировать модуль пингов."
1070
1071msgid "Service name:"
1072msgstr "Название сервиса:"
1073
1074msgid "Service URI:"
1075msgstr "URI сервиса:"
1076
1077msgid "error"
1078msgstr "ошибка"
1079
1080msgid "Test ping services"
1081msgstr "Протестировать сервис пингов"
1082
1083msgid "Check all"
1084msgstr "Проверить все"
1085
1086msgid "Pings:"
1087msgstr "Пинги:"
1088
1089msgid "Tags"
1090msgstr "Теги"
1091
1092msgid "Tags:"
1093msgstr "Теги:"
1094
1095#, php-format
1096msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
1097msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1098
1099#, php-format
1100msgid "Add a %s to this entry"
1101msgstr "Добавить %s к этой записи"
1102
1103msgid "Choose from list"
1104msgstr "Выбрать из списка"
1105
1106msgid "all"
1107msgstr "все"
1108
1109msgid "Tag"
1110msgstr "Тег"
1111
1112msgid "used in %e - frequency %p%"
1113msgstr "используется в %e - frequency %p%"
1114
1115msgid "entry"
1116msgstr "публикация"
1117
1118msgid "entries"
1119msgstr "записи"
1120
1121msgid "Enter tags separated by coma"
1122msgstr "Введите теги, разделяя запятыми"
1123
1124msgid "Add tags"
1125msgstr "добавить теги"
1126
1127msgid "Remove tags"
1128msgstr "удалить теги"
1129
1130msgid "Add tags to entries"
1131msgstr "Добавить теги к записям"
1132
1133msgid "Tags to add:"
1134msgstr "Теги для добавления:"
1135
1136msgid "Remove selected tags from entries"
1137msgstr "Удалить выбранные теги из записей"
1138
1139msgid "No tags for selected entries"
1140msgstr "Нет тегов для выбранных записей"
1141
1142msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1143msgstr "Следующие теги  были найдены в выбранных записях:"
1144
1145msgid "short"
1146msgstr "короткий"
1147
1148msgid "extended"
1149msgstr "расширенный"
1150
1151msgid "Tags list format:"
1152msgstr "Формат списка тегов:"
1153
1154msgid "This tag's comments Atom feed"
1155msgstr "Лента новостей Atom для комментариев этого тега"
1156
1157msgid "This tag's entries Atom feed"
1158msgstr "Лента новостей Atom записей с этим тегом"
1159
1160msgid "Limit (empty means no limit):"
1161msgstr "Лимит (нет предела при пустом поле)"
1162
1163msgid "Entries count"
1164msgstr "Количество записей"
1165
1166msgid "Tag name"
1167msgstr "Название тега"
1168
1169msgid "All tags"
1170msgstr "Все теги"
1171
1172msgid "Link to all tags:"
1173msgstr "Ссылка на все теги"
1174
1175msgid "Edit tag"
1176msgstr "Редактировать тег"
1177
1178msgid "Tag has been successfully renamed"
1179msgstr "Тег был успешно переименован"
1180
1181msgid "Back to tags list"
1182msgstr "Вернуться к списку тегов"
1183
1184msgid "Rename this tag:"
1185msgstr "Переименовать этот тег:"
1186
1187msgid "Delete this tag"
1188msgstr "Удалить этот тег"
1189
1190msgid "Tag has been successfully removed"
1191msgstr "Тег успешно удален"
1192
1193msgid "No tags on this blog."
1194msgstr "Нет тегов в этом блоге"
1195
1196msgid "Theme Editor"
1197msgstr "Редактор тем"
1198
1199msgid "No file"
1200msgstr "Нет файла"
1201
1202msgid "File does not exist."
1203msgstr "Файл не существует."
1204
1205#, php-format
1206msgid "File %s is not readable"
1207msgstr "Файл %s не читабельный"
1208
1209#, php-format
1210msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1211msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам."
1212
1213msgid "Saving document..."
1214msgstr "Сохранение документа..."
1215
1216msgid "Document saved"
1217msgstr "Документ сохранен"
1218
1219msgid "An error occurred:"
1220msgstr "Произошла ошибка:"
1221
1222#, php-format
1223msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1224msgstr "Текущая тема блога \"%s\"."
1225
1226msgid "You can't edit default theme."
1227msgstr "Нельзя редактировать тему по-умолчанию."
1228
1229msgid "Please select a file to edit."
1230msgstr "Выберите файл для редактирования."
1231
1232msgid "File editor"
1233msgstr "Редактор файлов"
1234
1235#, php-format
1236msgid "Editing file %s"
1237msgstr "Редактирования файла %s"
1238
1239msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1240msgstr "Невозможно выполнить запись в файл. Пожалуйста проверьте права доступа к файлам темы."
1241
1242msgid "Templates files"
1243msgstr "Файлы шаблонов"
1244
1245msgid "CSS files"
1246msgstr "CSS файлы"
1247
1248msgid "JavaScript files"
1249msgstr "JavaScript файлы"
1250
1251#, fuzzy
1252msgid "Preferences successfully updated"
1253msgstr "Страница успешно обновлена."
1254
1255#, fuzzy
1256msgid "Preferences definition successfully updated"
1257msgstr "Настройки успешно обновлены"
1258
1259msgid "user preferences"
1260msgstr ""
1261
1262#, fuzzy
1263msgid "global preferences"
1264msgstr "глобальные настройки"
1265
1266msgid "Presentation widgets"
1267msgstr "Виджеты оформления"
1268
1269msgid "Search engine"
1270msgstr "Поиск"
1271
1272msgid "Navigation links"
1273msgstr "Навигационные ссылки"
1274
1275msgid "Selected entries"
1276msgstr "Выбранные записи"
1277
1278msgid "Best of me"
1279msgstr "Лучшее"
1280
1281msgid "Blog languages"
1282msgstr "Языки блога"
1283
1284msgid "With entries counts"
1285msgstr "Показывать количество записей"
1286
1287msgid "Subscribe links"
1288msgstr "Ссылки подписки"
1289
1290msgid "Subscribe"
1291msgstr "Подписаться"
1292
1293msgid "Feeds type:"
1294msgstr "Тип фида:"
1295
1296msgid "Feed reader"
1297msgstr "RSS ридер"
1298
1299msgid "Somewhere else"
1300msgstr "Где-нибудь еще"
1301
1302msgid "Entries limit:"
1303msgstr "Максимальное количество записей:"
1304
1305msgid "Text"
1306msgstr "Текст"
1307
1308msgid "Text:"
1309msgstr "Текст:"
1310
1311msgid "Last entries"
1312msgstr "Последние записи"
1313
1314msgid "Uncategorized"
1315msgstr "Внекатегорийно"
1316
1317msgid "Tag:"
1318msgstr "Тег:"
1319
1320msgid "Last comments"
1321msgstr "Последние комментарии"
1322
1323msgid "Comments limit:"
1324msgstr "Максимальное количество комментариев:"
1325
1326msgid "Home"
1327msgstr "Домой"
1328
1329msgid "Archives"
1330msgstr "Архивы"
1331
1332#, php-format
1333msgid "This blog's entries %s feed"
1334msgstr "Лента новостей %s записей блога"
1335
1336#, php-format
1337msgid "This blog's comments %s feed"
1338msgstr "Лента новостей %s комментариев блога"
1339
1340msgid "Entries feed"
1341msgstr "RSS записей"
1342
1343msgid "Comments feed"
1344msgstr "RSS комментариев"
1345
1346msgid "navigation"
1347msgstr "навигация"
1348
1349msgid "extra"
1350msgstr "экстра"
1351
1352msgid "Widgets"
1353msgstr "Виджеты"
1354
1355msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
1356msgstr "Вы уверены, что хотите переустановить сайдбар?"
1357
1358msgid "Available widgets"
1359msgstr "Доступные виджеты"
1360
1361msgid "Append to:"
1362msgstr "Добавить к:"
1363
1364msgid "add widgets to sidebars"
1365msgstr "добавить виджеты в сайдбар"
1366
1367msgid "Navigation sidebar"
1368msgstr "Сайдбар для навигации"
1369
1370msgid "Extra sidebar"
1371msgstr "Экстра сайдбар"
1372
1373msgid "update sidebars"
1374msgstr "Обновить сайдбары"
1375
1376msgid "reset sidebars"
1377msgstr "Переустановить сайдбары"
1378
1379msgid "Widget templates tags"
1380msgstr "Теги шаблонов виджетов"
1381
1382msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
1383msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией."
1384
1385msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
1386msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:"
1387
1388msgid "Widget ID"
1389msgstr "ID виджета"
1390
1391msgid "Setting name"
1392msgstr "Название настройки"
1393
1394msgid "Setting value"
1395msgstr "Значение параметра"
1396
1397msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1398msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:"
1399
1400msgid "Widget ID:"
1401msgstr "ID виджета:"
1402
1403msgid "No setting for this widget"
1404msgstr "Нет настроек для этого виджета"
1405
1406msgid "Setting name:"
1407msgstr "Название настройки:"
1408
1409msgid "No widget."
1410msgstr "Нет виджета."
1411
1412msgid "order"
1413msgstr "порядок"
1414
1415msgid "Remove widget"
1416msgstr "Удалить виджет"
1417
1418#~ msgid "Blogroll"
1419#~ msgstr "Ссылки"
1420
1421#~ msgid "Save order"
1422#~ msgstr "Сохранить порядок"
1423
1424#~ msgid "Pages"
1425#~ msgstr "Страницы"
1426
1427#~ msgid "External media"
1428#~ msgstr "Внешние медиа"
1429
1430#~ msgid "External media selector"
1431#~ msgstr "Внешний медиа селектор"
1432
1433#~ msgid "Supported media services"
1434#~ msgstr "Поддерживаемые медиа сервисы"
1435
1436#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
1437#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL страницы, содержащей видео файл, который вы хотите добавить в запись."
1438
1439#~ msgid "Page URL:"
1440#~ msgstr "URL страницы:"
1441
1442#~ msgid "Media alignment"
1443#~ msgstr "Расположение медиа"
1444
1445#~ msgid "Media title"
1446#~ msgstr "Заголовок медиа"
1447
1448#~ msgid "Unsupported service"
1449#~ msgstr "Сервис не поддержуется"
1450
1451#~ msgid "Invalid page URL"
1452#~ msgstr "Неверный URL страницы"
1453
1454#~ msgid "Add a new category"
1455#~ msgstr "Добавить новую категорию"
1456
1457#~ msgid "Empty file name"
1458#~ msgstr "Пустое имя файла"
1459
1460#~ msgid "This file already exists"
1461#~ msgstr "Этот файл уже существует"
1462
1463#~ msgid "It can be downloaded here:"
1464#~ msgstr "Это можно загрузить здесь:"
1465
1466#~ msgid "The backup file has been created in your public directory."
1467#~ msgstr "Резервный файл был создан в публичной директории."
1468
1469#~ msgid "more"
1470#~ msgstr "больше"
1471
1472#~ msgid "Categories list"
1473#~ msgstr "Список категорий"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map