Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 121.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:50+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:48+0200\n"
12"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Russian\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
21
22msgid "Dotclear has been upgraded."
23msgstr "Dotclear успешно обновлен"
24
25msgid "Password reset"
26msgstr "Новый пароль установлен"
27
28msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
29msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
30
31msgid "Username:"
32msgstr "Имя пользователя :"
33
34msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
35msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
36
37#, php-format
38msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
39msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
40
41msgid "Your new password"
42msgstr "Ваш новый пароль"
43
44msgid "Password:"
45msgstr "Пароль :"
46
47msgid "Your new password is in your mailbox."
48msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
49
50msgid "Passwords don't match"
51msgstr "Неверный пароль"
52
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "Вы не изменили ваш пароль."
55
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль"
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Вы не супер администратор."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "установить права доступа"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Вернуться на страницу логина."
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Запросить новый пароль"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email :"
81
82msgid "recover"
83msgstr "восстановить"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Изменить пароль"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Новый пароль:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Подтвердите пароль:"
93
94msgid "change"
95msgstr "изменить"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this computer"
107msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Название блога"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "Я забыл свой пароль"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "Блог успешно создан."
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Новый блог"
134
135msgid "System"
136msgstr "Система"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Блоги"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "ID блога :"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Обязательное поле"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Название блога :"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "URL блога:"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Описание блога :"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "Блог с таким ID не существует"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "Блог был успешно удален."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Удалить блог"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Внимание"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Ваш пароль :"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Удалить этот блог"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "ID блога не указан"
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "Блог не существует"
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr "год/месяц/день/заголовок"
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr "год/месяц/заголовок"
202
203msgid "year/title"
204msgstr "год/заголовок"
205
206msgid "title"
207msgstr "заголовок"
208
209msgid "post id/title"
210msgstr ""
211
212#, fuzzy
213msgid "post id"
214msgstr "Наиболее используемый"
215
216msgid "H4"
217msgstr ""
218
219msgid "H3"
220msgstr ""
221
222msgid "P"
223msgstr ""
224
225msgid "(none)"
226msgstr ""
227
228msgid "Title"
229msgstr "Заголовок"
230
231msgid "Title, Date"
232msgstr "Заголовок, дата"
233
234msgid "Title, Country, Date"
235msgstr "Заголовок, страна, дата"
236
237msgid "Title, City, Country, Date"
238msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
239
240msgid "original"
241msgstr "оригинал"
242
243msgid "None"
244msgstr "Нет"
245
246msgid "Left"
247msgstr "Левый"
248
249msgid "Right"
250msgstr "Правый"
251
252msgid "Center"
253msgstr "По центру"
254
255msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
256msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
259msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
260
261msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
262msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
263
264msgid "Default"
265msgstr ""
266
267msgid "This blog ID is already used."
268msgstr "Dotclear уже установлен."
269
270msgid "Invalid language code"
271msgstr "Неверный код языка."
272
273msgid "Blog has been successfully updated."
274msgstr "Блог успешно обновлен."
275
276msgid "Blog settings"
277msgstr "Настройки"
278
279msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
280msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."
281
282#, fuzzy
283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
284msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING."
285
286msgid "Blog has been successfully created."
287msgstr "Блог успешно создан."
288
289msgid "Parameters"
290msgstr "Настройки"
291
292msgid "Blog details"
293msgstr "Информация о блоге"
294
295msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
296msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
297
298msgid "URL scan method:"
299msgstr "Метод сканирования URL:"
300
301#, php-format
302msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
303msgstr ""
304
305#, php-format
306msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
307msgstr ""
308
309msgid "Blog status:"
310msgstr "Статус блога:"
311
312msgid "Blog configuration"
313msgstr "Конфигурация блога"
314
315msgid "Blog editor name:"
316msgstr "Имя автора блога:"
317
318msgid "Default language:"
319msgstr "Язык по умолчанию:"
320
321msgid "Blog timezone:"
322msgstr "Часовой пояс блога:"
323
324msgid "Copyright notice:"
325msgstr "Копирайт:"
326
327msgid "New post URL format:"
328msgstr "Формат URL новых записей:"
329
330msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
331msgstr ""
332
333msgid "Enable XML/RPC interface"
334msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
335
336msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
337msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
338
339msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
340msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
341
342msgid "Server URL:"
343msgstr "URL сервера:"
344
345msgid "Blogging system:"
346msgstr "Платформа блога:"
347
348msgid "User name:"
349msgstr "Имя пользователя:"
350
351msgid "your password"
352msgstr "ваш пароль"
353
354msgid "Comments and trackbacks"
355msgstr "Комментарии и пинги"
356
357msgid "Accept comments"
358msgstr "Принимать комментарии"
359
360msgid "Moderate comments"
361msgstr "Модерировать комментарии"
362
363#, php-format
364msgid "Leave comments open for %s days"
365msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
366
367msgid "No limit: leave blank."
368msgstr ""
369
370msgid "Wiki syntax for comments"
371msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
372
373msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
374msgstr ""
375
376msgid "Accept trackbacks"
377msgstr "Принимать пинги"
378
379msgid "Moderate trackbacks"
380msgstr "Модерировать пинги"
381
382#, php-format
383msgid "Leave trackbacks open for %s days"
384msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
385
386msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
387msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
388
389msgid "Blog presentation"
390msgstr "Внешний вид"
391
392msgid "Date format:"
393msgstr "Формат дат:"
394
395msgid "Pattern of date"
396msgstr ""
397
398msgid "Sample:"
399msgstr ""
400
401msgid "Time format:"
402msgstr "Формат времени:"
403
404msgid "Pattern of time"
405msgstr ""
406
407msgid "Display smilies on entries and comments"
408msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
409
410#, fuzzy, php-format
411msgid "Display %s entries on home page"
412msgstr "Показывать %s записей на странице"
413
414#, php-format
415msgid "Display %s entries per page"
416msgstr "Показывать %s записей на странице"
417
418#, php-format
419msgid "Display %s entries per feed"
420msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
421
422#, php-format
423msgid "Display %s comments per feed"
424msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
425
426msgid "Truncate feeds"
427msgstr "Обрезать ленты новостей"
428
429msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
430msgstr ""
431
432msgid "Media and images"
433msgstr "Медиа и изображения"
434
435msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
436msgstr ""
437
438msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
439msgstr ""
440
441msgid "Generated image sizes (in pixels)"
442msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
443
444msgid "Default image insertion attributes"
445msgstr ""
446
447msgid "Inserted image title"
448msgstr "Заголовок вставленного изображения"
449
450msgid "Use original media date if possible"
451msgstr ""
452
453msgid "Do not display date if alone in title"
454msgstr ""
455
456msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
457msgstr ""
458
459#, fuzzy
460msgid "Size of inserted image:"
461msgstr "Заголовок вставленного изображения"
462
463#, fuzzy
464msgid "Image alignment:"
465msgstr "Выравнивание изображения"
466
467#, fuzzy
468msgid "Insert a link to the original image"
469msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
470
471msgid "Search engines robots policy"
472msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
473
474msgid "jQuery javascript library"
475msgstr ""
476
477msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
478msgstr ""
479
480#, fuzzy
481msgid "Blog security"
482msgstr "Описание блога :"
483
484msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
485msgstr ""
486
487msgid "Save"
488msgstr "Сохранить"
489
490#, fuzzy
491msgid "The current blog cannot be deleted."
492msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
493
494msgid "Only superadmin can delete a blog."
495msgstr ""
496
497msgid "Users"
498msgstr "Пользователи"
499
500msgid "Users on this blog"
501msgstr "Пользователи этого блога"
502
503msgid "No users"
504msgstr "Нет пользователей"
505
506#, fuzzy
507msgid "Publications on this blog:"
508msgstr "Пользователи этого блога"
509
510#, php-format
511msgid "%1$s: %2$s"
512msgstr ""
513
514#, fuzzy
515msgid "Permissions:"
516msgstr "Права доступа"
517
518msgid "Super administrator"
519msgstr "Супер администратор"
520
521msgid "All rights on all blogs."
522msgstr ""
523
524#, php-format
525msgid "[%s] (unreferenced permission)"
526msgstr ""
527
528#, fuzzy
529msgid "All rights on this blog."
530msgstr "Пользователи этого блога"
531
532msgid "Change permissions"
533msgstr "изменить права доступа"
534
535msgid "Blog appearance"
536msgstr "Внешний вид"
537
538msgid "Theme configuration"
539msgstr "Конфигурация темы"
540
541#, fuzzy
542msgid "Themes management"
543msgstr "Управление языками"
544
545#, fuzzy
546msgid "Update themes"
547msgstr "Обновление миниатюр"
548
549#, php-format
550msgid "There is one theme to update available from repository."
551msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
552msgstr[0] ""
553msgstr[1] ""
554
555#, php-format
556msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
557msgstr ""
558
559#, fuzzy
560msgid "Installed themes"
561msgstr "Установленные языковые пакеты"
562
563msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "Deactivated themes"
568msgstr "Деактивировать"
569
570msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
571msgstr ""
572
573#, fuzzy
574msgid "Add themes"
575msgstr "Загрузить тему"
576
577msgid "Add themes from repository"
578msgstr ""
579
580#, fuzzy
581msgid "Install or upgrade manually"
582msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
583
584msgid "Add themes from a package"
585msgstr ""
586
587msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
588msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
589
590msgid "Last update"
591msgstr "Последнее обновление"
592
593msgid "Blog name"
594msgstr "Название блога"
595
596msgid "Blog ID"
597msgstr "ID блога"
598
599msgid "Descending"
600msgstr "по убыванию"
601
602msgid "Ascending"
603msgstr "по возрастанию"
604
605msgid "Show filters and display options"
606msgstr ""
607
608msgid "Cancel filters and display options"
609msgstr ""
610
611msgid "List of blogs"
612msgstr "Список блогов"
613
614msgid "Blog has been successfully deleted."
615msgstr "Блог был успешно удален."
616
617msgid "Create a new blog"
618msgstr "Создать новый блог"
619
620#, fuzzy
621msgid "Filter blogs list"
622msgstr "Редактировать блог %s"
623
624msgid "Filters"
625msgstr "Фильтры"
626
627msgid "Search:"
628msgstr "Поиск:"
629
630#, fuzzy
631msgid "Display options"
632msgstr "Параметры поиска"
633
634msgid "Order by:"
635msgstr "Отсортировать по:"
636
637msgid "Sort:"
638msgstr "Сортировка:"
639
640#, fuzzy
641msgid "Show"
642msgstr "Показать"
643
644#, fuzzy
645msgid "blogs per page"
646msgstr "Блогов на страницу"
647
648msgid "Apply filters and display options"
649msgstr ""
650
651msgid "No blog matches the filter"
652msgstr ""
653
654msgid "No blog"
655msgstr "Нет блога"
656
657#, php-format
658msgid "%d blog matches the filter."
659msgid_plural "%d blogs match the filter."
660msgstr[0] ""
661msgstr[1] ""
662
663#, fuzzy
664msgid "Blogs list"
665msgstr "Блоги"
666
667#, fuzzy
668msgid "Blog id"
669msgstr "Название блога"
670
671#, fuzzy
672msgid "Entries (all types)"
673msgstr "Записей на странице"
674
675msgid "Status"
676msgstr "Статус"
677
678#, fuzzy, php-format
679msgid "Edit blog settings for %s"
680msgstr "Редактировать блог %s"
681
682#, fuzzy
683msgid "Edit blog settings"
684msgstr "Настройки"
685
686#, php-format
687msgid "Switch to blog %s"
688msgstr "Переключиться на блог %s"
689
690msgid "This category does not exist."
691msgstr "Эта категория не существует."
692
693#, fuzzy, php-format
694msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
695msgstr "Категория была успешно обновлена."
696
697#, fuzzy
698msgid "Category where to move posts does not exist"
699msgstr "Эта категория не существует."
700
701#, fuzzy, php-format
702msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
703msgstr "Права доступа успешно обновлены"
704
705msgid "Categories have been successfully reordered."
706msgstr "Категории были успешно записаны."
707
708#, fuzzy
709msgid "Categories order has been successfully reset."
710msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
711
712msgid "Categories"
713msgstr "Категории"
714
715#, fuzzy
716msgid "The category has been successfully removed."
717msgid_plural "The categories have been successfully removed."
718msgstr[0] "Категория была успешно удалена."
719msgstr[1] "Категория была успешно удалена."
720
721#, fuzzy
722msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
723msgstr "Категории были успешно записаны."
724
725msgid "New category"
726msgstr "Новая категория"
727
728msgid "No category so far."
729msgstr "Нет категории."
730
731#, php-format
732msgid "%d entries"
733msgstr "записи (%d)"
734
735#, fuzzy, php-format
736msgid "%d entry"
737msgid_plural "%d entries"
738msgstr[0] "Записи (%d)"
739msgstr[1] "Записи (%d)"
740
741msgid "total:"
742msgstr "всего:"
743
744msgid "URL:"
745msgstr "URL:"
746
747#, fuzzy
748msgid "Move entries to"
749msgstr "Переместить эту категорию."
750
751msgid "OK"
752msgstr ""
753
754#, fuzzy
755msgid "Delete category"
756msgstr "Новая категория"
757
758msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
759msgstr ""
760
761#, fuzzy
762msgid "Save categories order"
763msgstr "управлять категориями"
764
765#, fuzzy
766msgid "Reorder all categories on the top level"
767msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень"
768
769msgid "Top level"
770msgstr "Верхний уровень"
771
772#, fuzzy
773msgid "The category has been successfully moved"
774msgstr "Категория была успешно перенесена."
775
776#, fuzzy
777msgid "The category has been successfully updated."
778msgstr "Категория была успешно обновлена."
779
780#, fuzzy, php-format
781msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
782msgstr "Категория была успешно обновлена."
783
784msgid "Category has been successfully updated."
785msgstr "Категория была успешно обновлена."
786
787msgid "Category information"
788msgstr "Информация о категории"
789
790msgid "Name:"
791msgstr "Имя:"
792
793msgid "Parent:"
794msgstr "Родитель:"
795
796msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
797msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
798
799msgid "Description:"
800msgstr "Описание:"
801
802msgid "Move this category"
803msgstr "Переместить эту категорию."
804
805msgid "Category parent"
806msgstr "Категория верхнего уровня"
807
808msgid "Category sibling"
809msgstr "Категория "
810
811msgid "Move current category"
812msgstr "Переместить текущую категорию"
813
814msgid "after"
815msgstr "после"
816
817msgid "before"
818msgstr "перед"
819
820#, fuzzy
821msgid "position: "
822msgstr "Добавление MP3"
823
824msgid "Entry does not exist."
825msgstr "Эта запись не существует."
826
827msgid "Comment has been successfully created."
828msgstr "Комментарий успешно создан."
829
830msgid "No comments"
831msgstr "Нет комментариев"
832
833msgid "Comment has been successfully updated."
834msgstr "Комментарий успешно обновлен."
835
836#, fuzzy
837msgid "Comment has been successfully deleted."
838msgstr "Комментарий успешно обновлен."
839
840msgid "You can't edit this comment."
841msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
842
843msgid "Edit comment"
844msgstr "Редактировать комментарий"
845
846#, php-format
847msgid "Your comment on my blog %s"
848msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s"
849
850#, php-format
851msgid ""
852"Hi!\n"
853"\n"
854"You wrote a comment on:\n"
855"%s\n"
856"\n"
857"\n"
858msgstr ""
859"Привет!\n"
860"\n"
861"Вы оставили коммент на:\n"
862"%s\n"
863"\n"
864"\n"
865
866msgid "Send an e-mail"
867msgstr "Послать email"
868
869#, fuzzy
870msgid "Information collected"
871msgstr "не выбранный"
872
873msgid "IP address:"
874msgstr "IP адрес:"
875
876msgid "Date:"
877msgstr "Дата:"
878
879#, fuzzy
880msgid "Comment submitted"
881msgstr "Комментарии"
882
883msgid "Author:"
884msgstr "Автор:"
885
886msgid "Web site:"
887msgstr "Веб сайт:"
888
889msgid "Status:"
890msgstr "Статус:"
891
892msgid "Comment:"
893msgstr "Комментарий:"
894
895msgid "Delete"
896msgstr "Удалить"
897
898#, fuzzy
899msgid "Comment"
900msgstr "Комментарий:"
901
902#, fuzzy
903msgid "Trackback"
904msgstr "Пинги"
905
906msgid "Date"
907msgstr "Дата"
908
909msgid "Entry title"
910msgstr "Заголовок записи"
911
912msgid "Author"
913msgstr "Автор"
914
915#, fuzzy
916msgid "Selected comments have been successfully updated."
917msgstr "Комментарий успешно обновлен."
918
919#, fuzzy
920msgid "Selected comments have been successfully deleted."
921msgstr "Тема удалена."
922
923#, fuzzy
924msgid "Spam comments have been successfully deleted."
925msgstr "Комментарий успешно обновлен."
926
927msgid "You have one spam comment."
928msgstr "У вас один спам комментарий."
929
930msgid "Show it."
931msgstr "Показать"
932
933#, php-format
934msgid "You have %s spam comments."
935msgstr "У вас %s спам комментариев."
936
937msgid "Show them."
938msgstr "Показать все."
939
940#, fuzzy
941msgid "Delete all spams"
942msgstr "Удалить блог"
943
944#, fuzzy
945msgid "Filter comments and trackbacks list"
946msgstr "Комментарии и пинги"
947
948msgid "Type:"
949msgstr "Тип:"
950
951#, fuzzy
952msgid "comments per page"
953msgstr "Комментариев на страницу"
954
955msgid "Selected comments action:"
956msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
957
958#, fuzzy
959msgid "Actions"
960msgstr "Действие"
961
962msgid "ok"
963msgstr "ok"
964
965msgid "Global help"
966msgstr ""
967
968#, fuzzy, php-format
969msgid "An update is available"
970msgid_plural "%s updates are available."
971msgstr[0] "Модуль iconv не доступен."
972msgstr[1] "Модуль iconv не доступен."
973
974#, fuzzy
975msgid "Dotclear news"
976msgstr "Команда разработчиков DotClear"
977
978#, fuzzy
979msgid "%d %B %Y:"
980msgstr "%A, %B %e %Y"
981
982#, fuzzy
983msgid "Documentation and support"
984msgstr "Документация"
985
986msgid "Dashboard"
987msgstr "Панель инструментов"
988
989#, php-format
990msgid "Dotclear %s is available!"
991msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
992
993msgid "Upgrade now"
994msgstr "Обновить сейчас"
995
996msgid "Remind me later"
997msgstr "Напомнить мне позже"
998
999msgid "Information about this version"
1000msgstr ""
1001
1002msgid "Make this blog my default blog"
1003msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
1004
1005msgid "This blog is offline"
1006msgstr "Этот блог в оффлайне"
1007
1008msgid "This blog is removed"
1009msgstr "Этот блог удален"
1010
1011#, fuzzy, php-format
1012msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1013msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
1014
1015msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1016msgstr ""
1017
1018msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1019msgstr ""
1020
1021msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1022msgstr ""
1023
1024msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1025msgstr ""
1026
1027msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "Error:"
1031msgstr "Ошибка:"
1032
1033msgid "Following plugins have been installed:"
1034msgstr "Следующие плагины были установлены:"
1035
1036msgid "Following plugins have not been installed:"
1037msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
1038
1039msgid "Errors have occured with following plugins:"
1040msgstr ""
1041
1042msgid "Quick entry"
1043msgstr "Быстрая запись"
1044
1045msgid "New entry"
1046msgstr "Новая запись"
1047
1048msgid "Title:"
1049msgstr "Заголовок:"
1050
1051msgid "Content:"
1052msgstr "Содержание:"
1053
1054msgid "Category:"
1055msgstr "Категория:"
1056
1057msgid "Add a new category"
1058msgstr "Создать новую категорию"
1059
1060msgid "This category will be created when you will save your post."
1061msgstr ""
1062
1063#, fuzzy
1064msgid "Save and publish"
1065msgstr "сохранить и опубликовать"
1066
1067#, php-format
1068msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
1069msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
1070
1071msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1072msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
1073
1074msgid "Iconv module is not available."
1075msgstr "Модуль iconv не доступен."
1076
1077msgid "Output control functions are not available."
1078msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
1079
1080msgid "SimpleXML module is not available."
1081msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
1082
1083msgid "DOM XML module is not available."
1084msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
1085
1086msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1087msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
1088
1089msgid "SPL module is not available."
1090msgstr "Модуль SPL не доступен."
1091
1092#, php-format
1093msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1094msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
1095
1096msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1097msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
1098
1099#, php-format
1100msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1101msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
1102
1103msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1104msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
1105
1106msgid "Dotclear is already installed."
1107msgstr "Dotclear уже установлен."
1108
1109msgid "Dotclear cannot be installed."
1110msgstr "Dotclear не может быть установлен."
1111
1112msgid "No user ID given"
1113msgstr "Не указан ID пользователя"
1114
1115msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1116msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
1117
1118msgid "Invalid email address"
1119msgstr "email адрес не верен"
1120
1121msgid "No password given"
1122msgstr "Не указан пароль"
1123
1124msgid "Password must contain at least 6 characters."
1125msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
1126
1127msgid "My first blog"
1128msgstr "Мой первый блог"
1129
1130msgid "%A, %B %e %Y"
1131msgstr "%A, %B %e %Y"
1132
1133msgid "Welcome to Dotclear!"
1134msgstr "Велкам в DotClear КМС"
1135
1136msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1137msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее."
1138
1139msgid "Dotclear Team"
1140msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1141
1142msgid ""
1143"<p>This is a comment.</p>\n"
1144"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1145msgstr ""
1146"<p>Это комментарий.</p>\n"
1147"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>"
1148
1149msgid "Dotclear Install"
1150msgstr "Установка Dotclear"
1151
1152#, fuzzy, php-format
1153msgid "Password strength: %s"
1154msgstr "Новый пароль установлен"
1155
1156msgid "very weak"
1157msgstr ""
1158
1159msgid "weak"
1160msgstr ""
1161
1162msgid "mediocre"
1163msgstr ""
1164
1165msgid "strong"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "very strong"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "show"
1172msgstr "показать"
1173
1174msgid "Dotclear installation"
1175msgstr "Установка Dotclear"
1176
1177#, php-format
1178msgid "Cache directory %s is not writable."
1179msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1180
1181msgid "Errors:"
1182msgstr "Ошибки:"
1183
1184msgid "Configuration file has been successfully created."
1185msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
1186
1187msgid "User information"
1188msgstr "Пользовательская информация"
1189
1190msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1191msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
1192
1193msgid "First Name:"
1194msgstr "Имя:"
1195
1196msgid "Last Name:"
1197msgstr "Фамилия:"
1198
1199msgid "Username and password"
1200msgstr "Имя пользователя и пароль"
1201
1202msgid "All done!"
1203msgstr "Выполнено!"
1204
1205msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1206msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить"
1207
1208msgid "Your account"
1209msgstr "Ваш аккаунт"
1210
1211msgid "Your blog"
1212msgstr "Ваш блог"
1213
1214msgid "Blog address:"
1215msgstr "Адрес блога:"
1216
1217msgid "Administration interface:"
1218msgstr "Админ-панель"
1219
1220msgid "Manage your blog now"
1221msgstr "Рулите вашим блогом"
1222
1223msgid "Installation can not be completed"
1224msgstr "Установка не завершана"
1225
1226msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1227msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1228
1229#, fuzzy, php-format
1230msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1231msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1232
1233#, fuzzy
1234msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1235msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1236
1237#, php-format
1238msgid "File %s does not exist."
1239msgstr "Файл %s не существует."
1240
1241#, php-format
1242msgid "Cannot write %s file."
1243msgstr "Невозможно записать файл %s."
1244
1245msgid "Dotclear installation wizard"
1246msgstr "Мастер установки Dotclear"
1247
1248msgid "Welcome"
1249msgstr "Добро пожаловать!"
1250
1251msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1252msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию."
1253
1254msgid "Attention:"
1255msgstr "Внимание:"
1256
1257msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1258msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. "
1259
1260msgid "System information"
1261msgstr "Информация о системе"
1262
1263msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1264msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
1265
1266msgid "Database type:"
1267msgstr "Тип базы данных:"
1268
1269msgid "MySQL (deprecated)"
1270msgstr ""
1271
1272msgid "MySQLi"
1273msgstr ""
1274
1275msgid "PostgreSQL"
1276msgstr ""
1277
1278msgid "Database Host Name:"
1279msgstr "Адрес базы данных:"
1280
1281msgid "Database Name:"
1282msgstr "Имя базы данных:"
1283
1284msgid "Database User Name:"
1285msgstr "Имя пользователя:"
1286
1287msgid "Database Password:"
1288msgstr "Пароль:"
1289
1290msgid "Database Tables Prefix:"
1291msgstr "Префикс таблиц:"
1292
1293#, fuzzy
1294msgid "Continue"
1295msgstr "Содержание:"
1296
1297msgid "No such installed language"
1298msgstr "Такой язык не установлен"
1299
1300msgid "You can't remove English language."
1301msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1302
1303msgid "Permissions to delete language denied."
1304msgstr "Нет прав для удаления языка."
1305
1306msgid "Language has been successfully deleted."
1307msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1308
1309msgid "Invalid language file URL."
1310msgstr "URL файла языка не верен."
1311
1312msgid "Language has been successfully upgraded"
1313msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1314
1315msgid "Language has been successfully installed."
1316msgstr "Язык был успешно установлен."
1317
1318msgid "Unable to move uploaded file."
1319msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
1320
1321msgid "Languages management"
1322msgstr "Управление языками"
1323
1324msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1325msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1326
1327#, php-format
1328msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1329msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1330
1331msgid "Installed languages"
1332msgstr "Установленные языковые пакеты"
1333
1334msgid "No additional language is installed."
1335msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1336
1337msgid "Language"
1338msgstr "Язык"
1339
1340msgid "Action"
1341msgstr "Действие"
1342
1343msgid "Install or upgrade languages"
1344msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1345
1346#, php-format
1347msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1348msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1349
1350msgid "Available languages"
1351msgstr "Доступные языки"
1352
1353#, php-format
1354msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1355msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1356
1357msgid "Language:"
1358msgstr "Язык:"
1359
1360msgid "Install language"
1361msgstr "Установка языкового пакета"
1362
1363msgid "Upload a zip file"
1364msgstr "Загрузить файл zip"
1365
1366msgid "You can install languages by uploading zip files."
1367msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1368
1369msgid "Language zip file:"
1370msgstr "zip файлы:"
1371
1372msgid "Upload language"
1373msgstr "Загрузить языковые файлы"
1374
1375msgid "Invalid language zip file."
1376msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1377
1378msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1379msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1380
1381msgid "An error occurred during language upgrade."
1382msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1383
1384msgid "By names, in ascending order"
1385msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1386
1387msgid "By names, in descending order"
1388msgstr "По имени, в порядке убывания"
1389
1390msgid "By dates, in ascending order"
1391msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1392
1393msgid "By dates, in descending order"
1394msgstr "По дате, в порядке убывания"
1395
1396#, fuzzy, php-format
1397msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1398msgstr "Директория была успешно создана."
1399
1400msgid "Files have been successfully uploaded."
1401msgstr "Файл был успешно загружен."
1402
1403#, fuzzy, php-format
1404msgid "Successfully delete one media."
1405msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1406msgstr[0] "Блог был успешно удален."
1407msgstr[1] "Блог был успешно удален."
1408
1409msgid "Directory has been successfully removed."
1410msgstr "Директория успешно удалена."
1411
1412msgid "File has been successfully removed."
1413msgstr "Файл был успешно удален."
1414
1415#, fuzzy, php-format
1416msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1417msgstr "Директория успешно пересоздана."
1418
1419msgid "Media manager"
1420msgstr "Медиа менеджер"
1421
1422msgid "confirm removal"
1423msgstr "Подтвердите удаление"
1424
1425#, php-format
1426msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1427msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1428
1429msgid "Cancel"
1430msgstr "отмена"
1431
1432msgid "Yes"
1433msgstr "да"
1434
1435#, fuzzy
1436msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1437msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1438
1439msgid "Directory has been successfully created."
1440msgstr "Директория была успешно создана."
1441
1442msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1443msgstr "Директория успешно пересоздана."
1444
1445msgid "Zip file has been successfully extracted."
1446msgstr "Zip файл успешно распакован."
1447
1448#, php-format
1449msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1450msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1451
1452msgid "Attach this file to entry"
1453msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1454
1455#, php-format
1456msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1457msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1458
1459#, fuzzy
1460msgid "Remove selected medias"
1461msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1462
1463msgid "No file."
1464msgstr "Нет файла."
1465
1466msgid "Sort files:"
1467msgstr "Сортировать файлы:"
1468
1469msgid "Number of elements displayed per page:"
1470msgstr ""
1471
1472#, php-format
1473msgid "In %s:"
1474msgstr ""
1475
1476#, fuzzy
1477msgid "Create new directory"
1478msgstr "Извлечь в новую директорию"
1479
1480msgid "Directory Name:"
1481msgstr "Название директории:"
1482
1483#, fuzzy, php-format
1484msgid "Backup content of %s"
1485msgstr "Назад к \"%s\""
1486
1487#, fuzzy
1488msgid "Download zip file"
1489msgstr "Загрузить zip файл"
1490
1491msgid "Add files"
1492msgstr "Добавить файлы"
1493
1494msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1495msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1496
1497msgid "Choose file"
1498msgstr "Выбрать файл"
1499
1500msgid "Choose files"
1501msgstr "Выбрать файлы"
1502
1503msgid "Maximum file size allowed:"
1504msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
1505
1506msgid "Private"
1507msgstr "Личный"
1508
1509msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1510msgstr ""
1511
1512#, fuzzy
1513msgid "My preferences"
1514msgstr "Пользовательские настройки"
1515
1516msgid "Refresh"
1517msgstr ""
1518
1519#, fuzzy
1520msgid "Clear all"
1521msgstr "Установка Dotclear"
1522
1523msgid "Upload"
1524msgstr "Загрузить"
1525
1526#, php-format
1527msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1528msgstr ""
1529
1530#, fuzzy
1531msgid "Blog parameters"
1532msgstr "Настройки"
1533
1534msgid "open"
1535msgstr "открыть"
1536
1537msgid "Insert this file into entry"
1538msgstr "Вставить этот файл в запись"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "delete"
1542msgstr "Удалить"
1543
1544msgid "Not a valid file"
1545msgstr "Неверный файл"
1546
1547msgid "File has been successfully updated."
1548msgstr "Файл был успешно обновлен."
1549
1550msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1551msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1552
1553#, fuzzy
1554msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1555msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1556
1557#, fuzzy
1558msgid "Are you sure to delete this media?"
1559msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
1560
1561msgid "Insert media item"
1562msgstr "Добавить медиа"
1563
1564msgid "Image size:"
1565msgstr "Размер изображения:"
1566
1567msgid "Image alignment"
1568msgstr "Выравнивание изображения"
1569
1570msgid "Image insertion"
1571msgstr "Добавление изображения"
1572
1573msgid "As a single image"
1574msgstr "Как одиночное изображение"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "As a link to the original image"
1578msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1579
1580msgid "MP3 disposition"
1581msgstr "Добавление MP3"
1582
1583msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1584msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1585
1586msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1587msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1588
1589msgid "Video size"
1590msgstr "Размер видео"
1591
1592msgid "Width:"
1593msgstr "Ширина:"
1594
1595msgid "Height:"
1596msgstr "высота"
1597
1598msgid "Video disposition"
1599msgstr "Диспозиция видео"
1600
1601msgid "Media item will be inserted as a link."
1602msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1603
1604msgid "Insert"
1605msgstr "Вставить"
1606
1607msgid "Make current settings as default"
1608msgstr ""
1609
1610msgid "Media details"
1611msgstr "Детали медиа файла"
1612
1613msgid "Available sizes:"
1614msgstr "Доступные размеры:"
1615
1616msgid "File owner:"
1617msgstr "Владелец файла:"
1618
1619msgid "File type:"
1620msgstr "Тип файла:"
1621
1622msgid "File size:"
1623msgstr "Размер файла:"
1624
1625msgid "File URL:"
1626msgstr "URL файла:"
1627
1628msgid "Show entries containing this media"
1629msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа"
1630
1631msgid "Entries containing this media"
1632msgstr "Публикации, содержащие эти медиа"
1633
1634msgid "No entry seems contain this media."
1635msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа."
1636
1637msgid "published"
1638msgstr "опубликовано"
1639
1640msgid "unpublished"
1641msgstr "неопубликовано"
1642
1643msgid "scheduled"
1644msgstr "запланирован"
1645
1646msgid "pending"
1647msgstr "в ожидании"
1648
1649msgid "Image details"
1650msgstr "Информация о изображении"
1651
1652msgid "No detail"
1653msgstr "Нет информации"
1654
1655msgid "Updates and modifications"
1656msgstr ""
1657
1658msgid "Update thumbnails"
1659msgstr "Обновление миниатюр"
1660
1661msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1662msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1663
1664msgid "Extract in a new directory"
1665msgstr "Извлечь в новую директорию"
1666
1667msgid "Extract in current directory"
1668msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1669
1670msgid "Extract archive"
1671msgstr "Извлечь архив"
1672
1673msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1674msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует."
1675
1676msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1677msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1678
1679msgid "Extract mode:"
1680msgstr "Метод извлечения:"
1681
1682#, fuzzy
1683msgid "Extract"
1684msgstr "извлечь"
1685
1686msgid "Change media properties"
1687msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1688
1689msgid "File name:"
1690msgstr "Имя файла:"
1691
1692msgid "File title:"
1693msgstr "Заголовок файла:"
1694
1695msgid "File date:"
1696msgstr "Дата файла:"
1697
1698msgid "New directory:"
1699msgstr "Новая директория:"
1700
1701msgid "Change file"
1702msgstr "Изменить файл"
1703
1704msgid "Choose a file:"
1705msgstr "Выбрать файл:"
1706
1707#, php-format
1708msgid "Maximum size %s"
1709msgstr "Максимальный размер %s"
1710
1711msgid "Send"
1712msgstr ""
1713
1714#, fuzzy
1715msgid "Delete this media"
1716msgstr "Удалить этот блог"
1717
1718msgid "No content found on this plugin."
1719msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1720
1721msgid "Plugin not found"
1722msgstr "Плагин не найден"
1723
1724msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1725msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1726
1727msgid "Plugins management"
1728msgstr "Управление плагинами"
1729
1730#, fuzzy
1731msgid "Plugin configuration"
1732msgstr "Конфигурация блога"
1733
1734#, fuzzy
1735msgid "Update plugins"
1736msgstr "Загрузить плагин"
1737
1738#, php-format
1739msgid "There is one plugin to update available from repository."
1740msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1741msgstr[0] ""
1742msgstr[1] ""
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Installed plugins"
1746msgstr "Установленные языковые пакеты"
1747
1748msgid "Activated plugins"
1749msgstr "Активированные плагины"
1750
1751msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1752msgstr ""
1753
1754msgid "Deactivated plugins"
1755msgstr "Деактивированные расширения"
1756
1757msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1758msgstr ""
1759
1760#, fuzzy
1761msgid "Add plugins"
1762msgstr "Активированные плагины"
1763
1764msgid "Add plugins from repository"
1765msgstr ""
1766
1767msgid "Add plugins from a package"
1768msgstr ""
1769
1770msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1771msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1772
1773#, fuzzy
1774msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1775msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1776
1777msgid "Add a link"
1778msgstr "Добавить ссылку"
1779
1780msgid "Link URL:"
1781msgstr "URL ссылки:"
1782
1783msgid "Link title:"
1784msgstr "Заголовок ссылки:"
1785
1786msgid "Link language:"
1787msgstr "Язык ссылки:"
1788
1789msgid "Add a link to an entry"
1790msgstr "Добавить ссылку в запись"
1791
1792#, fuzzy
1793msgid "Entry type:"
1794msgstr "Заголовок записи"
1795
1796msgid "Ok"
1797msgstr ""
1798
1799msgid "Search entry:"
1800msgstr "Поиск записи:"
1801
1802msgid "Search"
1803msgstr "Поиск"
1804
1805#, fuzzy
1806msgid "cancel"
1807msgstr "отмена"
1808
1809msgid "Edit entry"
1810msgstr "Редактировать запись"
1811
1812msgid "This entry does not exist."
1813msgstr "Эта запись не существует."
1814
1815#, fuzzy
1816msgid "Next entry"
1817msgstr "следующая запись"
1818
1819#, fuzzy
1820msgid "Previous entry"
1821msgstr "предыдущая запись"
1822
1823msgid "All pings sent."
1824msgstr "Все пинги отправлены."
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Invalid publication date"
1828msgstr "Неверный код языка."
1829
1830#, fuzzy, php-format
1831msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1832msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1833
1834msgid "Entry has been successfully created."
1835msgstr "Запись успешно создана."
1836
1837#, fuzzy
1838msgid "Published"
1839msgstr "опубликовано"
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "Unpublished"
1843msgstr "неопубликовано"
1844
1845#, fuzzy
1846msgid "Scheduled"
1847msgstr "график"
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Pending"
1851msgstr "в ожидании"
1852
1853#, php-format
1854msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1855msgstr ""
1856
1857msgid "Entries"
1858msgstr "Записи"
1859
1860msgid "Entry has been successfully updated."
1861msgstr "Запись упешно отредактирована"
1862
1863msgid "File has been successfully attached."
1864msgstr "Файл был успешно прикреплен."
1865
1866msgid "Attachment has been successfully removed."
1867msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
1868
1869msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1870msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
1871
1872msgid "Go to this entry on the site"
1873msgstr ""
1874
1875#, fuzzy
1876msgid "Entry status"
1877msgstr "Статус записи:"
1878
1879msgid "Publication date and hour"
1880msgstr ""
1881
1882#, fuzzy
1883msgid "Entry language"
1884msgstr "Язык записи:"
1885
1886#, fuzzy
1887msgid "Text formatting"
1888msgstr "Формат текста:"
1889
1890msgid "Convert to XHTML"
1891msgstr "Преобразовать в XHTML"
1892
1893msgid "Filing"
1894msgstr ""
1895
1896msgid "Selected entry"
1897msgstr "Выбранная запись"
1898
1899msgid "Category"
1900msgstr "Категория"
1901
1902#, fuzzy
1903msgid "Options"
1904msgstr "Параметры поиска"
1905
1906#, fuzzy
1907msgid "Comments and trackbacks list"
1908msgstr "Комментарии и пинги"
1909
1910msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
1911msgstr ""
1912
1913msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
1914msgstr ""
1915
1916msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
1917msgstr ""
1918
1919msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
1920msgstr ""
1921
1922#, fuzzy
1923msgid "Password"
1924msgstr "Пароль :"
1925
1926#, fuzzy
1927msgid "Edit basename"
1928msgstr "Основной URL:"
1929
1930msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1931msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
1932
1933msgid "Excerpt:"
1934msgstr "Отрывок:"
1935
1936msgid "Introduction to the post."
1937msgstr ""
1938
1939msgid "Personal notes:"
1940msgstr ""
1941
1942#, fuzzy
1943msgid "Unpublished notes."
1944msgstr "неопубликовано"
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "Edit post"
1948msgstr "Редактировать блог %s"
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Preview"
1952msgstr "Предпросмотр записи"
1953
1954msgid "Comments"
1955msgstr "Комментарии"
1956
1957msgid "Add a comment"
1958msgstr "Добавить комментарий"
1959
1960msgid "Trackbacks"
1961msgstr "Пинги"
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Trackbacks received"
1965msgstr "Пинги"
1966
1967msgid "No trackback"
1968msgstr "Нет пингов"
1969
1970#, fuzzy
1971msgid "Selected trackbacks action:"
1972msgstr "Действия над выбранными записями:"
1973
1974msgid "Ping blogs"
1975msgstr "Пинговать блог"
1976
1977msgid "URLs to ping:"
1978msgstr "Пинговать URL:"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Excerpt to send:"
1982msgstr "Отрывок:"
1983
1984msgid "Auto discover ping URLs"
1985msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
1986
1987msgid "Previously sent pings"
1988msgstr "Ранее отправленные пинги"
1989
1990msgid "IP address"
1991msgstr "IP адрес"
1992
1993msgid "Edit"
1994msgstr ""
1995
1996msgid "Junk"
1997msgstr ""
1998
1999#, fuzzy
2000msgid "select this comment"
2001msgstr "Редактировать комментарий"
2002
2003#, fuzzy
2004msgid "select this trackback"
2005msgstr "Принимать пинги"
2006
2007msgid "Edit this comment"
2008msgstr "Редактировать комментарий"
2009
2010msgid "This attachment does not exist"
2011msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
2012
2013msgid "Remove attachment"
2014msgstr "Удалить прикрепленный файл"
2015
2016msgid "Attachment"
2017msgstr "Прикрепленный файл"
2018
2019msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2020msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
2021
2022msgid "(No cat)"
2023msgstr ""
2024
2025msgid "Selected"
2026msgstr "Выбранный"
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "Not selected"
2030msgstr "не выбранный"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "With attachments"
2034msgstr "приложений: %d"
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "Without attachments"
2038msgstr "приложений: %d"
2039
2040#, fuzzy
2041msgid "Number of comments"
2042msgstr "Количество записей"
2043
2044#, fuzzy
2045msgid "Number of trackbacks"
2046msgstr "Нет пингов"
2047
2048#, fuzzy
2049msgid "Selected entries have been successfully updated."
2050msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2051
2052#, fuzzy
2053msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2054msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2055
2056msgid "Selected:"
2057msgstr "Выбранный:"
2058
2059#, fuzzy
2060msgid "Attachments:"
2061msgstr "Вложенные файлы"
2062
2063msgid "Month:"
2064msgstr "Месяц:"
2065
2066msgid "Lang:"
2067msgstr "Язык:"
2068
2069#, fuzzy
2070msgid "entries per page"
2071msgstr "Записей на странице"
2072
2073msgid "Selected entries action:"
2074msgstr "Действия над выбранными записями:"
2075
2076msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2077msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2078
2079msgid "Personal information has been successfully updated."
2080msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "Personal options has been successfully updated."
2084msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2088msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "No favorite selected"
2092msgstr "не выбранный"
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Favorites have been successfully added."
2096msgstr "Файл был успешно загружен."
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Favorites have been successfully removed."
2100msgstr "Файл был успешно удален."
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Favorites have been successfully updated."
2104msgstr "Файл был успешно обновлен."
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Default favorites have been successfully updated."
2108msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2109
2110msgid "My profile"
2111msgstr ""
2112
2113msgid "Display name:"
2114msgstr "Псевдоним:"
2115
2116msgid "Language for my interface:"
2117msgstr ""
2118
2119#, fuzzy
2120msgid "My timezone:"
2121msgstr "Часовой пояс блога:"
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "Change my password"
2125msgstr "Изменить пароль"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Confirm new password:"
2129msgstr "Подтвердите пароль:"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Your current password:"
2133msgstr "Ваш пароль :"
2134
2135#, fuzzy
2136msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2137msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2138
2139#, fuzzy
2140msgid "Update my profile"
2141msgstr "Обновление резервных копий"
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "My options"
2145msgstr "Параметры поиска"
2146
2147#, fuzzy
2148msgid "Interface"
2149msgstr "Интерфейс XML/RPC"
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2153msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2154
2155msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2156msgstr ""
2157
2158msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2159msgstr ""
2160
2161msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2162msgstr ""
2163
2164msgid "Do not use standard favicon"
2165msgstr ""
2166
2167msgid "This will be applied for all users"
2168msgstr ""
2169
2170#, fuzzy
2171msgid "Edition"
2172msgstr "Редактировать комментарий"
2173
2174#, fuzzy, php-format
2175msgid "Preferred editor for %s:"
2176msgstr "Предпочитаемый формат:"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "Choose an editor"
2180msgstr "Выберите блог"
2181
2182msgid "Preferred format:"
2183msgstr "Предпочитаемый формат:"
2184
2185msgid "Default entry status:"
2186msgstr "Статус записей по умолчанию:"
2187
2188msgid "Entry edit field height:"
2189msgstr "Высота поля редактирования:"
2190
2191msgid "Enable WYSIWYG mode"
2192msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Other options"
2196msgstr "Параметры поиска"
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Save my options"
2200msgstr "Параметры поиска"
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "My dashboard"
2204msgstr "Панель инструментов"
2205
2206msgid "My favorites"
2207msgstr ""
2208
2209#, php-format
2210msgid "position of %s"
2211msgstr ""
2212
2213#, fuzzy
2214msgid "Save order"
2215msgstr "Упорядочить"
2216
2217#, fuzzy
2218msgid "Delete selected favorites"
2219msgstr "Удалить выбранный файл"
2220
2221#, fuzzy
2222msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2223msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
2224
2225msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2226msgstr ""
2227
2228msgid "Define as default favorites"
2229msgstr ""
2230
2231msgid "Currently no personal favorites."
2232msgstr ""
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Other available favorites"
2236msgstr "Доступные размеры:"
2237
2238msgid "(default favorite)"
2239msgstr ""
2240
2241msgid "Add to my favorites"
2242msgstr ""
2243
2244msgid "Menu"
2245msgstr ""
2246
2247msgid "Display favorites at the top of the menu"
2248msgstr ""
2249
2250#, fuzzy
2251msgid "Dashboard icons"
2252msgstr "Панель инструментов"
2253
2254msgid "Iconset:"
2255msgstr ""
2256
2257#, fuzzy
2258msgid "Dashboard modules"
2259msgstr "Панель инструментов"
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Display documentation links"
2263msgstr "Документация"
2264
2265#, fuzzy
2266msgid "Display Dotclear news"
2267msgstr "Обновить Dotclear"
2268
2269msgid "Display quick entry form"
2270msgstr ""
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "Save my dashboard options"
2274msgstr "Параметры поиска"
2275
2276msgid "Search options"
2277msgstr "Параметры поиска"
2278
2279msgid "Query:"
2280msgstr "Запрос:"
2281
2282#, fuzzy
2283msgid "Search in entries"
2284msgstr "поиск записей"
2285
2286#, fuzzy
2287msgid "Search in comments"
2288msgstr "поиск комментариев"
2289
2290#, php-format
2291msgid "%d entries found"
2292msgstr "найдено записей: %d"
2293
2294#, php-format
2295msgid "%d entry found"
2296msgstr "%d запись найдена"
2297
2298#, php-format
2299msgid "%d comment found"
2300msgstr "%d комментарий найден"
2301
2302#, php-format
2303msgid "%d comments found"
2304msgstr "найдено комментариев: %d"
2305
2306msgid "Dotclear update"
2307msgstr "Обновление Dotclear"
2308
2309#, php-format
2310msgid "Unable to delete file %s"
2311msgstr "Невозможно удалить файл  %s"
2312
2313#, php-format
2314msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2315msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз."
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2319msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2320
2321msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2322msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2323
2324#, php-format
2325msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2326msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную."
2327
2328msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2329msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2330
2331msgid "Manual checking of update done successfully."
2332msgstr ""
2333
2334msgid "No newer Dotclear version available."
2335msgstr "Новая версия Dotclear не доступна."
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "Force checking update Dotclear"
2339msgstr "Обновить Dotclear"
2340
2341#, php-format
2342msgid "Dotclear %s is available."
2343msgstr "Dotclear %s доступна."
2344
2345msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2346msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории."
2347
2348msgid "Update Dotclear"
2349msgstr "Обновить Dotclear"
2350
2351#, fuzzy
2352msgid "Manage backup files"
2353msgstr "Обновление резервных копий"
2354
2355msgid "Update backup files"
2356msgstr "Обновление резервных копий"
2357
2358msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2359msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы."
2360
2361msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2362msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией."
2363
2364#, php-format
2365msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2366msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)."
2367
2368msgid "Delete selected file"
2369msgstr "Удалить выбранный файл"
2370
2371msgid "Revert to selected file"
2372msgstr "Откатить к выбранному файлу"
2373
2374msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2375msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления."
2376
2377msgid "Finish the update."
2378msgstr "Завершить  обновление"
2379
2380#, fuzzy
2381msgid "New user"
2382msgstr "новый пользователь"
2383
2384msgid "User has been successfully updated."
2385msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2386
2387#, php-format
2388msgid "User \"%s\" already exists."
2389msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
2390
2391msgid "User has been successfully created."
2392msgstr "Пользователь был успешно создан."
2393
2394#, fuzzy
2395msgid "User profile"
2396msgstr "Пользователей на страницу"
2397
2398#, fuzzy
2399msgid "User ID:"
2400msgstr "ID пользователя"
2401
2402msgid "Warning:"
2403msgstr "Внимание:"
2404
2405msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2406msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз."
2407
2408msgid "Password change required to connect"
2409msgstr "Изменение пароля требует соединения"
2410
2411msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2412msgstr ""
2413
2414#, fuzzy
2415msgid "Timezone:"
2416msgstr "Часовой пояс блога:"
2417
2418msgid "Save and create another"
2419msgstr ""
2420
2421msgid "Permissions"
2422msgstr "Права доступа"
2423
2424msgid "Add new permissions"
2425msgstr "Добавить новые права доступа"
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "No permissions so far."
2429msgstr "Нет прав доступа."
2430
2431msgid "Blog:"
2432msgstr "Блог:"
2433
2434#, php-format
2435msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2436msgstr ""
2437
2438msgid "Username"
2439msgstr "Имя юзеря :"
2440
2441msgid "Last Name"
2442msgstr "Фамилия"
2443
2444msgid "First Name"
2445msgstr "Имя"
2446
2447msgid "Display name"
2448msgstr "Отображаемое имя"
2449
2450msgid "Number of entries"
2451msgstr "Количество записей"
2452
2453msgid "Set permissions"
2454msgstr "установить права доступа"
2455
2456msgid "User has been successfully removed."
2457msgstr "Пользователь был успешно удален."
2458
2459msgid "The permissions have been successfully updated."
2460msgstr "Права доступа успешно обновлены"
2461
2462#, fuzzy
2463msgid "users per page"
2464msgstr "Пользователей на страницу"
2465
2466msgid "Selected users action:"
2467msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
2468
2469msgid "No blog or user given."
2470msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
2471
2472msgid "You cannot delete yourself."
2473msgstr ""
2474
2475#, fuzzy
2476msgid "User has been successfully deleted."
2477msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2478
2479msgid "Back to user profile"
2480msgstr ""
2481
2482#, php-format
2483msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2484msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
2485
2486#, fuzzy
2487msgid "select"
2488msgstr "выбранный"
2489
2490#, php-format
2491msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2492msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "Validate permissions"
2496msgstr "установить права доступа"
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Back to comments list"
2500msgstr "Нет комментариев"
2501
2502#, fuzzy
2503msgid "Comments actions"
2504msgstr "Автор комментария:"
2505
2506msgid "Publish"
2507msgstr "Опубликовать"
2508
2509msgid "Unpublish"
2510msgstr "в черновики"
2511
2512msgid "Mark as pending"
2513msgstr "Помечено как ожидающий"
2514
2515#, fuzzy
2516msgid "Mark as junk"
2517msgstr "отметить как нежелательный"
2518
2519#, fuzzy
2520msgid "No comment selected"
2521msgstr "Нет комментариев"
2522
2523#, fuzzy
2524msgid "Back to entries list"
2525msgstr "Категории."
2526
2527#, fuzzy
2528msgid "Entries actions"
2529msgstr "Действия над выбранными записями:"
2530
2531msgid "Schedule"
2532msgstr "график"
2533
2534msgid "Mark"
2535msgstr "Выделить"
2536
2537msgid "Mark as selected"
2538msgstr "Помечено как выбранный"
2539
2540msgid "Mark as unselected"
2541msgstr "Помечено как выбранный"
2542
2543msgid "Change"
2544msgstr "Изменить"
2545
2546msgid "Change category"
2547msgstr "Изменить категорию"
2548
2549#, fuzzy
2550msgid "Change language"
2551msgstr "Изменить файл"
2552
2553msgid "Change author"
2554msgstr "Изменить автора"
2555
2556#, fuzzy
2557msgid "No entry selected"
2558msgstr "не выбранный"
2559
2560#, fuzzy, php-format
2561msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2562msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2563msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2564msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2565
2566#, fuzzy, php-format
2567msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2568msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2569msgstr[0] "Запись успешно создана."
2570msgstr[1] "Запись успешно создана."
2571
2572#, fuzzy, php-format
2573msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2574msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2575msgstr[0] "Запись успешно создана."
2576msgstr[1] "Запись успешно создана."
2577
2578#, fuzzy, php-format
2579msgid "%d entry has been successfully deleted"
2580msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2581msgstr[0] "Тема удалена."
2582msgstr[1] "Тема удалена."
2583
2584#, fuzzy, php-format
2585msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2586msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2587msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2588msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2589
2590msgid "Change category for this selection"
2591msgstr "Изменить категорию для записей"
2592
2593#, fuzzy
2594msgid "Create a new category for the post(s)"
2595msgstr "Изменить категорию для записей"
2596
2597msgid "This user does not exist"
2598msgstr "Этот пользователь не существует"
2599
2600#, fuzzy, php-format
2601msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2602msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2603msgstr[0] "Запись успешно создана."
2604msgstr[1] "Запись успешно создана."
2605
2606msgid "Change author for this selection"
2607msgstr "Изменить автора записей"
2608
2609msgid "New author (author ID):"
2610msgstr ""
2611
2612#, fuzzy, php-format
2613msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2614msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2615msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2616msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2617
2618#, fuzzy
2619msgid "Change language for this selection"
2620msgstr "Изменить автора записей"
2621
2622msgid "Available"
2623msgstr "Доступно"
2624
2625msgid "Most used"
2626msgstr "Наиболее используемый"
2627
2628#, fuzzy
2629msgid "Entry language:"
2630msgstr "Язык записи:"
2631
2632msgid "Languages"
2633msgstr "Языки"
2634
2635#, fuzzy, php-format
2636msgid "%d comment"
2637msgid_plural "%d comments"
2638msgstr[0] "Комментарии (%d)"
2639msgstr[1] "Комментарии (%d)"
2640
2641msgid "Change blog"
2642msgstr "Изменить блог"
2643
2644msgid "Blogs:"
2645msgstr "Блоги:"
2646
2647#, fuzzy
2648msgid "Go to the content"
2649msgstr "Нет содержимого записи"
2650
2651msgid "Go to the menu"
2652msgstr ""
2653
2654msgid "Go to search"
2655msgstr ""
2656
2657msgid "Go to help"
2658msgstr ""
2659
2660msgid "Go to site"
2661msgstr ""
2662
2663#, fuzzy, php-format
2664msgid "Logout %s"
2665msgstr "Выйти"
2666
2667msgid "Hide main menu"
2668msgstr ""
2669
2670msgid "Show main menu"
2671msgstr ""
2672
2673msgid "Safe mode"
2674msgstr ""
2675
2676msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2677msgstr ""
2678
2679msgid "[%H:%M:%S]"
2680msgstr ""
2681
2682#, php-format
2683msgid "Thank you for using %s."
2684msgstr "Благодарим за использование %s."
2685
2686#, fuzzy
2687msgid "Go to dashboard"
2688msgstr "Панель инструментов"
2689
2690msgid "Help about this page"
2691msgstr ""
2692
2693#, php-format
2694msgid "See also %s"
2695msgstr ""
2696
2697msgid "the global help"
2698msgstr ""
2699
2700msgid "uncover"
2701msgstr "открыть"
2702
2703msgid "hide"
2704msgstr "спрятать"
2705
2706msgid "Need help?"
2707msgstr ""
2708
2709msgid "new window"
2710msgstr ""
2711
2712msgid "Hide"
2713msgstr ""
2714
2715#, fuzzy
2716msgid "Select:"
2717msgstr "Выбранный:"
2718
2719msgid "no selection"
2720msgstr "Ничего не выбрано"
2721
2722msgid "select all"
2723msgstr "выбрать все"
2724
2725msgid "Invert selection"
2726msgstr "инвертировать выбор"
2727
2728msgid "view entry"
2729msgstr "просмотреть запись"
2730
2731#, php-format
2732msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2733msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2734
2735#, fuzzy, php-format
2736msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2737msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2738
2739#, fuzzy, php-format
2740msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2741msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2742
2743msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2744msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2745
2746msgid "Click here to unlock the field"
2747msgstr ""
2748
2749#, fuzzy
2750msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2751msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
2752
2753#, php-format
2754msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2755msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?"
2756
2757msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2758msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
2759
2760msgid "Users with posts cannot be deleted."
2761msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
2762
2763#, php-format
2764msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2765msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
2766
2767#, php-format
2768msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2769msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?"
2770
2771msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2772msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?"
2773
2774#, php-format
2775msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2776msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
2777
2778#, fuzzy, php-format
2779msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2780msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
2781
2782msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2783msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
2784
2785#, php-format
2786msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2787msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?"
2788
2789#, php-format
2790msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2791msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?"
2792
2793#, php-format
2794msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2795msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
2799msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
2800
2801msgid "Use this theme"
2802msgstr "Использовать  эту тему"
2803
2804msgid "Remove this theme"
2805msgstr "Удалить эту тему"
2806
2807#, php-format
2808msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2809msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
2810
2811#, fuzzy
2812msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
2813msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2814
2815#, fuzzy
2816msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
2817msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
2818
2819#, fuzzy
2820msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
2821msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
2822
2823msgid "Zip file content"
2824msgstr "Содержимое zip файла"
2825
2826msgid "XHTML markup validator"
2827msgstr "Проверка разметки XHTML"
2828
2829msgid "XHTML content is valid."
2830msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
2831
2832msgid "There are XHTML markup errors."
2833msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
2834
2835msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
2836msgstr ""
2837
2838msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2839msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?"
2840
2841msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
2842msgstr ""
2843
2844msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2845msgstr ""
2846
2847msgid "Details"
2848msgstr "Детали"
2849
2850msgid "Support"
2851msgstr ""
2852
2853#, fuzzy
2854msgid "Help:"
2855msgstr "Помощь"
2856
2857#, fuzzy
2858msgid "Section:"
2859msgstr "Действие"
2860
2861msgid "Tags:"
2862msgstr ""
2863
2864msgid "You have unsaved changes."
2865msgstr "Вы не сохранили изменения."
2866
2867#, fuzzy
2868msgid "Choose date"
2869msgstr "Выбрать файл"
2870
2871msgid "close"
2872msgstr "закрыть"
2873
2874msgid "now"
2875msgstr "сейчас"
2876
2877msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2878msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2879
2880msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2881msgstr "Отключить улучшенный аплоадер"
2882
2883msgid "Limit exceeded."
2884msgstr "Лимит исчерпан."
2885
2886msgid "File size exceeds allowed limit."
2887msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
2888
2889msgid "Canceled."
2890msgstr "Отменено."
2891
2892msgid "HTTP Error:"
2893msgstr "Ошибка HTTP :"
2894
2895msgid "Clean"
2896msgstr "Очистить"
2897
2898msgid "File successfully uploaded."
2899msgstr "Файл успешно загружен."
2900
2901msgid "No file in queue."
2902msgstr "Нет файлов в очереди."
2903
2904msgid "1 file in queue."
2905msgstr "1 файл в очереди."
2906
2907#, php-format
2908msgid "%d files in queue."
2909msgstr "файлов в очереди: %d"
2910
2911msgid "Queue error:"
2912msgstr "Ошибка очереди:"
2913
2914msgid "other"
2915msgstr ""
2916
2917#, fuzzy
2918msgid "Search in repository:"
2919msgstr "Поиск записи:"
2920
2921msgid "Reset search"
2922msgstr ""
2923
2924msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
2925msgstr ""
2926
2927#, php-format
2928msgid "Found %d result for search \"%s\":"
2929msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
2930msgstr[0] ""
2931msgstr[1] ""
2932
2933#, fuzzy
2934msgid "current selection"
2935msgstr "Ничего не выбрано"
2936
2937#, php-format
2938msgid "%d result"
2939msgid_plural "%d results"
2940msgstr[0] ""
2941msgstr[1] ""
2942
2943msgid "no results"
2944msgstr ""
2945
2946msgid "Browse index:"
2947msgstr ""
2948
2949#, fuzzy
2950msgid "Plugins list"
2951msgstr "Плагины"
2952
2953msgid "Name"
2954msgstr "Имя"
2955
2956msgid "Score"
2957msgstr ""
2958
2959msgid "Version"
2960msgstr "Версия"
2961
2962#, fuzzy
2963msgid "Current version"
2964msgstr "установить права доступа"
2965
2966msgid "Plugin from official distribution"
2967msgstr ""
2968
2969#, fuzzy
2970msgid "Configure plugin"
2971msgstr "Темы блога"
2972
2973msgid "No plugins matched your search."
2974msgstr ""
2975
2976msgid "Activate"
2977msgstr "Активировать"
2978
2979msgid "Deactivate"
2980msgstr "Деактивировать"
2981
2982#, fuzzy
2983msgid "Install"
2984msgstr "Установка Dotclear"
2985
2986msgid "Update"
2987msgstr "Обновления"
2988
2989#, fuzzy
2990msgid "Activate selected plugins"
2991msgstr "Активированные плагины"
2992
2993#, fuzzy
2994msgid "Activate all plugins from this list"
2995msgstr "Активированные плагины"
2996
2997#, fuzzy
2998msgid "Deactivate selected plugins"
2999msgstr "Деактивированные расширения"
3000
3001#, fuzzy
3002msgid "Deactivate all plugins from this list"
3003msgstr "Деактивированные расширения"
3004
3005#, fuzzy
3006msgid "Update selected plugins"
3007msgstr "Деактивированные расширения"
3008
3009msgid "Update all plugins from this list"
3010msgstr ""
3011
3012msgid "No such plugin."
3013msgstr "Нет такого плагина."
3014
3015msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3016msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3017
3018#, fuzzy
3019msgid "Some plugins have not been delete."
3020msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3021
3022#, fuzzy
3023msgid "Plugin has been successfully deleted."
3024msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3025msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3026msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3027
3028#, fuzzy
3029msgid "Plugin has been successfully installed."
3030msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3031msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3032msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3033
3034#, fuzzy
3035msgid "Plugin has been successfully activated."
3036msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3037msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3038msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3039
3040#, fuzzy
3041msgid "Some plugins have not been deactivated."
3042msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3043
3044#, fuzzy
3045msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3046msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3047msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3048msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3049
3050#, fuzzy
3051msgid "Plugin has been successfully updated."
3052msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3053msgstr[0] "Плагин был успешно обновлен."
3054msgstr[1] "Плагин был успешно обновлен."
3055
3056#, fuzzy
3057msgid "Zip file path:"
3058msgstr "Содержимое zip файла"
3059
3060msgid "Download a zip file"
3061msgstr "Загрузить zip файл"
3062
3063#, fuzzy
3064msgid "Zip file URL:"
3065msgstr "URL zip файла темы:"
3066
3067#, fuzzy
3068msgid "Download"
3069msgstr "Загрузить тему"
3070
3071#, fuzzy
3072msgid "Unknow plugin ID"
3073msgstr "Загрузить плагин"
3074
3075#, fuzzy
3076msgid "This plugin has no configuration file."
3077msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
3078
3079#, fuzzy, php-format
3080msgid "Configure \"%s\""
3081msgstr "Темы блога"
3082
3083msgid "Back"
3084msgstr ""
3085
3086#, php-format
3087msgid "Score: %s"
3088msgstr ""
3089
3090#, php-format
3091msgid "%s screenshot."
3092msgstr ""
3093
3094#, php-format
3095msgid "by %s"
3096msgstr " %s"
3097
3098#, php-format
3099msgid "version %s"
3100msgstr "версия %s"
3101
3102#, fuzzy, php-format
3103msgid "(current version %s)"
3104msgstr "версия %s"
3105
3106#, php-format
3107msgid "(built on \"%s\")"
3108msgstr "(построенное на \"%s\")"
3109
3110#, php-format
3111msgid "(requires \"%s\")"
3112msgstr "(требует \"%s\")"
3113
3114#, fuzzy
3115msgid "View stylesheet"
3116msgstr "Таблица стилей"
3117
3118#, fuzzy
3119msgid "Configure theme"
3120msgstr "Темы блога"
3121
3122msgid "No themes matched your search."
3123msgstr ""
3124
3125#, fuzzy
3126msgid "Use this one"
3127msgstr "Использовать  эту тему"
3128
3129#, fuzzy
3130msgid "Update selected themes"
3131msgstr "использовать выбранную тему"
3132
3133msgid "Update all themes from this list"
3134msgstr ""
3135
3136#, fuzzy
3137msgid "No such theme."
3138msgstr "Нет такого модуля."
3139
3140#, fuzzy
3141msgid "Theme has been successfully selected."
3142msgstr "Тема удалена."
3143
3144#, fuzzy
3145msgid "Theme has been successfully activated."
3146msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3147msgstr[0] "Тема успешно изменена."
3148msgstr[1] "Тема успешно изменена."
3149
3150msgid "Some themes have not been deactivated."
3151msgstr ""
3152
3153#, fuzzy
3154msgid "Theme has been successfully deactivated."
3155msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3156msgstr[0] "Тема удалена."
3157msgstr[1] "Тема удалена."
3158
3159#, fuzzy
3160msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3161msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3162
3163#, fuzzy
3164msgid "Some themes have not been delete."
3165msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3166
3167#, fuzzy
3168msgid "Theme has been successfully deleted."
3169msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3170msgstr[0] "Тема удалена."
3171msgstr[1] "Тема удалена."
3172
3173#, fuzzy
3174msgid "Theme has been successfully installed."
3175msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3176msgstr[0] "Тема успешно установлена."
3177msgstr[1] "Тема успешно установлена."
3178
3179#, fuzzy
3180msgid "Theme has been successfully updated."
3181msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3182msgstr[0] "Тема успешно обновлена."
3183msgstr[1] "Тема успешно обновлена."
3184
3185#, fuzzy
3186msgid "First page"
3187msgstr "Имя"
3188
3189#, fuzzy
3190msgid "Previous page"
3191msgstr "предыдущая запись"
3192
3193msgid "Next page"
3194msgstr ""
3195
3196#, fuzzy
3197msgid "Last page"
3198msgstr "Последнее обновление"
3199
3200#, php-format
3201msgid "Page %s / %s"
3202msgstr ""
3203
3204#, php-format
3205msgid "Direct access page %s"
3206msgstr ""
3207
3208#, fuzzy
3209msgid "&#171; prev."
3210msgstr "&#171;пред."
3211
3212#, fuzzy
3213msgid "next &#187;"
3214msgstr "след.&#187;"
3215
3216#, fuzzy
3217msgid "No entry matches the filter"
3218msgstr "Нет заголовка записи"
3219
3220msgid "No entry"
3221msgstr "Нет записей"
3222
3223#, php-format
3224msgid "List of %s entries match the filter."
3225msgstr ""
3226
3227#, fuzzy
3228msgid "Entries list"
3229msgstr "Категории."
3230
3231#, fuzzy
3232msgid "Protected"
3233msgstr "защищен"
3234
3235#, php-format
3236msgid "%d attachment"
3237msgstr "%d приложение"
3238
3239#, php-format
3240msgid "%d attachments"
3241msgstr "приложений: %d"
3242
3243msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3244msgstr ""
3245
3246#, php-format
3247msgid "Comment or trackback matching the filter."
3248msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3249msgstr[0] ""
3250msgstr[1] ""
3251
3252msgid "Type"
3253msgstr "Тип"
3254
3255#, fuzzy
3256msgid "Entry"
3257msgstr "Записи"
3258
3259#, php-format
3260msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3261msgstr ""
3262
3263msgid "comment"
3264msgstr "комментарий"
3265
3266msgid "trackback"
3267msgstr "пинг"
3268
3269#, fuzzy
3270msgid "Type and author"
3271msgstr "Изменить автора"
3272
3273msgid "No user matches the filter"
3274msgstr ""
3275
3276msgid "No user"
3277msgstr "Нет пользователя"
3278
3279#, php-format
3280msgid "List of %s users match the filter."
3281msgstr ""
3282
3283#, fuzzy
3284msgid "Users list"
3285msgstr "Пользователи"
3286
3287msgid "admin"
3288msgstr "Админ"
3289
3290msgid "superadmin"
3291msgstr "Суперадминистратор"
3292
3293#, php-format
3294msgid "ratio %.1f"
3295msgstr ""
3296
3297#, php-format
3298msgid "(%s)"
3299msgstr ""
3300
3301#, fuzzy
3302msgid "The 'public' directory does not exist."
3303msgstr "Эта запись не существует."
3304
3305#, fuzzy, php-format
3306msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3307msgstr "Эта директория не может быть удалена."
3308
3309msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3310msgstr ""
3311
3312#, fuzzy
3313msgid "Unable to create images."
3314msgstr "Невозможно создать директорию."
3315
3316#, fuzzy
3317msgid "Invalid file type."
3318msgstr "Неверный дайджест-файл."
3319
3320msgid "An error occurred while writing the file."
3321msgstr "При записи файла произошла ошибка."
3322
3323#, fuzzy, php-format
3324msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3325msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
3326
3327msgid "Database error"
3328msgstr "Ошибка базы данных:"
3329
3330msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3331msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?"
3332
3333#, fuzzy
3334msgid "System settings"
3335msgstr "Настройки"
3336
3337msgid "Blog"
3338msgstr "Блог"
3339
3340msgid "Plugins"
3341msgstr "Плагины"
3342
3343msgid "medium"
3344msgstr "Средний:"
3345
3346msgid "small"
3347msgstr "Маленький:"
3348
3349msgid "thumbnail"
3350msgstr "Уменьшенное изображение:"
3351
3352msgid "square"
3353msgstr "квадрат"
3354
3355msgid "Posts"
3356msgstr ""
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Pages"
3360msgstr "Страницы"
3361
3362msgid "administrator"
3363msgstr "администратор"
3364
3365msgid "manage their own entries and comments"
3366msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
3367
3368msgid "publish entries and comments"
3369msgstr "публиковать записи и комментарии"
3370
3371msgid "delete entries and comments"
3372msgstr "удалить записи и комментарии"
3373
3374msgid "manage all entries and comments"
3375msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
3376
3377msgid "manage categories"
3378msgstr "управлять категориями"
3379
3380msgid "manage their own media items"
3381msgstr "управлять своими медиа файлами"
3382
3383msgid "manage all media items"
3384msgstr "управлять всеми медиа файлами"
3385
3386msgid "That user does not exist in the database."
3387msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
3388
3389msgid "That key does not exist in the database."
3390msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
3391
3392msgid "You are not allowed to add categories"
3393msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
3394
3395msgid "You are not allowed to update categories"
3396msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
3397
3398msgid "You are not allowed to delete categories"
3399msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3400
3401msgid "This category is not empty."
3402msgstr "Эта категория не пуста."
3403
3404#, fuzzy
3405msgid "You are not allowed to reset categories order"
3406msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3407
3408#, fuzzy
3409msgid "Empty category URL"
3410msgstr "Пустой URL записи"
3411
3412msgid "You must provide a category title"
3413msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
3414
3415msgid "You must provide a category URL"
3416msgstr "Вы должны указать URL категории"
3417
3418msgid "You are not allowed to create an entry"
3419msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
3420
3421msgid "You are not allowed to update entries"
3422msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
3423
3424msgid "No such entry ID"
3425msgstr "Запись с таким ID не существует"
3426
3427msgid "You are not allowed to edit this entry"
3428msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
3429
3430msgid "You are not allowed to change this entry status"
3431msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
3432
3433msgid "You are not allowed to change this entry category"
3434msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3435
3436#, fuzzy
3437msgid "You are not allowed to change entries category"
3438msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3439
3440msgid "You are not allowed to delete entries"
3441msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
3442
3443msgid "No entry title"
3444msgstr "Нет заголовка записи"
3445
3446msgid "No entry content"
3447msgstr "Нет содержимого записи"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Notes"
3451msgstr "Заметки:"
3452
3453#, fuzzy
3454msgid "Note"
3455msgstr "Заметки:"
3456
3457msgid "Empty entry URL"
3458msgstr "Пустой URL записи"
3459
3460msgid "You are not allowed to update comments"
3461msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
3462
3463msgid "No such comment ID"
3464msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
3465
3466msgid "You are not allowed to update this comment"
3467msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
3468
3469msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3470msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
3471
3472msgid "You are not allowed to delete comments"
3473msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
3474
3475msgid "You must provide a comment"
3476msgstr "Необходимо ввести комментарий"
3477
3478msgid "You must provide an author name"
3479msgstr "Необходимо ввести имя автора"
3480
3481msgid "Email address is not valid."
3482msgstr "Неверный Email адрес."
3483
3484msgid "online"
3485msgstr "онлайн"
3486
3487msgid "offline"
3488msgstr "оффлайн"
3489
3490msgid "removed"
3491msgstr "удалено"
3492
3493msgid "You are not an administrator"
3494msgstr "Вы не администратор"
3495
3496msgid "Invalid user language code"
3497msgstr "Код языка неверен"
3498
3499msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3500msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
3501
3502msgid "No blog name"
3503msgstr "Не указано имя блога"
3504
3505msgid "No blog URL"
3506msgstr "Не указан URL блога"
3507
3508msgid "No log message"
3509msgstr "В журналенет сообщений"
3510
3511msgid "unknown"
3512msgstr "неизвестно"
3513
3514msgid "No blog defined."
3515msgstr "Блог не задан."
3516
3517msgid "You are not a super administrator."
3518msgstr "Вы не супер администратор."
3519
3520msgid "Permission denied."
3521msgstr "Недостаточно прав доступа."
3522
3523msgid "You are not the file owner."
3524msgstr "Вы не владелец файла."
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "This file is not allowed."
3528msgstr "Загрузка файла не разрешена."
3529
3530msgid "New file already exists."
3531msgstr "Новый файл уже существует."
3532
3533msgid "File does not exist in the database."
3534msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
3535
3536#, php-format
3537msgid "Extract destination directory %s already exists."
3538msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
3539
3540msgid "Embedded Audio Player"
3541msgstr "Встроенный аудио-плеер"
3542
3543msgid "Embedded Video Player"
3544msgstr "Встроенный видио-плеер"
3545
3546#, php-format
3547msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3548msgstr ""
3549
3550#, php-format
3551msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3552msgstr ""
3553
3554msgid "Empty module zip file."
3555msgstr "Файл zip пустого модуля."
3556
3557msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3558msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
3559
3560msgid "An error occurred during module deletion."
3561msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
3562
3563#, php-format
3564msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3565msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
3566
3567msgid "Unable to read new _define.php file"
3568msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
3569
3570msgid "No such module."
3571msgstr "Нет такого модуля."
3572
3573msgid "Cannot remove module files"
3574msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
3575
3576msgid "Cannot deactivate plugin."
3577msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
3578
3579msgid "Cannot activate plugin."
3580msgstr "Невозможно активировать плагин."
3581
3582#, php-format
3583msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3584msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
3585
3586msgid "Unable to retrieve settings:"
3587msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3588
3589#, php-format
3590msgid "%s is not a valid setting id"
3591msgstr "%s не является действительным ID настройки"
3592
3593msgid "No namespace specified"
3594msgstr "Не указано пространство имен"
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3598msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3599
3600msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3601msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3602
3603#, php-format
3604msgid "Invalid setting namespace: %s"
3605msgstr "неверное значение namespace: %s"
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "Failed to read data feed"
3609msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
3610
3611#, fuzzy
3612msgid "Wrong data feed"
3613msgstr "Обрезать ленты новостей"
3614
3615msgid "An error occurred while downloading the file."
3616msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
3617
3618#, php-format
3619msgid "%s has still been pinged"
3620msgstr "%s до сих пор пингуется"
3621
3622msgid "Unable to ping URL"
3623msgstr "Невозможно пропинговать URL"
3624
3625#, php-format
3626msgid "%s is not a ping URL"
3627msgstr "%s не является пингуемым URL"
3628
3629#, php-format
3630msgid "%s, ping error:"
3631msgstr "%s, ошибка пинга:"
3632
3633msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3634msgstr ""
3635
3636msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3637msgstr ""
3638
3639msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3640msgstr ""
3641
3642msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3643msgstr ""
3644
3645msgid "Don't repeat yourself, please."
3646msgstr ""
3647
3648msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3649msgstr ""
3650
3651msgid "Where's your title?"
3652msgstr ""
3653
3654msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3655msgstr ""
3656
3657msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3658msgstr ""
3659
3660msgid "Digests file not found."
3661msgstr "Дайджест файл не найден"
3662
3663msgid "No file to download"
3664msgstr "Нет загруженных файлов."
3665
3666msgid "Root directory is not writable."
3667msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи."
3668
3669msgid "An error occurred while downloading archive."
3670msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
3671
3672msgid "Archive not found."
3673msgstr "Архив не существует."
3674
3675msgid "Unable to read current digests file."
3676msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл "
3677
3678msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3679msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом."
3680
3681msgid "Incomplete archive."
3682msgstr "Незавершенный архив"
3683
3684msgid "Unable to read digests file."
3685msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
3686
3687msgid "Invalid digests file."
3688msgstr "Неверный дайджест-файл."
3689
3690#, fuzzy, php-format
3691msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3692msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
3693
3694#, fuzzy
3695msgid "Unable to retrieve prefs:"
3696msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3697
3698#, fuzzy, php-format
3699msgid "%s is not a valid pref id"
3700msgstr "%s не является действительным ID настройки"
3701
3702#, fuzzy
3703msgid "No workspace specified"
3704msgstr "Не указано пространство имен"
3705
3706msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3707msgstr ""
3708
3709msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3710msgstr ""
3711
3712msgid "LOL!"
3713msgstr ""
3714
3715msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
3716msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
3717
3718msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3719msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
3720
3721msgid "Unable to open directory."
3722msgstr "Невозможно открыть директорию."
3723
3724msgid "Unable to create directory."
3725msgstr "Невозможно создать директорию."
3726
3727msgid "File is not writable."
3728msgstr "Файл не доступен для записи."
3729
3730msgid "Unable to open file."
3731msgstr "Невозможно открыть файл."
3732
3733# pas compris
3734msgid "Not an uploaded file."
3735msgstr "Нет загруженных файлов."
3736
3737msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
3738msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
3739
3740msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3741msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
3742
3743msgid "No file was uploaded."
3744msgstr "Нет загруженных файлов."
3745
3746msgid "Missing a temporary folder."
3747msgstr "Отсутствует временная директория."
3748
3749msgid "Failed to write file to disk."
3750msgstr "Невозможно записать файл на диск."
3751
3752msgid "A PHP extension stopped the file upload."
3753msgstr ""
3754
3755#, php-format
3756msgid "%s is not a directory."
3757msgstr "%s не является директорией."
3758
3759msgid "Bad range"
3760msgstr ""
3761
3762#, fuzzy
3763msgid "Invalid range"
3764msgstr "Неверный код языка."
3765
3766#, fuzzy
3767msgid "Invalid line number"
3768msgstr "Неверный код языка."
3769
3770msgid "Chunk is out of range"
3771msgstr ""
3772
3773msgid "Bad context"
3774msgstr ""
3775
3776msgid "Bad context (in deletion)"
3777msgstr ""
3778
3779#, fuzzy
3780msgid "Invalid diff format"
3781msgstr "Неверный дайджест-файл."
3782
3783msgid "Uploading this file is not allowed."
3784msgstr "Загрузка файла не разрешена."
3785
3786# "en jail" ? c'est du geek ?
3787msgid "Destination directory is not in jail."
3788msgstr "Целевая директория не в jail."
3789
3790msgid "File already exists."
3791msgstr "Файл уже существует."
3792
3793msgid "Cannot write in this directory."
3794msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
3795
3796msgid "Source file does not exist."
3797msgstr "Источник файла не существует."
3798
3799# geek ?
3800msgid "File is not in jail."
3801msgstr "Файл не в jail."
3802
3803msgid "Destination directory is not writable."
3804msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
3805
3806msgid "Unable to rename file."
3807msgstr "Невозможно переименовать файл."
3808
3809msgid "File cannot be removed."
3810msgstr "Файл не может быть удален."
3811
3812# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
3813msgid "Directory is not in jail."
3814msgstr "Папка не в jail."
3815
3816msgid "Directory cannot be removed."
3817msgstr "Эта директория не может быть удалена."
3818
3819msgid "Not enough memory to open image."
3820msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
3821
3822#, php-format
3823msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
3824msgstr ""
3825
3826#, php-format
3827msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
3828msgstr ""
3829
3830#, fuzzy
3831msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
3832msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
3833
3834msgid "singular"
3835msgid_plural "plural"
3836msgstr[0] ""
3837msgstr[1] ""
3838
3839#, php-format
3840msgid "File %s is not compressed in the zip."
3841msgstr "Файл %s не сжат в zip."
3842
3843#, php-format
3844msgid "Trying to unzip a folder name %s"
3845msgstr "Извлечение папки %s"
3846
3847msgid "Unable to write destination file."
3848msgstr "Невозможно записать целевой файл."
3849
3850msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
3851msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
3852
3853msgid "Not enough memory to open file."
3854msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
3855
3856msgid "File does not exist"
3857msgstr "Файл не существует"
3858
3859msgid "Cannot read file"
3860msgstr "Невозможно прочитать файл"
3861
3862msgid "Directory does not exist"
3863msgstr "Директория не существует"
3864
3865msgid "Cannot read directory"
3866msgstr "Невозможно прочитать директорию"
3867
3868msgid "Site temporarily unavailable"
3869msgstr ""
3870
3871msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
3872msgstr ""
3873
3874msgid "Unable to connect to database"
3875msgstr "Невозможно соединиться с базой данных"
3876
3877#, php-format
3878msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
3879msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>"
3880
3881msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
3882msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
3883
3884#~ msgid "more information"
3885#~ msgstr "больше информации"
3886
3887#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
3888#~ msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
3889
3890#~ msgid "Thumbnails:"
3891#~ msgstr "Уменьшенное изображение:"
3892
3893#~ msgid "Small:"
3894#~ msgstr "Маленький:"
3895
3896#~ msgid "Medium:"
3897#~ msgstr "Средний:"
3898
3899#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
3900#~ msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
3901
3902#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
3903#~ msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
3904
3905#~ msgid "You can't remove default theme."
3906#~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
3907
3908#~ msgid "Theme does not exist."
3909#~ msgstr "Эта тема не существует."
3910
3911#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
3912#~ msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
3913
3914#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
3915#~ msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
3916
3917#~ msgid "Themes"
3918#~ msgstr "Темы"
3919
3920#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
3921#~ msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Delete selected theme"
3925#~ msgstr "удалить выбранную тему"
3926
3927#~ msgid "Install or upgrade a theme"
3928#~ msgstr "Установить или обновить тему"
3929
3930#~ msgid "Theme zip file:"
3931#~ msgstr "Файл zip темы:"
3932
3933#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
3934#~ msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
3935
3936#~ msgid "back"
3937#~ msgstr "назад"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "Apply filters"
3941#~ msgstr "Добавить файлы"
3942
3943#~ msgid "Page(s)"
3944#~ msgstr "Страницы"
3945
3946#~ msgid "edit"
3947#~ msgstr "редактировать"
3948
3949#~ msgid "Remove a category"
3950#~ msgstr "Удалитькатегорию."
3951
3952#~ msgid "Choose a category to remove:"
3953#~ msgstr "Выбрать категорию для удаления"
3954
3955#~ msgid "Reorder categories"
3956#~ msgstr "Управление  категориями"
3957
3958#~ msgid "Reorder"
3959#~ msgstr "Упорядочить"
3960
3961#~ msgid "publish"
3962#~ msgstr "опубликовать"
3963
3964#~ msgid "unpublish"
3965#~ msgstr "в черновики"
3966
3967#~ msgid "mark as pending"
3968#~ msgstr "отметить как ожидающий"
3969
3970#~ msgid "%d comments"
3971#~ msgstr "комментарии (%d)"
3972
3973#~ msgid "Latest news"
3974#~ msgstr "Последние новости"
3975
3976#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
3977#~ msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "Sort"
3981#~ msgstr "Сортировка:"
3982
3983#~ msgid "New directory"
3984#~ msgstr "Новая директория"
3985
3986#~ msgid "Download this directory as a zip file"
3987#~ msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
3988
3989#~ msgid "permissions"
3990#~ msgstr "права доступа"
3991
3992#~ msgid "choose a blog"
3993#~ msgstr "выбрать блог"
3994
3995#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
3996#~ msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
3997
3998#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
3999#~ msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
4000
4001#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4002#~ msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
4003
4004#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4005#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
4006
4007#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4008#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
4009
4010#~ msgid "Plugin"
4011#~ msgstr "Плагин"
4012
4013#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4014#~ msgstr "Установить или обновить плагин"
4015
4016#~ msgid "Plugin zip file:"
4017#~ msgstr "Zip файл плагина:"
4018
4019#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4020#~ msgstr "URL zip файла плагина:"
4021
4022#~ msgid "Download plugin"
4023#~ msgstr "Загрузить плагин"
4024
4025#~ msgid "Published on:"
4026#~ msgstr "Опубликовано:"
4027
4028#~ msgid "Entry password:"
4029#~ msgstr "Пароль записи:"
4030
4031#~ msgid "junk"
4032#~ msgstr "нежелательный"
4033
4034#~ msgid "selected"
4035#~ msgstr "выбранный"
4036
4037#~ msgid "Author ID:"
4038#~ msgstr "ID автора:"
4039
4040#~ msgid "User language:"
4041#~ msgstr "Язык пользователя:"
4042
4043#~ msgid "User timezone:"
4044#~ msgstr "Временной пояс пользователя:"
4045
4046#~ msgid "schedule"
4047#~ msgstr "график"
4048
4049#~ msgid "change category"
4050#~ msgstr "изменить категорию"
4051
4052#~ msgid "change author"
4053#~ msgstr "изменить автора"
4054
4055#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4056#~ msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
4057
4058#~ msgid "Send excerpt:"
4059#~ msgstr "Отправить отрывок:"
4060
4061#~ msgid "users"
4062#~ msgstr "пользователи"
4063
4064#~ msgid "Create a new user"
4065#~ msgstr "Создать нового пользователя"
4066
4067#~ msgid "help"
4068#~ msgstr "помощь"
4069
4070#~ msgid "visual"
4071#~ msgstr "форматированный текст"
4072
4073#~ msgid "source"
4074#~ msgstr "исходный текст"
4075
4076#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4077#~ msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
4078
4079#~ msgid "-- none --"
4080#~ msgstr "-- нет --"
4081
4082#~ msgid "-- block format --"
4083#~ msgstr "-- формат блока --"
4084
4085#~ msgid "Paragraph"
4086#~ msgstr "Параграф"
4087
4088#~ msgid "Level 1 header"
4089#~ msgstr "Заголовок 1"
4090
4091#~ msgid "Level 2 header"
4092#~ msgstr "Заголовок 2"
4093
4094#~ msgid "Level 3 header"
4095#~ msgstr "Заголовок 3"
4096
4097#~ msgid "Level 4 header"
4098#~ msgstr "Заголовок 4"
4099
4100#~ msgid "Level 5 header"
4101#~ msgstr "Заголовок 5"
4102
4103#~ msgid "Level 6 header"
4104#~ msgstr "Заголовок 6"
4105
4106#~ msgid "Strong emphasis"
4107#~ msgstr "Выделение жирным шрифтом"
4108
4109#~ msgid "Emphasis"
4110#~ msgstr "Выделение"
4111
4112#~ msgid "Inserted"
4113#~ msgstr "Вставлено"
4114
4115#~ msgid "Deleted"
4116#~ msgstr "Удалено"
4117
4118#~ msgid "Inline quote"
4119#~ msgstr "Цитата"
4120
4121#~ msgid "Code"
4122#~ msgstr "Код"
4123
4124#~ msgid "Line break"
4125#~ msgstr "Перенос строки"
4126
4127#~ msgid "Blockquote"
4128#~ msgstr "Цитата"
4129
4130#~ msgid "Preformated text"
4131#~ msgstr "Преформатированный текст"
4132
4133#~ msgid "Unordered list"
4134#~ msgstr "Ненумерованный список"
4135
4136#~ msgid "Ordered list"
4137#~ msgstr "Нумерованный список"
4138
4139#~ msgid "Link"
4140#~ msgstr "Ссылка"
4141
4142#~ msgid "URL?"
4143#~ msgstr "URL?"
4144
4145#~ msgid "Language?"
4146#~ msgstr "Язык?"
4147
4148#~ msgid "External image"
4149#~ msgstr "Внешнее изображение"
4150
4151#~ msgid "Media chooser"
4152#~ msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
4153
4154#~ msgid "Link to an entry"
4155#~ msgstr "Ссылка на запись"
4156
4157#~ msgid "Category URL must be unique."
4158#~ msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
4159
4160#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4161#~ msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную"
4162
4163#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4164#~ msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
4165
4166#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4167#~ msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
4168
4169#~ msgid "Directory %s does not exist."
4170#~ msgstr "Директория %s не существует."
4171
4172#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4173#~ msgstr "%s: в [%s] и [%s]"
4174
4175#, fuzzy
4176#~ msgid "Blogroll"
4177#~ msgstr "Блог"
4178
4179#~ msgid "send"
4180#~ msgstr "отправить"
4181
4182#~ msgid "update thumbnails"
4183#~ msgstr "обновить миниатюры"
4184
4185#~ msgid "insert"
4186#~ msgstr "вставить"
4187
4188#~ msgid "View entry"
4189#~ msgstr "Просмотреть запись"
4190
4191#~ msgid "remove"
4192#~ msgstr "удалить"
4193
4194#~ msgid "No attachment."
4195#~ msgstr "Нет вложенных файлов"
4196
4197#~ msgid "Add files to this entry"
4198#~ msgstr "Добавить файлы к записи"
4199
4200#~ msgid "User:"
4201#~ msgstr "Пользователь:"
4202
4203#~ msgid "login"
4204#~ msgstr "логин"
4205
4206#~ msgid "filter"
4207#~ msgstr "фильтр"
4208
4209#~ msgid "View site"
4210#~ msgstr "Просмотр сайта"
4211
4212#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4213#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
4214
4215#~ msgid "Login:"
4216#~ msgstr "Логин :"
4217
4218#~ msgid "1 entry"
4219#~ msgstr "1 запись"
4220
4221#~ msgid "Edit category"
4222#~ msgstr "Редактировать категорию"
4223
4224#~ msgid "No email"
4225#~ msgstr "Нет адреса email"
4226
4227#~ msgid "successfully installed"
4228#~ msgstr "успешно установлен"
4229
4230#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
4231#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
4232
4233#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4234#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
4235
4236#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4237#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
4238
4239#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4240#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
4241
4242#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4243#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
4244
4245#~ msgid "add another files"
4246#~ msgstr "добавить другие файлы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map