Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 3784:5df288cba61f

Revision 3784:5df288cba61f, 131.2 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:11+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
12"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear успешно обновлен"
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "Новый пароль установлен"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "Имя пользователя :"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "Ваш новый пароль"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "Пароль :"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "Неверный пароль"
51
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Вы не изменили ваш пароль."
54
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль"
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Вы не супер администратор."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "установить права доступа"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Вернуться на страницу логина."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Запросить новый пароль"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Email :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "восстановить"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Изменить пароль"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Новый пароль:"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Подтвердите пароль:"
92
93msgid "change"
94msgstr "изменить"
95
96msgid "Safe mode login"
97msgstr ""
98
99msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
100msgstr ""
101
102msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
103msgstr ""
104
105msgid "Remember my ID on this device"
106msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
107
108#, fuzzy
109msgid "log in"
110msgstr "Название блога"
111
112msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
113msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
114
115msgid "Get back to normal authentication"
116msgstr ""
117
118msgid "Connection issue?"
119msgstr ""
120
121msgid "I forgot my password"
122msgstr "Я забыл свой пароль"
123
124msgid "I want to log in in safe mode"
125msgstr ""
126
127#, fuzzy, php-format
128msgid "Blog \"%s\" successfully created"
129msgstr "Блог успешно создан."
130
131msgid "New blog"
132msgstr "Новый блог"
133
134msgid "System"
135msgstr "Система"
136
137msgid "Blogs"
138msgstr "Блоги"
139
140msgid "Blog ID:"
141msgstr "ID блога :"
142
143msgid "Required field"
144msgstr "Обязательное поле"
145
146msgid "Blog ID"
147msgstr "ID блога"
148
149msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
150msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
151
152msgid "Blog name:"
153msgstr "Название блога :"
154
155msgid "Blog name"
156msgstr "Название блога"
157
158msgid "Blog URL:"
159msgstr "URL блога:"
160
161#, fuzzy
162msgid "Blog URL"
163msgstr "URL блога:"
164
165msgid "Blog description:"
166msgstr "Описание блога :"
167
168msgid "Create"
169msgstr ""
170
171msgid "No such blog ID"
172msgstr "Блог с таким ID не существует"
173
174msgid "Password verification failed"
175msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
176
177#, fuzzy, php-format
178msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
179msgstr "Блог был успешно удален."
180
181msgid "Delete a blog"
182msgstr "Удалить блог"
183
184msgid "Warning"
185msgstr "Внимание"
186
187#, php-format
188msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
189msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
190
191msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
192msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
193
194msgid "Your password:"
195msgstr "Ваш пароль :"
196
197msgid "Delete this blog"
198msgstr "Удалить этот блог"
199
200msgid "No given blog id."
201msgstr "ID блога не указан"
202
203msgid "No such blog."
204msgstr "Блог не существует"
205
206msgid "year/month/day/title"
207msgstr "год/месяц/день/заголовок"
208
209msgid "year/month/title"
210msgstr "год/месяц/заголовок"
211
212msgid "year/title"
213msgstr "год/заголовок"
214
215msgid "title"
216msgstr "заголовок"
217
218msgid "post id/title"
219msgstr ""
220
221#, fuzzy
222msgid "post id"
223msgstr "Наиболее используемый"
224
225msgid "H4"
226msgstr ""
227
228msgid "H3"
229msgstr ""
230
231msgid "P"
232msgstr ""
233
234msgid "(none)"
235msgstr ""
236
237msgid "Title"
238msgstr "Заголовок"
239
240msgid "Title, Date"
241msgstr "Заголовок, дата"
242
243msgid "Title, Country, Date"
244msgstr "Заголовок, страна, дата"
245
246msgid "Title, City, Country, Date"
247msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
248
249msgid "original"
250msgstr "оригинал"
251
252msgid "None"
253msgstr "Нет"
254
255msgid "Left"
256msgstr "Левый"
257
258msgid "Right"
259msgstr "Правый"
260
261msgid "Center"
262msgstr "По центру"
263
264#, fuzzy
265msgid "Legend and title"
266msgstr "Заголовок вставленного изображения"
267
268msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
269msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
270
271msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
272msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
273
274msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
275msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
276
277msgid "Default"
278msgstr ""
279
280msgid "This blog ID is already used."
281msgstr "Dotclear уже установлен."
282
283msgid "Invalid language code"
284msgstr "Неверный код языка."
285
286msgid "Blog has been successfully updated."
287msgstr "Блог успешно обновлен."
288
289msgid "Blog settings"
290msgstr "Настройки"
291
292msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
293msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."
294
295#, fuzzy
296msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
297msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING."
298
299msgid "Blog has been successfully created."
300msgstr "Блог успешно создан."
301
302msgid "Parameters"
303msgstr "Настройки"
304
305msgid "Blog details"
306msgstr "Информация о блоге"
307
308msgid "Blog status:"
309msgstr "Статус блога:"
310
311msgid "Blog configuration"
312msgstr "Конфигурация блога"
313
314msgid "Blog editor name:"
315msgstr "Имя автора блога:"
316
317msgid "Default language:"
318msgstr "Язык по умолчанию:"
319
320msgid "Blog timezone:"
321msgstr "Часовой пояс блога:"
322
323msgid "Copyright notice:"
324msgstr "Копирайт:"
325
326msgid "Comments and trackbacks"
327msgstr "Комментарии и пинги"
328
329msgid "Accept comments"
330msgstr "Принимать комментарии"
331
332msgid "Moderate comments"
333msgstr "Модерировать комментарии"
334
335#, php-format
336msgid "Leave comments open for %s days"
337msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
338
339msgid "No limit: leave blank."
340msgstr ""
341
342msgid "Wiki syntax for comments"
343msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
344
345msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
346msgstr ""
347
348msgid "Accept trackbacks"
349msgstr "Принимать пинги"
350
351msgid "Moderate trackbacks"
352msgstr "Модерировать пинги"
353
354#, php-format
355msgid "Leave trackbacks open for %s days"
356msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
357
358msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
359msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
360
361msgid "Blog presentation"
362msgstr "Внешний вид"
363
364msgid "Date format:"
365msgstr "Формат дат:"
366
367msgid "Pattern of date"
368msgstr ""
369
370msgid "Sample:"
371msgstr ""
372
373msgid "Time format:"
374msgstr "Формат времени:"
375
376msgid "Pattern of time"
377msgstr ""
378
379msgid "Display smilies on entries and comments"
380msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
381
382msgid "Disable internal search system"
383msgstr ""
384
385#, fuzzy, php-format
386msgid "Display %s entries on home page"
387msgstr "Показывать %s записей на странице"
388
389#, php-format
390msgid "Display %s entries per page"
391msgstr "Показывать %s записей на странице"
392
393#, php-format
394msgid "Display %s entries per feed"
395msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
396
397#, php-format
398msgid "Display %s comments per feed"
399msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
400
401msgid "Truncate feeds"
402msgstr "Обрезать ленты новостей"
403
404msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
405msgstr ""
406
407msgid "Media and images"
408msgstr "Медиа и изображения"
409
410msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
411msgstr ""
412
413msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
414msgstr ""
415
416msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
417msgstr ""
418
419#, fuzzy
420msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
421msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
422
423#, fuzzy
424msgid "Thumbnail"
425msgstr "Уменьшенное изображение:"
426
427#, fuzzy
428msgid "Small"
429msgstr "Маленький:"
430
431#, fuzzy
432msgid "Medium"
433msgstr "Средний:"
434
435msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
436msgstr ""
437
438#, fuzzy
439msgid "Width"
440msgstr "Ширина:"
441
442#, fuzzy
443msgid "Height"
444msgstr "высота"
445
446msgid "Flash player"
447msgstr ""
448
449msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
450msgstr ""
451
452msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
453msgstr ""
454
455msgid "Default image insertion attributes"
456msgstr ""
457
458msgid "Inserted image title"
459msgstr "Заголовок вставленного изображения"
460
461msgid "Use original media date if possible"
462msgstr ""
463
464msgid "Do not display date if alone in title"
465msgstr ""
466
467msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
468msgstr ""
469
470#, fuzzy
471msgid "Size of inserted image:"
472msgstr "Заголовок вставленного изображения"
473
474#, fuzzy
475msgid "Image alignment:"
476msgstr "Выравнивание изображения"
477
478#, fuzzy
479msgid "Insert a link to the original image"
480msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
481
482#, fuzzy
483msgid "Image legend and title:"
484msgstr "Выравнивание изображения"
485
486#, fuzzy
487msgid "Advanced parameters"
488msgstr "Настройки"
489
490msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
491msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
492
493msgid "URL scan method:"
494msgstr "Метод сканирования URL:"
495
496#, php-format
497msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
498msgstr ""
499
500#, php-format
501msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
502msgstr ""
503
504msgid "New post URL format:"
505msgstr "Формат URL новых записей:"
506
507#, fuzzy
508msgid "Dotclear"
509msgstr "Команда разработчиков DotClear"
510
511msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
512msgstr ""
513
514msgid "Enable XML/RPC interface"
515msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
516
517msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
518msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
519
520msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
521msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
522
523msgid "Server URL:"
524msgstr "URL сервера:"
525
526msgid "Blogging system:"
527msgstr "Платформа блога:"
528
529msgid "User name:"
530msgstr "Имя пользователя:"
531
532msgid "your password"
533msgstr "ваш пароль"
534
535msgid "Search engines robots policy"
536msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
537
538msgid "jQuery javascript library"
539msgstr ""
540
541msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
542msgstr ""
543
544#, fuzzy
545msgid "Blog security"
546msgstr "Описание блога :"
547
548msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
549msgstr ""
550
551#, fuzzy
552msgid "Plugins parameters"
553msgstr "Настройки"
554
555msgid "Save"
556msgstr "Сохранить"
557
558#, fuzzy
559msgid "The current blog cannot be deleted."
560msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
561
562msgid "Only superadmin can delete a blog."
563msgstr ""
564
565msgid "Users"
566msgstr "Пользователи"
567
568msgid "Users on this blog"
569msgstr "Пользователи этого блога"
570
571msgid "No users"
572msgstr "Нет пользователей"
573
574#, fuzzy
575msgid "Publications on this blog:"
576msgstr "Пользователи этого блога"
577
578#, php-format
579msgid "%1$s: %2$s"
580msgstr ""
581
582#, fuzzy
583msgid "Permissions:"
584msgstr "Права доступа"
585
586msgid "Super administrator"
587msgstr "Супер администратор"
588
589msgid "All rights on all blogs."
590msgstr ""
591
592#, php-format
593msgid "[%s] (unreferenced permission)"
594msgstr ""
595
596#, fuzzy
597msgid "All rights on this blog."
598msgstr "Пользователи этого блога"
599
600msgid "Change permissions"
601msgstr "изменить права доступа"
602
603msgid "Blog appearance"
604msgstr "Внешний вид"
605
606msgid "Theme configuration"
607msgstr "Конфигурация темы"
608
609#, fuzzy
610msgid "Themes management"
611msgstr "Управление языками"
612
613#, fuzzy
614msgid "Update themes"
615msgstr "Обновление миниатюр"
616
617#, php-format
618msgid "There is one theme to update available from repository."
619msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
620msgstr[0] ""
621msgstr[1] ""
622msgstr[2] ""
623
624#, php-format
625msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
626msgstr ""
627
628#, fuzzy
629msgid "Installed themes"
630msgstr "Установленные языковые пакеты"
631
632msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
633msgstr ""
634
635#, fuzzy
636msgid "Deactivated themes"
637msgstr "Деактивировать"
638
639msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
640msgstr ""
641
642#, fuzzy
643msgid "Add themes"
644msgstr "Загрузить тему"
645
646msgid "Add themes from repository"
647msgstr ""
648
649#, fuzzy
650msgid "Install or upgrade manually"
651msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
652
653msgid "Add themes from a package"
654msgstr ""
655
656msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
657msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
658
659#, fuzzy
660msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
661msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
662
663msgid "Last update"
664msgstr "Последнее обновление"
665
666msgid "Status"
667msgstr "Статус"
668
669msgid "Descending"
670msgstr "по убыванию"
671
672msgid "Ascending"
673msgstr "по возрастанию"
674
675msgid "List of blogs"
676msgstr "Список блогов"
677
678msgid "Create a new blog"
679msgstr "Создать новый блог"
680
681msgid "Show filters and display options"
682msgstr ""
683
684msgid "Filters"
685msgstr "Фильтры"
686
687msgid "Search:"
688msgstr "Поиск:"
689
690msgid "Status:"
691msgstr "Статус:"
692
693#, fuzzy
694msgid "Display options"
695msgstr "Параметры поиска"
696
697msgid "Order by:"
698msgstr "Отсортировать по:"
699
700msgid "Sort:"
701msgstr "Сортировка:"
702
703#, fuzzy
704msgid "Show"
705msgstr "Показать"
706
707#, fuzzy
708msgid "blogs per page"
709msgstr "Блогов на страницу"
710
711msgid "Apply filters and display options"
712msgstr ""
713
714#, fuzzy
715msgid "Selected blogs action:"
716msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
717
718#, fuzzy
719msgid "Actions"
720msgstr "Действие"
721
722msgid "ok"
723msgstr "ok"
724
725#, fuzzy
726msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
727msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
728
729msgid "This category does not exist."
730msgstr "Эта категория не существует."
731
732#, fuzzy, php-format
733msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
734msgstr "Категория была успешно обновлена."
735
736#, fuzzy
737msgid "Category where to move entries does not exist"
738msgstr "Эта категория не существует."
739
740#, fuzzy, php-format
741msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
742msgstr "Права доступа успешно обновлены"
743
744msgid "Categories have been successfully reordered."
745msgstr "Категории были успешно записаны."
746
747#, fuzzy
748msgid "Categories order has been successfully reset."
749msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
750
751msgid "Categories"
752msgstr "Категории"
753
754#, fuzzy
755msgid "The category has been successfully removed."
756msgstr "Категория была успешно удалена."
757
758#, fuzzy
759msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
760msgstr "Категории были успешно записаны."
761
762msgid "New category"
763msgstr "Новая категория"
764
765msgid "No category so far."
766msgstr "Нет категории."
767
768#, php-format
769msgid "%d entries"
770msgstr "записи (%d)"
771
772#, fuzzy, php-format
773msgid "%d entry"
774msgstr "Записи (%d)"
775
776msgid "total:"
777msgstr "всего:"
778
779msgid "URL:"
780msgstr "URL:"
781
782#, fuzzy
783msgid "Move entries to"
784msgstr "Переместить эту категорию."
785
786msgid "OK"
787msgstr ""
788
789#, fuzzy
790msgid "Delete category"
791msgstr "Новая категория"
792
793msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
794msgstr ""
795
796#, fuzzy
797msgid "Save categories order"
798msgstr "управлять категориями"
799
800#, fuzzy
801msgid "Reorder all categories on the top level"
802msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень"
803
804msgid "Top level"
805msgstr "Верхний уровень"
806
807#, fuzzy
808msgid "The category has been successfully moved"
809msgstr "Категория была успешно перенесена."
810
811#, fuzzy
812msgid "The category has been successfully updated."
813msgstr "Категория была успешно обновлена."
814
815#, fuzzy, php-format
816msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
817msgstr "Категория была успешно обновлена."
818
819msgid "Category has been successfully updated."
820msgstr "Категория была успешно обновлена."
821
822msgid "Category information"
823msgstr "Информация о категории"
824
825msgid "Name:"
826msgstr "Имя:"
827
828msgid "Name"
829msgstr "Имя"
830
831msgid "Parent:"
832msgstr "Родитель:"
833
834msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
835msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
836
837msgid "Description:"
838msgstr "Описание:"
839
840msgid "Move this category"
841msgstr "Переместить эту категорию."
842
843msgid "Category parent"
844msgstr "Категория верхнего уровня"
845
846msgid "Category sibling"
847msgstr "Категория "
848
849msgid "Move current category"
850msgstr "Переместить текущую категорию"
851
852msgid "after"
853msgstr "после"
854
855msgid "before"
856msgstr "перед"
857
858#, fuzzy
859msgid "position: "
860msgstr "Добавление MP3"
861
862msgid "Entry does not exist."
863msgstr "Эта запись не существует."
864
865msgid "Comment has been successfully created."
866msgstr "Комментарий успешно создан."
867
868msgid "No comments"
869msgstr "Нет комментариев"
870
871msgid "Comment has been successfully updated."
872msgstr "Комментарий успешно обновлен."
873
874#, fuzzy
875msgid "Comment has been successfully deleted."
876msgstr "Комментарий успешно обновлен."
877
878msgid "You can't edit this comment."
879msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
880
881msgid "Edit comment"
882msgstr "Редактировать комментарий"
883
884#, php-format
885msgid "Your comment on my blog %s"
886msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s"
887
888#, php-format
889msgid ""
890"Hi!\n"
891"\n"
892"You wrote a comment on:\n"
893"%s\n"
894"\n"
895"\n"
896msgstr ""
897"Привет!\n"
898"\n"
899"Вы оставили коммент на:\n"
900"%s\n"
901"\n"
902"\n"
903
904msgid "Send an e-mail"
905msgstr "Послать email"
906
907#, fuzzy
908msgid "Information collected"
909msgstr "не выбранный"
910
911msgid "IP address:"
912msgstr "IP адрес:"
913
914msgid "Date:"
915msgstr "Дата:"
916
917#, fuzzy
918msgid "Comment submitted"
919msgstr "Комментарии"
920
921msgid "Author:"
922msgstr "Автор:"
923
924msgid "Author"
925msgstr "Автор"
926
927msgid "Web site:"
928msgstr "Веб сайт:"
929
930msgid "Comment:"
931msgstr "Комментарий:"
932
933msgid "Delete"
934msgstr "Удалить"
935
936#, fuzzy
937msgid "Comment"
938msgstr "Комментарий:"
939
940#, fuzzy
941msgid "Trackback"
942msgstr "Пинги"
943
944msgid "Date"
945msgstr "Дата"
946
947msgid "Entry title"
948msgstr "Заголовок записи"
949
950#, fuzzy
951msgid "Entry date"
952msgstr "Заголовок записи"
953
954msgid "IP"
955msgstr ""
956
957#, fuzzy
958msgid "Spam filter"
959msgstr "фильтр"
960
961#, fuzzy
962msgid "Selected comments have been successfully updated."
963msgstr "Комментарий успешно обновлен."
964
965#, fuzzy
966msgid "Selected comments have been successfully deleted."
967msgstr "Тема удалена."
968
969#, fuzzy
970msgid "Spam comments have been successfully deleted."
971msgstr "Комментарий успешно обновлен."
972
973msgid "You have one spam comment."
974msgstr "У вас один спам комментарий."
975
976msgid "Show it."
977msgstr "Показать"
978
979#, php-format
980msgid "You have %s spam comments."
981msgstr "У вас %s спам комментариев."
982
983msgid "Show them."
984msgstr "Показать все."
985
986#, fuzzy
987msgid "Delete all spams"
988msgstr "Удалить блог"
989
990msgid "Type:"
991msgstr "Тип:"
992
993#, fuzzy
994msgid "comments per page"
995msgstr "Комментариев на страницу"
996
997msgid "Selected comments action:"
998msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
999
1000msgid "Global help"
1001msgstr ""
1002
1003#, fuzzy, php-format
1004msgid "An update is available"
1005msgid_plural "%s updates are available."
1006msgstr[0] "Модуль iconv не доступен."
1007msgstr[1] "Модуль iconv не доступен."
1008msgstr[2] ""
1009
1010#, fuzzy
1011msgid "Documentation and support"
1012msgstr "Документация"
1013
1014msgid "Dashboard"
1015msgstr "Панель инструментов"
1016
1017msgid "Make this blog my default blog"
1018msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
1019
1020msgid "This blog is offline"
1021msgstr "Этот блог в оффлайне"
1022
1023msgid "This blog is removed"
1024msgstr "Этот блог удален"
1025
1026#, fuzzy, php-format
1027msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1028msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
1029
1030msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1031msgstr ""
1032
1033msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1034msgstr ""
1035
1036msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "Error:"
1046msgstr "Ошибка:"
1047
1048msgid "Following plugins have been installed:"
1049msgstr "Следующие плагины были установлены:"
1050
1051msgid "Following plugins have not been installed:"
1052msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
1053
1054msgid "Errors have occured with following plugins:"
1055msgstr ""
1056
1057msgid "Quick entry"
1058msgstr "Быстрая запись"
1059
1060msgid "New entry"
1061msgstr "Новая запись"
1062
1063msgid "Title:"
1064msgstr "Заголовок:"
1065
1066msgid "Content:"
1067msgstr "Содержание:"
1068
1069#, fuzzy
1070msgid "Content"
1071msgstr "Содержание:"
1072
1073msgid "Category:"
1074msgstr "Категория:"
1075
1076msgid "Add a new category"
1077msgstr "Создать новую категорию"
1078
1079msgid "This category will be created when you will save your post."
1080msgstr ""
1081
1082#, fuzzy
1083msgid "Save and publish"
1084msgstr "сохранить и опубликовать"
1085
1086#, fuzzy, php-format
1087msgid "PHP version is %s (5.5 or earlier needed)."
1088msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.5 или более новая)."
1089
1090msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1091msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
1092
1093msgid "Iconv module is not available."
1094msgstr "Модуль iconv не доступен."
1095
1096msgid "Output control functions are not available."
1097msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
1098
1099msgid "SimpleXML module is not available."
1100msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
1101
1102msgid "DOM XML module is not available."
1103msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
1104
1105msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1106msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
1107
1108msgid "SPL module is not available."
1109msgstr "Модуль SPL не доступен."
1110
1111#, php-format
1112msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1113msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
1114
1115msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1116msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
1117
1118#, php-format
1119msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1120msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
1121
1122msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1123msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
1124
1125msgid "Dotclear is already installed."
1126msgstr "Dotclear уже установлен."
1127
1128msgid "Dotclear cannot be installed."
1129msgstr "Dotclear не может быть установлен."
1130
1131msgid "No user ID given"
1132msgstr "Не указан ID пользователя"
1133
1134msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1135msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
1136
1137msgid "Invalid email address"
1138msgstr "email адрес не верен"
1139
1140msgid "No password given"
1141msgstr "Не указан пароль"
1142
1143msgid "Password must contain at least 6 characters."
1144msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
1145
1146msgid "My first blog"
1147msgstr "Мой первый блог"
1148
1149msgid "%A, %B %e %Y"
1150msgstr "%A, %B %e %Y"
1151
1152msgid "Welcome to Dotclear!"
1153msgstr "Велкам в DotClear КМС"
1154
1155msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1156msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее."
1157
1158msgid "Dotclear Team"
1159msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1160
1161msgid ""
1162"<p>This is a comment.</p>\n"
1163"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1164msgstr ""
1165"<p>Это комментарий.</p>\n"
1166"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>"
1167
1168msgid "Dotclear Install"
1169msgstr "Установка Dotclear"
1170
1171#, fuzzy, php-format
1172msgid "Password strength: %s"
1173msgstr "Новый пароль установлен"
1174
1175msgid "very weak"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "weak"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "mediocre"
1182msgstr ""
1183
1184msgid "strong"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "very strong"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "show"
1191msgstr "показать"
1192
1193msgid "Dotclear installation"
1194msgstr "Установка Dotclear"
1195
1196#, php-format
1197msgid "Cache directory %s is not writable."
1198msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1199
1200msgid "Errors:"
1201msgstr "Ошибки:"
1202
1203msgid "Configuration file has been successfully created."
1204msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
1205
1206msgid "User information"
1207msgstr "Пользовательская информация"
1208
1209msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1210msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
1211
1212msgid "First Name:"
1213msgstr "Имя:"
1214
1215msgid "Last Name:"
1216msgstr "Фамилия:"
1217
1218msgid "Username and password"
1219msgstr "Имя пользователя и пароль"
1220
1221msgid "Username"
1222msgstr "Имя юзеря :"
1223
1224#, fuzzy
1225msgid "Password"
1226msgstr "Пароль :"
1227
1228msgid "All done!"
1229msgstr "Выполнено!"
1230
1231msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1232msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить"
1233
1234msgid "Your account"
1235msgstr "Ваш аккаунт"
1236
1237msgid "Your blog"
1238msgstr "Ваш блог"
1239
1240msgid "Blog address:"
1241msgstr "Адрес блога:"
1242
1243msgid "Administration interface:"
1244msgstr "Админ-панель"
1245
1246msgid "Manage your blog now"
1247msgstr "Рулите вашим блогом"
1248
1249msgid "Installation can not be completed"
1250msgstr "Установка не завершана"
1251
1252msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1253msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1254
1255#, fuzzy, php-format
1256msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1257msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1258
1259#, fuzzy
1260msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1261msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1262
1263#, fuzzy, php-format
1264msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1265msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "Master email is not valid."
1269msgstr "Неверный Email адрес."
1270
1271#, php-format
1272msgid "File %s does not exist."
1273msgstr "Файл %s не существует."
1274
1275#, php-format
1276msgid "Cannot write %s file."
1277msgstr "Невозможно записать файл %s."
1278
1279msgid "Dotclear installation wizard"
1280msgstr "Мастер установки Dotclear"
1281
1282msgid "Welcome"
1283msgstr "Добро пожаловать!"
1284
1285msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1286msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию."
1287
1288msgid "Attention:"
1289msgstr "Внимание:"
1290
1291msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1292msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. "
1293
1294msgid "System information"
1295msgstr "Информация о системе"
1296
1297msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1298msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
1299
1300msgid "Database type:"
1301msgstr "Тип базы данных:"
1302
1303msgid "MySQL (deprecated)"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "MySQLi"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "PostgreSQL"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "SQLite"
1316msgstr ""
1317
1318msgid "Driver"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "Database Host Name:"
1322msgstr "Адрес базы данных:"
1323
1324msgid "Database Name:"
1325msgstr "Имя базы данных:"
1326
1327msgid "Database User Name:"
1328msgstr "Имя пользователя:"
1329
1330msgid "Database Password:"
1331msgstr "Пароль:"
1332
1333msgid "Database Tables Prefix:"
1334msgstr "Префикс таблиц:"
1335
1336msgid "Prefix"
1337msgstr ""
1338
1339msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1340msgstr ""
1341
1342#, fuzzy
1343msgid "Continue"
1344msgstr "Содержание:"
1345
1346msgid "Invalid language zip file."
1347msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1348
1349msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1350msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1351
1352msgid "An error occurred during language upgrade."
1353msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1354
1355msgid "No such installed language"
1356msgstr "Такой язык не установлен"
1357
1358msgid "You can't remove English language."
1359msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1360
1361msgid "Permissions to delete language denied."
1362msgstr "Нет прав для удаления языка."
1363
1364msgid "Language has been successfully deleted."
1365msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1366
1367msgid "Invalid language file URL."
1368msgstr "URL файла языка не верен."
1369
1370msgid "Language has been successfully upgraded"
1371msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1372
1373msgid "Language has been successfully installed."
1374msgstr "Язык был успешно установлен."
1375
1376msgid "Unable to move uploaded file."
1377msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
1378
1379msgid "Languages management"
1380msgstr "Управление языками"
1381
1382msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1383msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1384
1385#, php-format
1386msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1387msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1388
1389msgid "Installed languages"
1390msgstr "Установленные языковые пакеты"
1391
1392msgid "No additional language is installed."
1393msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1394
1395msgid "Language"
1396msgstr "Язык"
1397
1398msgid "Action"
1399msgstr "Действие"
1400
1401msgid "Install or upgrade languages"
1402msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1403
1404#, php-format
1405msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1406msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1407
1408msgid "Available languages"
1409msgstr "Доступные языки"
1410
1411#, php-format
1412msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1413msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1414
1415msgid "Language:"
1416msgstr "Язык:"
1417
1418msgid "Install language"
1419msgstr "Установка языкового пакета"
1420
1421msgid "Upload a zip file"
1422msgstr "Загрузить файл zip"
1423
1424msgid "You can install languages by uploading zip files."
1425msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1426
1427msgid "Language zip file:"
1428msgstr "zip файлы:"
1429
1430msgid "Upload language"
1431msgstr "Загрузить языковые файлы"
1432
1433msgid "By names, in ascending order"
1434msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1435
1436msgid "By names, in descending order"
1437msgstr "По имени, в порядке убывания"
1438
1439msgid "By dates, in ascending order"
1440msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1441
1442msgid "By dates, in descending order"
1443msgstr "По дате, в порядке убывания"
1444
1445#, fuzzy
1446msgid "Select this file"
1447msgstr "Удалить этот блог"
1448
1449msgid "Attach this file to entry"
1450msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1451
1452msgid "Insert this file into entry"
1453msgstr "Вставить этот файл в запись"
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "delete"
1457msgstr "Удалить"
1458
1459msgid "open"
1460msgstr "открыть"
1461
1462#, fuzzy
1463msgid "Not a valid directory"
1464msgstr "Неверный файл"
1465
1466#, fuzzy, php-format
1467msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1468msgstr "Директория была успешно создана."
1469
1470msgid "Files have been successfully uploaded."
1471msgstr "Файл был успешно загружен."
1472
1473#, fuzzy, php-format
1474msgid "Successfully delete one media."
1475msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1476msgstr[0] "Блог был успешно удален."
1477msgstr[1] "Блог был успешно удален."
1478msgstr[2] ""
1479
1480msgid "Directory has been successfully removed."
1481msgstr "Директория успешно удалена."
1482
1483msgid "File has been successfully removed."
1484msgstr "Файл был успешно удален."
1485
1486#, fuzzy, php-format
1487msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1488msgstr "Директория успешно пересоздана."
1489
1490msgid "Media manager"
1491msgstr "Медиа менеджер"
1492
1493msgid "confirm removal"
1494msgstr "Подтвердите удаление"
1495
1496#, php-format
1497msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1498msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1499
1500msgid "Cancel"
1501msgstr "отмена"
1502
1503msgid "Yes"
1504msgstr "да"
1505
1506#, fuzzy, php-format
1507msgid "%s file found"
1508msgid_plural "%s files found"
1509msgstr[0] "найдено записей: %d"
1510msgstr[1] "найдено записей: %d"
1511msgstr[2] ""
1512
1513msgid "Remove this folder from your favorites"
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Add this folder to your favorites"
1517msgstr ""
1518
1519msgid "Goto recent folder:"
1520msgstr ""
1521
1522#, fuzzy
1523msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1524msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1525
1526msgid "Directory has been successfully created."
1527msgstr "Директория была успешно создана."
1528
1529msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1530msgstr "Директория успешно пересоздана."
1531
1532msgid "Zip file has been successfully extracted."
1533msgstr "Zip файл успешно распакован."
1534
1535#, fuzzy, php-format
1536msgid "Select a file by clicking on %s"
1537msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1538
1539#, fuzzy
1540msgid "Choose selected medias"
1541msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1542
1543#, php-format
1544msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1545msgstr ""
1546
1547#, fuzzy
1548msgid "or"
1549msgstr "Сортировка:"
1550
1551#, fuzzy
1552msgid "upload a new file"
1553msgstr "Загрузить файл zip"
1554
1555#, fuzzy, php-format
1556msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1557msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1558
1559#, fuzzy, php-format
1560msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1561msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1562
1563#, fuzzy
1564msgid "Remove selected medias"
1565msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1566
1567msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1568msgstr ""
1569
1570msgid "No file."
1571msgstr "Нет файла."
1572
1573#, fuzzy
1574msgid "Grid display mode"
1575msgstr "Отображаемое имя"
1576
1577#, fuzzy
1578msgid "List display mode"
1579msgstr "Отображаемое имя"
1580
1581msgid "Sort files:"
1582msgstr "Сортировать файлы:"
1583
1584msgid "Number of elements displayed per page:"
1585msgstr ""
1586
1587#, fuzzy
1588msgid "Media list"
1589msgstr "Детали медиа файла"
1590
1591msgid "Size"
1592msgstr ""
1593
1594#, php-format
1595msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1596msgstr ""
1597
1598#, php-format
1599msgid "Nb of items: %d"
1600msgstr ""
1601
1602#, php-format
1603msgid "In %s:"
1604msgstr ""
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Create new directory"
1608msgstr "Извлечь в новую директорию"
1609
1610msgid "Directory Name:"
1611msgstr "Название директории:"
1612
1613#, fuzzy, php-format
1614msgid "Backup content of %s"
1615msgstr "Назад к \"%s\""
1616
1617#, fuzzy
1618msgid "Download zip file"
1619msgstr "Загрузить zip файл"
1620
1621msgid "Add files"
1622msgstr "Добавить файлы"
1623
1624msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1625msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1626
1627msgid "Choose file"
1628msgstr "Выбрать файл"
1629
1630msgid "Choose files"
1631msgstr "Выбрать файлы"
1632
1633msgid "Maximum file size allowed:"
1634msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
1635
1636msgid "Private"
1637msgstr "Личный"
1638
1639msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1640msgstr ""
1641
1642#, fuzzy
1643msgid "My preferences"
1644msgstr "Пользовательские настройки"
1645
1646msgid "Refresh"
1647msgstr ""
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Clear all"
1651msgstr "Установка Dotclear"
1652
1653msgid "Upload"
1654msgstr "Загрузить"
1655
1656#, php-format
1657msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1658msgstr ""
1659
1660#, fuzzy
1661msgid "Blog parameters"
1662msgstr "Настройки"
1663
1664msgid "Not a valid file"
1665msgstr "Неверный файл"
1666
1667msgid "File has been successfully updated."
1668msgstr "Файл был успешно обновлен."
1669
1670msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1671msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1675msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Are you sure to delete this media?"
1679msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
1680
1681#, fuzzy
1682msgid "Select media item"
1683msgstr "Добавить медиа"
1684
1685msgid "Image size:"
1686msgstr "Размер изображения:"
1687
1688#, fuzzy
1689msgid "Select"
1690msgstr "Выбранный:"
1691
1692msgid "Insert media item"
1693msgstr "Добавить медиа"
1694
1695msgid "Image legend and title"
1696msgstr ""
1697
1698msgid "Image alignment"
1699msgstr "Выравнивание изображения"
1700
1701msgid "Image insertion"
1702msgstr "Добавление изображения"
1703
1704msgid "As a single image"
1705msgstr "Как одиночное изображение"
1706
1707#, fuzzy
1708msgid "As a link to the original image"
1709msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1710
1711msgid "MP3 disposition"
1712msgstr "Добавление MP3"
1713
1714msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1715msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1716
1717msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1718msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1719
1720msgid "Video size"
1721msgstr "Размер видео"
1722
1723msgid "Width:"
1724msgstr "Ширина:"
1725
1726msgid "Height:"
1727msgstr "высота"
1728
1729msgid "Video disposition"
1730msgstr "Диспозиция видео"
1731
1732msgid "Media item will be inserted as a link."
1733msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1734
1735msgid "Insert"
1736msgstr "Вставить"
1737
1738msgid "Make current settings as default"
1739msgstr ""
1740
1741msgid "Media details"
1742msgstr "Детали медиа файла"
1743
1744msgid "Available sizes:"
1745msgstr "Доступные размеры:"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Thumbnail details"
1749msgstr "Уменьшенное изображение:"
1750
1751#, fuzzy
1752msgid "Image width:"
1753msgstr "Размер изображения:"
1754
1755#, fuzzy
1756msgid "Image height:"
1757msgstr "Выравнивание изображения"
1758
1759msgid "File size:"
1760msgstr "Размер файла:"
1761
1762msgid "File URL:"
1763msgstr "URL файла:"
1764
1765msgid "File owner:"
1766msgstr "Владелец файла:"
1767
1768msgid "File type:"
1769msgstr "Тип файла:"
1770
1771msgid "Show entries containing this media"
1772msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа"
1773
1774msgid "Entries containing this media"
1775msgstr "Публикации, содержащие эти медиа"
1776
1777msgid "No entry seems contain this media."
1778msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа."
1779
1780msgid "published"
1781msgstr "опубликовано"
1782
1783msgid "unpublished"
1784msgstr "неопубликовано"
1785
1786msgid "scheduled"
1787msgstr "запланирован"
1788
1789msgid "pending"
1790msgstr "в ожидании"
1791
1792msgid "Image details"
1793msgstr "Информация о изображении"
1794
1795msgid "No detail"
1796msgstr "Нет информации"
1797
1798msgid "Updates and modifications"
1799msgstr ""
1800
1801msgid "Update thumbnails"
1802msgstr "Обновление миниатюр"
1803
1804msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1805msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1806
1807msgid "Extract in a new directory"
1808msgstr "Извлечь в новую директорию"
1809
1810msgid "Extract in current directory"
1811msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1812
1813msgid "Extract archive"
1814msgstr "Извлечь архив"
1815
1816msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1817msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует."
1818
1819msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1820msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1821
1822msgid "Extract mode:"
1823msgstr "Метод извлечения:"
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "Extract"
1827msgstr "извлечь"
1828
1829msgid "Change media properties"
1830msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1831
1832msgid "File name:"
1833msgstr "Имя файла:"
1834
1835msgid "File title:"
1836msgstr "Заголовок файла:"
1837
1838msgid "File date:"
1839msgstr "Дата файла:"
1840
1841msgid "New directory:"
1842msgstr "Новая директория:"
1843
1844msgid "Change file"
1845msgstr "Изменить файл"
1846
1847msgid "Choose a file:"
1848msgstr "Выбрать файл:"
1849
1850#, php-format
1851msgid "Maximum size %s"
1852msgstr "Максимальный размер %s"
1853
1854msgid "Send"
1855msgstr ""
1856
1857#, fuzzy
1858msgid "Delete this media"
1859msgstr "Удалить этот блог"
1860
1861msgid "No content found on this plugin."
1862msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1863
1864msgid "Plugin not found"
1865msgstr "Плагин не найден"
1866
1867msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1868msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1869
1870msgid "Plugins management"
1871msgstr "Управление плагинами"
1872
1873#, fuzzy
1874msgid "Plugin configuration"
1875msgstr "Конфигурация блога"
1876
1877#, fuzzy
1878msgid "Update plugins"
1879msgstr "Загрузить плагин"
1880
1881#, php-format
1882msgid "There is one plugin to update available from repository."
1883msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1884msgstr[0] ""
1885msgstr[1] ""
1886msgstr[2] ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Installed plugins"
1890msgstr "Установленные языковые пакеты"
1891
1892msgid "Activated plugins"
1893msgstr "Активированные плагины"
1894
1895msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Deactivated plugins"
1899msgstr "Деактивированные расширения"
1900
1901msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1902msgstr ""
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Add plugins"
1906msgstr "Активированные плагины"
1907
1908msgid "Add plugins from repository"
1909msgstr ""
1910
1911msgid "Add plugins from a package"
1912msgstr ""
1913
1914msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1915msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1916
1917#, fuzzy
1918msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1919msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1920
1921msgid "Add a link"
1922msgstr "Добавить ссылку"
1923
1924msgid "Link URL:"
1925msgstr "URL ссылки:"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "URL"
1929msgstr "URL:"
1930
1931msgid "Link title:"
1932msgstr "Заголовок ссылки:"
1933
1934msgid "Link language:"
1935msgstr "Язык ссылки:"
1936
1937msgid "Add a link to an entry"
1938msgstr "Добавить ссылку в запись"
1939
1940#, fuzzy
1941msgid "Entry type:"
1942msgstr "Заголовок записи"
1943
1944msgid "Ok"
1945msgstr ""
1946
1947msgid "Search entry:"
1948msgstr "Поиск записи:"
1949
1950msgid "Search"
1951msgstr "Поиск"
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "cancel"
1955msgstr "отмена"
1956
1957msgid "Edit entry"
1958msgstr "Редактировать запись"
1959
1960msgid "This entry does not exist."
1961msgstr "Эта запись не существует."
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Next entry"
1965msgstr "следующая запись"
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Previous entry"
1969msgstr "предыдущая запись"
1970
1971msgid "All pings sent."
1972msgstr "Все пинги отправлены."
1973
1974#, fuzzy
1975msgid "Invalid publication date"
1976msgstr "Неверный код языка."
1977
1978#, fuzzy, php-format
1979msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1980msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1981
1982msgid "Entry has been successfully created."
1983msgstr "Запись успешно создана."
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Published"
1987msgstr "опубликовано"
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Unpublished"
1991msgstr "неопубликовано"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Scheduled"
1995msgstr "график"
1996
1997#, fuzzy
1998msgid "Pending"
1999msgstr "в ожидании"
2000
2001#, php-format
2002msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "Entries"
2006msgstr "Записи"
2007
2008msgid "Entry has been successfully updated."
2009msgstr "Запись упешно отредактирована"
2010
2011msgid "File has been successfully attached."
2012msgstr "Файл был успешно прикреплен."
2013
2014msgid "Attachment has been successfully removed."
2015msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
2016
2017msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2018msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
2019
2020msgid "Go to this entry on the site"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "IP address"
2024msgstr "IP адрес"
2025
2026msgid "Edit"
2027msgstr ""
2028
2029msgid "Junk"
2030msgstr ""
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "select this comment"
2034msgstr "Редактировать комментарий"
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "select this trackback"
2038msgstr "Принимать пинги"
2039
2040msgid "Edit this comment"
2041msgstr "Редактировать комментарий"
2042
2043#, fuzzy
2044msgid "Entry status"
2045msgstr "Статус записи:"
2046
2047msgid "Publication date and hour"
2048msgstr ""
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Entry language"
2052msgstr "Язык записи:"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Text formatting"
2056msgstr "Формат текста:"
2057
2058msgid "Convert to XHTML"
2059msgstr "Преобразовать в XHTML"
2060
2061msgid "Filing"
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Selected entry"
2065msgstr "Выбранная запись"
2066
2067msgid "Category"
2068msgstr "Категория"
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Options"
2072msgstr "Параметры поиска"
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Comments and trackbacks list"
2076msgstr "Комментарии и пинги"
2077
2078msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2079msgstr ""
2080
2081msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2082msgstr ""
2083
2084msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2085msgstr ""
2086
2087msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2088msgstr ""
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "Edit basename"
2092msgstr "Основной URL:"
2093
2094msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2095msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
2096
2097msgid "Excerpt:"
2098msgstr "Отрывок:"
2099
2100msgid "Introduction to the post."
2101msgstr ""
2102
2103msgid "Personal notes:"
2104msgstr ""
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Unpublished notes."
2108msgstr "неопубликовано"
2109
2110#, fuzzy
2111msgid "Edit post"
2112msgstr "Редактировать блог %s"
2113
2114#, fuzzy
2115msgid "Preview"
2116msgstr "Предпросмотр записи"
2117
2118msgid "Comments"
2119msgstr "Комментарии"
2120
2121msgid "Add a comment"
2122msgstr "Добавить комментарий"
2123
2124msgid "Trackbacks"
2125msgstr "Пинги"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Trackbacks received"
2129msgstr "Пинги"
2130
2131msgid "No trackback"
2132msgstr "Нет пингов"
2133
2134#, fuzzy
2135msgid "Selected trackbacks action:"
2136msgstr "Действия над выбранными записями:"
2137
2138msgid "Ping blogs"
2139msgstr "Пинговать блог"
2140
2141msgid "URLs to ping:"
2142msgstr "Пинговать URL:"
2143
2144#, fuzzy
2145msgid "Excerpt to send:"
2146msgstr "Отрывок:"
2147
2148msgid "Auto discover ping URLs"
2149msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
2150
2151msgid "Previously sent pings"
2152msgstr "Ранее отправленные пинги"
2153
2154msgid "This attachment does not exist"
2155msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
2156
2157msgid "Remove attachment"
2158msgstr "Удалить прикрепленный файл"
2159
2160msgid "Attachment"
2161msgstr "Прикрепленный файл"
2162
2163msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2164msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
2165
2166msgid "(No cat)"
2167msgstr ""
2168
2169msgid "Selected"
2170msgstr "Выбранный"
2171
2172#, fuzzy
2173msgid "Not selected"
2174msgstr "не выбранный"
2175
2176msgid "Opened"
2177msgstr ""
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Closed"
2181msgstr "закрыть"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "With attachments"
2185msgstr "приложений: %d"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Without attachments"
2189msgstr "приложений: %d"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "With password"
2193msgstr "Пароль записи:"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Without password"
2197msgstr "ваш пароль"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Number of comments"
2201msgstr "Количество записей"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Number of trackbacks"
2205msgstr "Нет пингов"
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Selected entries have been successfully updated."
2209msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2213msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Format:"
2217msgstr "Формат дат:"
2218
2219msgid "Selected:"
2220msgstr "Выбранный:"
2221
2222#, fuzzy
2223msgid "Attachments:"
2224msgstr "Вложенные файлы"
2225
2226msgid "Month:"
2227msgstr "Месяц:"
2228
2229msgid "Lang:"
2230msgstr "Язык:"
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "Comments:"
2234msgstr "Комментарии"
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "Trackbacks:"
2238msgstr "Пинги"
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "entries per page"
2242msgstr "Записей на странице"
2243
2244msgid "Selected entries action:"
2245msgstr "Действия над выбранными записями:"
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "Smallest"
2249msgstr "Маленький:"
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Smaller"
2253msgstr "Маленький:"
2254
2255msgid "Larger"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Largest"
2259msgstr ""
2260
2261msgid "Blog description (in blog parameters)"
2262msgstr ""
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Category description"
2266msgstr "Категория "
2267
2268msgid "Posts"
2269msgstr ""
2270
2271msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2272msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2273
2274msgid "Personal information has been successfully updated."
2275msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Personal options has been successfully updated."
2279msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2283msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "No favorite selected"
2287msgstr "не выбранный"
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Favorites have been successfully added."
2291msgstr "Файл был успешно загружен."
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "Favorites have been successfully removed."
2295msgstr "Файл был успешно удален."
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "Favorites have been successfully updated."
2299msgstr "Файл был успешно обновлен."
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "Default favorites have been successfully updated."
2303msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2304
2305msgid "My profile"
2306msgstr ""
2307
2308msgid "Display name:"
2309msgstr "Псевдоним:"
2310
2311msgid "Language for my interface:"
2312msgstr ""
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "My timezone:"
2316msgstr "Часовой пояс блога:"
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "Change my password"
2320msgstr "Изменить пароль"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "Confirm new password:"
2324msgstr "Подтвердите пароль:"
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "Your current password:"
2328msgstr "Ваш пароль :"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2332msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "Update my profile"
2336msgstr "Обновление резервных копий"
2337
2338#, fuzzy
2339msgid "My options"
2340msgstr "Параметры поиска"
2341
2342#, fuzzy
2343msgid "Interface"
2344msgstr "Интерфейс XML/RPC"
2345
2346#, fuzzy
2347msgid "Activate dark mode"
2348msgstr "Активировать"
2349
2350#, fuzzy
2351msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2352msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2353
2354msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2355msgstr ""
2356
2357msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2358msgstr ""
2359
2360msgid "Hide all secondary information and notes"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Hide help button"
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Show asynchronous requests indicator"
2367msgstr ""
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Font size:"
2371msgstr "Размер файла:"
2372
2373msgid "Activate adpative font size"
2374msgstr ""
2375
2376msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2377msgstr ""
2378
2379msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2380msgstr ""
2381
2382msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2383msgstr ""
2384
2385msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2386msgstr ""
2387
2388msgid "Do not use standard favicon"
2389msgstr ""
2390
2391msgid "This will be applied for all users"
2392msgstr ""
2393
2394msgid "Optional columns displayed in lists"
2395msgstr ""
2396
2397#, fuzzy
2398msgid "Edition"
2399msgstr "Редактировать комментарий"
2400
2401#, fuzzy, php-format
2402msgid "Preferred editor for %s:"
2403msgstr "Предпочитаемый формат:"
2404
2405#, fuzzy
2406msgid "Choose an editor"
2407msgstr "Выберите блог"
2408
2409msgid "Preferred format:"
2410msgstr "Предпочитаемый формат:"
2411
2412msgid "Default entry status:"
2413msgstr "Статус записей по умолчанию:"
2414
2415msgid "Entry edit field height:"
2416msgstr "Высота поля редактирования:"
2417
2418msgid "Enable WYSIWYG mode"
2419msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
2420
2421msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2422msgstr ""
2423
2424msgid "Use xhtml editor for:"
2425msgstr ""
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "Other options"
2429msgstr "Параметры поиска"
2430
2431#, fuzzy
2432msgid "Save my options"
2433msgstr "Параметры поиска"
2434
2435#, fuzzy
2436msgid "My dashboard"
2437msgstr "Панель инструментов"
2438
2439msgid "My favorites"
2440msgstr ""
2441
2442#, php-format
2443msgid "position of %s"
2444msgstr ""
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "Save order"
2448msgstr "Упорядочить"
2449
2450#, fuzzy
2451msgid "Delete selected favorites"
2452msgstr "Удалить выбранный файл"
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2456msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
2457
2458msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2459msgstr ""
2460
2461msgid "Define as default favorites"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "Currently no personal favorites."
2465msgstr ""
2466
2467#, fuzzy
2468msgid "Other available favorites"
2469msgstr "Доступные размеры:"
2470
2471msgid "(default favorite)"
2472msgstr ""
2473
2474msgid "Add to my favorites"
2475msgstr ""
2476
2477msgid "Menu"
2478msgstr ""
2479
2480msgid "Display favorites at the top of the menu"
2481msgstr ""
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Dashboard icons"
2485msgstr "Панель инструментов"
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "Display dashboard icons"
2489msgstr "Панель инструментов"
2490
2491msgid "Iconset:"
2492msgstr ""
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "Dashboard modules"
2496msgstr "Панель инструментов"
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Display documentation links"
2500msgstr "Документация"
2501
2502#, fuzzy
2503msgid "Display Dotclear news"
2504msgstr "Обновить Dotclear"
2505
2506msgid "Display quick entry form"
2507msgstr ""
2508
2509#, fuzzy
2510msgid "Do not display Dotclear updates"
2511msgstr "Обновить Dotclear"
2512
2513#, fuzzy
2514msgid "Save my dashboard options"
2515msgstr "Параметры поиска"
2516
2517msgid "Search options"
2518msgstr "Параметры поиска"
2519
2520msgid "Query:"
2521msgstr "Запрос:"
2522
2523#, fuzzy
2524msgid "Search in entries"
2525msgstr "поиск записей"
2526
2527#, fuzzy
2528msgid "Search in comments"
2529msgstr "поиск комментариев"
2530
2531#, php-format
2532msgid "%d entries found"
2533msgstr "найдено записей: %d"
2534
2535#, php-format
2536msgid "%d entry found"
2537msgstr "%d запись найдена"
2538
2539#, php-format
2540msgid "%d comment found"
2541msgstr "%d комментарий найден"
2542
2543#, php-format
2544msgid "%d comments found"
2545msgstr "найдено комментариев: %d"
2546
2547#, fuzzy, php-format
2548msgid "%d post"
2549msgid_plural "%d posts"
2550msgstr[0] "Редактировать блог %s"
2551msgstr[1] "Редактировать блог %s"
2552msgstr[2] "Редактировать блог %s"
2553
2554#, fuzzy, php-format
2555msgid "%d comment"
2556msgid_plural "%d comments"
2557msgstr[0] "Комментарии (%d)"
2558msgstr[1] "Комментарии (%d)"
2559msgstr[2] ""
2560
2561#, fuzzy
2562msgid "Dotclear news not available"
2563msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "Dotclear news"
2567msgstr "Команда разработчиков DotClear"
2568
2569#, fuzzy
2570msgid "%d %B %Y:"
2571msgstr "%A, %B %e %Y"
2572
2573#, fuzzy
2574msgid "Dotclear update not available"
2575msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
2576
2577#, php-format
2578msgid "Dotclear %s is available!"
2579msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
2580
2581msgid "Upgrade now"
2582msgstr "Обновить сейчас"
2583
2584msgid "Remind me later"
2585msgstr "Напомнить мне позже"
2586
2587msgid "Information about this version"
2588msgstr ""
2589
2590#, php-format
2591msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2592msgstr ""
2593
2594#, php-format
2595msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2596msgstr ""
2597
2598msgid "Dotclear update"
2599msgstr "Обновление Dotclear"
2600
2601#, php-format
2602msgid "Unable to delete file %s"
2603msgstr "Невозможно удалить файл  %s"
2604
2605#, php-format
2606msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2607msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз."
2608
2609#, fuzzy
2610msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2611msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2612
2613msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2614msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2615
2616#, php-format
2617msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2618msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную."
2619
2620msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2621msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2622
2623msgid "Manual checking of update done successfully."
2624msgstr ""
2625
2626msgid "No newer Dotclear version available."
2627msgstr "Новая версия Dotclear не доступна."
2628
2629#, fuzzy
2630msgid "Force checking update Dotclear"
2631msgstr "Обновить Dotclear"
2632
2633#, php-format
2634msgid "Dotclear %s is available."
2635msgstr "Dotclear %s доступна."
2636
2637#, fuzzy, php-format
2638msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2639msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
2640
2641msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2642msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории."
2643
2644msgid "Update Dotclear"
2645msgstr "Обновить Dotclear"
2646
2647#, fuzzy
2648msgid "Manage backup files"
2649msgstr "Обновление резервных копий"
2650
2651msgid "Update backup files"
2652msgstr "Обновление резервных копий"
2653
2654msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2655msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы."
2656
2657msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2658msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией."
2659
2660#, php-format
2661msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2662msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)."
2663
2664msgid "Delete selected file"
2665msgstr "Удалить выбранный файл"
2666
2667msgid "Revert to selected file"
2668msgstr "Откатить к выбранному файлу"
2669
2670msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2671msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления."
2672
2673msgid "Finish the update."
2674msgstr "Завершить  обновление"
2675
2676#, fuzzy
2677msgid "New user"
2678msgstr "новый пользователь"
2679
2680msgid "User has been successfully updated."
2681msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2682
2683#, php-format
2684msgid "User \"%s\" already exists."
2685msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
2686
2687msgid "User has been successfully created."
2688msgstr "Пользователь был успешно создан."
2689
2690#, fuzzy
2691msgid "User profile"
2692msgstr "Пользователей на страницу"
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "User ID:"
2696msgstr "ID пользователя"
2697
2698#, fuzzy
2699msgid "Login"
2700msgstr "Логин :"
2701
2702msgid "Warning:"
2703msgstr "Внимание:"
2704
2705msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2706msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз."
2707
2708msgid "Password change required to connect"
2709msgstr "Изменение пароля требует соединения"
2710
2711msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2712msgstr ""
2713
2714#, fuzzy
2715msgid "Timezone:"
2716msgstr "Часовой пояс блога:"
2717
2718msgid "Save and create another"
2719msgstr ""
2720
2721msgid "Permissions"
2722msgstr "Права доступа"
2723
2724msgid "Add new permissions"
2725msgstr "Добавить новые права доступа"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "No permissions so far."
2729msgstr "Нет прав доступа."
2730
2731msgid "Blog:"
2732msgstr "Блог:"
2733
2734#, php-format
2735msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2736msgstr ""
2737
2738msgid "Last Name"
2739msgstr "Фамилия"
2740
2741msgid "First Name"
2742msgstr "Имя"
2743
2744msgid "Display name"
2745msgstr "Отображаемое имя"
2746
2747msgid "Number of entries"
2748msgstr "Количество записей"
2749
2750msgid "Set permissions"
2751msgstr "установить права доступа"
2752
2753msgid "User has been successfully removed."
2754msgstr "Пользователь был успешно удален."
2755
2756msgid "The permissions have been successfully updated."
2757msgstr "Права доступа успешно обновлены"
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "users per page"
2761msgstr "Пользователей на страницу"
2762
2763msgid "Selected users action:"
2764msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
2765
2766msgid "No blog or user given."
2767msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
2768
2769msgid "You cannot delete yourself."
2770msgstr ""
2771
2772#, fuzzy
2773msgid "User has been successfully deleted."
2774msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2775
2776msgid "Back to user profile"
2777msgstr ""
2778
2779#, php-format
2780msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2781msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
2782
2783msgid "No blog"
2784msgstr "Нет блога"
2785
2786#, fuzzy
2787msgid "select"
2788msgstr "выбранный"
2789
2790#, php-format
2791msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2792msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Validate permissions"
2796msgstr "установить права доступа"
2797
2798#, fuzzy
2799msgid "Back to blogs list"
2800msgstr "Нет комментариев"
2801
2802#, fuzzy
2803msgid "Blogs actions"
2804msgstr "Блоги"
2805
2806#, fuzzy
2807msgid "Blog id"
2808msgstr "Название блога"
2809
2810#, fuzzy
2811msgid "Set online"
2812msgstr "онлайн"
2813
2814#, fuzzy
2815msgid "Set offline"
2816msgstr "оффлайн"
2817
2818#, fuzzy
2819msgid "Set as removed"
2820msgstr "удалено"
2821
2822#, fuzzy
2823msgid "No blog selected"
2824msgstr "не выбранный"
2825
2826#, fuzzy
2827msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2828msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2829
2830#, fuzzy, php-format
2831msgid "%d blog has been successfully deleted"
2832msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2833msgstr[0] "Блог был успешно удален."
2834msgstr[1] "Блог был успешно удален."
2835msgstr[2] "Блог был успешно удален."
2836
2837#, fuzzy
2838msgid "Back to comments list"
2839msgstr "Нет комментариев"
2840
2841#, fuzzy
2842msgid "Comments actions"
2843msgstr "Автор комментария:"
2844
2845msgid "Publish"
2846msgstr "Опубликовать"
2847
2848msgid "Unpublish"
2849msgstr "в черновики"
2850
2851msgid "Mark as pending"
2852msgstr "Помечено как ожидающий"
2853
2854#, fuzzy
2855msgid "Mark as junk"
2856msgstr "отметить как нежелательный"
2857
2858msgid "Blacklist IP"
2859msgstr ""
2860
2861msgid "Blacklist IP (global)"
2862msgstr ""
2863
2864#, fuzzy
2865msgid "No comment selected"
2866msgstr "Нет комментариев"
2867
2868#, fuzzy
2869msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2870msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2871
2872#, fuzzy
2873msgid "Back to entries list"
2874msgstr "Категории."
2875
2876#, fuzzy
2877msgid "Entries actions"
2878msgstr "Действия над выбранными записями:"
2879
2880msgid "Schedule"
2881msgstr "график"
2882
2883msgid "Mark"
2884msgstr "Выделить"
2885
2886msgid "Mark as selected"
2887msgstr "Помечено как выбранный"
2888
2889msgid "Mark as unselected"
2890msgstr "Помечено как выбранный"
2891
2892msgid "Change"
2893msgstr "Изменить"
2894
2895msgid "Change category"
2896msgstr "Изменить категорию"
2897
2898#, fuzzy
2899msgid "Change language"
2900msgstr "Изменить файл"
2901
2902msgid "Change author"
2903msgstr "Изменить автора"
2904
2905#, fuzzy
2906msgid "No entry selected"
2907msgstr "не выбранный"
2908
2909#, fuzzy, php-format
2910msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2911msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2912msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2913msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2914msgstr[2] ""
2915
2916#, fuzzy, php-format
2917msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2918msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2919msgstr[0] "Запись успешно создана."
2920msgstr[1] "Запись успешно создана."
2921msgstr[2] ""
2922
2923#, fuzzy, php-format
2924msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2925msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2926msgstr[0] "Запись успешно создана."
2927msgstr[1] "Запись успешно создана."
2928msgstr[2] ""
2929
2930#, fuzzy, php-format
2931msgid "%d entry has been successfully deleted"
2932msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2933msgstr[0] "Тема удалена."
2934msgstr[1] "Тема удалена."
2935msgstr[2] ""
2936
2937#, fuzzy, php-format
2938msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2939msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2940msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2941msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2942msgstr[2] ""
2943
2944msgid "Change category for this selection"
2945msgstr "Изменить категорию для записей"
2946
2947#, fuzzy
2948msgid "Create a new category for the post(s)"
2949msgstr "Изменить категорию для записей"
2950
2951msgid "This user does not exist"
2952msgstr "Этот пользователь не существует"
2953
2954#, fuzzy, php-format
2955msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2956msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2957msgstr[0] "Запись успешно создана."
2958msgstr[1] "Запись успешно создана."
2959msgstr[2] ""
2960
2961msgid "Change author for this selection"
2962msgstr "Изменить автора записей"
2963
2964msgid "New author (author ID):"
2965msgstr ""
2966
2967#, fuzzy, php-format
2968msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2969msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2970msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2971msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2972msgstr[2] ""
2973
2974#, fuzzy
2975msgid "Change language for this selection"
2976msgstr "Изменить автора записей"
2977
2978msgid "Available"
2979msgstr "Доступно"
2980
2981msgid "Most used"
2982msgstr "Наиболее используемый"
2983
2984#, fuzzy
2985msgid "Entry language:"
2986msgstr "Язык записи:"
2987
2988msgid "Languages"
2989msgstr "Языки"
2990
2991msgid "Change blog"
2992msgstr "Изменить блог"
2993
2994msgid "Blogs:"
2995msgstr "Блоги:"
2996
2997#, fuzzy
2998msgid "Go to the content"
2999msgstr "Нет содержимого записи"
3000
3001msgid "Go to the menu"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "Go to search"
3005msgstr ""
3006
3007msgid "Go to help"
3008msgstr ""
3009
3010msgid "Go to site"
3011msgstr ""
3012
3013#, fuzzy, php-format
3014msgid "Logout %s"
3015msgstr "Выйти"
3016
3017msgid "Hide main menu"
3018msgstr ""
3019
3020msgid "Show main menu"
3021msgstr ""
3022
3023msgid "Safe mode"
3024msgstr ""
3025
3026msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3027msgstr ""
3028
3029msgid "[%H:%M:%S]"
3030msgstr ""
3031
3032#, php-format
3033msgid "Thank you for using %s."
3034msgstr "Благодарим за использование %s."
3035
3036#, fuzzy
3037msgid "Page top"
3038msgstr "Страницы"
3039
3040#, fuzzy
3041msgid "Go to dashboard"
3042msgstr "Панель инструментов"
3043
3044msgid "Help about this page"
3045msgstr ""
3046
3047#, php-format
3048msgid "See also %s"
3049msgstr ""
3050
3051msgid "the global help"
3052msgstr ""
3053
3054msgid "uncover"
3055msgstr "открыть"
3056
3057msgid "hide"
3058msgstr "спрятать"
3059
3060msgid "Need help?"
3061msgstr ""
3062
3063msgid "new window"
3064msgstr ""
3065
3066msgid "Hide"
3067msgstr ""
3068
3069#, fuzzy
3070msgid "Select:"
3071msgstr "Выбранный:"
3072
3073msgid "no selection"
3074msgstr "Ничего не выбрано"
3075
3076msgid "select all"
3077msgstr "выбрать все"
3078
3079msgid "Invert selection"
3080msgstr "инвертировать выбор"
3081
3082msgid "view entry"
3083msgstr "просмотреть запись"
3084
3085#, php-format
3086msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3087msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3088
3089#, fuzzy, php-format
3090msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3091msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3092
3093#, fuzzy, php-format
3094msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3095msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3096
3097msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3098msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
3099
3100msgid "Click here to unlock the field"
3101msgstr ""
3102
3103#, fuzzy
3104msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3105msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3106
3107#, php-format
3108msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3109msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?"
3110
3111msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3112msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3113
3114msgid "Users with posts cannot be deleted."
3115msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3116
3117#, php-format
3118msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3119msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
3120
3121#, fuzzy, php-format
3122msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3123msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
3124
3125#, php-format
3126msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3127msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?"
3128
3129msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3130msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?"
3131
3132#, php-format
3133msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3134msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
3135
3136#, fuzzy, php-format
3137msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3138msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
3139
3140msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3141msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
3142
3143#, php-format
3144msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3145msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?"
3146
3147#, php-format
3148msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3149msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?"
3150
3151#, php-format
3152msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3153msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3154
3155#, fuzzy
3156msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3157msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3158
3159msgid "Use this theme"
3160msgstr "Использовать  эту тему"
3161
3162msgid "Remove this theme"
3163msgstr "Удалить эту тему"
3164
3165#, php-format
3166msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3167msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3168
3169#, fuzzy
3170msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3171msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3172
3173#, fuzzy
3174msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3175msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3176
3177#, fuzzy
3178msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3179msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
3180
3181msgid "Zip file content"
3182msgstr "Содержимое zip файла"
3183
3184msgid "XHTML markup validator"
3185msgstr "Проверка разметки XHTML"
3186
3187msgid "XHTML content is valid."
3188msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
3189
3190msgid "There are XHTML markup errors."
3191msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
3192
3193msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3194msgstr ""
3195
3196msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3197msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?"
3198
3199msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3200msgstr ""
3201
3202msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3203msgstr ""
3204
3205msgid "Details"
3206msgstr "Детали"
3207
3208msgid "Support"
3209msgstr ""
3210
3211#, fuzzy
3212msgid "Help:"
3213msgstr "Помощь"
3214
3215#, fuzzy
3216msgid "Section:"
3217msgstr "Действие"
3218
3219msgid "Tags:"
3220msgstr ""
3221
3222#, fuzzy
3223msgid "Hide this notice"
3224msgstr "Использовать  эту тему"
3225
3226msgid "You have unsaved changes."
3227msgstr "Вы не сохранили изменения."
3228
3229#, fuzzy
3230msgid "Choose date"
3231msgstr "Выбрать файл"
3232
3233msgid "close"
3234msgstr "закрыть"
3235
3236msgid "now"
3237msgstr "сейчас"
3238
3239msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3240msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
3241
3242msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3243msgstr "Отключить улучшенный аплоадер"
3244
3245msgid "Limit exceeded."
3246msgstr "Лимит исчерпан."
3247
3248msgid "File size exceeds allowed limit."
3249msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
3250
3251msgid "Canceled."
3252msgstr "Отменено."
3253
3254msgid "HTTP Error:"
3255msgstr "Ошибка HTTP :"
3256
3257msgid "Clean"
3258msgstr "Очистить"
3259
3260msgid "File successfully uploaded."
3261msgstr "Файл успешно загружен."
3262
3263msgid "No file in queue."
3264msgstr "Нет файлов в очереди."
3265
3266msgid "1 file in queue."
3267msgstr "1 файл в очереди."
3268
3269#, php-format
3270msgid "%d files in queue."
3271msgstr "файлов в очереди: %d"
3272
3273msgid "Queue error:"
3274msgstr "Ошибка очереди:"
3275
3276msgid "Cancel filters and display options"
3277msgstr ""
3278
3279msgid "other"
3280msgstr ""
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Search in repository:"
3284msgstr "Поиск записи:"
3285
3286msgid "Reset search"
3287msgstr ""
3288
3289msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3290msgstr ""
3291
3292#, php-format
3293msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3294msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3295msgstr[0] ""
3296msgstr[1] ""
3297msgstr[2] ""
3298
3299#, fuzzy
3300msgid "current selection"
3301msgstr "Ничего не выбрано"
3302
3303#, php-format
3304msgid "%d result"
3305msgid_plural "%d results"
3306msgstr[0] ""
3307msgstr[1] ""
3308msgstr[2] ""
3309
3310msgid "no results"
3311msgstr ""
3312
3313msgid "Browse index:"
3314msgstr ""
3315
3316#, fuzzy
3317msgid "Plugins list"
3318msgstr "Плагины"
3319
3320msgid "Score"
3321msgstr ""
3322
3323msgid "Version"
3324msgstr "Версия"
3325
3326#, fuzzy
3327msgid "Current version"
3328msgstr "установить права доступа"
3329
3330#, php-format
3331msgid " (%s)"
3332msgstr ""
3333
3334#, php-format
3335msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3336msgstr ""
3337
3338msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3339msgstr ""
3340
3341msgid "Plugin from official distribution"
3342msgstr ""
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Manage plugin"
3346msgstr "Темы блога"
3347
3348msgid "No plugins matched your search."
3349msgstr ""
3350
3351#, fuzzy
3352msgid "Configure plugin"
3353msgstr "Темы блога"
3354
3355msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3356msgstr ""
3357
3358msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3359msgstr ""
3360
3361#, fuzzy
3362msgid "Plugin settings"
3363msgstr "Настройки"
3364
3365msgid "Activate"
3366msgstr "Активировать"
3367
3368msgid "Deactivate"
3369msgstr "Деактивировать"
3370
3371#, fuzzy
3372msgid "Install"
3373msgstr "Установка Dotclear"
3374
3375msgid "Update"
3376msgstr "Обновления"
3377
3378#, fuzzy
3379msgid "Activate selected plugins"
3380msgstr "Активированные плагины"
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "Activate all plugins from this list"
3384msgstr "Активированные плагины"
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Deactivate selected plugins"
3388msgstr "Деактивированные расширения"
3389
3390#, fuzzy
3391msgid "Deactivate all plugins from this list"
3392msgstr "Деактивированные расширения"
3393
3394#, fuzzy
3395msgid "Update selected plugins"
3396msgstr "Деактивированные расширения"
3397
3398msgid "Update all plugins from this list"
3399msgstr ""
3400
3401msgid "No such plugin."
3402msgstr "Нет такого плагина."
3403
3404msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3405msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3406
3407#, fuzzy
3408msgid "Some plugins have not been delete."
3409msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3410
3411#, fuzzy
3412msgid "Plugin has been successfully deleted."
3413msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3414msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3415msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3416msgstr[2] ""
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Plugin has been successfully installed."
3420msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3421msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3422msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3423msgstr[2] ""
3424
3425#, fuzzy
3426msgid "Plugin has been successfully activated."
3427msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3428msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3429msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3430msgstr[2] ""
3431
3432#, fuzzy
3433msgid "Some plugins have not been deactivated."
3434msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3435
3436#, fuzzy
3437msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3438msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3439msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3440msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3441msgstr[2] ""
3442
3443#, fuzzy
3444msgid "Plugin has been successfully updated."
3445msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3446msgstr[0] "Плагин был успешно обновлен."
3447msgstr[1] "Плагин был успешно обновлен."
3448msgstr[2] ""
3449
3450#, fuzzy
3451msgid "Zip file path:"
3452msgstr "Содержимое zip файла"
3453
3454msgid "Download a zip file"
3455msgstr "Загрузить zip файл"
3456
3457#, fuzzy
3458msgid "Zip file URL:"
3459msgstr "URL zip файла темы:"
3460
3461#, fuzzy
3462msgid "Download"
3463msgstr "Загрузить тему"
3464
3465#, fuzzy
3466msgid "Unknow plugin ID"
3467msgstr "Загрузить плагин"
3468
3469#, fuzzy
3470msgid "This plugin has no configuration file."
3471msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
3472
3473#, fuzzy, php-format
3474msgid "Configure \"%s\""
3475msgstr "Темы блога"
3476
3477msgid "Back"
3478msgstr ""
3479
3480#, php-format
3481msgid "Score: %s"
3482msgstr ""
3483
3484#, php-format
3485msgid "%s screenshot."
3486msgstr ""
3487
3488#, php-format
3489msgid "by %s"
3490msgstr " %s"
3491
3492#, php-format
3493msgid "version %s"
3494msgstr "версия %s"
3495
3496#, fuzzy, php-format
3497msgid "(current version %s)"
3498msgstr "версия %s"
3499
3500#, php-format
3501msgid "(built on \"%s\")"
3502msgstr "(построенное на \"%s\")"
3503
3504#, php-format
3505msgid "(requires \"%s\")"
3506msgstr "(требует \"%s\")"
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "View stylesheet"
3510msgstr "Таблица стилей"
3511
3512#, fuzzy
3513msgid "Configure theme"
3514msgstr "Темы блога"
3515
3516msgid "No themes matched your search."
3517msgstr ""
3518
3519#, fuzzy
3520msgid "Use this one"
3521msgstr "Использовать  эту тему"
3522
3523#, fuzzy
3524msgid "Update selected themes"
3525msgstr "использовать выбранную тему"
3526
3527msgid "Update all themes from this list"
3528msgstr ""
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "No such theme."
3532msgstr "Нет такого модуля."
3533
3534#, fuzzy
3535msgid "Theme has been successfully selected."
3536msgstr "Тема удалена."
3537
3538#, fuzzy
3539msgid "Theme has been successfully activated."
3540msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3541msgstr[0] "Тема успешно изменена."
3542msgstr[1] "Тема успешно изменена."
3543msgstr[2] ""
3544
3545msgid "Some themes have not been deactivated."
3546msgstr ""
3547
3548#, fuzzy
3549msgid "Theme has been successfully deactivated."
3550msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3551msgstr[0] "Тема удалена."
3552msgstr[1] "Тема удалена."
3553msgstr[2] ""
3554
3555#, fuzzy
3556msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3557msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "Some themes have not been delete."
3561msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3562
3563#, fuzzy
3564msgid "Theme has been successfully deleted."
3565msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3566msgstr[0] "Тема удалена."
3567msgstr[1] "Тема удалена."
3568msgstr[2] ""
3569
3570#, fuzzy
3571msgid "Theme has been successfully installed."
3572msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3573msgstr[0] "Тема успешно установлена."
3574msgstr[1] "Тема успешно установлена."
3575msgstr[2] ""
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "Theme has been successfully updated."
3579msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3580msgstr[0] "Тема успешно обновлена."
3581msgstr[1] "Тема успешно обновлена."
3582msgstr[2] ""
3583
3584#, fuzzy
3585msgid "First page"
3586msgstr "Имя"
3587
3588#, fuzzy
3589msgid "Previous page"
3590msgstr "предыдущая запись"
3591
3592msgid "Next page"
3593msgstr ""
3594
3595#, fuzzy
3596msgid "Last page"
3597msgstr "Последнее обновление"
3598
3599#, php-format
3600msgid "Page %s / %s"
3601msgstr ""
3602
3603#, php-format
3604msgid "Direct access page %s"
3605msgstr ""
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "&#171; prev."
3609msgstr "&#171;пред."
3610
3611#, fuzzy
3612msgid "next &#187;"
3613msgstr "след.&#187;"
3614
3615#, fuzzy
3616msgid "No entry matches the filter"
3617msgstr "Нет заголовка записи"
3618
3619msgid "No entry"
3620msgstr "Нет записей"
3621
3622#, fuzzy, php-format
3623msgid "List of %s entries matching the filter."
3624msgstr "Нет заголовка записи"
3625
3626#, fuzzy, php-format
3627msgid "List of entries (%s)"
3628msgstr "Категории."
3629
3630#, php-format
3631msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3632msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3633msgstr[0] ""
3634msgstr[1] ""
3635msgstr[2] ""
3636
3637#, php-format
3638msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3639msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3640msgstr[0] ""
3641msgstr[1] ""
3642msgstr[2] ""
3643
3644#, php-format
3645msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3646msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3647msgstr[0] ""
3648msgstr[1] ""
3649msgstr[2] ""
3650
3651#, php-format
3652msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3653msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3654msgstr[0] ""
3655msgstr[1] ""
3656msgstr[2] ""
3657
3658#, fuzzy
3659msgid "Protected"
3660msgstr "защищен"
3661
3662#, php-format
3663msgid "%d attachment"
3664msgstr "%d приложение"
3665
3666#, php-format
3667msgid "%d attachments"
3668msgstr "приложений: %d"
3669
3670#, fuzzy
3671msgid "Entries list"
3672msgstr "Категории."
3673
3674msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3675msgstr ""
3676
3677#, php-format
3678msgid "Comment or trackback matching the filter."
3679msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3680msgstr[0] ""
3681msgstr[1] ""
3682msgstr[2] ""
3683
3684#, fuzzy, php-format
3685msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3686msgstr "Комментарии и пинги"
3687
3688#, php-format
3689msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3690msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3691msgstr[0] ""
3692msgstr[1] ""
3693msgstr[2] ""
3694
3695msgid "Type"
3696msgstr "Тип"
3697
3698#, fuzzy
3699msgid "Entry"
3700msgstr "Записи"
3701
3702#, php-format
3703msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3704msgstr ""
3705
3706msgid "comment"
3707msgstr "комментарий"
3708
3709msgid "trackback"
3710msgstr "пинг"
3711
3712#, fuzzy
3713msgid "Type and author"
3714msgstr "Изменить автора"
3715
3716msgid "No blog matches the filter"
3717msgstr ""
3718
3719#, fuzzy
3720msgid "Entries (all types)"
3721msgstr "Записей на странице"
3722
3723#, php-format
3724msgid "%d blog matches the filter."
3725msgid_plural "%d blogs match the filter."
3726msgstr[0] ""
3727msgstr[1] ""
3728msgstr[2] ""
3729
3730#, fuzzy
3731msgid "Blogs list"
3732msgstr "Блоги"
3733
3734#, fuzzy, php-format
3735msgid "Edit blog settings for %s"
3736msgstr "Редактировать блог %s"
3737
3738#, fuzzy
3739msgid "Edit blog settings"
3740msgstr "Настройки"
3741
3742#, php-format
3743msgid "Switch to blog %s"
3744msgstr "Переключиться на блог %s"
3745
3746msgid "No user matches the filter"
3747msgstr ""
3748
3749msgid "No user"
3750msgstr "Нет пользователя"
3751
3752#, php-format
3753msgid "List of %s users match the filter."
3754msgstr ""
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "Users list"
3758msgstr "Пользователи"
3759
3760msgid "admin"
3761msgstr "Админ"
3762
3763msgid "superadmin"
3764msgstr "Суперадминистратор"
3765
3766#, php-format
3767msgid "ratio %.1f"
3768msgstr ""
3769
3770#, php-format
3771msgid "(%s)"
3772msgstr ""
3773
3774#, fuzzy
3775msgid "The 'public' directory does not exist."
3776msgstr "Эта запись не существует."
3777
3778#, fuzzy, php-format
3779msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3780msgstr "Эта директория не может быть удалена."
3781
3782msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3783msgstr ""
3784
3785#, fuzzy
3786msgid "Unable to create images."
3787msgstr "Невозможно создать директорию."
3788
3789#, fuzzy
3790msgid "Invalid file type."
3791msgstr "Неверный дайджест-файл."
3792
3793msgid "An error occurred while writing the file."
3794msgstr "При записи файла произошла ошибка."
3795
3796#, fuzzy, php-format
3797msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3798msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
3799
3800msgid "Database error"
3801msgstr "Ошибка базы данных:"
3802
3803msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3804msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?"
3805
3806#, fuzzy
3807msgid "System settings"
3808msgstr "Настройки"
3809
3810msgid "Blog"
3811msgstr "Блог"
3812
3813msgid "Plugins"
3814msgstr "Плагины"
3815
3816msgid "medium"
3817msgstr "Средний:"
3818
3819msgid "small"
3820msgstr "Маленький:"
3821
3822msgid "thumbnail"
3823msgstr "Уменьшенное изображение:"
3824
3825msgid "square"
3826msgstr "квадрат"
3827
3828#, fuzzy
3829msgid "Pages"
3830msgstr "Страницы"
3831
3832msgid "administrator"
3833msgstr "администратор"
3834
3835msgid "manage their own entries and comments"
3836msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
3837
3838msgid "publish entries and comments"
3839msgstr "публиковать записи и комментарии"
3840
3841msgid "delete entries and comments"
3842msgstr "удалить записи и комментарии"
3843
3844msgid "manage all entries and comments"
3845msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
3846
3847msgid "manage categories"
3848msgstr "управлять категориями"
3849
3850msgid "manage their own media items"
3851msgstr "управлять своими медиа файлами"
3852
3853msgid "manage all media items"
3854msgstr "управлять всеми медиа файлами"
3855
3856msgid "That user does not exist in the database."
3857msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
3858
3859msgid "That key does not exist in the database."
3860msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
3861
3862msgid "You are not allowed to add categories"
3863msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
3864
3865msgid "You are not allowed to update categories"
3866msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
3867
3868msgid "You are not allowed to delete categories"
3869msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3870
3871msgid "This category is not empty."
3872msgstr "Эта категория не пуста."
3873
3874#, fuzzy
3875msgid "You are not allowed to reset categories order"
3876msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3877
3878#, fuzzy
3879msgid "Empty category URL"
3880msgstr "Пустой URL записи"
3881
3882msgid "You must provide a category title"
3883msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
3884
3885msgid "You must provide a category URL"
3886msgstr "Вы должны указать URL категории"
3887
3888msgid "You are not allowed to create an entry"
3889msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
3890
3891msgid "You are not allowed to update entries"
3892msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
3893
3894msgid "No such entry ID"
3895msgstr "Запись с таким ID не существует"
3896
3897msgid "You are not allowed to edit this entry"
3898msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
3899
3900msgid "You are not allowed to change this entry status"
3901msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
3902
3903msgid "You are not allowed to change this entry category"
3904msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3905
3906#, fuzzy
3907msgid "You are not allowed to change entries category"
3908msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3909
3910msgid "You are not allowed to delete entries"
3911msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
3912
3913msgid "No entry title"
3914msgstr "Нет заголовка записи"
3915
3916msgid "No entry content"
3917msgstr "Нет содержимого записи"
3918
3919#, fuzzy
3920msgid "Notes"
3921msgstr "Заметки:"
3922
3923#, fuzzy
3924msgid "Note"
3925msgstr "Заметки:"
3926
3927msgid "Empty entry URL"
3928msgstr "Пустой URL записи"
3929
3930msgid "You are not allowed to update comments"
3931msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
3932
3933msgid "No such comment ID"
3934msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
3935
3936msgid "You are not allowed to update this comment"
3937msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
3938
3939msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3940msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
3941
3942msgid "You are not allowed to delete comments"
3943msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
3944
3945msgid "You must provide a comment"
3946msgstr "Необходимо ввести комментарий"
3947
3948msgid "You must provide an author name"
3949msgstr "Необходимо ввести имя автора"
3950
3951msgid "Email address is not valid."
3952msgstr "Неверный Email адрес."
3953
3954msgid "online"
3955msgstr "онлайн"
3956
3957msgid "offline"
3958msgstr "оффлайн"
3959
3960msgid "removed"
3961msgstr "удалено"
3962
3963msgid "You are not an administrator"
3964msgstr "Вы не администратор"
3965
3966msgid "Invalid user language code"
3967msgstr "Код языка неверен"
3968
3969msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3970msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
3971
3972msgid "No blog name"
3973msgstr "Не указано имя блога"
3974
3975msgid "No blog URL"
3976msgstr "Не указан URL блога"
3977
3978msgid "No log message"
3979msgstr "В журналенет сообщений"
3980
3981msgid "unknown"
3982msgstr "неизвестно"
3983
3984msgid "No blog defined."
3985msgstr "Блог не задан."
3986
3987msgid "You are not a super administrator."
3988msgstr "Вы не супер администратор."
3989
3990msgid "Permission denied."
3991msgstr "Недостаточно прав доступа."
3992
3993msgid "You are not the file owner."
3994msgstr "Вы не владелец файла."
3995
3996#, fuzzy
3997msgid "This file is not allowed."
3998msgstr "Загрузка файла не разрешена."
3999
4000msgid "New file already exists."
4001msgstr "Новый файл уже существует."
4002
4003msgid "File does not exist in the database."
4004msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
4005
4006#, php-format
4007msgid "Extract destination directory %s already exists."
4008msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
4009
4010msgid "Embedded Audio Player"
4011msgstr "Встроенный аудио-плеер"
4012
4013msgid "Embedded Video Player"
4014msgstr "Встроенный видио-плеер"
4015
4016#, php-format
4017msgid "Requires %s module which is not installed"
4018msgstr ""
4019
4020#, php-format
4021msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4022msgstr ""
4023
4024#, php-format
4025msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4026msgstr ""
4027
4028#, php-format
4029msgid "Requires %s module which is disabled"
4030msgstr ""
4031
4032#, fuzzy
4033msgid "The following extensions have been disabled :"
4034msgstr "Следующие плагины были установлены:"
4035
4036#, php-format
4037msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4038msgstr ""
4039
4040#, php-format
4041msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4042msgstr ""
4043
4044msgid "Empty module zip file."
4045msgstr "Файл zip пустого модуля."
4046
4047msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4048msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
4049
4050msgid "An error occurred during module deletion."
4051msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
4052
4053#, php-format
4054msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4055msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
4056
4057msgid "Unable to read new _define.php file"
4058msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
4059
4060msgid "No such module."
4061msgstr "Нет такого модуля."
4062
4063msgid "Cannot remove module files"
4064msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
4065
4066msgid "Cannot deactivate plugin."
4067msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
4068
4069msgid "Cannot activate plugin."
4070msgstr "Невозможно активировать плагин."
4071
4072#, php-format
4073msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4074msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
4075
4076msgid "Unable to retrieve settings:"
4077msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4078
4079#, php-format
4080msgid "%s is not a valid setting id"
4081msgstr "%s не является действительным ID настройки"
4082
4083msgid "No namespace specified"
4084msgstr "Не указано пространство имен"
4085
4086#, fuzzy
4087msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4088msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4089
4090msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4091msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4092
4093#, php-format
4094msgid "Invalid setting namespace: %s"
4095msgstr "неверное значение namespace: %s"
4096
4097msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4098msgstr ""
4099
4100msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4101msgstr ""
4102
4103msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4104msgstr ""
4105
4106msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4107msgstr ""
4108
4109#, fuzzy
4110msgid "Failed to read data feed"
4111msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
4112
4113#, fuzzy
4114msgid "Wrong data feed"
4115msgstr "Обрезать ленты новостей"
4116
4117msgid "An error occurred while downloading the file."
4118msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
4119
4120#, php-format
4121msgid "%s has still been pinged"
4122msgstr "%s до сих пор пингуется"
4123
4124msgid "Unable to ping URL"
4125msgstr "Невозможно пропинговать URL"
4126
4127msgid "Bad server response code"
4128msgstr ""
4129
4130#, php-format
4131msgid "%s is not a ping URL"
4132msgstr "%s не является пингуемым URL"
4133
4134#, php-format
4135msgid "%s, ping error:"
4136msgstr "%s, ошибка пинга:"
4137
4138msgid "Don't repeat yourself, please."
4139msgstr ""
4140
4141msgid "Where's your title?"
4142msgstr ""
4143
4144msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4145msgstr ""
4146
4147msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4148msgstr ""
4149
4150msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4151msgstr ""
4152
4153msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4154msgstr ""
4155
4156msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4157msgstr ""
4158
4159msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4160msgstr ""
4161
4162msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4163msgstr ""
4164
4165msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4166msgstr ""
4167
4168msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4169msgstr ""
4170
4171msgid "LOL!"
4172msgstr ""
4173
4174msgid "Digests file not found."
4175msgstr "Дайджест файл не найден"
4176
4177msgid "No file to download"
4178msgstr "Нет загруженных файлов."
4179
4180msgid "Root directory is not writable."
4181msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи."
4182
4183msgid "An error occurred while downloading archive."
4184msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
4185
4186msgid "Archive not found."
4187msgstr "Архив не существует."
4188
4189msgid "Unable to read current digests file."
4190msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл "
4191
4192msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4193msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом."
4194
4195msgid "Incomplete archive."
4196msgstr "Незавершенный архив"
4197
4198msgid "Unable to read digests file."
4199msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
4200
4201msgid "Invalid digests file."
4202msgstr "Неверный дайджест-файл."
4203
4204#, fuzzy, php-format
4205msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4206msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
4207
4208#, fuzzy
4209msgid "Unable to retrieve prefs:"
4210msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4211
4212#, fuzzy, php-format
4213msgid "%s is not a valid pref id"
4214msgstr "%s не является действительным ID настройки"
4215
4216#, fuzzy
4217msgid "No workspace specified"
4218msgstr "Не указано пространство имен"
4219
4220msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4221msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
4222
4223msgid "Site temporarily unavailable"
4224msgstr ""
4225
4226msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4227msgstr ""
4228
4229msgid "Unable to connect to database"
4230msgstr "Невозможно соединиться с базой данных"
4231
4232#, php-format
4233msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4234msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>"
4235
4236msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4237msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4238
4239#~ msgid "Unable to open directory."
4240#~ msgstr "Невозможно открыть директорию."
4241
4242#~ msgid "Unable to create directory."
4243#~ msgstr "Невозможно создать директорию."
4244
4245#~ msgid "File is not writable."
4246#~ msgstr "Файл не доступен для записи."
4247
4248#~ msgid "Unable to open file."
4249#~ msgstr "Невозможно открыть файл."
4250
4251# pas compris
4252#~ msgid "Not an uploaded file."
4253#~ msgstr "Нет загруженных файлов."
4254
4255#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4256#~ msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
4257
4258#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4259#~ msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
4260
4261#~ msgid "No file was uploaded."
4262#~ msgstr "Нет загруженных файлов."
4263
4264#~ msgid "Missing a temporary folder."
4265#~ msgstr "Отсутствует временная директория."
4266
4267#~ msgid "Failed to write file to disk."
4268#~ msgstr "Невозможно записать файл на диск."
4269
4270#~ msgid "%s is not a directory."
4271#~ msgstr "%s не является директорией."
4272
4273#, fuzzy
4274#~ msgid "Invalid range"
4275#~ msgstr "Неверный код языка."
4276
4277#, fuzzy
4278#~ msgid "Invalid line number"
4279#~ msgstr "Неверный код языка."
4280
4281#, fuzzy
4282#~ msgid "Invalid diff format"
4283#~ msgstr "Неверный дайджест-файл."
4284
4285#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4286#~ msgstr "Загрузка файла не разрешена."
4287
4288# "en jail" ? c'est du geek ?
4289#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4290#~ msgstr "Целевая директория не в jail."
4291
4292#~ msgid "File already exists."
4293#~ msgstr "Файл уже существует."
4294
4295#~ msgid "Cannot write in this directory."
4296#~ msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
4297
4298#~ msgid "Source file does not exist."
4299#~ msgstr "Источник файла не существует."
4300
4301# geek ?
4302#~ msgid "File is not in jail."
4303#~ msgstr "Файл не в jail."
4304
4305#~ msgid "Destination directory is not writable."
4306#~ msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
4307
4308#~ msgid "Unable to rename file."
4309#~ msgstr "Невозможно переименовать файл."
4310
4311#~ msgid "File cannot be removed."
4312#~ msgstr "Файл не может быть удален."
4313
4314# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4315#~ msgid "Directory is not in jail."
4316#~ msgstr "Папка не в jail."
4317
4318#~ msgid "Directory cannot be removed."
4319#~ msgstr "Эта директория не может быть удалена."
4320
4321#~ msgid "Not enough memory to open image."
4322#~ msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
4323
4324#, fuzzy
4325#~ msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4326#~ msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4327
4328#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4329#~ msgstr "Файл %s не сжат в zip."
4330
4331#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4332#~ msgstr "Извлечение папки %s"
4333
4334#~ msgid "Unable to write destination file."
4335#~ msgstr "Невозможно записать целевой файл."
4336
4337#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4338#~ msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
4339
4340#~ msgid "Not enough memory to open file."
4341#~ msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
4342
4343#~ msgid "File does not exist"
4344#~ msgstr "Файл не существует"
4345
4346#~ msgid "Cannot read file"
4347#~ msgstr "Невозможно прочитать файл"
4348
4349#~ msgid "Directory does not exist"
4350#~ msgstr "Директория не существует"
4351
4352#~ msgid "Cannot read directory"
4353#~ msgstr "Невозможно прочитать директорию"
4354
4355#, fuzzy
4356#~ msgid "A website mention this entry."
4357#~ msgstr "Добавить файлы к записи"
4358
4359#, fuzzy
4360#~ msgid "Filter blogs list"
4361#~ msgstr "Редактировать блог %s"
4362
4363#, fuzzy
4364#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4365#~ msgstr "Комментарии и пинги"
4366
4367#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4368#~ msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
4369
4370#~ msgid "more information"
4371#~ msgstr "больше информации"
4372
4373#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4374#~ msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
4375
4376#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4377#~ msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
4378
4379#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4380#~ msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
4381
4382#~ msgid "You can't remove default theme."
4383#~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
4384
4385#~ msgid "Theme does not exist."
4386#~ msgstr "Эта тема не существует."
4387
4388#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4389#~ msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
4390
4391#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4392#~ msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
4393
4394#~ msgid "Themes"
4395#~ msgstr "Темы"
4396
4397#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4398#~ msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
4399
4400#, fuzzy
4401#~ msgid "Delete selected theme"
4402#~ msgstr "удалить выбранную тему"
4403
4404#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4405#~ msgstr "Установить или обновить тему"
4406
4407#~ msgid "Theme zip file:"
4408#~ msgstr "Файл zip темы:"
4409
4410#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4411#~ msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
4412
4413#~ msgid "back"
4414#~ msgstr "назад"
4415
4416#, fuzzy
4417#~ msgid "Apply filters"
4418#~ msgstr "Добавить файлы"
4419
4420#~ msgid "Page(s)"
4421#~ msgstr "Страницы"
4422
4423#~ msgid "edit"
4424#~ msgstr "редактировать"
4425
4426#~ msgid "Remove a category"
4427#~ msgstr "Удалитькатегорию."
4428
4429#~ msgid "Choose a category to remove:"
4430#~ msgstr "Выбрать категорию для удаления"
4431
4432#~ msgid "Reorder categories"
4433#~ msgstr "Управление  категориями"
4434
4435#~ msgid "Reorder"
4436#~ msgstr "Упорядочить"
4437
4438#~ msgid "publish"
4439#~ msgstr "опубликовать"
4440
4441#~ msgid "unpublish"
4442#~ msgstr "в черновики"
4443
4444#~ msgid "mark as pending"
4445#~ msgstr "отметить как ожидающий"
4446
4447#~ msgid "%d comments"
4448#~ msgstr "комментарии (%d)"
4449
4450#~ msgid "Latest news"
4451#~ msgstr "Последние новости"
4452
4453#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4454#~ msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:"
4455
4456#~ msgid "New directory"
4457#~ msgstr "Новая директория"
4458
4459#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4460#~ msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
4461
4462#~ msgid "permissions"
4463#~ msgstr "права доступа"
4464
4465#~ msgid "choose a blog"
4466#~ msgstr "выбрать блог"
4467
4468#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4469#~ msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
4470
4471#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4472#~ msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
4473
4474#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4475#~ msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
4476
4477#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4478#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
4479
4480#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4481#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
4482
4483#~ msgid "Plugin"
4484#~ msgstr "Плагин"
4485
4486#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4487#~ msgstr "Установить или обновить плагин"
4488
4489#~ msgid "Plugin zip file:"
4490#~ msgstr "Zip файл плагина:"
4491
4492#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4493#~ msgstr "URL zip файла плагина:"
4494
4495#~ msgid "Download plugin"
4496#~ msgstr "Загрузить плагин"
4497
4498#~ msgid "Published on:"
4499#~ msgstr "Опубликовано:"
4500
4501#~ msgid "junk"
4502#~ msgstr "нежелательный"
4503
4504#~ msgid "selected"
4505#~ msgstr "выбранный"
4506
4507#~ msgid "Author ID:"
4508#~ msgstr "ID автора:"
4509
4510#~ msgid "User language:"
4511#~ msgstr "Язык пользователя:"
4512
4513#~ msgid "User timezone:"
4514#~ msgstr "Временной пояс пользователя:"
4515
4516#~ msgid "schedule"
4517#~ msgstr "график"
4518
4519#~ msgid "change category"
4520#~ msgstr "изменить категорию"
4521
4522#~ msgid "change author"
4523#~ msgstr "изменить автора"
4524
4525#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4526#~ msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
4527
4528#~ msgid "Send excerpt:"
4529#~ msgstr "Отправить отрывок:"
4530
4531#~ msgid "users"
4532#~ msgstr "пользователи"
4533
4534#~ msgid "Create a new user"
4535#~ msgstr "Создать нового пользователя"
4536
4537#~ msgid "help"
4538#~ msgstr "помощь"
4539
4540#~ msgid "visual"
4541#~ msgstr "форматированный текст"
4542
4543#~ msgid "source"
4544#~ msgstr "исходный текст"
4545
4546#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4547#~ msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
4548
4549#~ msgid "-- none --"
4550#~ msgstr "-- нет --"
4551
4552#~ msgid "-- block format --"
4553#~ msgstr "-- формат блока --"
4554
4555#~ msgid "Paragraph"
4556#~ msgstr "Параграф"
4557
4558#~ msgid "Level 1 header"
4559#~ msgstr "Заголовок 1"
4560
4561#~ msgid "Level 2 header"
4562#~ msgstr "Заголовок 2"
4563
4564#~ msgid "Level 3 header"
4565#~ msgstr "Заголовок 3"
4566
4567#~ msgid "Level 4 header"
4568#~ msgstr "Заголовок 4"
4569
4570#~ msgid "Level 5 header"
4571#~ msgstr "Заголовок 5"
4572
4573#~ msgid "Level 6 header"
4574#~ msgstr "Заголовок 6"
4575
4576#~ msgid "Strong emphasis"
4577#~ msgstr "Выделение жирным шрифтом"
4578
4579#~ msgid "Emphasis"
4580#~ msgstr "Выделение"
4581
4582#~ msgid "Inserted"
4583#~ msgstr "Вставлено"
4584
4585#~ msgid "Deleted"
4586#~ msgstr "Удалено"
4587
4588#~ msgid "Inline quote"
4589#~ msgstr "Цитата"
4590
4591#~ msgid "Code"
4592#~ msgstr "Код"
4593
4594#~ msgid "Line break"
4595#~ msgstr "Перенос строки"
4596
4597#~ msgid "Blockquote"
4598#~ msgstr "Цитата"
4599
4600#~ msgid "Preformated text"
4601#~ msgstr "Преформатированный текст"
4602
4603#~ msgid "Unordered list"
4604#~ msgstr "Ненумерованный список"
4605
4606#~ msgid "Ordered list"
4607#~ msgstr "Нумерованный список"
4608
4609#~ msgid "Link"
4610#~ msgstr "Ссылка"
4611
4612#~ msgid "URL?"
4613#~ msgstr "URL?"
4614
4615#~ msgid "Language?"
4616#~ msgstr "Язык?"
4617
4618#~ msgid "External image"
4619#~ msgstr "Внешнее изображение"
4620
4621#~ msgid "Media chooser"
4622#~ msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
4623
4624#~ msgid "Link to an entry"
4625#~ msgstr "Ссылка на запись"
4626
4627#~ msgid "Category URL must be unique."
4628#~ msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
4629
4630#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4631#~ msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную"
4632
4633#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4634#~ msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
4635
4636#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4637#~ msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
4638
4639#~ msgid "Directory %s does not exist."
4640#~ msgstr "Директория %s не существует."
4641
4642#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4643#~ msgstr "%s: в [%s] и [%s]"
4644
4645#, fuzzy
4646#~ msgid "Blogroll"
4647#~ msgstr "Блог"
4648
4649#~ msgid "send"
4650#~ msgstr "отправить"
4651
4652#~ msgid "update thumbnails"
4653#~ msgstr "обновить миниатюры"
4654
4655#~ msgid "insert"
4656#~ msgstr "вставить"
4657
4658#~ msgid "View entry"
4659#~ msgstr "Просмотреть запись"
4660
4661#~ msgid "remove"
4662#~ msgstr "удалить"
4663
4664#~ msgid "No attachment."
4665#~ msgstr "Нет вложенных файлов"
4666
4667#~ msgid "User:"
4668#~ msgstr "Пользователь:"
4669
4670#~ msgid "login"
4671#~ msgstr "логин"
4672
4673#~ msgid "View site"
4674#~ msgstr "Просмотр сайта"
4675
4676#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4677#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
4678
4679#~ msgid "1 entry"
4680#~ msgstr "1 запись"
4681
4682#~ msgid "Edit category"
4683#~ msgstr "Редактировать категорию"
4684
4685#~ msgid "No email"
4686#~ msgstr "Нет адреса email"
4687
4688#~ msgid "successfully installed"
4689#~ msgstr "успешно установлен"
4690
4691#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
4692#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
4693
4694#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4695#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
4696
4697#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4698#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
4699
4700#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4701#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
4702
4703#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4704#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
4705
4706#~ msgid "add another files"
4707#~ msgstr "добавить другие файлы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map