Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 3:cf375f1e7b0f

Revision 3:cf375f1e7b0f, 84.8 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

Ported Franck & Kozlika updates for user prefs, dedicated branch

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-01-15 22:40+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:48+0200\n"
12"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Russian\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear успешно обновлен"
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "Новый пароль установлен"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "Имя пользователя :"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "Ваш новый пароль"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "Пароль :"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "Неверный пароль"
51
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Вы не изменили ваш пароль."
54
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль"
60
61msgid "Wrong username or password"
62msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
63
64msgid "Back to login screen"
65msgstr "Вернуться на страницу логина."
66
67msgid "Request a new password"
68msgstr "Запросить новый пароль"
69
70msgid "Email:"
71msgstr "Email :"
72
73msgid "recover"
74msgstr "восстановить"
75
76msgid "Change your password"
77msgstr "Изменить пароль"
78
79msgid "New password:"
80msgstr "Новый пароль:"
81
82msgid "Confirm password:"
83msgstr "Подтвердите пароль:"
84
85msgid "change"
86msgstr "изменить"
87
88msgid "Remember my ID on this computer"
89msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
90
91msgid "login"
92msgstr "логин"
93
94msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
95msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
96
97msgid "I forgot my password"
98msgstr "Я забыл свой пароль"
99
100msgid "New blog"
101msgstr "Новый блог"
102
103msgid "Blogs"
104msgstr "Блоги"
105
106msgid "Blog details"
107msgstr "Информация о блоге"
108
109msgid "Blog ID:"
110msgstr "ID блога :"
111
112msgid "Required field"
113msgstr "Обязательное поле"
114
115msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
116msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
117
118msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
119msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
120
121msgid "Blog name:"
122msgstr "Название блога :"
123
124msgid "Blog URL:"
125msgstr "URL блога:"
126
127msgid "Blog description:"
128msgstr "Описание блога :"
129
130msgid "save"
131msgstr "сохранить"
132
133msgid "No such blog ID"
134msgstr "Блог с таким ID не существует"
135
136msgid "Password verification failed"
137msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
138
139msgid "Delete a blog"
140msgstr "Удалить блог"
141
142msgid "Warning"
143msgstr "Внимание"
144
145#, php-format
146msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
147msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
148
149msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
150msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
151
152msgid "Your password:"
153msgstr "Ваш пароль :"
154
155msgid "Delete this blog"
156msgstr "Удалить этот блог"
157
158msgid "No given blog id."
159msgstr "ID блога не указан"
160
161msgid "No such blog."
162msgstr "Блог не существует"
163
164msgid "year/month/day/title"
165msgstr "год/месяц/день/заголовок"
166
167msgid "year/month/title"
168msgstr "год/месяц/заголовок"
169
170msgid "year/title"
171msgstr "год/заголовок"
172
173msgid "title"
174msgstr "заголовок"
175
176msgid "Title"
177msgstr "Заголовок"
178
179msgid "Title, Date"
180msgstr "Заголовок, дата"
181
182msgid "Title, Country, Date"
183msgstr "Заголовок, страна, дата"
184
185msgid "Title, City, Country, Date"
186msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
187
188msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
189msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
190
191msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
192msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
193
194msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
195msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
196
197msgid "That blog Id is already in use."
198msgstr "Dotclear уже установлен."
199
200msgid "Invalid language code"
201msgstr "Неверный код языка."
202
203msgid "Blog settings"
204msgstr "Настройки"
205
206msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
207msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."
208
209msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode."
210msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING."
211
212msgid "Blog has been successfully created."
213msgstr "Блог успешно создан."
214
215msgid "Blog has been successfully updated."
216msgstr "Блог успешно обновлен."
217
218msgid "Parameters"
219msgstr "Настройки"
220
221msgid "URL scan method:"
222msgstr "Метод сканирования URL:"
223
224msgid "Blog status:"
225msgstr "Статус блога:"
226
227msgid "Blog configuration"
228msgstr "Конфигурация блога"
229
230msgid "Blog editor name:"
231msgstr "Имя автора блога:"
232
233msgid "Default language:"
234msgstr "Язык по умолчанию:"
235
236msgid "Blog timezone:"
237msgstr "Часовой пояс блога:"
238
239msgid "Copyright notice:"
240msgstr "Копирайт:"
241
242msgid "New post URL format:"
243msgstr "Формат URL новых записей:"
244
245msgid "Enable XML/RPC interface"
246msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
247
248msgid "more information"
249msgstr "больше информации"
250
251msgid "Comments and trackbacks"
252msgstr "Комментарии и пинги"
253
254msgid "Accept comments"
255msgstr "Принимать комментарии"
256
257msgid "Moderate comments"
258msgstr "Модерировать комментарии"
259
260#, php-format
261msgid "Leave comments open for %s days"
262msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
263
264msgid "Leave blank to disable this feature."
265msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
266
267msgid "Wiki syntax for comments"
268msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
269
270msgid "Accept trackbacks"
271msgstr "Принимать пинги"
272
273msgid "Moderate trackbacks"
274msgstr "Модерировать пинги"
275
276#, php-format
277msgid "Leave trackbacks open for %s days"
278msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
279
280msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
281msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
282
283msgid "Blog presentation"
284msgstr "Внешний вид"
285
286msgid "Date format:"
287msgstr "Формат дат:"
288
289msgid "Time format:"
290msgstr "Формат времени:"
291
292msgid "Display smilies on entries and comments"
293msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
294
295#, php-format
296msgid "Display %s entries per page"
297msgstr "Показывать %s записей на странице"
298
299#, php-format
300msgid "Display %s entries per feed"
301msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
302
303#, php-format
304msgid "Display %s comments per feed"
305msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
306
307msgid "Truncate feeds"
308msgstr "Обрезать ленты новостей"
309
310msgid "Media and images"
311msgstr "Медиа и изображения"
312
313msgid "Generated image sizes (in pixels)"
314msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
315
316msgid "Thumbnails:"
317msgstr "Уменьшенное изображение:"
318
319msgid "Small:"
320msgstr "Маленький:"
321
322msgid "Medium:"
323msgstr "Средний:"
324
325msgid "Inserted image title"
326msgstr "Заголовок вставленного изображения"
327
328msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
329msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
330
331msgid "Search engines robots policy"
332msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
333
334msgid "XML/RPC interface"
335msgstr "Интерфейс XML/RPC"
336
337msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
338msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
339
340msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
341msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
342
343msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
344msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
345
346msgid "Server URL:"
347msgstr "URL сервера:"
348
349msgid "Blogging system:"
350msgstr "Платформа блога:"
351
352msgid "User name:"
353msgstr "Имя пользователя:"
354
355msgid "your password"
356msgstr "ваш пароль"
357
358msgid "Users"
359msgstr "Пользователи"
360
361msgid "Users on this blog"
362msgstr "Пользователи этого блога"
363
364msgid "No users"
365msgstr "Нет пользователей"
366
367msgid "change permissions"
368msgstr "изменить права доступа"
369
370msgid "Super administrator"
371msgstr "Супер администратор"
372
373msgid "You can't remove default theme."
374msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
375
376msgid "Theme does not exist."
377msgstr "Эта тема не существует."
378
379msgid "Unable to move uploaded file."
380msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
381
382msgid "An error occurred while downloading the file."
383msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
384
385#, php-format
386msgid "by %s"
387msgstr " %s"
388
389#, php-format
390msgid "version %s"
391msgstr "версия %s"
392
393#, php-format
394msgid "(built on \"%s\")"
395msgstr "(построенное на \"%s\")"
396
397#, php-format
398msgid "(requires \"%s\")"
399msgstr "(требует \"%s\")"
400
401msgid "Stylesheet"
402msgstr "Таблица стилей"
403
404msgid "Theme configuration"
405msgstr "Конфигурация темы"
406
407msgid "Blog themes"
408msgstr "Темы блога"
409
410msgid "Blog appearance"
411msgstr "Внешний вид"
412
413msgid "Theme has been successfully changed."
414msgstr "Тема успешно изменена."
415
416msgid "Theme has been successfully installed."
417msgstr "Тема успешно установлена."
418
419msgid "Theme has been successfully upgraded"
420msgstr "Тема успешно обновлена."
421
422msgid "Theme has been successfully deleted."
423msgstr "Тема удалена."
424
425#, php-format
426msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
427msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
428
429msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
430msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
431
432msgid "Themes"
433msgstr "Темы"
434
435#, php-format
436msgid "You are currently using \"%s\""
437msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
438
439msgid "use selected theme"
440msgstr "использовать выбранную тему"
441
442msgid "delete selected theme"
443msgstr "удалить выбранную тему"
444
445msgid "Install or upgrade a theme"
446msgstr "Установить или обновить тему"
447
448msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
449msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
450
451msgid "Upload a zip file"
452msgstr "Загрузить файл zip"
453
454msgid "Theme zip file:"
455msgstr "Файл zip темы:"
456
457msgid "Upload theme"
458msgstr "Загрузить тему"
459
460msgid "Download a zip file"
461msgstr "Загрузить zip файл"
462
463msgid "Theme zip file URL:"
464msgstr "URL zip файла темы:"
465
466msgid "Download theme"
467msgstr "Загрузить тему"
468
469msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
470msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
471
472msgid "back"
473msgstr "назад"
474
475msgid "Last update"
476msgstr "Последнее обновление"
477
478msgid "Blog name"
479msgstr "Название блога"
480
481msgid "Blog ID"
482msgstr "ID блога"
483
484msgid "Descending"
485msgstr "по убыванию"
486
487msgid "Ascending"
488msgstr "по возрастанию"
489
490msgid "List of blogs"
491msgstr "Список блогов"
492
493msgid "Blog has been successfully deleted."
494msgstr "Блог был успешно удален."
495
496msgid "Create a new blog"
497msgstr "Создать новый блог"
498
499msgid "Filters"
500msgstr "Фильтры"
501
502msgid "Order by:"
503msgstr "Отсортировать по:"
504
505msgid "Sort:"
506msgstr "Сортировка:"
507
508msgid "Search:"
509msgstr "Поиск:"
510
511msgid "Blogs per page"
512msgstr "Блогов на страницу"
513
514msgid "filter"
515msgstr "фильтр"
516
517msgid "No blog"
518msgstr "Нет блога"
519
520msgid "Page(s)"
521msgstr "Страницы"
522
523msgid "Entries"
524msgstr "Записи"
525
526msgid "Status"
527msgstr "Статус"
528
529#, php-format
530msgid "Edit blog %s"
531msgstr "Редактировать блог %s"
532
533msgid "edit"
534msgstr "редактировать"
535
536#, php-format
537msgid "Switch to blog %s"
538msgstr "Переключиться на блог %s"
539
540msgid "This category does not exist."
541msgstr "Эта категория не существует."
542
543msgid "Categories"
544msgstr "Категории"
545
546msgid "The category has been successfully created."
547msgstr "Категория была успешно обновлена."
548
549msgid "The category has been successfully removed."
550msgstr "Категория была успешно удалена."
551
552msgid "Categories have been successfully reordered."
553msgstr "Категории были успешно записаны."
554
555msgid "The category has been successfully moved."
556msgstr "Категория была успешно перенесена."
557
558msgid "No category yet."
559msgstr "Нет категории."
560
561msgid "Categories list"
562msgstr "Категории."
563
564#, php-format
565msgid "%d entries"
566msgstr "записи (%d)"
567
568#, php-format
569msgid "%d entry"
570msgstr "Записи (%d)"
571
572msgid "total:"
573msgstr "всего:"
574
575msgid "URL:"
576msgstr "URL:"
577
578msgid "Add a new category"
579msgstr "Создать новую категорию"
580
581msgid "Title:"
582msgstr "Заголовок:"
583
584msgid "Parent:"
585msgstr "Родитель:"
586
587msgid "Top level"
588msgstr "Верхний уровень"
589
590msgid "Save"
591msgstr "Сохранить"
592
593msgid "Remove a category"
594msgstr "Удалитькатегорию."
595
596msgid "Choose a category to remove:"
597msgstr "Выбрать категорию для удаления"
598
599msgid "ok"
600msgstr "ok"
601
602msgid "Reorder categories"
603msgstr "Управление  категориями"
604
605msgid "This will relocate all categories on the top level"
606msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень"
607
608msgid "Reorder"
609msgstr "Упорядочить"
610
611msgid "New category"
612msgstr "Новая категория"
613
614msgid "Category has been successfully updated."
615msgstr "Категория была успешно обновлена."
616
617msgid "Category information"
618msgstr "Информация о категории"
619
620msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
621msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
622
623msgid "Description:"
624msgstr "Описание:"
625
626msgid "Move this category"
627msgstr "Переместить эту категорию."
628
629msgid "Category parent"
630msgstr "Категория верхнего уровня"
631
632msgid "Category sibling"
633msgstr "Категория "
634
635msgid "Move current category"
636msgstr "Переместить текущую категорию"
637
638msgid "after"
639msgstr "после"
640
641msgid "before"
642msgstr "перед"
643
644msgid "Entry does not exist."
645msgstr "Эта запись не существует."
646
647msgid "No comment"
648msgstr "Нет комментариев"
649
650msgid "You can't edit this comment."
651msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
652
653msgid "Edit comment"
654msgstr "Редактировать комментарий"
655
656msgid "Comment has been successfully updated."
657msgstr "Комментарий успешно обновлен."
658
659#, php-format
660msgid "Your comment on my blog %s"
661msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s"
662
663#, php-format
664msgid ""
665"Hi!\n"
666"\n"
667"You wrote a comment on:\n"
668"%s\n"
669"\n"
670"\n"
671msgstr ""
672"Привет!\n"
673"\n"
674"Вы оставили коммент на:\n"
675"%s\n"
676"\n"
677"\n"
678
679msgid "Send an e-mail"
680msgstr "Послать email"
681
682#, php-format
683msgid "Back to \"%s\""
684msgstr "Назад к \"%s\""
685
686msgid "IP address:"
687msgstr "IP адрес:"
688
689msgid "Date:"
690msgstr "Дата:"
691
692msgid "Author:"
693msgstr "Автор:"
694
695msgid "Web site:"
696msgstr "Веб сайт:"
697
698msgid "Status:"
699msgstr "Статус:"
700
701msgid "Comment:"
702msgstr "Комментарий:"
703
704msgid "delete"
705msgstr "удалить"
706
707msgid "comment"
708msgstr "комментарий"
709
710msgid "trackback"
711msgstr "пинг"
712
713msgid "Date"
714msgstr "Дата"
715
716msgid "Entry title"
717msgstr "Заголовок записи"
718
719msgid "Author"
720msgstr "Автор"
721
722msgid "publish"
723msgstr "опубликовать"
724
725msgid "unpublish"
726msgstr "в черновики"
727
728msgid "mark as pending"
729msgstr "отметить как ожидающий"
730
731msgid "mark as junk"
732msgstr "отметить как нежелательный"
733
734msgid "Comments"
735msgstr "Комментарии"
736
737msgid "Type:"
738msgstr "Тип:"
739
740msgid "Comments per page"
741msgstr "Комментариев на страницу"
742
743msgid "Comment author:"
744msgstr "Автор комментария:"
745
746msgid "You have one spam comments."
747msgstr "У вас один спам комментарий."
748
749msgid "Show it."
750msgstr "Показать"
751
752#, php-format
753msgid "You have %s spam comments."
754msgstr "У вас %s спам комментариев."
755
756msgid "Show them."
757msgstr "Показать все."
758
759msgid "Selected comments action:"
760msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
761
762#, php-format
763msgid "%d comment"
764msgstr "Комментарии (%d)"
765
766#, php-format
767msgid "%d comments"
768msgstr "комментарии (%d)"
769
770msgid "New entry"
771msgstr "Новая запись"
772
773msgid "User preferences"
774msgstr "Пользовательские настройки"
775
776msgid "Documentation"
777msgstr "Документация"
778
779msgid "Latest news"
780msgstr "Последние новости"
781
782msgid "Dashboard"
783msgstr "Панель инструментов"
784
785msgid "Make this blog my default blog"
786msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
787
788msgid "This blog is offline"
789msgstr "Этот блог в оффлайне"
790
791msgid "This blog is removed"
792msgstr "Этот блог удален"
793
794msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
795msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
796
797msgid "Following plugins have been installed:"
798msgstr "Следующие плагины были установлены:"
799
800msgid "Following plugins have not been installed:"
801msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
802
803msgid "Quick entry"
804msgstr "Быстрая запись"
805
806msgid "Content:"
807msgstr "Содержание:"
808
809msgid "Category:"
810msgstr "Категория:"
811
812msgid "save and publish"
813msgstr "сохранить и опубликовать"
814
815#, php-format
816msgid "Dotclear %s is available!"
817msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
818
819msgid "Upgrade now"
820msgstr "Обновить сейчас"
821
822msgid "Remind me later"
823msgstr "Напомнить мне позже"
824
825msgid "Some plugins are installed twice:"
826msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:"
827
828#, php-format
829msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
830msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
831
832msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
833msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
834
835msgid "Iconv module is not available."
836msgstr "Модуль iconv не доступен."
837
838msgid "Output control functions are not available."
839msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
840
841msgid "SimpleXML module is not available."
842msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
843
844msgid "DOM XML module is not available."
845msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
846
847msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
848msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
849
850msgid "SPL module is not available."
851msgstr "Модуль SPL не доступен."
852
853#, php-format
854msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
855msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
856
857msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
858msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
859
860#, php-format
861msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
862msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
863
864msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
865msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
866
867msgid "Dotclear is already installed."
868msgstr "Dotclear уже установлен."
869
870msgid "Dotclear cannot be installed."
871msgstr "Dotclear не может быть установлен."
872
873msgid "No user ID given"
874msgstr "Не указан ID пользователя"
875
876msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
877msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
878
879msgid "Invalid email address"
880msgstr "email адрес не верен"
881
882msgid "No password given"
883msgstr "Не указан пароль"
884
885msgid "Password must contain at least 6 characters."
886msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
887
888msgid "My first blog"
889msgstr "Мой первый блог"
890
891msgid "%A, %B %e %Y"
892msgstr "%A, %B %e %Y"
893
894msgid "Welcome to Dotclear!"
895msgstr "Велкам в DotClear КМС"
896
897msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
898msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее."
899
900msgid "Dotclear Team"
901msgstr "Команда разработчиков DotClear"
902
903msgid ""
904"<p>This is a comment.</p>\n"
905"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
906msgstr ""
907"<p>Это комментарий.</p>\n"
908"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>"
909
910msgid "Dotclear Install"
911msgstr "Установка Dotclear"
912
913msgid "show"
914msgstr "показать"
915
916msgid "Dotclear installation"
917msgstr "Установка Dotclear"
918
919#, php-format
920msgid "Cache directory %s is not writable."
921msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
922
923msgid "Errors:"
924msgstr "Ошибки:"
925
926msgid "Configuration file has been successfully created."
927msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
928
929msgid "User information"
930msgstr "Пользовательская информация"
931
932msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
933msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
934
935msgid "First Name:"
936msgstr "Имя:"
937
938msgid "Last Name:"
939msgstr "Фамилия:"
940
941msgid "Username and password"
942msgstr "Имя пользователя и пароль"
943
944msgid "All done!"
945msgstr "Выполнено!"
946
947msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
948msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить"
949
950msgid "Your account"
951msgstr "Ваш аккаунт"
952
953msgid "Your blog"
954msgstr "Ваш блог"
955
956msgid "Blog address:"
957msgstr "Адрес блога:"
958
959msgid "Administration interface:"
960msgstr "Админ-панель"
961
962msgid "Manage your blog now"
963msgstr "Рулите вашим блогом"
964
965msgid "Installation can not be completed"
966msgstr "Установка не завершана"
967
968msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
969msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
970
971#, php-format
972msgid "File %s does not exist."
973msgstr "Файл %s не существует."
974
975#, php-format
976msgid "Cannot write %s file."
977msgstr "Невозможно записать файл %s."
978
979msgid "Dotclear installation wizard"
980msgstr "Мастер установки Dotclear"
981
982msgid "Welcome"
983msgstr "Добро пожаловать!"
984
985msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
986msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию."
987
988msgid "Attention:"
989msgstr "Внимание:"
990
991msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
992msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. "
993
994msgid "System information"
995msgstr "Информация о системе"
996
997msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
998msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
999
1000msgid "Database type:"
1001msgstr "Тип базы данных:"
1002
1003msgid "Database Host Name:"
1004msgstr "Адрес базы данных:"
1005
1006msgid "Database Name:"
1007msgstr "Имя базы данных:"
1008
1009msgid "Database User Name:"
1010msgstr "Имя пользователя:"
1011
1012msgid "Database Password:"
1013msgstr "Пароль:"
1014
1015msgid "Database Tables Prefix:"
1016msgstr "Префикс таблиц:"
1017
1018msgid "No such installed language"
1019msgstr "Такой язык не установлен"
1020
1021msgid "You can't remove English language."
1022msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1023
1024msgid "Permissions to delete language denied."
1025msgstr "Нет прав для удаления языка."
1026
1027msgid "Invalid language file URL."
1028msgstr "URL файла языка не верен."
1029
1030msgid "Languages management"
1031msgstr "Управление языками"
1032
1033msgid "Language has been successfully deleted."
1034msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1035
1036msgid "Language has been successfully installed."
1037msgstr "Язык был успешно установлен."
1038
1039msgid "Language has been successfully upgraded"
1040msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1041
1042msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1043msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1044
1045#, php-format
1046msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1047msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1048
1049msgid "Installed languages"
1050msgstr "Установленные языковые пакеты"
1051
1052msgid "No additional language is installed."
1053msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1054
1055msgid "Language"
1056msgstr "Язык"
1057
1058msgid "Action"
1059msgstr "Действие"
1060
1061msgid "Delete"
1062msgstr "Удалить"
1063
1064msgid "Install or upgrade languages"
1065msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1066
1067#, php-format
1068msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1069msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1070
1071msgid "Available languages"
1072msgstr "Доступные языки"
1073
1074#, php-format
1075msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1076msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1077
1078msgid "Language:"
1079msgstr "Язык:"
1080
1081msgid "Install language"
1082msgstr "Установка языкового пакета"
1083
1084msgid "You can install languages by uploading zip files."
1085msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1086
1087msgid "Language zip file:"
1088msgstr "zip файлы:"
1089
1090msgid "Upload language"
1091msgstr "Загрузить языковые файлы"
1092
1093msgid "Invalid language zip file."
1094msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1095
1096msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1097msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1098
1099msgid "An error occurred during language upgrade."
1100msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1101
1102msgid "Error:"
1103msgstr "Ошибка:"
1104
1105msgid "By names, in ascending order"
1106msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1107
1108msgid "By names, in descending order"
1109msgstr "По имени, в порядке убывания"
1110
1111msgid "By dates, in ascending order"
1112msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1113
1114msgid "By dates, in descending order"
1115msgstr "По дате, в порядке убывания"
1116
1117msgid "Media manager"
1118msgstr "Медиа менеджер"
1119
1120msgid "confirm removal"
1121msgstr "Подтвердите удаление"
1122
1123#, php-format
1124msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1125msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1126
1127msgid "cancel"
1128msgstr "отмена"
1129
1130msgid "yes"
1131msgstr "да"
1132
1133msgid "Directory has been successfully created."
1134msgstr "Директория была успешно создана."
1135
1136msgid "Files have been successfully uploaded."
1137msgstr "Файл был успешно загружен."
1138
1139msgid "File has been successfully removed."
1140msgstr "Файл был успешно удален."
1141
1142msgid "Directory has been successfully removed."
1143msgstr "Директория успешно удалена."
1144
1145msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1146msgstr "Директория успешно пересоздана."
1147
1148msgid "Zip file has been successfully extracted."
1149msgstr "Zip файл успешно распакован."
1150
1151#, php-format
1152msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1153msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1154
1155msgid "Attach this file to entry"
1156msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1157
1158#, php-format
1159msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1160msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1161
1162msgid "No file."
1163msgstr "Нет файла."
1164
1165msgid "Sort files:"
1166msgstr "Сортировать файлы:"
1167
1168msgid "Add files"
1169msgstr "Добавить файлы"
1170
1171msgid "Choose a file:"
1172msgstr "Выбрать файл:"
1173
1174#, php-format
1175msgid "Maximum size %s"
1176msgstr "Максимальный размер %s"
1177
1178msgid "Private"
1179msgstr "Личный"
1180
1181msgid "send"
1182msgstr "отправить"
1183
1184msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1185msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1186
1187msgid "New directory"
1188msgstr "Новая директория"
1189
1190msgid "Directory Name:"
1191msgstr "Название директории:"
1192
1193msgid "Download this directory as a zip file"
1194msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
1195
1196msgid "open"
1197msgstr "открыть"
1198
1199msgid "Insert this file into entry"
1200msgstr "Вставить этот файл в запись"
1201
1202msgid "Not a valid file"
1203msgstr "Неверный файл"
1204
1205msgid "File has been successfully updated."
1206msgstr "Файл был успешно обновлен."
1207
1208msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1209msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1210
1211msgid "Insert media item"
1212msgstr "Добавить медиа"
1213
1214msgid "Image size:"
1215msgstr "Размер изображения:"
1216
1217msgid "original"
1218msgstr "оригинал"
1219
1220msgid "Image alignment"
1221msgstr "Выравнивание изображения"
1222
1223msgid "None"
1224msgstr "Нет"
1225
1226msgid "Left"
1227msgstr "Левый"
1228
1229msgid "Right"
1230msgstr "Правый"
1231
1232msgid "Center"
1233msgstr "По центру"
1234
1235msgid "Image insertion"
1236msgstr "Добавление изображения"
1237
1238msgid "As a single image"
1239msgstr "Как одиночное изображение"
1240
1241msgid "As a link to original image"
1242msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1243
1244msgid "MP3 disposition"
1245msgstr "Добавление MP3"
1246
1247msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1248msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1249
1250msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1251msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1252
1253msgid "Video size"
1254msgstr "Размер видео"
1255
1256msgid "Width:"
1257msgstr "Ширина:"
1258
1259msgid "Height:"
1260msgstr "высота"
1261
1262msgid "Video disposition"
1263msgstr "Диспозиция видео"
1264
1265msgid "Media item will be inserted as a link."
1266msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1267
1268msgid "Cancel"
1269msgstr "Отмена"
1270
1271msgid "Insert"
1272msgstr "Вставить"
1273
1274msgid "Media details"
1275msgstr "Детали медиа файла"
1276
1277msgid "Available sizes:"
1278msgstr "Доступные размеры:"
1279
1280msgid "File owner:"
1281msgstr "Владелец файла:"
1282
1283msgid "File type:"
1284msgstr "Тип файла:"
1285
1286msgid "File size:"
1287msgstr "Размер файла:"
1288
1289msgid "File URL:"
1290msgstr "URL файла:"
1291
1292msgid "Show entries containing this media"
1293msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа"
1294
1295msgid "Entries containing this media"
1296msgstr "Публикации, содержащие эти медиа"
1297
1298msgid "No entry seems contain this media."
1299msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа."
1300
1301msgid "Image details"
1302msgstr "Информация о изображении"
1303
1304msgid "No detail"
1305msgstr "Нет информации"
1306
1307msgid "Update thumbnails"
1308msgstr "Обновление миниатюр"
1309
1310msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1311msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1312
1313msgid "update thumbnails"
1314msgstr "обновить миниатюры"
1315
1316msgid "Extract in a new directory"
1317msgstr "Извлечь в новую директорию"
1318
1319msgid "Extract in current directory"
1320msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1321
1322msgid "Extract archive"
1323msgstr "Извлечь архив"
1324
1325msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1326msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует."
1327
1328msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1329msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1330
1331msgid "Extract mode:"
1332msgstr "Метод извлечения:"
1333
1334msgid "extract"
1335msgstr "извлечь"
1336
1337msgid "Change media properties"
1338msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1339
1340msgid "File name:"
1341msgstr "Имя файла:"
1342
1343msgid "File title:"
1344msgstr "Заголовок файла:"
1345
1346msgid "File date:"
1347msgstr "Дата файла:"
1348
1349msgid "New directory:"
1350msgstr "Новая директория:"
1351
1352msgid "Change file"
1353msgstr "Изменить файл"
1354
1355msgid "No blog or user given."
1356msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
1357
1358msgid "permissions"
1359msgstr "права доступа"
1360
1361msgid "Permissions"
1362msgstr "Права доступа"
1363
1364msgid "The permissions have been successfully updated."
1365msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1366
1367#, php-format
1368msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1369msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
1370
1371msgid "choose a blog"
1372msgstr "выбрать блог"
1373
1374msgid "Choose a blog"
1375msgstr "Выберите блог"
1376
1377msgid "Entries per page"
1378msgstr "Записей на странице"
1379
1380#, php-format
1381msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1382msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
1383
1384msgid "set permissions"
1385msgstr "установить права доступа"
1386
1387msgid "No content found on this plugin."
1388msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1389
1390msgid "Plugin not found"
1391msgstr "Плагин не найден"
1392
1393msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1394msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1395
1396msgid "No such plugin."
1397msgstr "Нет такого плагина."
1398
1399msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1400msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1401
1402msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1403msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
1404
1405msgid "Plugins management"
1406msgstr "Управление плагинами"
1407
1408msgid "Plugin has been successfully deleted."
1409msgstr "Плагин был успешно удален."
1410
1411msgid "Plugin has been successfully installed."
1412msgstr "Плагин был успешно установлен."
1413
1414msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1415msgstr "Плагин был успешно обновлен."
1416
1417msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1418msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
1419
1420#, php-format
1421msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1422msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
1423
1424msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1425msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
1426
1427msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1428msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
1429
1430msgid "Plugins"
1431msgstr "Плагины"
1432
1433msgid "Activated plugins"
1434msgstr "Активированные плагины"
1435
1436msgid "Plugin"
1437msgstr "Плагин"
1438
1439msgid "Version"
1440msgstr "Версия"
1441
1442msgid "Details"
1443msgstr "Детали"
1444
1445msgid "Deactivate"
1446msgstr "Деактивировать"
1447
1448msgid "Deactivated plugins"
1449msgstr "Деактивированные расширения"
1450
1451msgid "Activate"
1452msgstr "Активировать"
1453
1454msgid "Install or upgrade a plugin"
1455msgstr "Установить или обновить плагин"
1456
1457msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1458msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1459
1460msgid "Plugin zip file:"
1461msgstr "Zip файл плагина:"
1462
1463msgid "Upload plugin"
1464msgstr "Загрузить плагин"
1465
1466msgid "Plugin zip file URL:"
1467msgstr "URL zip файла плагина:"
1468
1469msgid "Download plugin"
1470msgstr "Загрузить плагин"
1471
1472msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1473msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1474
1475msgid "Add a link"
1476msgstr "Добавить ссылку"
1477
1478msgid "Available"
1479msgstr "Доступно"
1480
1481msgid "Most used"
1482msgstr "Наиболее используемый"
1483
1484msgid "Link URL:"
1485msgstr "URL ссылки:"
1486
1487msgid "Link title:"
1488msgstr "Заголовок ссылки:"
1489
1490msgid "Link language:"
1491msgstr "Язык ссылки:"
1492
1493msgid "insert"
1494msgstr "вставить"
1495
1496msgid "Add a link to an entry"
1497msgstr "Добавить ссылку в запись"
1498
1499msgid "Search entry:"
1500msgstr "Поиск записи:"
1501
1502msgid "This entry does not exist."
1503msgstr "Эта запись не существует."
1504
1505msgid "Edit entry"
1506msgstr "Редактировать запись"
1507
1508msgid "next entry"
1509msgstr "следующая запись"
1510
1511msgid "previous entry"
1512msgstr "предыдущая запись"
1513
1514msgid "Entry has been successfully updated."
1515msgstr "Запись упешно отредактирована"
1516
1517msgid "Entry has been successfully created."
1518msgstr "Запись успешно создана."
1519
1520msgid "File has been successfully attached."
1521msgstr "Файл был успешно прикреплен."
1522
1523msgid "Attachment has been successfully removed."
1524msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
1525
1526msgid "Comment has been successfully created."
1527msgstr "Комментарий успешно создан."
1528
1529msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1530msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
1531
1532msgid "View entry"
1533msgstr "Просмотреть запись"
1534
1535msgid "Preview entry"
1536msgstr "Предпросмотр записи"
1537
1538msgid "Entry status:"
1539msgstr "Статус записи:"
1540
1541msgid "Published on:"
1542msgstr "Опубликовано:"
1543
1544msgid "Text formating:"
1545msgstr "Формат текста:"
1546
1547msgid "Convert to XHTML"
1548msgstr "Преобразовать в XHTML"
1549
1550msgid "Selected entry"
1551msgstr "Выбранная запись"
1552
1553msgid "Entry lang:"
1554msgstr "Язык записи:"
1555
1556msgid "Entry password:"
1557msgstr "Пароль записи:"
1558
1559msgid "Basename:"
1560msgstr "Основной URL:"
1561
1562msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1563msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
1564
1565msgid "Attachments"
1566msgstr "Вложенные файлы"
1567
1568msgid "remove"
1569msgstr "удалить"
1570
1571msgid "No attachment."
1572msgstr "Нет вложенных файлов"
1573
1574msgid "Add files to this entry"
1575msgstr "Добавить файлы к записи"
1576
1577msgid "Excerpt:"
1578msgstr "Отрывок:"
1579
1580msgid "Notes:"
1581msgstr "Заметки:"
1582
1583msgid "Ping blogs"
1584msgstr "Пинговать блог"
1585
1586msgid "Trackbacks"
1587msgstr "Пинги"
1588
1589msgid "No trackback"
1590msgstr "Нет пингов"
1591
1592msgid "Add a comment"
1593msgstr "Добавить комментарий"
1594
1595msgid "Name:"
1596msgstr "Имя:"
1597
1598msgid "IP address"
1599msgstr "IP адрес"
1600
1601msgid "published"
1602msgstr "опубликовано"
1603
1604msgid "unpublished"
1605msgstr "неопубликовано"
1606
1607msgid "pending"
1608msgstr "в ожидании"
1609
1610msgid "junk"
1611msgstr "нежелательный"
1612
1613msgid "Edit this comment"
1614msgstr "Редактировать комментарий"
1615
1616msgid "This attachment does not exist"
1617msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
1618
1619msgid "Remove attachment"
1620msgstr "Удалить прикрепленный файл"
1621
1622msgid "Attachment"
1623msgstr "Прикрепленный файл"
1624
1625msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1626msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
1627
1628msgid "selected"
1629msgstr "выбранный"
1630
1631msgid "not selected"
1632msgstr "не выбранный"
1633
1634msgid "Category"
1635msgstr "Категория"
1636
1637msgid "Selected"
1638msgstr "Выбранный"
1639
1640msgid "Publish"
1641msgstr "Опубликовать"
1642
1643msgid "Unpublish"
1644msgstr "в черновики"
1645
1646msgid "Schedule"
1647msgstr "график"
1648
1649msgid "Mark as pending"
1650msgstr "Помечено как ожидающий"
1651
1652msgid "Mark"
1653msgstr "Выделить"
1654
1655msgid "Mark as selected"
1656msgstr "Помечено как выбранный"
1657
1658msgid "Mark as unselected"
1659msgstr "Помечено как выбранный"
1660
1661msgid "Change"
1662msgstr "Изменить"
1663
1664msgid "Change category"
1665msgstr "Изменить категорию"
1666
1667msgid "Change author"
1668msgstr "Изменить автора"
1669
1670msgid "Selected:"
1671msgstr "Выбранный:"
1672
1673msgid "Month:"
1674msgstr "Месяц:"
1675
1676msgid "Lang:"
1677msgstr "Язык:"
1678
1679msgid "Selected entries action:"
1680msgstr "Действия над выбранными записями:"
1681
1682msgid "This user does not exist"
1683msgstr "Этот пользователь не существует"
1684
1685msgid "Change category for entries"
1686msgstr "Изменить категорию для записей"
1687
1688msgid "Change author for entries"
1689msgstr "Изменить автора записей"
1690
1691msgid "Author ID:"
1692msgstr "ID автора:"
1693
1694msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1695msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
1696
1697msgid "Personal information has been successfully updated."
1698msgstr "Личная информация успешно обновлена."
1699
1700msgid "Display name:"
1701msgstr "Псевдоним:"
1702
1703msgid "Preferred format:"
1704msgstr "Предпочитаемый формат:"
1705
1706msgid "Default entry status:"
1707msgstr "Статус записей по умолчанию:"
1708
1709msgid "Entry edit field height:"
1710msgstr "Высота поля редактирования:"
1711
1712msgid "User language:"
1713msgstr "Язык пользователя:"
1714
1715msgid "User timezone:"
1716msgstr "Временной пояс пользователя:"
1717
1718msgid "Enable WYSIWYG mode"
1719msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
1720
1721msgid "Search"
1722msgstr "Поиск"
1723
1724msgid "Search options"
1725msgstr "Параметры поиска"
1726
1727msgid "Query:"
1728msgstr "Запрос:"
1729
1730msgid "search entries"
1731msgstr "поиск записей"
1732
1733msgid "search comments"
1734msgstr "поиск комментариев"
1735
1736msgid "schedule"
1737msgstr "график"
1738
1739msgid "change category"
1740msgstr "изменить категорию"
1741
1742msgid "change author"
1743msgstr "изменить автора"
1744
1745#, php-format
1746msgid "%d entries found"
1747msgstr "найдено записей: %d"
1748
1749#, php-format
1750msgid "%d entry found"
1751msgstr "%d запись найдена"
1752
1753#, php-format
1754msgid "%d comment found"
1755msgstr "%d комментарий найден"
1756
1757#, php-format
1758msgid "%d comments found"
1759msgstr "найдено комментариев: %d"
1760
1761msgid "This entry does not exist or is not published"
1762msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
1763
1764msgid "All pings sent."
1765msgstr "Все пинги отправлены."
1766
1767msgid "Auto discover ping URLs"
1768msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
1769
1770msgid "URLs to ping:"
1771msgstr "Пинговать URL:"
1772
1773msgid "Send excerpt:"
1774msgstr "Отправить отрывок:"
1775
1776msgid "Previously sent pings"
1777msgstr "Ранее отправленные пинги"
1778
1779msgid "Dotclear update"
1780msgstr "Обновление Dotclear"
1781
1782#, php-format
1783msgid "Unable to delete file %s"
1784msgstr "Невозможно удалить файл  %s"
1785
1786#, php-format
1787msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1788msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз."
1789
1790msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1791msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
1792
1793#, php-format
1794msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1795msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную."
1796
1797msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1798msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
1799
1800msgid "No newer Dotclear version available."
1801msgstr "Новая версия Dotclear не доступна."
1802
1803#, php-format
1804msgid "Dotclear %s is available."
1805msgstr "Dotclear %s доступна."
1806
1807msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1808msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории."
1809
1810msgid "Update Dotclear"
1811msgstr "Обновить Dotclear"
1812
1813msgid "Update backup files"
1814msgstr "Обновление резервных копий"
1815
1816msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1817msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы."
1818
1819msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1820msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией."
1821
1822#, php-format
1823msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1824msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)."
1825
1826msgid "Delete selected file"
1827msgstr "Удалить выбранный файл"
1828
1829msgid "Revert to selected file"
1830msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1831
1832msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1833msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления."
1834
1835msgid "Finish the update."
1836msgstr "Завершить  обновление"
1837
1838msgid "new user"
1839msgstr "новый пользователь"
1840
1841#, php-format
1842msgid "User \"%s\" already exists."
1843msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
1844
1845msgid "User has been successfully updated."
1846msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
1847
1848msgid "User has been successfully created."
1849msgstr "Пользователь был успешно создан."
1850
1851msgid "Warning:"
1852msgstr "Внимание:"
1853
1854msgid "If you change your username, you will have to log in again."
1855msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз."
1856
1857msgid "Password change required to connect"
1858msgstr "Изменение пароля требует соединения"
1859
1860msgid "No permissions."
1861msgstr "Нет прав доступа."
1862
1863msgid "Add new permissions"
1864msgstr "Добавить новые права доступа"
1865
1866msgid "Username"
1867msgstr "Имя юзеря :"
1868
1869msgid "Last Name"
1870msgstr "Фамилия"
1871
1872msgid "First Name"
1873msgstr "Имя"
1874
1875msgid "Display name"
1876msgstr "Отображаемое имя"
1877
1878msgid "Number of entries"
1879msgstr "Количество записей"
1880
1881msgid "Set permissions"
1882msgstr "Установить права доступа"
1883
1884msgid "users"
1885msgstr "пользователи"
1886
1887msgid "User has been successfully removed."
1888msgstr "Пользователь был успешно удален."
1889
1890msgid "Create a new user"
1891msgstr "Создать нового пользователя"
1892
1893msgid "Users per page"
1894msgstr "Пользователей на страницу"
1895
1896msgid "Selected users action:"
1897msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
1898
1899msgid "Blog:"
1900msgstr "Блог:"
1901
1902msgid "Change blog"
1903msgstr "Изменить блог"
1904
1905msgid "Blogs:"
1906msgstr "Блоги:"
1907
1908msgid "View site"
1909msgstr "Просмотр сайта"
1910
1911msgid "User:"
1912msgstr "Пользователь:"
1913
1914msgid "Logout"
1915msgstr "Выйти"
1916
1917#, php-format
1918msgid "Thank you for using %s."
1919msgstr "Благодарим за использование %s."
1920
1921msgid "Help"
1922msgstr "Помощь"
1923
1924msgid "uncover"
1925msgstr "открыть"
1926
1927msgid "hide"
1928msgstr "спрятать"
1929
1930msgid "help"
1931msgstr "помощь"
1932
1933msgid "no selection"
1934msgstr "Ничего не выбрано"
1935
1936msgid "select all"
1937msgstr "выбрать все"
1938
1939msgid "invert selection"
1940msgstr "инвертировать выбор"
1941
1942msgid "view entry"
1943msgstr "просмотреть запись"
1944
1945#, php-format
1946msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
1947msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
1948
1949msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
1950msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1951
1952#, php-format
1953msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
1954msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?"
1955
1956msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
1957msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
1958
1959msgid "Users with posts cannot be deleted."
1960msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
1961
1962#, php-format
1963msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
1964msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
1965
1966#, php-format
1967msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
1968msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?"
1969
1970msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
1971msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?"
1972
1973#, php-format
1974msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
1975msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
1976
1977msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
1978msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
1979
1980#, php-format
1981msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
1982msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?"
1983
1984#, php-format
1985msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
1986msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?"
1987
1988#, php-format
1989msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
1990msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
1991
1992msgid "Use this theme"
1993msgstr "Использовать  эту тему"
1994
1995msgid "Remove this theme"
1996msgstr "Удалить эту тему"
1997
1998#, php-format
1999msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2000msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
2001
2002msgid "Zip file content"
2003msgstr "Содержимое zip файла"
2004
2005msgid "XHTML markup validator"
2006msgstr "Проверка разметки XHTML"
2007
2008msgid "XHTML content is valid."
2009msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
2010
2011msgid "There are XHTML markup errors."
2012msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
2013
2014msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2015msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?"
2016
2017msgid "You have unsaved changes."
2018msgstr "Вы не сохранили изменения."
2019
2020msgid "close"
2021msgstr "закрыть"
2022
2023msgid "now"
2024msgstr "сейчас"
2025
2026msgid "visual"
2027msgstr "форматированный текст"
2028
2029msgid "source"
2030msgstr "исходный текст"
2031
2032msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2033msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
2034
2035msgid "-- none --"
2036msgstr "-- нет --"
2037
2038msgid "-- block format --"
2039msgstr "-- формат блока --"
2040
2041msgid "Paragraph"
2042msgstr "Параграф"
2043
2044msgid "Level 1 header"
2045msgstr "Заголовок 1"
2046
2047msgid "Level 2 header"
2048msgstr "Заголовок 2"
2049
2050msgid "Level 3 header"
2051msgstr "Заголовок 3"
2052
2053msgid "Level 4 header"
2054msgstr "Заголовок 4"
2055
2056msgid "Level 5 header"
2057msgstr "Заголовок 5"
2058
2059msgid "Level 6 header"
2060msgstr "Заголовок 6"
2061
2062msgid "Strong emphasis"
2063msgstr "Выделение жирным шрифтом"
2064
2065msgid "Emphasis"
2066msgstr "Выделение"
2067
2068msgid "Inserted"
2069msgstr "Вставлено"
2070
2071msgid "Deleted"
2072msgstr "Удалено"
2073
2074msgid "Inline quote"
2075msgstr "Цитата"
2076
2077msgid "Code"
2078msgstr "Код"
2079
2080msgid "Line break"
2081msgstr "Перенос строки"
2082
2083msgid "Blockquote"
2084msgstr "Цитата"
2085
2086msgid "Preformated text"
2087msgstr "Преформатированный текст"
2088
2089msgid "Unordered list"
2090msgstr "Ненумерованный список"
2091
2092msgid "Ordered list"
2093msgstr "Нумерованный список"
2094
2095msgid "Link"
2096msgstr "Ссылка"
2097
2098msgid "URL?"
2099msgstr "URL?"
2100
2101msgid "Language?"
2102msgstr "Язык?"
2103
2104msgid "External image"
2105msgstr "Внешнее изображение"
2106
2107msgid "Media chooser"
2108msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
2109
2110msgid "Link to an entry"
2111msgstr "Ссылка на запись"
2112
2113msgid "Activate enhanced uploader"
2114msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2115
2116msgid "Disable enhanced uploader"
2117msgstr "Отключить улучшенный аплоадер"
2118
2119msgid "File successfully uploaded."
2120msgstr "Файл успешно загружен."
2121
2122msgid "Maximum file size allowed:"
2123msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
2124
2125msgid "Limit exceeded."
2126msgstr "Лимит исчерпан."
2127
2128msgid "File size exceeds allowed limit."
2129msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
2130
2131msgid "Canceled."
2132msgstr "Отменено."
2133
2134msgid "HTTP Error:"
2135msgstr "Ошибка HTTP :"
2136
2137msgid "Choose file"
2138msgstr "Выбрать файл"
2139
2140msgid "Choose files"
2141msgstr "Выбрать файлы"
2142
2143msgid "Clean"
2144msgstr "Очистить"
2145
2146msgid "Upload"
2147msgstr "Загрузить"
2148
2149msgid "No file in queue."
2150msgstr "Нет файлов в очереди."
2151
2152msgid "1 file in queue."
2153msgstr "1 файл в очереди."
2154
2155#, php-format
2156msgid "%d files in queue."
2157msgstr "файлов в очереди: %d"
2158
2159msgid "Queue error:"
2160msgstr "Ошибка очереди:"
2161
2162msgid "&#171;prev."
2163msgstr "&#171;пред."
2164
2165msgid "next&#187;"
2166msgstr "след.&#187;"
2167
2168msgid "No entry"
2169msgstr "Нет записей"
2170
2171msgid "scheduled"
2172msgstr "запланирован"
2173
2174msgid "protected"
2175msgstr "защищен"
2176
2177#, php-format
2178msgid "%d attachment"
2179msgstr "%d приложение"
2180
2181#, php-format
2182msgid "%d attachments"
2183msgstr "приложений: %d"
2184
2185msgid "Type"
2186msgstr "Тип"
2187
2188msgid "No user"
2189msgstr "Нет пользователя"
2190
2191msgid "admin"
2192msgstr "Админ"
2193
2194msgid "superadmin"
2195msgstr "Суперадминистратор"
2196
2197msgid "Database error"
2198msgstr "Ошибка базы данных:"
2199
2200msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2201msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?"
2202
2203msgid "System"
2204msgstr "Система"
2205
2206msgid "Blog"
2207msgstr "Блог"
2208
2209msgid "Updates"
2210msgstr "Обновления"
2211
2212msgid "Languages"
2213msgstr "Языки"
2214
2215msgid "Unable to open directory."
2216msgstr "Невозможно открыть директорию."
2217
2218msgid "Unable to create directory."
2219msgstr "Невозможно создать директорию."
2220
2221msgid "File is not writable."
2222msgstr "Файл не доступен для записи."
2223
2224msgid "Unable to open file."
2225msgstr "Невозможно открыть файл."
2226
2227# pas compris
2228msgid "Not an uploaded file."
2229msgstr "Нет загруженных файлов."
2230
2231msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2232msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
2233
2234msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2235msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
2236
2237msgid "No file was uploaded."
2238msgstr "Нет загруженных файлов."
2239
2240msgid "Missing a temporary folder."
2241msgstr "Отсутствует временная директория."
2242
2243msgid "Failed to write file to disk."
2244msgstr "Невозможно записать файл на диск."
2245
2246#, php-format
2247msgid "%s is not a directory."
2248msgstr "%s не является директорией."
2249
2250msgid "Uploading this file is not allowed."
2251msgstr "Загрузка файла не разрешена."
2252
2253# "en jail" ? c'est du geek ?
2254msgid "Destination directory is not in jail."
2255msgstr "Целевая директория не в jail."
2256
2257msgid "File already exists."
2258msgstr "Файл уже существует."
2259
2260msgid "Cannot write in this directory."
2261msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
2262
2263msgid "An error occurred while writing the file."
2264msgstr "При записи файла произошла ошибка."
2265
2266msgid "Source file does not exist."
2267msgstr "Источник файла не существует."
2268
2269# geek ?
2270msgid "File is not in jail."
2271msgstr "Файл не в jail."
2272
2273msgid "Destination directory is not writable."
2274msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
2275
2276msgid "Unable to rename file."
2277msgstr "Невозможно переименовать файл."
2278
2279msgid "File cannot be removed."
2280msgstr "Файл не может быть удален."
2281
2282# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
2283msgid "Directory is not in jail."
2284msgstr "Папка не в jail."
2285
2286msgid "Directory cannot be removed."
2287msgstr "Эта директория не может быть удалена."
2288
2289msgid "Not enough memory to open image."
2290msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
2291
2292#, php-format
2293msgid "File %s is not compressed in the zip."
2294msgstr "Файл %s не сжат в zip."
2295
2296#, php-format
2297msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2298msgstr "Извлечение папки %s"
2299
2300msgid "Unable to write destination file."
2301msgstr "Невозможно записать целевой файл."
2302
2303msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2304msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
2305
2306msgid "Not enough memory to open file."
2307msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
2308
2309msgid "File does not exist"
2310msgstr "Файл не существует"
2311
2312msgid "Cannot read file"
2313msgstr "Невозможно прочитать файл"
2314
2315msgid "Directory does not exist"
2316msgstr "Директория не существует"
2317
2318msgid "Cannot read directory"
2319msgstr "Невозможно прочитать директорию"
2320
2321msgid "administrator"
2322msgstr "администратор"
2323
2324msgid "manage their own entries and comments"
2325msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
2326
2327msgid "publish entries and comments"
2328msgstr "публиковать записи и комментарии"
2329
2330msgid "delete entries and comments"
2331msgstr "удалить записи и комментарии"
2332
2333msgid "manage all entries and comments"
2334msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
2335
2336msgid "manage categories"
2337msgstr "управлять категориями"
2338
2339msgid "manage their own media items"
2340msgstr "управлять своими медиа файлами"
2341
2342msgid "manage all media items"
2343msgstr "управлять всеми медиа файлами"
2344
2345msgid "That user does not exist in the database."
2346msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
2347
2348msgid "That key does not exist in the database."
2349msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
2350
2351msgid "You are not allowed to add categories"
2352msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
2353
2354msgid "You are not allowed to update categories"
2355msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
2356
2357msgid "You are not allowed to delete categories"
2358msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
2359
2360msgid "This category is not empty."
2361msgstr "Эта категория не пуста."
2362
2363msgid "Category URL must be unique."
2364msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
2365
2366msgid "You must provide a category title"
2367msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
2368
2369msgid "You must provide a category URL"
2370msgstr "Вы должны указать URL категории"
2371
2372msgid "You are not allowed to create an entry"
2373msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
2374
2375msgid "You are not allowed to update entries"
2376msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
2377
2378msgid "No such entry ID"
2379msgstr "Запись с таким ID не существует"
2380
2381msgid "You are not allowed to edit this entry"
2382msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
2383
2384msgid "You are not allowed to change this entry status"
2385msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
2386
2387msgid "You are not allowed to change this entry category"
2388msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
2389
2390msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2391msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную"
2392
2393msgid "You are not allowed to delete entries"
2394msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
2395
2396msgid "You are not allowed to delete this entry"
2397msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
2398
2399msgid "No entry title"
2400msgstr "Нет заголовка записи"
2401
2402msgid "No entry content"
2403msgstr "Нет содержимого записи"
2404
2405msgid "Empty entry URL"
2406msgstr "Пустой URL записи"
2407
2408msgid "You are not allowed to update comments"
2409msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
2410
2411msgid "No such comment ID"
2412msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
2413
2414msgid "You are not allowed to update this comment"
2415msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
2416
2417msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2418msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
2419
2420msgid "You are not allowed to delete comments"
2421msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
2422
2423msgid "You are not allowed to delete this comment"
2424msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
2425
2426msgid "You must provide a comment"
2427msgstr "Необходимо ввести комментарий"
2428
2429msgid "You must provide an author name"
2430msgstr "Необходимо ввести имя автора"
2431
2432msgid "Email address is not valid."
2433msgstr "Неверный Email адрес."
2434
2435msgid "online"
2436msgstr "онлайн"
2437
2438msgid "offline"
2439msgstr "оффлайн"
2440
2441msgid "removed"
2442msgstr "удалено"
2443
2444msgid "You are not an administrator"
2445msgstr "Вы не администратор"
2446
2447msgid "Invalid user language code"
2448msgstr "Код языка неверен"
2449
2450msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2451msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
2452
2453msgid "No blog name"
2454msgstr "Не указано имя блога"
2455
2456msgid "No blog URL"
2457msgstr "Не указан URL блога"
2458
2459msgid "No log message"
2460msgstr "В журналенет сообщений"
2461
2462msgid "unknown"
2463msgstr "неизвестно"
2464
2465msgid "medium"
2466msgstr "Средний:"
2467
2468msgid "small"
2469msgstr "Маленький:"
2470
2471msgid "thumbnail"
2472msgstr "Уменьшенное изображение:"
2473
2474msgid "square"
2475msgstr "квадрат"
2476
2477msgid "No blog defined."
2478msgstr "Блог не задан."
2479
2480#, php-format
2481msgid "Directory %s does not exist."
2482msgstr "Директория %s не существует."
2483
2484msgid "You are not a super administrator."
2485msgstr "Вы не супер администратор."
2486
2487msgid "Permission denied."
2488msgstr "Недостаточно прав доступа."
2489
2490msgid "You are not the file owner."
2491msgstr "Вы не владелец файла."
2492
2493msgid "New file already exists."
2494msgstr "Новый файл уже существует."
2495
2496msgid "File does not exist in the database."
2497msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
2498
2499#, php-format
2500msgid "Extract destination directory %s already exists."
2501msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
2502
2503msgid "Embedded Audio Player"
2504msgstr "Встроенный аудио-плеер"
2505
2506msgid "Embedded Video Player"
2507msgstr "Встроенный видио-плеер"
2508
2509#, php-format
2510msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2511msgstr "%s: в [%s] и [%s]"
2512
2513msgid "Empty module zip file."
2514msgstr "Файл zip пустого модуля."
2515
2516msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2517msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
2518
2519msgid "An error occurred during module deletion."
2520msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
2521
2522#, php-format
2523msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2524msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
2525
2526msgid "Unable to read new _define.php file"
2527msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
2528
2529msgid "No such module."
2530msgstr "Нет такого модуля."
2531
2532msgid "Cannot remove module files"
2533msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
2534
2535msgid "Cannot deactivate plugin."
2536msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
2537
2538msgid "Cannot activate plugin."
2539msgstr "Невозможно активировать плагин."
2540
2541#, php-format
2542msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2543msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
2544
2545msgid "Unable to retrieve settings:"
2546msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
2547
2548#, php-format
2549msgid "%s is not a valid setting id"
2550msgstr "%s не является действительным ID настройки"
2551
2552msgid "No namespace specified"
2553msgstr "Не указано пространство имен"
2554
2555msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2556msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
2557
2558#, php-format
2559msgid "Invalid setting namespace: %s"
2560msgstr "неверное значение namespace: %s"
2561
2562#, php-format
2563msgid "%s has still been pinged"
2564msgstr "%s до сих пор пингуется"
2565
2566msgid "Unable to ping URL"
2567msgstr "Невозможно пропинговать URL"
2568
2569#, php-format
2570msgid "%s is not a ping URL"
2571msgstr "%s не является пингуемым URL"
2572
2573#, php-format
2574msgid "%s, ping error:"
2575msgstr "%s, ошибка пинга:"
2576
2577msgid "Digests file not found."
2578msgstr "Дайджест файл не найден"
2579
2580msgid "No file to download"
2581msgstr "Нет загруженных файлов."
2582
2583msgid "Root directory is not writable."
2584msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи."
2585
2586msgid "An error occurred while downloading archive."
2587msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
2588
2589msgid "Archive not found."
2590msgstr "Архив не существует."
2591
2592msgid "Unable to read current digests file."
2593msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл "
2594
2595msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2596msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом."
2597
2598msgid "Incomplete archive."
2599msgstr "Незавершенный архив"
2600
2601msgid "Unable to read digests file."
2602msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
2603
2604msgid "Invalid digests file."
2605msgstr "Неверный дайджест-файл."
2606
2607msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2608msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
2609
2610msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2611msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
2612
2613msgid "Unable to connect to database"
2614msgstr "Невозможно соединиться с базой данных"
2615
2616#, php-format
2617msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2618msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>"
2619
2620msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2621msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
2622
2623#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2624#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
2625#~ msgid "Login:"
2626#~ msgstr "Логин :"
2627#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2628#~ msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
2629#~ msgid "Name"
2630#~ msgstr "Имя"
2631#~ msgid "1 entry"
2632#~ msgstr "1 запись"
2633#~ msgid "Edit category"
2634#~ msgstr "Редактировать категорию"
2635#~ msgid "No email"
2636#~ msgstr "Нет адреса email"
2637#~ msgid "successfully installed"
2638#~ msgstr "успешно установлен"
2639#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
2640#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
2641#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
2642#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
2643#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
2644#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
2645#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
2646#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
2647#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
2648#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
2649#~ msgid "User ID"
2650#~ msgstr "ID пользователя"
2651#~ msgid "add another files"
2652#~ msgstr "добавить другие файлы"
2653#~ msgid "Are you sure you want to remove this item?"
2654#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
2655
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map