Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 3275:427274c947ee

Revision 3275:427274c947ee, 127.1 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Cope with all other devices (mobiles, tablets, watches may be …)

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:41+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
12"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear успешно обновлен"
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "Новый пароль установлен"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "Имя пользователя :"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "Ваш новый пароль"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "Пароль :"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "Неверный пароль"
51
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Вы не изменили ваш пароль."
54
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль"
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Вы не супер администратор."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "установить права доступа"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Вернуться на страницу логина."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Запросить новый пароль"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Email :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "восстановить"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Изменить пароль"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Новый пароль:"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Подтвердите пароль:"
92
93msgid "change"
94msgstr "изменить"
95
96msgid "Safe mode login"
97msgstr ""
98
99msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
100msgstr ""
101
102msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
103msgstr ""
104
105msgid "Remember my ID on this device"
106msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
107
108#, fuzzy
109msgid "log in"
110msgstr "Название блога"
111
112msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
113msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
114
115msgid "Get back to normal authentication"
116msgstr ""
117
118msgid "Connection issue?"
119msgstr ""
120
121msgid "I forgot my password"
122msgstr "Я забыл свой пароль"
123
124msgid "I want to log in in safe mode"
125msgstr ""
126
127#, fuzzy, php-format
128msgid "Blog \"%s\" successfully created"
129msgstr "Блог успешно создан."
130
131msgid "New blog"
132msgstr "Новый блог"
133
134msgid "System"
135msgstr "Система"
136
137msgid "Blogs"
138msgstr "Блоги"
139
140msgid "Blog ID:"
141msgstr "ID блога :"
142
143msgid "Required field"
144msgstr "Обязательное поле"
145
146msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
147msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
148
149msgid "Blog name:"
150msgstr "Название блога :"
151
152msgid "Blog URL:"
153msgstr "URL блога:"
154
155msgid "Blog description:"
156msgstr "Описание блога :"
157
158msgid "Create"
159msgstr ""
160
161msgid "No such blog ID"
162msgstr "Блог с таким ID не существует"
163
164msgid "Password verification failed"
165msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
166
167#, fuzzy, php-format
168msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
169msgstr "Блог был успешно удален."
170
171msgid "Delete a blog"
172msgstr "Удалить блог"
173
174msgid "Warning"
175msgstr "Внимание"
176
177#, php-format
178msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
179msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
180
181msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
182msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
183
184msgid "Your password:"
185msgstr "Ваш пароль :"
186
187msgid "Delete this blog"
188msgstr "Удалить этот блог"
189
190msgid "No given blog id."
191msgstr "ID блога не указан"
192
193msgid "No such blog."
194msgstr "Блог не существует"
195
196msgid "year/month/day/title"
197msgstr "год/месяц/день/заголовок"
198
199msgid "year/month/title"
200msgstr "год/месяц/заголовок"
201
202msgid "year/title"
203msgstr "год/заголовок"
204
205msgid "title"
206msgstr "заголовок"
207
208msgid "post id/title"
209msgstr ""
210
211#, fuzzy
212msgid "post id"
213msgstr "Наиболее используемый"
214
215msgid "H4"
216msgstr ""
217
218msgid "H3"
219msgstr ""
220
221msgid "P"
222msgstr ""
223
224msgid "(none)"
225msgstr ""
226
227msgid "Title"
228msgstr "Заголовок"
229
230msgid "Title, Date"
231msgstr "Заголовок, дата"
232
233msgid "Title, Country, Date"
234msgstr "Заголовок, страна, дата"
235
236msgid "Title, City, Country, Date"
237msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
238
239msgid "original"
240msgstr "оригинал"
241
242msgid "None"
243msgstr "Нет"
244
245msgid "Left"
246msgstr "Левый"
247
248msgid "Right"
249msgstr "Правый"
250
251msgid "Center"
252msgstr "По центру"
253
254msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
255msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
256
257msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
258msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
259
260msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
261msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
262
263msgid "Default"
264msgstr ""
265
266msgid "This blog ID is already used."
267msgstr "Dotclear уже установлен."
268
269msgid "Invalid language code"
270msgstr "Неверный код языка."
271
272msgid "Blog has been successfully updated."
273msgstr "Блог успешно обновлен."
274
275msgid "Blog settings"
276msgstr "Настройки"
277
278msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
279msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."
280
281#, fuzzy
282msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
283msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING."
284
285msgid "Blog has been successfully created."
286msgstr "Блог успешно создан."
287
288msgid "Parameters"
289msgstr "Настройки"
290
291msgid "Blog details"
292msgstr "Информация о блоге"
293
294msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
295msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
296
297msgid "URL scan method:"
298msgstr "Метод сканирования URL:"
299
300#, php-format
301msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
302msgstr ""
303
304#, php-format
305msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
306msgstr ""
307
308msgid "Blog status:"
309msgstr "Статус блога:"
310
311msgid "Blog configuration"
312msgstr "Конфигурация блога"
313
314msgid "Blog editor name:"
315msgstr "Имя автора блога:"
316
317msgid "Default language:"
318msgstr "Язык по умолчанию:"
319
320msgid "Blog timezone:"
321msgstr "Часовой пояс блога:"
322
323msgid "Copyright notice:"
324msgstr "Копирайт:"
325
326msgid "New post URL format:"
327msgstr "Формат URL новых записей:"
328
329#, fuzzy
330msgid "Dotclear"
331msgstr "Команда разработчиков DotClear"
332
333msgid "Sample:"
334msgstr ""
335
336msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
337msgstr ""
338
339msgid "Enable XML/RPC interface"
340msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
341
342msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
343msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
344
345msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
346msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
347
348msgid "Server URL:"
349msgstr "URL сервера:"
350
351msgid "Blogging system:"
352msgstr "Платформа блога:"
353
354msgid "User name:"
355msgstr "Имя пользователя:"
356
357msgid "your password"
358msgstr "ваш пароль"
359
360msgid "Comments and trackbacks"
361msgstr "Комментарии и пинги"
362
363msgid "Accept comments"
364msgstr "Принимать комментарии"
365
366msgid "Moderate comments"
367msgstr "Модерировать комментарии"
368
369#, php-format
370msgid "Leave comments open for %s days"
371msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
372
373msgid "No limit: leave blank."
374msgstr ""
375
376msgid "Wiki syntax for comments"
377msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
378
379msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
380msgstr ""
381
382msgid "Accept trackbacks"
383msgstr "Принимать пинги"
384
385msgid "Moderate trackbacks"
386msgstr "Модерировать пинги"
387
388#, php-format
389msgid "Leave trackbacks open for %s days"
390msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
391
392msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
393msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
394
395msgid "Blog presentation"
396msgstr "Внешний вид"
397
398msgid "Date format:"
399msgstr "Формат дат:"
400
401msgid "Pattern of date"
402msgstr ""
403
404msgid "Time format:"
405msgstr "Формат времени:"
406
407msgid "Pattern of time"
408msgstr ""
409
410msgid "Display smilies on entries and comments"
411msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
412
413msgid "Disable internal search system"
414msgstr ""
415
416#, fuzzy, php-format
417msgid "Display %s entries on home page"
418msgstr "Показывать %s записей на странице"
419
420#, php-format
421msgid "Display %s entries per page"
422msgstr "Показывать %s записей на странице"
423
424#, php-format
425msgid "Display %s entries per feed"
426msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
427
428#, php-format
429msgid "Display %s comments per feed"
430msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
431
432msgid "Truncate feeds"
433msgstr "Обрезать ленты новостей"
434
435msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
436msgstr ""
437
438msgid "Media and images"
439msgstr "Медиа и изображения"
440
441msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
442msgstr ""
443
444msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
445msgstr ""
446
447msgid "Generated image sizes (in pixels)"
448msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
449
450#, fuzzy
451msgid "Thumbnail"
452msgstr "Уменьшенное изображение:"
453
454#, fuzzy
455msgid "Small"
456msgstr "Маленький:"
457
458#, fuzzy
459msgid "Medium"
460msgstr "Средний:"
461
462msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
463msgstr ""
464
465#, fuzzy
466msgid "Width"
467msgstr "Ширина:"
468
469#, fuzzy
470msgid "Height"
471msgstr "высота"
472
473msgid "Flash player"
474msgstr ""
475
476msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
477msgstr ""
478
479msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
480msgstr ""
481
482msgid "Default image insertion attributes"
483msgstr ""
484
485msgid "Inserted image title"
486msgstr "Заголовок вставленного изображения"
487
488msgid "Use original media date if possible"
489msgstr ""
490
491msgid "Do not display date if alone in title"
492msgstr ""
493
494msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
495msgstr ""
496
497#, fuzzy
498msgid "Size of inserted image:"
499msgstr "Заголовок вставленного изображения"
500
501#, fuzzy
502msgid "Image alignment:"
503msgstr "Выравнивание изображения"
504
505#, fuzzy
506msgid "Insert a link to the original image"
507msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
508
509msgid "Search engines robots policy"
510msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
511
512msgid "jQuery javascript library"
513msgstr ""
514
515msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
516msgstr ""
517
518#, fuzzy
519msgid "Blog security"
520msgstr "Описание блога :"
521
522msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
523msgstr ""
524
525msgid "Save"
526msgstr "Сохранить"
527
528#, fuzzy
529msgid "The current blog cannot be deleted."
530msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
531
532msgid "Only superadmin can delete a blog."
533msgstr ""
534
535msgid "Users"
536msgstr "Пользователи"
537
538msgid "Users on this blog"
539msgstr "Пользователи этого блога"
540
541msgid "No users"
542msgstr "Нет пользователей"
543
544#, fuzzy
545msgid "Publications on this blog:"
546msgstr "Пользователи этого блога"
547
548#, php-format
549msgid "%1$s: %2$s"
550msgstr ""
551
552#, fuzzy
553msgid "Permissions:"
554msgstr "Права доступа"
555
556msgid "Super administrator"
557msgstr "Супер администратор"
558
559msgid "All rights on all blogs."
560msgstr ""
561
562#, php-format
563msgid "[%s] (unreferenced permission)"
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "All rights on this blog."
568msgstr "Пользователи этого блога"
569
570msgid "Change permissions"
571msgstr "изменить права доступа"
572
573msgid "Blog appearance"
574msgstr "Внешний вид"
575
576msgid "Theme configuration"
577msgstr "Конфигурация темы"
578
579#, fuzzy
580msgid "Themes management"
581msgstr "Управление языками"
582
583#, fuzzy
584msgid "Update themes"
585msgstr "Обновление миниатюр"
586
587#, php-format
588msgid "There is one theme to update available from repository."
589msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
590msgstr[0] ""
591msgstr[1] ""
592msgstr[2] ""
593
594#, php-format
595msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
596msgstr ""
597
598#, fuzzy
599msgid "Installed themes"
600msgstr "Установленные языковые пакеты"
601
602msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
603msgstr ""
604
605#, fuzzy
606msgid "Deactivated themes"
607msgstr "Деактивировать"
608
609msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
610msgstr ""
611
612#, fuzzy
613msgid "Add themes"
614msgstr "Загрузить тему"
615
616msgid "Add themes from repository"
617msgstr ""
618
619#, fuzzy
620msgid "Install or upgrade manually"
621msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
622
623msgid "Add themes from a package"
624msgstr ""
625
626msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
627msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
628
629#, fuzzy
630msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
631msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
632
633msgid "Last update"
634msgstr "Последнее обновление"
635
636msgid "Blog name"
637msgstr "Название блога"
638
639msgid "Blog ID"
640msgstr "ID блога"
641
642msgid "Descending"
643msgstr "по убыванию"
644
645msgid "Ascending"
646msgstr "по возрастанию"
647
648msgid "Show filters and display options"
649msgstr ""
650
651msgid "Cancel filters and display options"
652msgstr ""
653
654msgid "List of blogs"
655msgstr "Список блогов"
656
657msgid "Blog has been successfully deleted."
658msgstr "Блог был успешно удален."
659
660msgid "Create a new blog"
661msgstr "Создать новый блог"
662
663#, fuzzy
664msgid "Filter blogs list"
665msgstr "Редактировать блог %s"
666
667msgid "Filters"
668msgstr "Фильтры"
669
670msgid "Search:"
671msgstr "Поиск:"
672
673#, fuzzy
674msgid "Display options"
675msgstr "Параметры поиска"
676
677msgid "Order by:"
678msgstr "Отсортировать по:"
679
680msgid "Sort:"
681msgstr "Сортировка:"
682
683#, fuzzy
684msgid "Show"
685msgstr "Показать"
686
687#, fuzzy
688msgid "blogs per page"
689msgstr "Блогов на страницу"
690
691msgid "Apply filters and display options"
692msgstr ""
693
694msgid "No blog matches the filter"
695msgstr ""
696
697msgid "No blog"
698msgstr "Нет блога"
699
700#, php-format
701msgid "%d blog matches the filter."
702msgid_plural "%d blogs match the filter."
703msgstr[0] ""
704msgstr[1] ""
705msgstr[2] ""
706
707#, fuzzy
708msgid "Blogs list"
709msgstr "Блоги"
710
711#, fuzzy
712msgid "Blog id"
713msgstr "Название блога"
714
715#, fuzzy
716msgid "URL"
717msgstr "URL:"
718
719#, fuzzy
720msgid "Entries (all types)"
721msgstr "Записей на странице"
722
723msgid "Status"
724msgstr "Статус"
725
726#, fuzzy, php-format
727msgid "Edit blog settings for %s"
728msgstr "Редактировать блог %s"
729
730#, fuzzy
731msgid "Edit blog settings"
732msgstr "Настройки"
733
734#, php-format
735msgid "Switch to blog %s"
736msgstr "Переключиться на блог %s"
737
738msgid "This category does not exist."
739msgstr "Эта категория не существует."
740
741#, fuzzy, php-format
742msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
743msgstr "Категория была успешно обновлена."
744
745#, fuzzy
746msgid "Category where to move entries does not exist"
747msgstr "Эта категория не существует."
748
749#, fuzzy, php-format
750msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
751msgstr "Права доступа успешно обновлены"
752
753msgid "Categories have been successfully reordered."
754msgstr "Категории были успешно записаны."
755
756#, fuzzy
757msgid "Categories order has been successfully reset."
758msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
759
760msgid "Categories"
761msgstr "Категории"
762
763#, fuzzy
764msgid "The category has been successfully removed."
765msgid_plural "The categories have been successfully removed."
766msgstr[0] "Категория была успешно удалена."
767msgstr[1] "Категория была успешно удалена."
768msgstr[2] ""
769
770#, fuzzy
771msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
772msgstr "Категории были успешно записаны."
773
774msgid "New category"
775msgstr "Новая категория"
776
777msgid "No category so far."
778msgstr "Нет категории."
779
780#, php-format
781msgid "%d entries"
782msgstr "записи (%d)"
783
784#, fuzzy, php-format
785msgid "%d entry"
786msgid_plural "%d entries"
787msgstr[0] "Записи (%d)"
788msgstr[1] "Записи (%d)"
789msgstr[2] ""
790
791msgid "total:"
792msgstr "всего:"
793
794msgid "URL:"
795msgstr "URL:"
796
797#, fuzzy
798msgid "Move entries to"
799msgstr "Переместить эту категорию."
800
801msgid "OK"
802msgstr ""
803
804#, fuzzy
805msgid "Delete category"
806msgstr "Новая категория"
807
808msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
809msgstr ""
810
811#, fuzzy
812msgid "Save categories order"
813msgstr "управлять категориями"
814
815#, fuzzy
816msgid "Reorder all categories on the top level"
817msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень"
818
819msgid "Top level"
820msgstr "Верхний уровень"
821
822#, fuzzy
823msgid "The category has been successfully moved"
824msgstr "Категория была успешно перенесена."
825
826#, fuzzy
827msgid "The category has been successfully updated."
828msgstr "Категория была успешно обновлена."
829
830#, fuzzy, php-format
831msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
832msgstr "Категория была успешно обновлена."
833
834msgid "Category has been successfully updated."
835msgstr "Категория была успешно обновлена."
836
837msgid "Category information"
838msgstr "Информация о категории"
839
840msgid "Name:"
841msgstr "Имя:"
842
843msgid "Parent:"
844msgstr "Родитель:"
845
846msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
847msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
848
849msgid "Description:"
850msgstr "Описание:"
851
852msgid "Move this category"
853msgstr "Переместить эту категорию."
854
855msgid "Category parent"
856msgstr "Категория верхнего уровня"
857
858msgid "Category sibling"
859msgstr "Категория "
860
861msgid "Move current category"
862msgstr "Переместить текущую категорию"
863
864msgid "after"
865msgstr "после"
866
867msgid "before"
868msgstr "перед"
869
870#, fuzzy
871msgid "position: "
872msgstr "Добавление MP3"
873
874msgid "Entry does not exist."
875msgstr "Эта запись не существует."
876
877msgid "Comment has been successfully created."
878msgstr "Комментарий успешно создан."
879
880msgid "No comments"
881msgstr "Нет комментариев"
882
883msgid "Comment has been successfully updated."
884msgstr "Комментарий успешно обновлен."
885
886#, fuzzy
887msgid "Comment has been successfully deleted."
888msgstr "Комментарий успешно обновлен."
889
890msgid "You can't edit this comment."
891msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
892
893msgid "Edit comment"
894msgstr "Редактировать комментарий"
895
896#, php-format
897msgid "Your comment on my blog %s"
898msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s"
899
900#, php-format
901msgid ""
902"Hi!\n"
903"\n"
904"You wrote a comment on:\n"
905"%s\n"
906"\n"
907"\n"
908msgstr ""
909"Привет!\n"
910"\n"
911"Вы оставили коммент на:\n"
912"%s\n"
913"\n"
914"\n"
915
916msgid "Send an e-mail"
917msgstr "Послать email"
918
919#, fuzzy
920msgid "Information collected"
921msgstr "не выбранный"
922
923msgid "IP address:"
924msgstr "IP адрес:"
925
926msgid "Date:"
927msgstr "Дата:"
928
929#, fuzzy
930msgid "Comment submitted"
931msgstr "Комментарии"
932
933msgid "Author:"
934msgstr "Автор:"
935
936msgid "Web site:"
937msgstr "Веб сайт:"
938
939msgid "Status:"
940msgstr "Статус:"
941
942msgid "Comment:"
943msgstr "Комментарий:"
944
945msgid "Delete"
946msgstr "Удалить"
947
948#, fuzzy
949msgid "Comment"
950msgstr "Комментарий:"
951
952#, fuzzy
953msgid "Trackback"
954msgstr "Пинги"
955
956msgid "Date"
957msgstr "Дата"
958
959msgid "Entry title"
960msgstr "Заголовок записи"
961
962msgid "Author"
963msgstr "Автор"
964
965msgid "IP"
966msgstr ""
967
968#, fuzzy
969msgid "Spam filter"
970msgstr "фильтр"
971
972#, fuzzy
973msgid "Selected comments have been successfully updated."
974msgstr "Комментарий успешно обновлен."
975
976#, fuzzy
977msgid "Selected comments have been successfully deleted."
978msgstr "Тема удалена."
979
980#, fuzzy
981msgid "Spam comments have been successfully deleted."
982msgstr "Комментарий успешно обновлен."
983
984msgid "You have one spam comment."
985msgstr "У вас один спам комментарий."
986
987msgid "Show it."
988msgstr "Показать"
989
990#, php-format
991msgid "You have %s spam comments."
992msgstr "У вас %s спам комментариев."
993
994msgid "Show them."
995msgstr "Показать все."
996
997#, fuzzy
998msgid "Delete all spams"
999msgstr "Удалить блог"
1000
1001#, fuzzy
1002msgid "Filter comments and trackbacks list"
1003msgstr "Комментарии и пинги"
1004
1005msgid "Type:"
1006msgstr "Тип:"
1007
1008#, fuzzy
1009msgid "comments per page"
1010msgstr "Комментариев на страницу"
1011
1012msgid "Selected comments action:"
1013msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
1014
1015#, fuzzy
1016msgid "Actions"
1017msgstr "Действие"
1018
1019msgid "ok"
1020msgstr "ok"
1021
1022msgid "Global help"
1023msgstr ""
1024
1025#, fuzzy, php-format
1026msgid "An update is available"
1027msgid_plural "%s updates are available."
1028msgstr[0] "Модуль iconv не доступен."
1029msgstr[1] "Модуль iconv не доступен."
1030msgstr[2] ""
1031
1032#, fuzzy
1033msgid "Dotclear news"
1034msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1035
1036#, fuzzy
1037msgid "%d %B %Y:"
1038msgstr "%A, %B %e %Y"
1039
1040#, fuzzy
1041msgid "Documentation and support"
1042msgstr "Документация"
1043
1044msgid "Dashboard"
1045msgstr "Панель инструментов"
1046
1047#, php-format
1048msgid "Dotclear %s is available!"
1049msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
1050
1051msgid "Upgrade now"
1052msgstr "Обновить сейчас"
1053
1054msgid "Remind me later"
1055msgstr "Напомнить мне позже"
1056
1057msgid "Information about this version"
1058msgstr ""
1059
1060msgid "Make this blog my default blog"
1061msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
1062
1063msgid "This blog is offline"
1064msgstr "Этот блог в оффлайне"
1065
1066msgid "This blog is removed"
1067msgstr "Этот блог удален"
1068
1069#, fuzzy, php-format
1070msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1071msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
1072
1073msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1074msgstr ""
1075
1076msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1077msgstr ""
1078
1079msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1080msgstr ""
1081
1082msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1083msgstr ""
1084
1085msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1086msgstr ""
1087
1088msgid "Error:"
1089msgstr "Ошибка:"
1090
1091msgid "Following plugins have been installed:"
1092msgstr "Следующие плагины были установлены:"
1093
1094msgid "Following plugins have not been installed:"
1095msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
1096
1097msgid "Errors have occured with following plugins:"
1098msgstr ""
1099
1100msgid "Quick entry"
1101msgstr "Быстрая запись"
1102
1103msgid "New entry"
1104msgstr "Новая запись"
1105
1106msgid "Title:"
1107msgstr "Заголовок:"
1108
1109msgid "Content:"
1110msgstr "Содержание:"
1111
1112msgid "Category:"
1113msgstr "Категория:"
1114
1115msgid "Add a new category"
1116msgstr "Создать новую категорию"
1117
1118msgid "This category will be created when you will save your post."
1119msgstr ""
1120
1121#, fuzzy
1122msgid "Save and publish"
1123msgstr "сохранить и опубликовать"
1124
1125#, fuzzy, php-format
1126msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1127msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
1128
1129msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1130msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
1131
1132msgid "Iconv module is not available."
1133msgstr "Модуль iconv не доступен."
1134
1135msgid "Output control functions are not available."
1136msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
1137
1138msgid "SimpleXML module is not available."
1139msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
1140
1141msgid "DOM XML module is not available."
1142msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
1143
1144msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1145msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
1146
1147msgid "SPL module is not available."
1148msgstr "Модуль SPL не доступен."
1149
1150#, php-format
1151msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1152msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
1153
1154msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1155msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
1156
1157#, php-format
1158msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1159msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
1160
1161msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1162msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
1163
1164msgid "Dotclear is already installed."
1165msgstr "Dotclear уже установлен."
1166
1167msgid "Dotclear cannot be installed."
1168msgstr "Dotclear не может быть установлен."
1169
1170msgid "No user ID given"
1171msgstr "Не указан ID пользователя"
1172
1173msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1174msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
1175
1176msgid "Invalid email address"
1177msgstr "email адрес не верен"
1178
1179msgid "No password given"
1180msgstr "Не указан пароль"
1181
1182msgid "Password must contain at least 6 characters."
1183msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
1184
1185msgid "My first blog"
1186msgstr "Мой первый блог"
1187
1188msgid "%A, %B %e %Y"
1189msgstr "%A, %B %e %Y"
1190
1191msgid "Welcome to Dotclear!"
1192msgstr "Велкам в DotClear КМС"
1193
1194msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1195msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее."
1196
1197msgid "Dotclear Team"
1198msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1199
1200msgid ""
1201"<p>This is a comment.</p>\n"
1202"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1203msgstr ""
1204"<p>Это комментарий.</p>\n"
1205"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>"
1206
1207msgid "Dotclear Install"
1208msgstr "Установка Dotclear"
1209
1210#, fuzzy, php-format
1211msgid "Password strength: %s"
1212msgstr "Новый пароль установлен"
1213
1214msgid "very weak"
1215msgstr ""
1216
1217msgid "weak"
1218msgstr ""
1219
1220msgid "mediocre"
1221msgstr ""
1222
1223msgid "strong"
1224msgstr ""
1225
1226msgid "very strong"
1227msgstr ""
1228
1229msgid "show"
1230msgstr "показать"
1231
1232msgid "Dotclear installation"
1233msgstr "Установка Dotclear"
1234
1235#, php-format
1236msgid "Cache directory %s is not writable."
1237msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1238
1239msgid "Errors:"
1240msgstr "Ошибки:"
1241
1242msgid "Configuration file has been successfully created."
1243msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
1244
1245msgid "User information"
1246msgstr "Пользовательская информация"
1247
1248msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1249msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
1250
1251msgid "First Name:"
1252msgstr "Имя:"
1253
1254msgid "Last Name:"
1255msgstr "Фамилия:"
1256
1257msgid "Username and password"
1258msgstr "Имя пользователя и пароль"
1259
1260msgid "All done!"
1261msgstr "Выполнено!"
1262
1263msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1264msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить"
1265
1266msgid "Your account"
1267msgstr "Ваш аккаунт"
1268
1269msgid "Your blog"
1270msgstr "Ваш блог"
1271
1272msgid "Blog address:"
1273msgstr "Адрес блога:"
1274
1275msgid "Administration interface:"
1276msgstr "Админ-панель"
1277
1278msgid "Manage your blog now"
1279msgstr "Рулите вашим блогом"
1280
1281msgid "Installation can not be completed"
1282msgstr "Установка не завершана"
1283
1284msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1285msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1286
1287#, fuzzy, php-format
1288msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1289msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1290
1291#, fuzzy
1292msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1293msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1294
1295#, fuzzy, php-format
1296msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1297msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
1298
1299#, php-format
1300msgid "File %s does not exist."
1301msgstr "Файл %s не существует."
1302
1303#, php-format
1304msgid "Cannot write %s file."
1305msgstr "Невозможно записать файл %s."
1306
1307msgid "Dotclear installation wizard"
1308msgstr "Мастер установки Dotclear"
1309
1310msgid "Welcome"
1311msgstr "Добро пожаловать!"
1312
1313msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1314msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию."
1315
1316msgid "Attention:"
1317msgstr "Внимание:"
1318
1319msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1320msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. "
1321
1322msgid "System information"
1323msgstr "Информация о системе"
1324
1325msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1326msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
1327
1328msgid "Database type:"
1329msgstr "Тип базы данных:"
1330
1331msgid "MySQL (deprecated)"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "MySQLi"
1335msgstr ""
1336
1337msgid "PostgreSQL"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "SQLite"
1341msgstr ""
1342
1343msgid "Database Host Name:"
1344msgstr "Адрес базы данных:"
1345
1346msgid "Database Name:"
1347msgstr "Имя базы данных:"
1348
1349msgid "Database User Name:"
1350msgstr "Имя пользователя:"
1351
1352msgid "Database Password:"
1353msgstr "Пароль:"
1354
1355msgid "Database Tables Prefix:"
1356msgstr "Префикс таблиц:"
1357
1358#, fuzzy
1359msgid "Continue"
1360msgstr "Содержание:"
1361
1362msgid "No such installed language"
1363msgstr "Такой язык не установлен"
1364
1365msgid "You can't remove English language."
1366msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1367
1368msgid "Permissions to delete language denied."
1369msgstr "Нет прав для удаления языка."
1370
1371msgid "Language has been successfully deleted."
1372msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1373
1374msgid "Invalid language file URL."
1375msgstr "URL файла языка не верен."
1376
1377msgid "Language has been successfully upgraded"
1378msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1379
1380msgid "Language has been successfully installed."
1381msgstr "Язык был успешно установлен."
1382
1383msgid "Unable to move uploaded file."
1384msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
1385
1386msgid "Languages management"
1387msgstr "Управление языками"
1388
1389msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1390msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1391
1392#, php-format
1393msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1394msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1395
1396msgid "Installed languages"
1397msgstr "Установленные языковые пакеты"
1398
1399msgid "No additional language is installed."
1400msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1401
1402msgid "Language"
1403msgstr "Язык"
1404
1405msgid "Action"
1406msgstr "Действие"
1407
1408msgid "Install or upgrade languages"
1409msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1410
1411#, php-format
1412msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1413msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1414
1415msgid "Available languages"
1416msgstr "Доступные языки"
1417
1418#, php-format
1419msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1420msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1421
1422msgid "Language:"
1423msgstr "Язык:"
1424
1425msgid "Install language"
1426msgstr "Установка языкового пакета"
1427
1428msgid "Upload a zip file"
1429msgstr "Загрузить файл zip"
1430
1431msgid "You can install languages by uploading zip files."
1432msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1433
1434msgid "Language zip file:"
1435msgstr "zip файлы:"
1436
1437msgid "Upload language"
1438msgstr "Загрузить языковые файлы"
1439
1440msgid "Invalid language zip file."
1441msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1442
1443msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1444msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1445
1446msgid "An error occurred during language upgrade."
1447msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1448
1449msgid "By names, in ascending order"
1450msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1451
1452msgid "By names, in descending order"
1453msgstr "По имени, в порядке убывания"
1454
1455msgid "By dates, in ascending order"
1456msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1457
1458msgid "By dates, in descending order"
1459msgstr "По дате, в порядке убывания"
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "Not a valid directory"
1463msgstr "Неверный файл"
1464
1465#, fuzzy, php-format
1466msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1467msgstr "Директория была успешно создана."
1468
1469msgid "Files have been successfully uploaded."
1470msgstr "Файл был успешно загружен."
1471
1472#, fuzzy, php-format
1473msgid "Successfully delete one media."
1474msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1475msgstr[0] "Блог был успешно удален."
1476msgstr[1] "Блог был успешно удален."
1477msgstr[2] ""
1478
1479msgid "Directory has been successfully removed."
1480msgstr "Директория успешно удалена."
1481
1482msgid "File has been successfully removed."
1483msgstr "Файл был успешно удален."
1484
1485#, fuzzy, php-format
1486msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1487msgstr "Директория успешно пересоздана."
1488
1489msgid "Media manager"
1490msgstr "Медиа менеджер"
1491
1492msgid "confirm removal"
1493msgstr "Подтвердите удаление"
1494
1495#, php-format
1496msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1497msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1498
1499msgid "Cancel"
1500msgstr "отмена"
1501
1502msgid "Yes"
1503msgstr "да"
1504
1505#, fuzzy, php-format
1506msgid "%s file found"
1507msgid_plural "%s files found"
1508msgstr[0] "найдено записей: %d"
1509msgstr[1] "найдено записей: %d"
1510msgstr[2] ""
1511
1512msgid "Remove this folder from your favorites"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Add this folder to your favorites"
1516msgstr ""
1517
1518msgid "Goto recent folder:"
1519msgstr ""
1520
1521#, fuzzy
1522msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1523msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1524
1525msgid "Directory has been successfully created."
1526msgstr "Директория была успешно создана."
1527
1528msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1529msgstr "Директория успешно пересоздана."
1530
1531msgid "Zip file has been successfully extracted."
1532msgstr "Zip файл успешно распакован."
1533
1534#, fuzzy, php-format
1535msgid "Select a file by clicking on %s"
1536msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "Select this file"
1540msgstr "Удалить этот блог"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "Choose selected medias"
1544msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1545
1546#, php-format
1547msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1548msgstr ""
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "or"
1552msgstr "Сортировка:"
1553
1554#, fuzzy
1555msgid "upload a new file"
1556msgstr "Загрузить файл zip"
1557
1558#, fuzzy, php-format
1559msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1560msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1561
1562msgid "Attach this file to entry"
1563msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1564
1565#, fuzzy, php-format
1566msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1567msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1568
1569#, fuzzy
1570msgid "Remove selected medias"
1571msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1572
1573msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1574msgstr ""
1575
1576msgid "No file."
1577msgstr "Нет файла."
1578
1579#, fuzzy
1580msgid "Grid display mode"
1581msgstr "Отображаемое имя"
1582
1583#, fuzzy
1584msgid "List display mode"
1585msgstr "Отображаемое имя"
1586
1587msgid "Sort files:"
1588msgstr "Сортировать файлы:"
1589
1590msgid "Number of elements displayed per page:"
1591msgstr ""
1592
1593#, fuzzy
1594msgid "Media list"
1595msgstr "Детали медиа файла"
1596
1597msgid "Name"
1598msgstr "Имя"
1599
1600msgid "Size"
1601msgstr ""
1602
1603#, php-format
1604msgid "In %s:"
1605msgstr ""
1606
1607#, fuzzy
1608msgid "Create new directory"
1609msgstr "Извлечь в новую директорию"
1610
1611msgid "Directory Name:"
1612msgstr "Название директории:"
1613
1614#, fuzzy, php-format
1615msgid "Backup content of %s"
1616msgstr "Назад к \"%s\""
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Download zip file"
1620msgstr "Загрузить zip файл"
1621
1622msgid "Add files"
1623msgstr "Добавить файлы"
1624
1625msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1626msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1627
1628msgid "Choose file"
1629msgstr "Выбрать файл"
1630
1631msgid "Choose files"
1632msgstr "Выбрать файлы"
1633
1634msgid "Maximum file size allowed:"
1635msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
1636
1637msgid "Private"
1638msgstr "Личный"
1639
1640msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1641msgstr ""
1642
1643#, fuzzy
1644msgid "My preferences"
1645msgstr "Пользовательские настройки"
1646
1647msgid "Refresh"
1648msgstr ""
1649
1650#, fuzzy
1651msgid "Clear all"
1652msgstr "Установка Dotclear"
1653
1654msgid "Upload"
1655msgstr "Загрузить"
1656
1657#, php-format
1658msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1659msgstr ""
1660
1661#, fuzzy
1662msgid "Blog parameters"
1663msgstr "Настройки"
1664
1665msgid "Insert this file into entry"
1666msgstr "Вставить этот файл в запись"
1667
1668#, fuzzy
1669msgid "delete"
1670msgstr "Удалить"
1671
1672msgid "open"
1673msgstr "открыть"
1674
1675msgid "Not a valid file"
1676msgstr "Неверный файл"
1677
1678msgid "File has been successfully updated."
1679msgstr "Файл был успешно обновлен."
1680
1681msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1682msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1683
1684#, fuzzy
1685msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1686msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1687
1688#, fuzzy
1689msgid "Are you sure to delete this media?"
1690msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
1691
1692#, fuzzy
1693msgid "Select media item"
1694msgstr "Добавить медиа"
1695
1696msgid "Image size:"
1697msgstr "Размер изображения:"
1698
1699#, fuzzy
1700msgid "Select"
1701msgstr "Выбранный:"
1702
1703msgid "Insert media item"
1704msgstr "Добавить медиа"
1705
1706msgid "Image alignment"
1707msgstr "Выравнивание изображения"
1708
1709msgid "Image insertion"
1710msgstr "Добавление изображения"
1711
1712msgid "As a single image"
1713msgstr "Как одиночное изображение"
1714
1715#, fuzzy
1716msgid "As a link to the original image"
1717msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1718
1719msgid "MP3 disposition"
1720msgstr "Добавление MP3"
1721
1722msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1723msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1724
1725msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1726msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1727
1728msgid "Video size"
1729msgstr "Размер видео"
1730
1731msgid "Width:"
1732msgstr "Ширина:"
1733
1734msgid "Height:"
1735msgstr "высота"
1736
1737msgid "Video disposition"
1738msgstr "Диспозиция видео"
1739
1740msgid "Media item will be inserted as a link."
1741msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1742
1743msgid "Insert"
1744msgstr "Вставить"
1745
1746msgid "Make current settings as default"
1747msgstr ""
1748
1749msgid "Media details"
1750msgstr "Детали медиа файла"
1751
1752msgid "Available sizes:"
1753msgstr "Доступные размеры:"
1754
1755#, fuzzy
1756msgid "Thumbnail details"
1757msgstr "Уменьшенное изображение:"
1758
1759#, fuzzy
1760msgid "Image width:"
1761msgstr "Размер изображения:"
1762
1763#, fuzzy
1764msgid "Image height:"
1765msgstr "Выравнивание изображения"
1766
1767msgid "File size:"
1768msgstr "Размер файла:"
1769
1770msgid "File URL:"
1771msgstr "URL файла:"
1772
1773msgid "File owner:"
1774msgstr "Владелец файла:"
1775
1776msgid "File type:"
1777msgstr "Тип файла:"
1778
1779msgid "Show entries containing this media"
1780msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа"
1781
1782msgid "Entries containing this media"
1783msgstr "Публикации, содержащие эти медиа"
1784
1785msgid "No entry seems contain this media."
1786msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа."
1787
1788msgid "published"
1789msgstr "опубликовано"
1790
1791msgid "unpublished"
1792msgstr "неопубликовано"
1793
1794msgid "scheduled"
1795msgstr "запланирован"
1796
1797msgid "pending"
1798msgstr "в ожидании"
1799
1800msgid "Image details"
1801msgstr "Информация о изображении"
1802
1803msgid "No detail"
1804msgstr "Нет информации"
1805
1806msgid "Updates and modifications"
1807msgstr ""
1808
1809msgid "Update thumbnails"
1810msgstr "Обновление миниатюр"
1811
1812msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1813msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1814
1815msgid "Extract in a new directory"
1816msgstr "Извлечь в новую директорию"
1817
1818msgid "Extract in current directory"
1819msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1820
1821msgid "Extract archive"
1822msgstr "Извлечь архив"
1823
1824msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1825msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует."
1826
1827msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1828msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1829
1830msgid "Extract mode:"
1831msgstr "Метод извлечения:"
1832
1833#, fuzzy
1834msgid "Extract"
1835msgstr "извлечь"
1836
1837msgid "Change media properties"
1838msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1839
1840msgid "File name:"
1841msgstr "Имя файла:"
1842
1843msgid "File title:"
1844msgstr "Заголовок файла:"
1845
1846msgid "File date:"
1847msgstr "Дата файла:"
1848
1849msgid "New directory:"
1850msgstr "Новая директория:"
1851
1852msgid "Change file"
1853msgstr "Изменить файл"
1854
1855msgid "Choose a file:"
1856msgstr "Выбрать файл:"
1857
1858#, php-format
1859msgid "Maximum size %s"
1860msgstr "Максимальный размер %s"
1861
1862msgid "Send"
1863msgstr ""
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Delete this media"
1867msgstr "Удалить этот блог"
1868
1869msgid "No content found on this plugin."
1870msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1871
1872msgid "Plugin not found"
1873msgstr "Плагин не найден"
1874
1875msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1876msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1877
1878msgid "Plugins management"
1879msgstr "Управление плагинами"
1880
1881#, fuzzy
1882msgid "Plugin configuration"
1883msgstr "Конфигурация блога"
1884
1885#, fuzzy
1886msgid "Update plugins"
1887msgstr "Загрузить плагин"
1888
1889#, php-format
1890msgid "There is one plugin to update available from repository."
1891msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1892msgstr[0] ""
1893msgstr[1] ""
1894msgstr[2] ""
1895
1896#, fuzzy
1897msgid "Installed plugins"
1898msgstr "Установленные языковые пакеты"
1899
1900msgid "Activated plugins"
1901msgstr "Активированные плагины"
1902
1903msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1904msgstr ""
1905
1906msgid "Deactivated plugins"
1907msgstr "Деактивированные расширения"
1908
1909msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1910msgstr ""
1911
1912#, fuzzy
1913msgid "Add plugins"
1914msgstr "Активированные плагины"
1915
1916msgid "Add plugins from repository"
1917msgstr ""
1918
1919msgid "Add plugins from a package"
1920msgstr ""
1921
1922msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1923msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1924
1925#, fuzzy
1926msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1927msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1928
1929msgid "Add a link"
1930msgstr "Добавить ссылку"
1931
1932msgid "Link URL:"
1933msgstr "URL ссылки:"
1934
1935msgid "Link title:"
1936msgstr "Заголовок ссылки:"
1937
1938msgid "Link language:"
1939msgstr "Язык ссылки:"
1940
1941msgid "Add a link to an entry"
1942msgstr "Добавить ссылку в запись"
1943
1944#, fuzzy
1945msgid "Entry type:"
1946msgstr "Заголовок записи"
1947
1948msgid "Ok"
1949msgstr ""
1950
1951msgid "Search entry:"
1952msgstr "Поиск записи:"
1953
1954msgid "Search"
1955msgstr "Поиск"
1956
1957#, fuzzy
1958msgid "cancel"
1959msgstr "отмена"
1960
1961msgid "Edit entry"
1962msgstr "Редактировать запись"
1963
1964msgid "This entry does not exist."
1965msgstr "Эта запись не существует."
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Next entry"
1969msgstr "следующая запись"
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Previous entry"
1973msgstr "предыдущая запись"
1974
1975msgid "All pings sent."
1976msgstr "Все пинги отправлены."
1977
1978#, fuzzy
1979msgid "Invalid publication date"
1980msgstr "Неверный код языка."
1981
1982#, fuzzy, php-format
1983msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1984msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1985
1986msgid "Entry has been successfully created."
1987msgstr "Запись успешно создана."
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Published"
1991msgstr "опубликовано"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Unpublished"
1995msgstr "неопубликовано"
1996
1997#, fuzzy
1998msgid "Scheduled"
1999msgstr "график"
2000
2001#, fuzzy
2002msgid "Pending"
2003msgstr "в ожидании"
2004
2005#, php-format
2006msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2007msgstr ""
2008
2009msgid "Entries"
2010msgstr "Записи"
2011
2012msgid "Entry has been successfully updated."
2013msgstr "Запись упешно отредактирована"
2014
2015msgid "File has been successfully attached."
2016msgstr "Файл был успешно прикреплен."
2017
2018msgid "Attachment has been successfully removed."
2019msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
2020
2021msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2022msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
2023
2024msgid "Go to this entry on the site"
2025msgstr ""
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Entry status"
2029msgstr "Статус записи:"
2030
2031msgid "Publication date and hour"
2032msgstr ""
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Entry language"
2036msgstr "Язык записи:"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Text formatting"
2040msgstr "Формат текста:"
2041
2042msgid "Convert to XHTML"
2043msgstr "Преобразовать в XHTML"
2044
2045msgid "Filing"
2046msgstr ""
2047
2048msgid "Selected entry"
2049msgstr "Выбранная запись"
2050
2051msgid "Category"
2052msgstr "Категория"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Options"
2056msgstr "Параметры поиска"
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Comments and trackbacks list"
2060msgstr "Комментарии и пинги"
2061
2062msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2063msgstr ""
2064
2065msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2066msgstr ""
2067
2068msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2072msgstr ""
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Password"
2076msgstr "Пароль :"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Edit basename"
2080msgstr "Основной URL:"
2081
2082msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2083msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
2084
2085msgid "Excerpt:"
2086msgstr "Отрывок:"
2087
2088msgid "Introduction to the post."
2089msgstr ""
2090
2091msgid "Personal notes:"
2092msgstr ""
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Unpublished notes."
2096msgstr "неопубликовано"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Edit post"
2100msgstr "Редактировать блог %s"
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Preview"
2104msgstr "Предпросмотр записи"
2105
2106msgid "Comments"
2107msgstr "Комментарии"
2108
2109msgid "Add a comment"
2110msgstr "Добавить комментарий"
2111
2112msgid "Trackbacks"
2113msgstr "Пинги"
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "Trackbacks received"
2117msgstr "Пинги"
2118
2119msgid "No trackback"
2120msgstr "Нет пингов"
2121
2122#, fuzzy
2123msgid "Selected trackbacks action:"
2124msgstr "Действия над выбранными записями:"
2125
2126msgid "Ping blogs"
2127msgstr "Пинговать блог"
2128
2129msgid "URLs to ping:"
2130msgstr "Пинговать URL:"
2131
2132#, fuzzy
2133msgid "Excerpt to send:"
2134msgstr "Отрывок:"
2135
2136msgid "Auto discover ping URLs"
2137msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
2138
2139msgid "Previously sent pings"
2140msgstr "Ранее отправленные пинги"
2141
2142msgid "IP address"
2143msgstr "IP адрес"
2144
2145msgid "Edit"
2146msgstr ""
2147
2148msgid "Junk"
2149msgstr ""
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "select this comment"
2153msgstr "Редактировать комментарий"
2154
2155#, fuzzy
2156msgid "select this trackback"
2157msgstr "Принимать пинги"
2158
2159msgid "Edit this comment"
2160msgstr "Редактировать комментарий"
2161
2162msgid "This attachment does not exist"
2163msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
2164
2165msgid "Remove attachment"
2166msgstr "Удалить прикрепленный файл"
2167
2168msgid "Attachment"
2169msgstr "Прикрепленный файл"
2170
2171msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2172msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
2173
2174msgid "(No cat)"
2175msgstr ""
2176
2177msgid "Selected"
2178msgstr "Выбранный"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Not selected"
2182msgstr "не выбранный"
2183
2184msgid "Opened"
2185msgstr ""
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Closed"
2189msgstr "закрыть"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "With attachments"
2193msgstr "приложений: %d"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Without attachments"
2197msgstr "приложений: %d"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "With password"
2201msgstr "Пароль записи:"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Without password"
2205msgstr "ваш пароль"
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Number of comments"
2209msgstr "Количество записей"
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Number of trackbacks"
2213msgstr "Нет пингов"
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Selected entries have been successfully updated."
2217msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2221msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Format:"
2225msgstr "Формат дат:"
2226
2227msgid "Selected:"
2228msgstr "Выбранный:"
2229
2230#, fuzzy
2231msgid "Attachments:"
2232msgstr "Вложенные файлы"
2233
2234msgid "Month:"
2235msgstr "Месяц:"
2236
2237msgid "Lang:"
2238msgstr "Язык:"
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "Comments:"
2242msgstr "Комментарии"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Trackbacks:"
2246msgstr "Пинги"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "entries per page"
2250msgstr "Записей на странице"
2251
2252msgid "Selected entries action:"
2253msgstr "Действия над выбранными записями:"
2254
2255msgid "Posts"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2259msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2260
2261msgid "Personal information has been successfully updated."
2262msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Personal options has been successfully updated."
2266msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2270msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "No favorite selected"
2274msgstr "не выбранный"
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Favorites have been successfully added."
2278msgstr "Файл был успешно загружен."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Favorites have been successfully removed."
2282msgstr "Файл был успешно удален."
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Favorites have been successfully updated."
2286msgstr "Файл был успешно обновлен."
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Default favorites have been successfully updated."
2290msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2291
2292msgid "My profile"
2293msgstr ""
2294
2295msgid "Display name:"
2296msgstr "Псевдоним:"
2297
2298msgid "Language for my interface:"
2299msgstr ""
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "My timezone:"
2303msgstr "Часовой пояс блога:"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Change my password"
2307msgstr "Изменить пароль"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Confirm new password:"
2311msgstr "Подтвердите пароль:"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Your current password:"
2315msgstr "Ваш пароль :"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2319msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Update my profile"
2323msgstr "Обновление резервных копий"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "My options"
2327msgstr "Параметры поиска"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "Interface"
2331msgstr "Интерфейс XML/RPC"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2335msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2336
2337msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2338msgstr ""
2339
2340msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2341msgstr ""
2342
2343msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2344msgstr ""
2345
2346msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2347msgstr ""
2348
2349msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2350msgstr ""
2351
2352msgid "Do not use standard favicon"
2353msgstr ""
2354
2355msgid "This will be applied for all users"
2356msgstr ""
2357
2358msgid "Optional columns displayed in lists"
2359msgstr ""
2360
2361#, fuzzy
2362msgid "Edition"
2363msgstr "Редактировать комментарий"
2364
2365#, fuzzy, php-format
2366msgid "Preferred editor for %s:"
2367msgstr "Предпочитаемый формат:"
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Choose an editor"
2371msgstr "Выберите блог"
2372
2373msgid "Preferred format:"
2374msgstr "Предпочитаемый формат:"
2375
2376msgid "Default entry status:"
2377msgstr "Статус записей по умолчанию:"
2378
2379msgid "Entry edit field height:"
2380msgstr "Высота поля редактирования:"
2381
2382msgid "Enable WYSIWYG mode"
2383msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
2384
2385msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2386msgstr ""
2387
2388#, fuzzy
2389msgid "Other options"
2390msgstr "Параметры поиска"
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "Save my options"
2394msgstr "Параметры поиска"
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "My dashboard"
2398msgstr "Панель инструментов"
2399
2400msgid "My favorites"
2401msgstr ""
2402
2403#, php-format
2404msgid "position of %s"
2405msgstr ""
2406
2407#, fuzzy
2408msgid "Save order"
2409msgstr "Упорядочить"
2410
2411#, fuzzy
2412msgid "Delete selected favorites"
2413msgstr "Удалить выбранный файл"
2414
2415#, fuzzy
2416msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2417msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
2418
2419msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2420msgstr ""
2421
2422msgid "Define as default favorites"
2423msgstr ""
2424
2425msgid "Currently no personal favorites."
2426msgstr ""
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Other available favorites"
2430msgstr "Доступные размеры:"
2431
2432msgid "(default favorite)"
2433msgstr ""
2434
2435msgid "Add to my favorites"
2436msgstr ""
2437
2438msgid "Menu"
2439msgstr ""
2440
2441msgid "Display favorites at the top of the menu"
2442msgstr ""
2443
2444#, fuzzy
2445msgid "Dashboard icons"
2446msgstr "Панель инструментов"
2447
2448#, fuzzy
2449msgid "Display dashboard icons"
2450msgstr "Панель инструментов"
2451
2452msgid "Iconset:"
2453msgstr ""
2454
2455#, fuzzy
2456msgid "Dashboard modules"
2457msgstr "Панель инструментов"
2458
2459#, fuzzy
2460msgid "Display documentation links"
2461msgstr "Документация"
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Display Dotclear news"
2465msgstr "Обновить Dotclear"
2466
2467msgid "Display quick entry form"
2468msgstr ""
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "Save my dashboard options"
2472msgstr "Параметры поиска"
2473
2474msgid "Search options"
2475msgstr "Параметры поиска"
2476
2477msgid "Query:"
2478msgstr "Запрос:"
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Search in entries"
2482msgstr "поиск записей"
2483
2484#, fuzzy
2485msgid "Search in comments"
2486msgstr "поиск комментариев"
2487
2488#, php-format
2489msgid "%d entries found"
2490msgstr "найдено записей: %d"
2491
2492#, php-format
2493msgid "%d entry found"
2494msgstr "%d запись найдена"
2495
2496#, php-format
2497msgid "%d comment found"
2498msgstr "%d комментарий найден"
2499
2500#, php-format
2501msgid "%d comments found"
2502msgstr "найдено комментариев: %d"
2503
2504msgid "Dotclear update"
2505msgstr "Обновление Dotclear"
2506
2507#, php-format
2508msgid "Unable to delete file %s"
2509msgstr "Невозможно удалить файл  %s"
2510
2511#, php-format
2512msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2513msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз."
2514
2515#, fuzzy
2516msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2517msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2518
2519msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2520msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2521
2522#, php-format
2523msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2524msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную."
2525
2526msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2527msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2528
2529msgid "Manual checking of update done successfully."
2530msgstr ""
2531
2532msgid "No newer Dotclear version available."
2533msgstr "Новая версия Dotclear не доступна."
2534
2535#, fuzzy
2536msgid "Force checking update Dotclear"
2537msgstr "Обновить Dotclear"
2538
2539#, php-format
2540msgid "Dotclear %s is available."
2541msgstr "Dotclear %s доступна."
2542
2543msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2544msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории."
2545
2546msgid "Update Dotclear"
2547msgstr "Обновить Dotclear"
2548
2549#, fuzzy
2550msgid "Manage backup files"
2551msgstr "Обновление резервных копий"
2552
2553msgid "Update backup files"
2554msgstr "Обновление резервных копий"
2555
2556msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2557msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы."
2558
2559msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2560msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией."
2561
2562#, php-format
2563msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2564msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)."
2565
2566msgid "Delete selected file"
2567msgstr "Удалить выбранный файл"
2568
2569msgid "Revert to selected file"
2570msgstr "Откатить к выбранному файлу"
2571
2572msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2573msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления."
2574
2575msgid "Finish the update."
2576msgstr "Завершить  обновление"
2577
2578#, fuzzy
2579msgid "New user"
2580msgstr "новый пользователь"
2581
2582msgid "User has been successfully updated."
2583msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2584
2585#, php-format
2586msgid "User \"%s\" already exists."
2587msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
2588
2589msgid "User has been successfully created."
2590msgstr "Пользователь был успешно создан."
2591
2592#, fuzzy
2593msgid "User profile"
2594msgstr "Пользователей на страницу"
2595
2596#, fuzzy
2597msgid "User ID:"
2598msgstr "ID пользователя"
2599
2600msgid "Warning:"
2601msgstr "Внимание:"
2602
2603msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2604msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз."
2605
2606msgid "Password change required to connect"
2607msgstr "Изменение пароля требует соединения"
2608
2609msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2610msgstr ""
2611
2612#, fuzzy
2613msgid "Timezone:"
2614msgstr "Часовой пояс блога:"
2615
2616msgid "Save and create another"
2617msgstr ""
2618
2619msgid "Permissions"
2620msgstr "Права доступа"
2621
2622msgid "Add new permissions"
2623msgstr "Добавить новые права доступа"
2624
2625#, fuzzy
2626msgid "No permissions so far."
2627msgstr "Нет прав доступа."
2628
2629msgid "Blog:"
2630msgstr "Блог:"
2631
2632#, php-format
2633msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2634msgstr ""
2635
2636msgid "Username"
2637msgstr "Имя юзеря :"
2638
2639msgid "Last Name"
2640msgstr "Фамилия"
2641
2642msgid "First Name"
2643msgstr "Имя"
2644
2645msgid "Display name"
2646msgstr "Отображаемое имя"
2647
2648msgid "Number of entries"
2649msgstr "Количество записей"
2650
2651msgid "Set permissions"
2652msgstr "установить права доступа"
2653
2654msgid "User has been successfully removed."
2655msgstr "Пользователь был успешно удален."
2656
2657msgid "The permissions have been successfully updated."
2658msgstr "Права доступа успешно обновлены"
2659
2660#, fuzzy
2661msgid "users per page"
2662msgstr "Пользователей на страницу"
2663
2664msgid "Selected users action:"
2665msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
2666
2667msgid "No blog or user given."
2668msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
2669
2670msgid "You cannot delete yourself."
2671msgstr ""
2672
2673#, fuzzy
2674msgid "User has been successfully deleted."
2675msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2676
2677msgid "Back to user profile"
2678msgstr ""
2679
2680#, php-format
2681msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2682msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
2683
2684#, fuzzy
2685msgid "select"
2686msgstr "выбранный"
2687
2688#, php-format
2689msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2690msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "Validate permissions"
2694msgstr "установить права доступа"
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "Back to comments list"
2698msgstr "Нет комментариев"
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "Comments actions"
2702msgstr "Автор комментария:"
2703
2704msgid "Publish"
2705msgstr "Опубликовать"
2706
2707msgid "Unpublish"
2708msgstr "в черновики"
2709
2710msgid "Mark as pending"
2711msgstr "Помечено как ожидающий"
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "Mark as junk"
2715msgstr "отметить как нежелательный"
2716
2717msgid "Blacklist IP"
2718msgstr ""
2719
2720msgid "Blacklist IP (global)"
2721msgstr ""
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "No comment selected"
2725msgstr "Нет комментариев"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2729msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Back to entries list"
2733msgstr "Категории."
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Entries actions"
2737msgstr "Действия над выбранными записями:"
2738
2739msgid "Schedule"
2740msgstr "график"
2741
2742msgid "Mark"
2743msgstr "Выделить"
2744
2745msgid "Mark as selected"
2746msgstr "Помечено как выбранный"
2747
2748msgid "Mark as unselected"
2749msgstr "Помечено как выбранный"
2750
2751msgid "Change"
2752msgstr "Изменить"
2753
2754msgid "Change category"
2755msgstr "Изменить категорию"
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "Change language"
2759msgstr "Изменить файл"
2760
2761msgid "Change author"
2762msgstr "Изменить автора"
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "No entry selected"
2766msgstr "не выбранный"
2767
2768#, fuzzy, php-format
2769msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2770msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2771msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2772msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2773msgstr[2] ""
2774
2775#, fuzzy, php-format
2776msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2777msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2778msgstr[0] "Запись успешно создана."
2779msgstr[1] "Запись успешно создана."
2780msgstr[2] ""
2781
2782#, fuzzy, php-format
2783msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2784msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2785msgstr[0] "Запись успешно создана."
2786msgstr[1] "Запись успешно создана."
2787msgstr[2] ""
2788
2789#, fuzzy, php-format
2790msgid "%d entry has been successfully deleted"
2791msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2792msgstr[0] "Тема удалена."
2793msgstr[1] "Тема удалена."
2794msgstr[2] ""
2795
2796#, fuzzy, php-format
2797msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2798msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2799msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2800msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2801msgstr[2] ""
2802
2803msgid "Change category for this selection"
2804msgstr "Изменить категорию для записей"
2805
2806#, fuzzy
2807msgid "Create a new category for the post(s)"
2808msgstr "Изменить категорию для записей"
2809
2810msgid "This user does not exist"
2811msgstr "Этот пользователь не существует"
2812
2813#, fuzzy, php-format
2814msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2815msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2816msgstr[0] "Запись успешно создана."
2817msgstr[1] "Запись успешно создана."
2818msgstr[2] ""
2819
2820msgid "Change author for this selection"
2821msgstr "Изменить автора записей"
2822
2823msgid "New author (author ID):"
2824msgstr ""
2825
2826#, fuzzy, php-format
2827msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2828msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2829msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2830msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2831msgstr[2] ""
2832
2833#, fuzzy
2834msgid "Change language for this selection"
2835msgstr "Изменить автора записей"
2836
2837msgid "Available"
2838msgstr "Доступно"
2839
2840msgid "Most used"
2841msgstr "Наиболее используемый"
2842
2843#, fuzzy
2844msgid "Entry language:"
2845msgstr "Язык записи:"
2846
2847msgid "Languages"
2848msgstr "Языки"
2849
2850#, fuzzy, php-format
2851msgid "%d comment"
2852msgid_plural "%d comments"
2853msgstr[0] "Комментарии (%d)"
2854msgstr[1] "Комментарии (%d)"
2855msgstr[2] ""
2856
2857msgid "Change blog"
2858msgstr "Изменить блог"
2859
2860msgid "Blogs:"
2861msgstr "Блоги:"
2862
2863#, fuzzy
2864msgid "Go to the content"
2865msgstr "Нет содержимого записи"
2866
2867msgid "Go to the menu"
2868msgstr ""
2869
2870msgid "Go to search"
2871msgstr ""
2872
2873msgid "Go to help"
2874msgstr ""
2875
2876msgid "Go to site"
2877msgstr ""
2878
2879#, fuzzy, php-format
2880msgid "Logout %s"
2881msgstr "Выйти"
2882
2883msgid "Hide main menu"
2884msgstr ""
2885
2886msgid "Show main menu"
2887msgstr ""
2888
2889msgid "Safe mode"
2890msgstr ""
2891
2892msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2893msgstr ""
2894
2895msgid "[%H:%M:%S]"
2896msgstr ""
2897
2898#, php-format
2899msgid "Thank you for using %s."
2900msgstr "Благодарим за использование %s."
2901
2902#, fuzzy
2903msgid "Go to dashboard"
2904msgstr "Панель инструментов"
2905
2906msgid "Help about this page"
2907msgstr ""
2908
2909#, php-format
2910msgid "See also %s"
2911msgstr ""
2912
2913msgid "the global help"
2914msgstr ""
2915
2916msgid "uncover"
2917msgstr "открыть"
2918
2919msgid "hide"
2920msgstr "спрятать"
2921
2922msgid "Need help?"
2923msgstr ""
2924
2925msgid "new window"
2926msgstr ""
2927
2928msgid "Hide"
2929msgstr ""
2930
2931#, fuzzy
2932msgid "Select:"
2933msgstr "Выбранный:"
2934
2935msgid "no selection"
2936msgstr "Ничего не выбрано"
2937
2938msgid "select all"
2939msgstr "выбрать все"
2940
2941msgid "Invert selection"
2942msgstr "инвертировать выбор"
2943
2944msgid "view entry"
2945msgstr "просмотреть запись"
2946
2947#, php-format
2948msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2949msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2950
2951#, fuzzy, php-format
2952msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2953msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2954
2955#, fuzzy, php-format
2956msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2957msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2958
2959msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2960msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2961
2962msgid "Click here to unlock the field"
2963msgstr ""
2964
2965#, fuzzy
2966msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2967msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
2968
2969#, php-format
2970msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2971msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?"
2972
2973msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2974msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
2975
2976msgid "Users with posts cannot be deleted."
2977msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
2978
2979#, php-format
2980msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2981msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
2982
2983#, php-format
2984msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2985msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?"
2986
2987msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2988msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?"
2989
2990#, php-format
2991msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2992msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
2993
2994#, fuzzy, php-format
2995msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2996msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
2997
2998msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2999msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
3000
3001#, php-format
3002msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3003msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?"
3004
3005#, php-format
3006msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3007msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?"
3008
3009#, php-format
3010msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3011msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3012
3013#, fuzzy
3014msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3015msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3016
3017msgid "Use this theme"
3018msgstr "Использовать  эту тему"
3019
3020msgid "Remove this theme"
3021msgstr "Удалить эту тему"
3022
3023#, php-format
3024msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3025msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3026
3027#, fuzzy
3028msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3029msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3030
3031#, fuzzy
3032msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3033msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3034
3035#, fuzzy
3036msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3037msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
3038
3039msgid "Zip file content"
3040msgstr "Содержимое zip файла"
3041
3042msgid "XHTML markup validator"
3043msgstr "Проверка разметки XHTML"
3044
3045msgid "XHTML content is valid."
3046msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
3047
3048msgid "There are XHTML markup errors."
3049msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
3050
3051msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3052msgstr ""
3053
3054msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3055msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?"
3056
3057msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3058msgstr ""
3059
3060msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3061msgstr ""
3062
3063msgid "Details"
3064msgstr "Детали"
3065
3066msgid "Support"
3067msgstr ""
3068
3069#, fuzzy
3070msgid "Help:"
3071msgstr "Помощь"
3072
3073#, fuzzy
3074msgid "Section:"
3075msgstr "Действие"
3076
3077msgid "Tags:"
3078msgstr ""
3079
3080msgid "You have unsaved changes."
3081msgstr "Вы не сохранили изменения."
3082
3083#, fuzzy
3084msgid "Choose date"
3085msgstr "Выбрать файл"
3086
3087msgid "close"
3088msgstr "закрыть"
3089
3090msgid "now"
3091msgstr "сейчас"
3092
3093msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3094msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
3095
3096msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3097msgstr "Отключить улучшенный аплоадер"
3098
3099msgid "Limit exceeded."
3100msgstr "Лимит исчерпан."
3101
3102msgid "File size exceeds allowed limit."
3103msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
3104
3105msgid "Canceled."
3106msgstr "Отменено."
3107
3108msgid "HTTP Error:"
3109msgstr "Ошибка HTTP :"
3110
3111msgid "Clean"
3112msgstr "Очистить"
3113
3114msgid "File successfully uploaded."
3115msgstr "Файл успешно загружен."
3116
3117msgid "No file in queue."
3118msgstr "Нет файлов в очереди."
3119
3120msgid "1 file in queue."
3121msgstr "1 файл в очереди."
3122
3123#, php-format
3124msgid "%d files in queue."
3125msgstr "файлов в очереди: %d"
3126
3127msgid "Queue error:"
3128msgstr "Ошибка очереди:"
3129
3130msgid "other"
3131msgstr ""
3132
3133#, fuzzy
3134msgid "Search in repository:"
3135msgstr "Поиск записи:"
3136
3137msgid "Reset search"
3138msgstr ""
3139
3140msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3141msgstr ""
3142
3143#, php-format
3144msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3145msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3146msgstr[0] ""
3147msgstr[1] ""
3148msgstr[2] ""
3149
3150#, fuzzy
3151msgid "current selection"
3152msgstr "Ничего не выбрано"
3153
3154#, php-format
3155msgid "%d result"
3156msgid_plural "%d results"
3157msgstr[0] ""
3158msgstr[1] ""
3159msgstr[2] ""
3160
3161msgid "no results"
3162msgstr ""
3163
3164msgid "Browse index:"
3165msgstr ""
3166
3167#, fuzzy
3168msgid "Plugins list"
3169msgstr "Плагины"
3170
3171msgid "Score"
3172msgstr ""
3173
3174msgid "Version"
3175msgstr "Версия"
3176
3177#, fuzzy
3178msgid "Current version"
3179msgstr "установить права доступа"
3180
3181#, php-format
3182msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3183msgstr ""
3184
3185msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3186msgstr ""
3187
3188msgid "Plugin from official distribution"
3189msgstr ""
3190
3191#, fuzzy
3192msgid "Configure plugin"
3193msgstr "Темы блога"
3194
3195msgid "No plugins matched your search."
3196msgstr ""
3197
3198msgid "Activate"
3199msgstr "Активировать"
3200
3201msgid "Deactivate"
3202msgstr "Деактивировать"
3203
3204#, fuzzy
3205msgid "Install"
3206msgstr "Установка Dotclear"
3207
3208msgid "Update"
3209msgstr "Обновления"
3210
3211#, fuzzy
3212msgid "Activate selected plugins"
3213msgstr "Активированные плагины"
3214
3215#, fuzzy
3216msgid "Activate all plugins from this list"
3217msgstr "Активированные плагины"
3218
3219#, fuzzy
3220msgid "Deactivate selected plugins"
3221msgstr "Деактивированные расширения"
3222
3223#, fuzzy
3224msgid "Deactivate all plugins from this list"
3225msgstr "Деактивированные расширения"
3226
3227#, fuzzy
3228msgid "Update selected plugins"
3229msgstr "Деактивированные расширения"
3230
3231msgid "Update all plugins from this list"
3232msgstr ""
3233
3234msgid "No such plugin."
3235msgstr "Нет такого плагина."
3236
3237msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3238msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3239
3240#, fuzzy
3241msgid "Some plugins have not been delete."
3242msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3243
3244#, fuzzy
3245msgid "Plugin has been successfully deleted."
3246msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3247msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3248msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3249msgstr[2] ""
3250
3251#, fuzzy
3252msgid "Plugin has been successfully installed."
3253msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3254msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3255msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3256msgstr[2] ""
3257
3258#, fuzzy
3259msgid "Plugin has been successfully activated."
3260msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3261msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3262msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3263msgstr[2] ""
3264
3265#, fuzzy
3266msgid "Some plugins have not been deactivated."
3267msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3268
3269#, fuzzy
3270msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3271msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3272msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3273msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3274msgstr[2] ""
3275
3276#, fuzzy
3277msgid "Plugin has been successfully updated."
3278msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3279msgstr[0] "Плагин был успешно обновлен."
3280msgstr[1] "Плагин был успешно обновлен."
3281msgstr[2] ""
3282
3283#, fuzzy
3284msgid "Zip file path:"
3285msgstr "Содержимое zip файла"
3286
3287msgid "Download a zip file"
3288msgstr "Загрузить zip файл"
3289
3290#, fuzzy
3291msgid "Zip file URL:"
3292msgstr "URL zip файла темы:"
3293
3294#, fuzzy
3295msgid "Download"
3296msgstr "Загрузить тему"
3297
3298#, fuzzy
3299msgid "Unknow plugin ID"
3300msgstr "Загрузить плагин"
3301
3302#, fuzzy
3303msgid "This plugin has no configuration file."
3304msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
3305
3306#, fuzzy, php-format
3307msgid "Configure \"%s\""
3308msgstr "Темы блога"
3309
3310msgid "Back"
3311msgstr ""
3312
3313#, php-format
3314msgid "Score: %s"
3315msgstr ""
3316
3317#, php-format
3318msgid "%s screenshot."
3319msgstr ""
3320
3321#, php-format
3322msgid "by %s"
3323msgstr " %s"
3324
3325#, php-format
3326msgid "version %s"
3327msgstr "версия %s"
3328
3329#, fuzzy, php-format
3330msgid "(current version %s)"
3331msgstr "версия %s"
3332
3333#, php-format
3334msgid "(built on \"%s\")"
3335msgstr "(построенное на \"%s\")"
3336
3337#, php-format
3338msgid "(requires \"%s\")"
3339msgstr "(требует \"%s\")"
3340
3341#, fuzzy
3342msgid "View stylesheet"
3343msgstr "Таблица стилей"
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Configure theme"
3347msgstr "Темы блога"
3348
3349msgid "No themes matched your search."
3350msgstr ""
3351
3352#, fuzzy
3353msgid "Use this one"
3354msgstr "Использовать  эту тему"
3355
3356#, fuzzy
3357msgid "Update selected themes"
3358msgstr "использовать выбранную тему"
3359
3360msgid "Update all themes from this list"
3361msgstr ""
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "No such theme."
3365msgstr "Нет такого модуля."
3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Theme has been successfully selected."
3369msgstr "Тема удалена."
3370
3371#, fuzzy
3372msgid "Theme has been successfully activated."
3373msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3374msgstr[0] "Тема успешно изменена."
3375msgstr[1] "Тема успешно изменена."
3376msgstr[2] ""
3377
3378msgid "Some themes have not been deactivated."
3379msgstr ""
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Theme has been successfully deactivated."
3383msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3384msgstr[0] "Тема удалена."
3385msgstr[1] "Тема удалена."
3386msgstr[2] ""
3387
3388#, fuzzy
3389msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3390msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3391
3392#, fuzzy
3393msgid "Some themes have not been delete."
3394msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3395
3396#, fuzzy
3397msgid "Theme has been successfully deleted."
3398msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3399msgstr[0] "Тема удалена."
3400msgstr[1] "Тема удалена."
3401msgstr[2] ""
3402
3403#, fuzzy
3404msgid "Theme has been successfully installed."
3405msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3406msgstr[0] "Тема успешно установлена."
3407msgstr[1] "Тема успешно установлена."
3408msgstr[2] ""
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "Theme has been successfully updated."
3412msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3413msgstr[0] "Тема успешно обновлена."
3414msgstr[1] "Тема успешно обновлена."
3415msgstr[2] ""
3416
3417#, fuzzy
3418msgid "First page"
3419msgstr "Имя"
3420
3421#, fuzzy
3422msgid "Previous page"
3423msgstr "предыдущая запись"
3424
3425msgid "Next page"
3426msgstr ""
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Last page"
3430msgstr "Последнее обновление"
3431
3432#, php-format
3433msgid "Page %s / %s"
3434msgstr ""
3435
3436#, php-format
3437msgid "Direct access page %s"
3438msgstr ""
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "&#171; prev."
3442msgstr "&#171;пред."
3443
3444#, fuzzy
3445msgid "next &#187;"
3446msgstr "след.&#187;"
3447
3448#, fuzzy
3449msgid "No entry matches the filter"
3450msgstr "Нет заголовка записи"
3451
3452msgid "No entry"
3453msgstr "Нет записей"
3454
3455#, fuzzy, php-format
3456msgid "List of %s entries matching the filter."
3457msgstr "Нет заголовка записи"
3458
3459#, fuzzy, php-format
3460msgid "List of entries (%s)"
3461msgstr "Категории."
3462
3463#, php-format
3464msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3465msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3466msgstr[0] ""
3467msgstr[1] ""
3468msgstr[2] ""
3469
3470#, php-format
3471msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3472msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3473msgstr[0] ""
3474msgstr[1] ""
3475msgstr[2] ""
3476
3477#, php-format
3478msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3479msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3480msgstr[0] ""
3481msgstr[1] ""
3482msgstr[2] ""
3483
3484#, php-format
3485msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3486msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3487msgstr[0] ""
3488msgstr[1] ""
3489msgstr[2] ""
3490
3491#, fuzzy
3492msgid "Protected"
3493msgstr "защищен"
3494
3495#, php-format
3496msgid "%d attachment"
3497msgstr "%d приложение"
3498
3499#, php-format
3500msgid "%d attachments"
3501msgstr "приложений: %d"
3502
3503#, fuzzy
3504msgid "Entries list"
3505msgstr "Категории."
3506
3507msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3508msgstr ""
3509
3510#, php-format
3511msgid "Comment or trackback matching the filter."
3512msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3513msgstr[0] ""
3514msgstr[1] ""
3515msgstr[2] ""
3516
3517#, fuzzy, php-format
3518msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3519msgstr "Комментарии и пинги"
3520
3521#, php-format
3522msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3523msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3524msgstr[0] ""
3525msgstr[1] ""
3526msgstr[2] ""
3527
3528msgid "Type"
3529msgstr "Тип"
3530
3531#, fuzzy
3532msgid "Entry"
3533msgstr "Записи"
3534
3535#, php-format
3536msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3537msgstr ""
3538
3539msgid "comment"
3540msgstr "комментарий"
3541
3542msgid "trackback"
3543msgstr "пинг"
3544
3545#, fuzzy
3546msgid "Type and author"
3547msgstr "Изменить автора"
3548
3549msgid "No user matches the filter"
3550msgstr ""
3551
3552msgid "No user"
3553msgstr "Нет пользователя"
3554
3555#, php-format
3556msgid "List of %s users match the filter."
3557msgstr ""
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "Users list"
3561msgstr "Пользователи"
3562
3563msgid "admin"
3564msgstr "Админ"
3565
3566msgid "superadmin"
3567msgstr "Суперадминистратор"
3568
3569#, php-format
3570msgid "ratio %.1f"
3571msgstr ""
3572
3573#, php-format
3574msgid "(%s)"
3575msgstr ""
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "The 'public' directory does not exist."
3579msgstr "Эта запись не существует."
3580
3581#, fuzzy, php-format
3582msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3583msgstr "Эта директория не может быть удалена."
3584
3585msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3586msgstr ""
3587
3588#, fuzzy
3589msgid "Unable to create images."
3590msgstr "Невозможно создать директорию."
3591
3592#, fuzzy
3593msgid "Invalid file type."
3594msgstr "Неверный дайджест-файл."
3595
3596msgid "An error occurred while writing the file."
3597msgstr "При записи файла произошла ошибка."
3598
3599#, fuzzy, php-format
3600msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3601msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
3602
3603msgid "Database error"
3604msgstr "Ошибка базы данных:"
3605
3606msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3607msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?"
3608
3609#, fuzzy
3610msgid "System settings"
3611msgstr "Настройки"
3612
3613msgid "Blog"
3614msgstr "Блог"
3615
3616msgid "Plugins"
3617msgstr "Плагины"
3618
3619msgid "medium"
3620msgstr "Средний:"
3621
3622msgid "small"
3623msgstr "Маленький:"
3624
3625msgid "thumbnail"
3626msgstr "Уменьшенное изображение:"
3627
3628msgid "square"
3629msgstr "квадрат"
3630
3631#, fuzzy
3632msgid "Pages"
3633msgstr "Страницы"
3634
3635msgid "administrator"
3636msgstr "администратор"
3637
3638msgid "manage their own entries and comments"
3639msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
3640
3641msgid "publish entries and comments"
3642msgstr "публиковать записи и комментарии"
3643
3644msgid "delete entries and comments"
3645msgstr "удалить записи и комментарии"
3646
3647msgid "manage all entries and comments"
3648msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
3649
3650msgid "manage categories"
3651msgstr "управлять категориями"
3652
3653msgid "manage their own media items"
3654msgstr "управлять своими медиа файлами"
3655
3656msgid "manage all media items"
3657msgstr "управлять всеми медиа файлами"
3658
3659msgid "That user does not exist in the database."
3660msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
3661
3662msgid "That key does not exist in the database."
3663msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
3664
3665msgid "You are not allowed to add categories"
3666msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
3667
3668msgid "You are not allowed to update categories"
3669msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
3670
3671msgid "You are not allowed to delete categories"
3672msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3673
3674msgid "This category is not empty."
3675msgstr "Эта категория не пуста."
3676
3677#, fuzzy
3678msgid "You are not allowed to reset categories order"
3679msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3680
3681#, fuzzy
3682msgid "Empty category URL"
3683msgstr "Пустой URL записи"
3684
3685msgid "You must provide a category title"
3686msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
3687
3688msgid "You must provide a category URL"
3689msgstr "Вы должны указать URL категории"
3690
3691msgid "You are not allowed to create an entry"
3692msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
3693
3694msgid "You are not allowed to update entries"
3695msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
3696
3697msgid "No such entry ID"
3698msgstr "Запись с таким ID не существует"
3699
3700msgid "You are not allowed to edit this entry"
3701msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
3702
3703msgid "You are not allowed to change this entry status"
3704msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
3705
3706msgid "You are not allowed to change this entry category"
3707msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3708
3709#, fuzzy
3710msgid "You are not allowed to change entries category"
3711msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3712
3713msgid "You are not allowed to delete entries"
3714msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
3715
3716msgid "No entry title"
3717msgstr "Нет заголовка записи"
3718
3719msgid "No entry content"
3720msgstr "Нет содержимого записи"
3721
3722#, fuzzy
3723msgid "Notes"
3724msgstr "Заметки:"
3725
3726#, fuzzy
3727msgid "Note"
3728msgstr "Заметки:"
3729
3730msgid "Empty entry URL"
3731msgstr "Пустой URL записи"
3732
3733msgid "You are not allowed to update comments"
3734msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
3735
3736msgid "No such comment ID"
3737msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
3738
3739msgid "You are not allowed to update this comment"
3740msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
3741
3742msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3743msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
3744
3745msgid "You are not allowed to delete comments"
3746msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
3747
3748msgid "You must provide a comment"
3749msgstr "Необходимо ввести комментарий"
3750
3751msgid "You must provide an author name"
3752msgstr "Необходимо ввести имя автора"
3753
3754msgid "Email address is not valid."
3755msgstr "Неверный Email адрес."
3756
3757msgid "online"
3758msgstr "онлайн"
3759
3760msgid "offline"
3761msgstr "оффлайн"
3762
3763msgid "removed"
3764msgstr "удалено"
3765
3766msgid "You are not an administrator"
3767msgstr "Вы не администратор"
3768
3769msgid "Invalid user language code"
3770msgstr "Код языка неверен"
3771
3772msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3773msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
3774
3775msgid "No blog name"
3776msgstr "Не указано имя блога"
3777
3778msgid "No blog URL"
3779msgstr "Не указан URL блога"
3780
3781msgid "No log message"
3782msgstr "В журналенет сообщений"
3783
3784msgid "unknown"
3785msgstr "неизвестно"
3786
3787msgid "No blog defined."
3788msgstr "Блог не задан."
3789
3790msgid "You are not a super administrator."
3791msgstr "Вы не супер администратор."
3792
3793msgid "Permission denied."
3794msgstr "Недостаточно прав доступа."
3795
3796msgid "You are not the file owner."
3797msgstr "Вы не владелец файла."
3798
3799#, fuzzy
3800msgid "This file is not allowed."
3801msgstr "Загрузка файла не разрешена."
3802
3803msgid "New file already exists."
3804msgstr "Новый файл уже существует."
3805
3806msgid "File does not exist in the database."
3807msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
3808
3809#, php-format
3810msgid "Extract destination directory %s already exists."
3811msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
3812
3813msgid "Embedded Audio Player"
3814msgstr "Встроенный аудио-плеер"
3815
3816msgid "Embedded Video Player"
3817msgstr "Встроенный видио-плеер"
3818
3819#, php-format
3820msgid "Requires %s module which is not installed"
3821msgstr ""
3822
3823#, php-format
3824msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3825msgstr ""
3826
3827#, php-format
3828msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3829msgstr ""
3830
3831#, php-format
3832msgid "Requires %s module which is disabled"
3833msgstr ""
3834
3835#, fuzzy
3836msgid "The following extensions have been disabled :"
3837msgstr "Следующие плагины были установлены:"
3838
3839#, php-format
3840msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3841msgstr ""
3842
3843#, php-format
3844msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3845msgstr ""
3846
3847msgid "Empty module zip file."
3848msgstr "Файл zip пустого модуля."
3849
3850msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3851msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
3852
3853msgid "An error occurred during module deletion."
3854msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
3855
3856#, php-format
3857msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3858msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
3859
3860msgid "Unable to read new _define.php file"
3861msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
3862
3863msgid "No such module."
3864msgstr "Нет такого модуля."
3865
3866msgid "Cannot remove module files"
3867msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
3868
3869msgid "Cannot deactivate plugin."
3870msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
3871
3872msgid "Cannot activate plugin."
3873msgstr "Невозможно активировать плагин."
3874
3875#, php-format
3876msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3877msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
3878
3879msgid "Unable to retrieve settings:"
3880msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3881
3882#, php-format
3883msgid "%s is not a valid setting id"
3884msgstr "%s не является действительным ID настройки"
3885
3886msgid "No namespace specified"
3887msgstr "Не указано пространство имен"
3888
3889#, fuzzy
3890msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3891msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3892
3893msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3894msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3895
3896#, php-format
3897msgid "Invalid setting namespace: %s"
3898msgstr "неверное значение namespace: %s"
3899
3900#, fuzzy
3901msgid "Failed to read data feed"
3902msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
3903
3904#, fuzzy
3905msgid "Wrong data feed"
3906msgstr "Обрезать ленты новостей"
3907
3908msgid "An error occurred while downloading the file."
3909msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
3910
3911#, php-format
3912msgid "%s has still been pinged"
3913msgstr "%s до сих пор пингуется"
3914
3915msgid "Unable to ping URL"
3916msgstr "Невозможно пропинговать URL"
3917
3918#, php-format
3919msgid "%s is not a ping URL"
3920msgstr "%s не является пингуемым URL"
3921
3922#, php-format
3923msgid "%s, ping error:"
3924msgstr "%s, ошибка пинга:"
3925
3926msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3927msgstr ""
3928
3929msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3930msgstr ""
3931
3932msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3933msgstr ""
3934
3935msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3936msgstr ""
3937
3938msgid "Don't repeat yourself, please."
3939msgstr ""
3940
3941msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3942msgstr ""
3943
3944msgid "Where's your title?"
3945msgstr ""
3946
3947msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3948msgstr ""
3949
3950msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3951msgstr ""
3952
3953msgid "Digests file not found."
3954msgstr "Дайджест файл не найден"
3955
3956msgid "No file to download"
3957msgstr "Нет загруженных файлов."
3958
3959msgid "Root directory is not writable."
3960msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи."
3961
3962msgid "An error occurred while downloading archive."
3963msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
3964
3965msgid "Archive not found."
3966msgstr "Архив не существует."
3967
3968msgid "Unable to read current digests file."
3969msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл "
3970
3971msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3972msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом."
3973
3974msgid "Incomplete archive."
3975msgstr "Незавершенный архив"
3976
3977msgid "Unable to read digests file."
3978msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
3979
3980msgid "Invalid digests file."
3981msgstr "Неверный дайджест-файл."
3982
3983#, fuzzy, php-format
3984msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3985msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
3986
3987#, fuzzy
3988msgid "Unable to retrieve prefs:"
3989msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3990
3991#, fuzzy, php-format
3992msgid "%s is not a valid pref id"
3993msgstr "%s не является действительным ID настройки"
3994
3995#, fuzzy
3996msgid "No workspace specified"
3997msgstr "Не указано пространство имен"
3998
3999msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4000msgstr ""
4001
4002msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4003msgstr ""
4004
4005msgid "LOL!"
4006msgstr ""
4007
4008msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4009msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
4010
4011msgid "Unable to open directory."
4012msgstr "Невозможно открыть директорию."
4013
4014msgid "Unable to create directory."
4015msgstr "Невозможно создать директорию."
4016
4017msgid "File is not writable."
4018msgstr "Файл не доступен для записи."
4019
4020msgid "Unable to open file."
4021msgstr "Невозможно открыть файл."
4022
4023# pas compris
4024msgid "Not an uploaded file."
4025msgstr "Нет загруженных файлов."
4026
4027msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4028msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
4029
4030msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4031msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
4032
4033msgid "No file was uploaded."
4034msgstr "Нет загруженных файлов."
4035
4036msgid "Missing a temporary folder."
4037msgstr "Отсутствует временная директория."
4038
4039msgid "Failed to write file to disk."
4040msgstr "Невозможно записать файл на диск."
4041
4042msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4043msgstr ""
4044
4045#, php-format
4046msgid "%s is not a directory."
4047msgstr "%s не является директорией."
4048
4049msgid "Bad range"
4050msgstr ""
4051
4052#, fuzzy
4053msgid "Invalid range"
4054msgstr "Неверный код языка."
4055
4056#, fuzzy
4057msgid "Invalid line number"
4058msgstr "Неверный код языка."
4059
4060msgid "Chunk is out of range"
4061msgstr ""
4062
4063msgid "Bad context"
4064msgstr ""
4065
4066msgid "Bad context (in deletion)"
4067msgstr ""
4068
4069#, fuzzy
4070msgid "Invalid diff format"
4071msgstr "Неверный дайджест-файл."
4072
4073msgid "Uploading this file is not allowed."
4074msgstr "Загрузка файла не разрешена."
4075
4076# "en jail" ? c'est du geek ?
4077msgid "Destination directory is not in jail."
4078msgstr "Целевая директория не в jail."
4079
4080msgid "File already exists."
4081msgstr "Файл уже существует."
4082
4083msgid "Cannot write in this directory."
4084msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
4085
4086msgid "Source file does not exist."
4087msgstr "Источник файла не существует."
4088
4089# geek ?
4090msgid "File is not in jail."
4091msgstr "Файл не в jail."
4092
4093msgid "Destination directory is not writable."
4094msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
4095
4096msgid "Unable to rename file."
4097msgstr "Невозможно переименовать файл."
4098
4099msgid "File cannot be removed."
4100msgstr "Файл не может быть удален."
4101
4102# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4103msgid "Directory is not in jail."
4104msgstr "Папка не в jail."
4105
4106msgid "Directory cannot be removed."
4107msgstr "Эта директория не может быть удалена."
4108
4109msgid "Not enough memory to open image."
4110msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
4111
4112#, php-format
4113msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4114msgstr ""
4115
4116#, php-format
4117msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4118msgstr ""
4119
4120#, fuzzy
4121msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4122msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4123
4124msgid "singular"
4125msgid_plural "plural"
4126msgstr[0] ""
4127msgstr[1] ""
4128msgstr[2] ""
4129
4130#, php-format
4131msgid "File %s is not compressed in the zip."
4132msgstr "Файл %s не сжат в zip."
4133
4134#, php-format
4135msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4136msgstr "Извлечение папки %s"
4137
4138msgid "Unable to write destination file."
4139msgstr "Невозможно записать целевой файл."
4140
4141msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4142msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
4143
4144msgid "Not enough memory to open file."
4145msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
4146
4147msgid "File does not exist"
4148msgstr "Файл не существует"
4149
4150msgid "Cannot read file"
4151msgstr "Невозможно прочитать файл"
4152
4153msgid "Directory does not exist"
4154msgstr "Директория не существует"
4155
4156msgid "Cannot read directory"
4157msgstr "Невозможно прочитать директорию"
4158
4159msgid "Site temporarily unavailable"
4160msgstr ""
4161
4162msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4163msgstr ""
4164
4165msgid "Unable to connect to database"
4166msgstr "Невозможно соединиться с базой данных"
4167
4168#, php-format
4169msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4170msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>"
4171
4172msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4173msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4174
4175#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4176#~ msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
4177
4178#~ msgid "more information"
4179#~ msgstr "больше информации"
4180
4181#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4182#~ msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
4183
4184#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4185#~ msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
4186
4187#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4188#~ msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
4189
4190#~ msgid "You can't remove default theme."
4191#~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
4192
4193#~ msgid "Theme does not exist."
4194#~ msgstr "Эта тема не существует."
4195
4196#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4197#~ msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
4198
4199#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4200#~ msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
4201
4202#~ msgid "Themes"
4203#~ msgstr "Темы"
4204
4205#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4206#~ msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
4207
4208#, fuzzy
4209#~ msgid "Delete selected theme"
4210#~ msgstr "удалить выбранную тему"
4211
4212#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4213#~ msgstr "Установить или обновить тему"
4214
4215#~ msgid "Theme zip file:"
4216#~ msgstr "Файл zip темы:"
4217
4218#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4219#~ msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
4220
4221#~ msgid "back"
4222#~ msgstr "назад"
4223
4224#, fuzzy
4225#~ msgid "Apply filters"
4226#~ msgstr "Добавить файлы"
4227
4228#~ msgid "Page(s)"
4229#~ msgstr "Страницы"
4230
4231#~ msgid "edit"
4232#~ msgstr "редактировать"
4233
4234#~ msgid "Remove a category"
4235#~ msgstr "Удалитькатегорию."
4236
4237#~ msgid "Choose a category to remove:"
4238#~ msgstr "Выбрать категорию для удаления"
4239
4240#~ msgid "Reorder categories"
4241#~ msgstr "Управление  категориями"
4242
4243#~ msgid "Reorder"
4244#~ msgstr "Упорядочить"
4245
4246#~ msgid "publish"
4247#~ msgstr "опубликовать"
4248
4249#~ msgid "unpublish"
4250#~ msgstr "в черновики"
4251
4252#~ msgid "mark as pending"
4253#~ msgstr "отметить как ожидающий"
4254
4255#~ msgid "%d comments"
4256#~ msgstr "комментарии (%d)"
4257
4258#~ msgid "Latest news"
4259#~ msgstr "Последние новости"
4260
4261#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4262#~ msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:"
4263
4264#~ msgid "New directory"
4265#~ msgstr "Новая директория"
4266
4267#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4268#~ msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
4269
4270#~ msgid "permissions"
4271#~ msgstr "права доступа"
4272
4273#~ msgid "choose a blog"
4274#~ msgstr "выбрать блог"
4275
4276#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4277#~ msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
4278
4279#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4280#~ msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
4281
4282#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4283#~ msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
4284
4285#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4286#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
4287
4288#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4289#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
4290
4291#~ msgid "Plugin"
4292#~ msgstr "Плагин"
4293
4294#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4295#~ msgstr "Установить или обновить плагин"
4296
4297#~ msgid "Plugin zip file:"
4298#~ msgstr "Zip файл плагина:"
4299
4300#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4301#~ msgstr "URL zip файла плагина:"
4302
4303#~ msgid "Download plugin"
4304#~ msgstr "Загрузить плагин"
4305
4306#~ msgid "Published on:"
4307#~ msgstr "Опубликовано:"
4308
4309#~ msgid "junk"
4310#~ msgstr "нежелательный"
4311
4312#~ msgid "selected"
4313#~ msgstr "выбранный"
4314
4315#~ msgid "Author ID:"
4316#~ msgstr "ID автора:"
4317
4318#~ msgid "User language:"
4319#~ msgstr "Язык пользователя:"
4320
4321#~ msgid "User timezone:"
4322#~ msgstr "Временной пояс пользователя:"
4323
4324#~ msgid "schedule"
4325#~ msgstr "график"
4326
4327#~ msgid "change category"
4328#~ msgstr "изменить категорию"
4329
4330#~ msgid "change author"
4331#~ msgstr "изменить автора"
4332
4333#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4334#~ msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
4335
4336#~ msgid "Send excerpt:"
4337#~ msgstr "Отправить отрывок:"
4338
4339#~ msgid "users"
4340#~ msgstr "пользователи"
4341
4342#~ msgid "Create a new user"
4343#~ msgstr "Создать нового пользователя"
4344
4345#~ msgid "help"
4346#~ msgstr "помощь"
4347
4348#~ msgid "visual"
4349#~ msgstr "форматированный текст"
4350
4351#~ msgid "source"
4352#~ msgstr "исходный текст"
4353
4354#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4355#~ msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
4356
4357#~ msgid "-- none --"
4358#~ msgstr "-- нет --"
4359
4360#~ msgid "-- block format --"
4361#~ msgstr "-- формат блока --"
4362
4363#~ msgid "Paragraph"
4364#~ msgstr "Параграф"
4365
4366#~ msgid "Level 1 header"
4367#~ msgstr "Заголовок 1"
4368
4369#~ msgid "Level 2 header"
4370#~ msgstr "Заголовок 2"
4371
4372#~ msgid "Level 3 header"
4373#~ msgstr "Заголовок 3"
4374
4375#~ msgid "Level 4 header"
4376#~ msgstr "Заголовок 4"
4377
4378#~ msgid "Level 5 header"
4379#~ msgstr "Заголовок 5"
4380
4381#~ msgid "Level 6 header"
4382#~ msgstr "Заголовок 6"
4383
4384#~ msgid "Strong emphasis"
4385#~ msgstr "Выделение жирным шрифтом"
4386
4387#~ msgid "Emphasis"
4388#~ msgstr "Выделение"
4389
4390#~ msgid "Inserted"
4391#~ msgstr "Вставлено"
4392
4393#~ msgid "Deleted"
4394#~ msgstr "Удалено"
4395
4396#~ msgid "Inline quote"
4397#~ msgstr "Цитата"
4398
4399#~ msgid "Code"
4400#~ msgstr "Код"
4401
4402#~ msgid "Line break"
4403#~ msgstr "Перенос строки"
4404
4405#~ msgid "Blockquote"
4406#~ msgstr "Цитата"
4407
4408#~ msgid "Preformated text"
4409#~ msgstr "Преформатированный текст"
4410
4411#~ msgid "Unordered list"
4412#~ msgstr "Ненумерованный список"
4413
4414#~ msgid "Ordered list"
4415#~ msgstr "Нумерованный список"
4416
4417#~ msgid "Link"
4418#~ msgstr "Ссылка"
4419
4420#~ msgid "URL?"
4421#~ msgstr "URL?"
4422
4423#~ msgid "Language?"
4424#~ msgstr "Язык?"
4425
4426#~ msgid "External image"
4427#~ msgstr "Внешнее изображение"
4428
4429#~ msgid "Media chooser"
4430#~ msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
4431
4432#~ msgid "Link to an entry"
4433#~ msgstr "Ссылка на запись"
4434
4435#~ msgid "Category URL must be unique."
4436#~ msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
4437
4438#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4439#~ msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную"
4440
4441#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4442#~ msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
4443
4444#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4445#~ msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
4446
4447#~ msgid "Directory %s does not exist."
4448#~ msgstr "Директория %s не существует."
4449
4450#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4451#~ msgstr "%s: в [%s] и [%s]"
4452
4453#, fuzzy
4454#~ msgid "Blogroll"
4455#~ msgstr "Блог"
4456
4457#~ msgid "send"
4458#~ msgstr "отправить"
4459
4460#~ msgid "update thumbnails"
4461#~ msgstr "обновить миниатюры"
4462
4463#~ msgid "insert"
4464#~ msgstr "вставить"
4465
4466#~ msgid "View entry"
4467#~ msgstr "Просмотреть запись"
4468
4469#~ msgid "remove"
4470#~ msgstr "удалить"
4471
4472#~ msgid "No attachment."
4473#~ msgstr "Нет вложенных файлов"
4474
4475#~ msgid "Add files to this entry"
4476#~ msgstr "Добавить файлы к записи"
4477
4478#~ msgid "User:"
4479#~ msgstr "Пользователь:"
4480
4481#~ msgid "login"
4482#~ msgstr "логин"
4483
4484#~ msgid "View site"
4485#~ msgstr "Просмотр сайта"
4486
4487#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4488#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
4489
4490#~ msgid "Login:"
4491#~ msgstr "Логин :"
4492
4493#~ msgid "1 entry"
4494#~ msgstr "1 запись"
4495
4496#~ msgid "Edit category"
4497#~ msgstr "Редактировать категорию"
4498
4499#~ msgid "No email"
4500#~ msgstr "Нет адреса email"
4501
4502#~ msgid "successfully installed"
4503#~ msgstr "успешно установлен"
4504
4505#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
4506#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
4507
4508#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4509#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
4510
4511#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4512#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
4513
4514#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4515#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
4516
4517#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4518#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
4519
4520#~ msgid "add another files"
4521#~ msgstr "добавить другие файлы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map