Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 221:2918f6e8948b

Revision 221:2918f6e8948b, 88.9 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Global locales update.

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:48+0200\n"
12"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Russian\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
21
22msgid "Dotclear has been upgraded."
23msgstr "Dotclear успешно обновлен"
24
25msgid "Password reset"
26msgstr "Новый пароль установлен"
27
28msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
29msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
30
31msgid "Username:"
32msgstr "Имя пользователя :"
33
34msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
35msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
36
37#, php-format
38msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
39msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
40
41msgid "Your new password"
42msgstr "Ваш новый пароль"
43
44msgid "Password:"
45msgstr "Пароль :"
46
47msgid "Your new password is in your mailbox."
48msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
49
50msgid "Passwords don't match"
51msgstr "Неверный пароль"
52
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "Вы не изменили ваш пароль."
55
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль"
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Вы не супер администратор."
65
66msgid "Wrong username or password"
67msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
68
69msgid "Back to login screen"
70msgstr "Вернуться на страницу логина."
71
72msgid "Request a new password"
73msgstr "Запросить новый пароль"
74
75msgid "Email:"
76msgstr "Email :"
77
78msgid "recover"
79msgstr "восстановить"
80
81msgid "Change your password"
82msgstr "Изменить пароль"
83
84msgid "New password:"
85msgstr "Новый пароль:"
86
87msgid "Confirm password:"
88msgstr "Подтвердите пароль:"
89
90msgid "change"
91msgstr "изменить"
92
93msgid "Safe mode login"
94msgstr ""
95
96msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
97msgstr ""
98
99msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
100msgstr ""
101
102msgid "Remember my ID on this computer"
103msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
104
105#, fuzzy
106msgid "log in"
107msgstr "Название блога"
108
109msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
110msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
111
112msgid "Get back to normal authentication"
113msgstr ""
114
115msgid "Connection issue?"
116msgstr ""
117
118msgid "I forgot my password"
119msgstr "Я забыл свой пароль"
120
121msgid "I want to log in in safe mode"
122msgstr ""
123
124msgid "New blog"
125msgstr "Новый блог"
126
127msgid "Blogs"
128msgstr "Блоги"
129
130msgid "Blog details"
131msgstr "Информация о блоге"
132
133msgid "Blog ID:"
134msgstr "ID блога :"
135
136msgid "Required field"
137msgstr "Обязательное поле"
138
139msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
140msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
141
142msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
143msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
144
145msgid "Blog name:"
146msgstr "Название блога :"
147
148msgid "Blog URL:"
149msgstr "URL блога:"
150
151msgid "Blog description:"
152msgstr "Описание блога :"
153
154msgid "Save"
155msgstr "Сохранить"
156
157msgid "No such blog ID"
158msgstr "Блог с таким ID не существует"
159
160msgid "Password verification failed"
161msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
162
163msgid "Delete a blog"
164msgstr "Удалить блог"
165
166msgid "Warning"
167msgstr "Внимание"
168
169#, php-format
170msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
171msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
172
173msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
174msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
175
176msgid "Your password:"
177msgstr "Ваш пароль :"
178
179msgid "Delete this blog"
180msgstr "Удалить этот блог"
181
182msgid "No given blog id."
183msgstr "ID блога не указан"
184
185msgid "No such blog."
186msgstr "Блог не существует"
187
188msgid "year/month/day/title"
189msgstr "год/месяц/день/заголовок"
190
191msgid "year/month/title"
192msgstr "год/месяц/заголовок"
193
194msgid "year/title"
195msgstr "год/заголовок"
196
197msgid "title"
198msgstr "заголовок"
199
200msgid "Title"
201msgstr "Заголовок"
202
203msgid "Title, Date"
204msgstr "Заголовок, дата"
205
206msgid "Title, Country, Date"
207msgstr "Заголовок, страна, дата"
208
209msgid "Title, City, Country, Date"
210msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
211
212msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
213msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
214
215msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
216msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
217
218msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
219msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
220
221msgid "That blog Id is already in use."
222msgstr "Dotclear уже установлен."
223
224msgid "Invalid language code"
225msgstr "Неверный код языка."
226
227msgid "Blog settings"
228msgstr "Настройки"
229
230msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
231msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."
232
233#, fuzzy
234msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
235msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING."
236
237msgid "Blog has been successfully created."
238msgstr "Блог успешно создан."
239
240msgid "Blog has been successfully updated."
241msgstr "Блог успешно обновлен."
242
243msgid "Parameters"
244msgstr "Настройки"
245
246msgid "URL scan method:"
247msgstr "Метод сканирования URL:"
248
249msgid "Blog status:"
250msgstr "Статус блога:"
251
252msgid "Blog configuration"
253msgstr "Конфигурация блога"
254
255msgid "Blog editor name:"
256msgstr "Имя автора блога:"
257
258msgid "Default language:"
259msgstr "Язык по умолчанию:"
260
261msgid "Blog timezone:"
262msgstr "Часовой пояс блога:"
263
264msgid "Copyright notice:"
265msgstr "Копирайт:"
266
267msgid "New post URL format:"
268msgstr "Формат URL новых записей:"
269
270msgid "Enable XML/RPC interface"
271msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
272
273msgid "more information"
274msgstr "больше информации"
275
276msgid "Comments and trackbacks"
277msgstr "Комментарии и пинги"
278
279msgid "Accept comments"
280msgstr "Принимать комментарии"
281
282msgid "Moderate comments"
283msgstr "Модерировать комментарии"
284
285#, php-format
286msgid "Leave comments open for %s days"
287msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
288
289msgid "Leave blank to disable this feature."
290msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
291
292msgid "Wiki syntax for comments"
293msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
294
295msgid "Accept trackbacks"
296msgstr "Принимать пинги"
297
298msgid "Moderate trackbacks"
299msgstr "Модерировать пинги"
300
301#, php-format
302msgid "Leave trackbacks open for %s days"
303msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
304
305msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
306msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
307
308msgid "Blog presentation"
309msgstr "Внешний вид"
310
311msgid "Date format:"
312msgstr "Формат дат:"
313
314msgid "Time format:"
315msgstr "Формат времени:"
316
317msgid "Display smilies on entries and comments"
318msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
319
320#, php-format
321msgid "Display %s entries per page"
322msgstr "Показывать %s записей на странице"
323
324#, php-format
325msgid "Display %s entries per feed"
326msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
327
328#, php-format
329msgid "Display %s comments per feed"
330msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
331
332msgid "Truncate feeds"
333msgstr "Обрезать ленты новостей"
334
335msgid "Media and images"
336msgstr "Медиа и изображения"
337
338msgid "Generated image sizes (in pixels)"
339msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
340
341msgid "Thumbnails:"
342msgstr "Уменьшенное изображение:"
343
344msgid "Small:"
345msgstr "Маленький:"
346
347msgid "Medium:"
348msgstr "Средний:"
349
350msgid "Inserted image title"
351msgstr "Заголовок вставленного изображения"
352
353msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
354msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
355
356msgid "Search engines robots policy"
357msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
358
359msgid "XML/RPC interface"
360msgstr "Интерфейс XML/RPC"
361
362msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
363msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
364
365msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
366msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
367
368msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
369msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
370
371msgid "Server URL:"
372msgstr "URL сервера:"
373
374msgid "Blogging system:"
375msgstr "Платформа блога:"
376
377msgid "User name:"
378msgstr "Имя пользователя:"
379
380msgid "your password"
381msgstr "ваш пароль"
382
383msgid "Users"
384msgstr "Пользователи"
385
386msgid "Users on this blog"
387msgstr "Пользователи этого блога"
388
389msgid "No users"
390msgstr "Нет пользователей"
391
392msgid "change permissions"
393msgstr "изменить права доступа"
394
395msgid "Super administrator"
396msgstr "Супер администратор"
397
398msgid "You can't remove default theme."
399msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
400
401msgid "Theme does not exist."
402msgstr "Эта тема не существует."
403
404msgid "Unable to move uploaded file."
405msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
406
407msgid "An error occurred while downloading the file."
408msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
409
410#, php-format
411msgid "by %s"
412msgstr " %s"
413
414#, php-format
415msgid "version %s"
416msgstr "версия %s"
417
418#, php-format
419msgid "(built on \"%s\")"
420msgstr "(построенное на \"%s\")"
421
422#, php-format
423msgid "(requires \"%s\")"
424msgstr "(требует \"%s\")"
425
426msgid "Stylesheet"
427msgstr "Таблица стилей"
428
429msgid "Theme configuration"
430msgstr "Конфигурация темы"
431
432msgid "Blog themes"
433msgstr "Темы блога"
434
435msgid "Blog appearance"
436msgstr "Внешний вид"
437
438msgid "Theme has been successfully changed."
439msgstr "Тема успешно изменена."
440
441msgid "Theme has been successfully installed."
442msgstr "Тема успешно установлена."
443
444msgid "Theme has been successfully upgraded"
445msgstr "Тема успешно обновлена."
446
447msgid "Theme has been successfully deleted."
448msgstr "Тема удалена."
449
450#, php-format
451msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
452msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
453
454msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
455msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
456
457msgid "Themes"
458msgstr "Темы"
459
460#, php-format
461msgid "You are currently using \"%s\""
462msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
463
464msgid "use selected theme"
465msgstr "использовать выбранную тему"
466
467msgid "delete selected theme"
468msgstr "удалить выбранную тему"
469
470msgid "Install or upgrade a theme"
471msgstr "Установить или обновить тему"
472
473msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
474msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
475
476msgid "Upload a zip file"
477msgstr "Загрузить файл zip"
478
479msgid "Theme zip file:"
480msgstr "Файл zip темы:"
481
482msgid "Upload theme"
483msgstr "Загрузить тему"
484
485msgid "Download a zip file"
486msgstr "Загрузить zip файл"
487
488msgid "Theme zip file URL:"
489msgstr "URL zip файла темы:"
490
491msgid "Download theme"
492msgstr "Загрузить тему"
493
494msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
495msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
496
497msgid "back"
498msgstr "назад"
499
500msgid "Last update"
501msgstr "Последнее обновление"
502
503msgid "Blog name"
504msgstr "Название блога"
505
506msgid "Blog ID"
507msgstr "ID блога"
508
509msgid "Descending"
510msgstr "по убыванию"
511
512msgid "Ascending"
513msgstr "по возрастанию"
514
515msgid "List of blogs"
516msgstr "Список блогов"
517
518msgid "Blog has been successfully deleted."
519msgstr "Блог был успешно удален."
520
521msgid "Create a new blog"
522msgstr "Создать новый блог"
523
524msgid "Filters"
525msgstr "Фильтры"
526
527msgid "Order by:"
528msgstr "Отсортировать по:"
529
530msgid "Sort:"
531msgstr "Сортировка:"
532
533msgid "Search:"
534msgstr "Поиск:"
535
536msgid "Blogs per page"
537msgstr "Блогов на страницу"
538
539#, fuzzy
540msgid "Apply filters"
541msgstr "Добавить файлы"
542
543msgid "No blog"
544msgstr "Нет блога"
545
546msgid "Page(s)"
547msgstr "Страницы"
548
549msgid "Entries"
550msgstr "Записи"
551
552msgid "Status"
553msgstr "Статус"
554
555#, php-format
556msgid "Edit blog %s"
557msgstr "Редактировать блог %s"
558
559msgid "edit"
560msgstr "редактировать"
561
562#, php-format
563msgid "Switch to blog %s"
564msgstr "Переключиться на блог %s"
565
566msgid "This category does not exist."
567msgstr "Эта категория не существует."
568
569msgid "Categories"
570msgstr "Категории"
571
572msgid "The category has been successfully created."
573msgstr "Категория была успешно обновлена."
574
575msgid "The category has been successfully removed."
576msgstr "Категория была успешно удалена."
577
578msgid "Categories have been successfully reordered."
579msgstr "Категории были успешно записаны."
580
581msgid "The category has been successfully moved."
582msgstr "Категория была успешно перенесена."
583
584msgid "No category yet."
585msgstr "Нет категории."
586
587msgid "Categories list"
588msgstr "Категории."
589
590#, php-format
591msgid "%d entries"
592msgstr "записи (%d)"
593
594#, php-format
595msgid "%d entry"
596msgstr "Записи (%d)"
597
598msgid "total:"
599msgstr "всего:"
600
601msgid "URL:"
602msgstr "URL:"
603
604msgid "Add a new category"
605msgstr "Создать новую категорию"
606
607msgid "Title:"
608msgstr "Заголовок:"
609
610msgid "Parent:"
611msgstr "Родитель:"
612
613msgid "Top level"
614msgstr "Верхний уровень"
615
616msgid "Remove a category"
617msgstr "Удалитькатегорию."
618
619msgid "Choose a category to remove:"
620msgstr "Выбрать категорию для удаления"
621
622msgid "ok"
623msgstr "ok"
624
625msgid "Reorder categories"
626msgstr "Управление  категориями"
627
628msgid "This will relocate all categories on the top level"
629msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень"
630
631msgid "Reorder"
632msgstr "Упорядочить"
633
634msgid "New category"
635msgstr "Новая категория"
636
637msgid "Category has been successfully updated."
638msgstr "Категория была успешно обновлена."
639
640msgid "Category information"
641msgstr "Информация о категории"
642
643msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
644msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
645
646msgid "Description:"
647msgstr "Описание:"
648
649msgid "Move this category"
650msgstr "Переместить эту категорию."
651
652msgid "Category parent"
653msgstr "Категория верхнего уровня"
654
655msgid "Category sibling"
656msgstr "Категория "
657
658msgid "Move current category"
659msgstr "Переместить текущую категорию"
660
661msgid "after"
662msgstr "после"
663
664msgid "before"
665msgstr "перед"
666
667#, fuzzy
668msgid "position: "
669msgstr "Добавление MP3"
670
671msgid "Entry does not exist."
672msgstr "Эта запись не существует."
673
674msgid "No comment"
675msgstr "Нет комментариев"
676
677msgid "You can't edit this comment."
678msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
679
680msgid "Edit comment"
681msgstr "Редактировать комментарий"
682
683msgid "Comment has been successfully updated."
684msgstr "Комментарий успешно обновлен."
685
686#, php-format
687msgid "Your comment on my blog %s"
688msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s"
689
690#, php-format
691msgid ""
692"Hi!\n"
693"\n"
694"You wrote a comment on:\n"
695"%s\n"
696"\n"
697"\n"
698msgstr ""
699"Привет!\n"
700"\n"
701"Вы оставили коммент на:\n"
702"%s\n"
703"\n"
704"\n"
705
706msgid "Send an e-mail"
707msgstr "Послать email"
708
709#, php-format
710msgid "Back to \"%s\""
711msgstr "Назад к \"%s\""
712
713msgid "IP address:"
714msgstr "IP адрес:"
715
716msgid "Date:"
717msgstr "Дата:"
718
719msgid "Author:"
720msgstr "Автор:"
721
722msgid "Web site:"
723msgstr "Веб сайт:"
724
725msgid "Status:"
726msgstr "Статус:"
727
728msgid "Comment:"
729msgstr "Комментарий:"
730
731msgid "Delete"
732msgstr "Удалить"
733
734msgid "comment"
735msgstr "комментарий"
736
737msgid "trackback"
738msgstr "пинг"
739
740msgid "Date"
741msgstr "Дата"
742
743msgid "Entry title"
744msgstr "Заголовок записи"
745
746msgid "Author"
747msgstr "Автор"
748
749msgid "publish"
750msgstr "опубликовать"
751
752msgid "unpublish"
753msgstr "в черновики"
754
755msgid "mark as pending"
756msgstr "отметить как ожидающий"
757
758msgid "mark as junk"
759msgstr "отметить как нежелательный"
760
761msgid "delete"
762msgstr "удалить"
763
764msgid "Type:"
765msgstr "Тип:"
766
767msgid "Comments per page"
768msgstr "Комментариев на страницу"
769
770msgid "Comment author:"
771msgstr "Автор комментария:"
772
773msgid "You have one spam comments."
774msgstr "У вас один спам комментарий."
775
776msgid "Show it."
777msgstr "Показать"
778
779#, php-format
780msgid "You have %s spam comments."
781msgstr "У вас %s спам комментариев."
782
783msgid "Show them."
784msgstr "Показать все."
785
786msgid "Selected comments action:"
787msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
788
789#, fuzzy
790msgid "action: "
791msgstr "Действие"
792
793msgid "Comments"
794msgstr "Комментарии"
795
796#, php-format
797msgid "%d comment"
798msgstr "Комментарии (%d)"
799
800#, php-format
801msgid "%d comments"
802msgstr "комментарии (%d)"
803
804msgid "New entry"
805msgstr "Новая запись"
806
807#, fuzzy
808msgid "My preferences"
809msgstr "Пользовательские настройки"
810
811#, fuzzy
812msgid "Documentation and support"
813msgstr "Документация"
814
815msgid "Latest news"
816msgstr "Последние новости"
817
818msgid "Dashboard"
819msgstr "Панель инструментов"
820
821msgid "Make this blog my default blog"
822msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
823
824msgid "This blog is offline"
825msgstr "Этот блог в оффлайне"
826
827msgid "This blog is removed"
828msgstr "Этот блог удален"
829
830msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
831msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
832
833msgid "Following plugins have been installed:"
834msgstr "Следующие плагины были установлены:"
835
836msgid "Following plugins have not been installed:"
837msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
838
839#, php-format
840msgid "Dotclear %s is available!"
841msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
842
843msgid "Upgrade now"
844msgstr "Обновить сейчас"
845
846msgid "Remind me later"
847msgstr "Напомнить мне позже"
848
849msgid "information about this version"
850msgstr ""
851
852msgid "Some plugins are installed twice:"
853msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:"
854
855msgid "Quick entry"
856msgstr "Быстрая запись"
857
858msgid "Content:"
859msgstr "Содержание:"
860
861msgid "Category:"
862msgstr "Категория:"
863
864msgid "save and publish"
865msgstr "сохранить и опубликовать"
866
867#, php-format
868msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
869msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
870
871msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
872msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
873
874msgid "Iconv module is not available."
875msgstr "Модуль iconv не доступен."
876
877msgid "Output control functions are not available."
878msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
879
880msgid "SimpleXML module is not available."
881msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
882
883msgid "DOM XML module is not available."
884msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
885
886msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
887msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
888
889msgid "SPL module is not available."
890msgstr "Модуль SPL не доступен."
891
892#, php-format
893msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
894msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
895
896msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
897msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
898
899#, php-format
900msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
901msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
902
903msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
904msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
905
906msgid "Dotclear is already installed."
907msgstr "Dotclear уже установлен."
908
909msgid "Dotclear cannot be installed."
910msgstr "Dotclear не может быть установлен."
911
912msgid "No user ID given"
913msgstr "Не указан ID пользователя"
914
915msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
916msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
917
918msgid "Invalid email address"
919msgstr "email адрес не верен"
920
921msgid "No password given"
922msgstr "Не указан пароль"
923
924msgid "Password must contain at least 6 characters."
925msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
926
927msgid "My first blog"
928msgstr "Мой первый блог"
929
930msgid "%A, %B %e %Y"
931msgstr "%A, %B %e %Y"
932
933msgid "Welcome to Dotclear!"
934msgstr "Велкам в DotClear КМС"
935
936msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
937msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее."
938
939msgid "Dotclear Team"
940msgstr "Команда разработчиков DotClear"
941
942msgid ""
943"<p>This is a comment.</p>\n"
944"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
945msgstr ""
946"<p>Это комментарий.</p>\n"
947"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>"
948
949#, fuzzy
950msgid "Pages"
951msgstr "Страницы"
952
953#, fuzzy
954msgid "Blogroll"
955msgstr "Блог"
956
957msgid "Dotclear Install"
958msgstr "Установка Dotclear"
959
960msgid "show"
961msgstr "показать"
962
963msgid "Dotclear installation"
964msgstr "Установка Dotclear"
965
966#, php-format
967msgid "Cache directory %s is not writable."
968msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
969
970msgid "Errors:"
971msgstr "Ошибки:"
972
973msgid "Configuration file has been successfully created."
974msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
975
976msgid "User information"
977msgstr "Пользовательская информация"
978
979msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
980msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
981
982msgid "First Name:"
983msgstr "Имя:"
984
985msgid "Last Name:"
986msgstr "Фамилия:"
987
988msgid "Username and password"
989msgstr "Имя пользователя и пароль"
990
991msgid "save"
992msgstr "сохранить"
993
994msgid "All done!"
995msgstr "Выполнено!"
996
997msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
998msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить"
999
1000msgid "Your account"
1001msgstr "Ваш аккаунт"
1002
1003msgid "Your blog"
1004msgstr "Ваш блог"
1005
1006msgid "Blog address:"
1007msgstr "Адрес блога:"
1008
1009msgid "Administration interface:"
1010msgstr "Админ-панель"
1011
1012msgid "Manage your blog now"
1013msgstr "Рулите вашим блогом"
1014
1015msgid "Installation can not be completed"
1016msgstr "Установка не завершана"
1017
1018msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1019msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1020
1021#, php-format
1022msgid "File %s does not exist."
1023msgstr "Файл %s не существует."
1024
1025#, php-format
1026msgid "Cannot write %s file."
1027msgstr "Невозможно записать файл %s."
1028
1029msgid "Dotclear installation wizard"
1030msgstr "Мастер установки Dotclear"
1031
1032msgid "Welcome"
1033msgstr "Добро пожаловать!"
1034
1035msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1036msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию."
1037
1038msgid "Attention:"
1039msgstr "Внимание:"
1040
1041msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1042msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. "
1043
1044msgid "System information"
1045msgstr "Информация о системе"
1046
1047msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1048msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
1049
1050msgid "Database type:"
1051msgstr "Тип базы данных:"
1052
1053msgid "Database Host Name:"
1054msgstr "Адрес базы данных:"
1055
1056msgid "Database Name:"
1057msgstr "Имя базы данных:"
1058
1059msgid "Database User Name:"
1060msgstr "Имя пользователя:"
1061
1062msgid "Database Password:"
1063msgstr "Пароль:"
1064
1065msgid "Database Tables Prefix:"
1066msgstr "Префикс таблиц:"
1067
1068msgid "No such installed language"
1069msgstr "Такой язык не установлен"
1070
1071msgid "You can't remove English language."
1072msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1073
1074msgid "Permissions to delete language denied."
1075msgstr "Нет прав для удаления языка."
1076
1077msgid "Invalid language file URL."
1078msgstr "URL файла языка не верен."
1079
1080msgid "Languages management"
1081msgstr "Управление языками"
1082
1083msgid "Language has been successfully deleted."
1084msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1085
1086msgid "Language has been successfully installed."
1087msgstr "Язык был успешно установлен."
1088
1089msgid "Language has been successfully upgraded"
1090msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1091
1092msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1093msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1094
1095#, php-format
1096msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1097msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1098
1099msgid "Installed languages"
1100msgstr "Установленные языковые пакеты"
1101
1102msgid "No additional language is installed."
1103msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1104
1105msgid "Language"
1106msgstr "Язык"
1107
1108msgid "Action"
1109msgstr "Действие"
1110
1111msgid "Install or upgrade languages"
1112msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1113
1114#, php-format
1115msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1116msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1117
1118msgid "Available languages"
1119msgstr "Доступные языки"
1120
1121#, php-format
1122msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1123msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1124
1125msgid "Language:"
1126msgstr "Язык:"
1127
1128msgid "Install language"
1129msgstr "Установка языкового пакета"
1130
1131msgid "You can install languages by uploading zip files."
1132msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1133
1134msgid "Language zip file:"
1135msgstr "zip файлы:"
1136
1137msgid "Upload language"
1138msgstr "Загрузить языковые файлы"
1139
1140msgid "Invalid language zip file."
1141msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1142
1143msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1144msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1145
1146msgid "An error occurred during language upgrade."
1147msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1148
1149msgid "Error:"
1150msgstr "Ошибка:"
1151
1152msgid "By names, in ascending order"
1153msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1154
1155msgid "By names, in descending order"
1156msgstr "По имени, в порядке убывания"
1157
1158msgid "By dates, in ascending order"
1159msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1160
1161msgid "By dates, in descending order"
1162msgstr "По дате, в порядке убывания"
1163
1164msgid "Media manager"
1165msgstr "Медиа менеджер"
1166
1167msgid "confirm removal"
1168msgstr "Подтвердите удаление"
1169
1170#, php-format
1171msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1172msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1173
1174msgid "cancel"
1175msgstr "отмена"
1176
1177msgid "yes"
1178msgstr "да"
1179
1180msgid "Directory has been successfully created."
1181msgstr "Директория была успешно создана."
1182
1183msgid "Files have been successfully uploaded."
1184msgstr "Файл был успешно загружен."
1185
1186msgid "File has been successfully removed."
1187msgstr "Файл был успешно удален."
1188
1189msgid "Directory has been successfully removed."
1190msgstr "Директория успешно удалена."
1191
1192msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1193msgstr "Директория успешно пересоздана."
1194
1195msgid "Zip file has been successfully extracted."
1196msgstr "Zip файл успешно распакован."
1197
1198#, php-format
1199msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1200msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1201
1202msgid "Attach this file to entry"
1203msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1204
1205#, php-format
1206msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1207msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1208
1209msgid "No file."
1210msgstr "Нет файла."
1211
1212msgid "Sort files:"
1213msgstr "Сортировать файлы:"
1214
1215msgid "Add files"
1216msgstr "Добавить файлы"
1217
1218msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1219msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1220
1221msgid "Choose a file:"
1222msgstr "Выбрать файл:"
1223
1224#, php-format
1225msgid "Maximum size %s"
1226msgstr "Максимальный размер %s"
1227
1228msgid "Private"
1229msgstr "Личный"
1230
1231msgid "send"
1232msgstr "отправить"
1233
1234msgid "New directory"
1235msgstr "Новая директория"
1236
1237msgid "Directory Name:"
1238msgstr "Название директории:"
1239
1240msgid "Download this directory as a zip file"
1241msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
1242
1243msgid "open"
1244msgstr "открыть"
1245
1246msgid "Insert this file into entry"
1247msgstr "Вставить этот файл в запись"
1248
1249msgid "Not a valid file"
1250msgstr "Неверный файл"
1251
1252msgid "File has been successfully updated."
1253msgstr "Файл был успешно обновлен."
1254
1255msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1256msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1257
1258msgid "Insert media item"
1259msgstr "Добавить медиа"
1260
1261msgid "Image size:"
1262msgstr "Размер изображения:"
1263
1264msgid "original"
1265msgstr "оригинал"
1266
1267msgid "Image alignment"
1268msgstr "Выравнивание изображения"
1269
1270msgid "None"
1271msgstr "Нет"
1272
1273msgid "Left"
1274msgstr "Левый"
1275
1276msgid "Right"
1277msgstr "Правый"
1278
1279msgid "Center"
1280msgstr "По центру"
1281
1282msgid "Image insertion"
1283msgstr "Добавление изображения"
1284
1285msgid "As a single image"
1286msgstr "Как одиночное изображение"
1287
1288msgid "As a link to original image"
1289msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1290
1291msgid "MP3 disposition"
1292msgstr "Добавление MP3"
1293
1294msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1295msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1296
1297msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1298msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1299
1300msgid "Video size"
1301msgstr "Размер видео"
1302
1303msgid "Width:"
1304msgstr "Ширина:"
1305
1306msgid "Height:"
1307msgstr "высота"
1308
1309msgid "Video disposition"
1310msgstr "Диспозиция видео"
1311
1312msgid "Media item will be inserted as a link."
1313msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1314
1315msgid "Cancel"
1316msgstr "Отмена"
1317
1318msgid "Insert"
1319msgstr "Вставить"
1320
1321msgid "Media details"
1322msgstr "Детали медиа файла"
1323
1324msgid "Available sizes:"
1325msgstr "Доступные размеры:"
1326
1327msgid "File owner:"
1328msgstr "Владелец файла:"
1329
1330msgid "File type:"
1331msgstr "Тип файла:"
1332
1333msgid "File size:"
1334msgstr "Размер файла:"
1335
1336msgid "File URL:"
1337msgstr "URL файла:"
1338
1339msgid "Show entries containing this media"
1340msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа"
1341
1342msgid "Entries containing this media"
1343msgstr "Публикации, содержащие эти медиа"
1344
1345msgid "No entry seems contain this media."
1346msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа."
1347
1348msgid "Image details"
1349msgstr "Информация о изображении"
1350
1351msgid "No detail"
1352msgstr "Нет информации"
1353
1354msgid "Update thumbnails"
1355msgstr "Обновление миниатюр"
1356
1357msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1358msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1359
1360msgid "update thumbnails"
1361msgstr "обновить миниатюры"
1362
1363msgid "Extract in a new directory"
1364msgstr "Извлечь в новую директорию"
1365
1366msgid "Extract in current directory"
1367msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1368
1369msgid "Extract archive"
1370msgstr "Извлечь архив"
1371
1372msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1373msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует."
1374
1375msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1376msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1377
1378msgid "Extract mode:"
1379msgstr "Метод извлечения:"
1380
1381msgid "extract"
1382msgstr "извлечь"
1383
1384msgid "Change media properties"
1385msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1386
1387msgid "File name:"
1388msgstr "Имя файла:"
1389
1390msgid "File title:"
1391msgstr "Заголовок файла:"
1392
1393msgid "File date:"
1394msgstr "Дата файла:"
1395
1396msgid "New directory:"
1397msgstr "Новая директория:"
1398
1399msgid "Change file"
1400msgstr "Изменить файл"
1401
1402msgid "No blog or user given."
1403msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
1404
1405msgid "permissions"
1406msgstr "права доступа"
1407
1408msgid "Permissions"
1409msgstr "Права доступа"
1410
1411msgid "The permissions have been successfully updated."
1412msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1413
1414#, php-format
1415msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1416msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
1417
1418msgid "choose a blog"
1419msgstr "выбрать блог"
1420
1421msgid "Choose a blog"
1422msgstr "Выберите блог"
1423
1424msgid "Entries per page"
1425msgstr "Записей на странице"
1426
1427#, php-format
1428msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1429msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
1430
1431msgid "set permissions"
1432msgstr "установить права доступа"
1433
1434#, fuzzy
1435msgid "select"
1436msgstr "выбранный"
1437
1438msgid "No content found on this plugin."
1439msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1440
1441msgid "Plugin not found"
1442msgstr "Плагин не найден"
1443
1444msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1445msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1446
1447msgid "No such plugin."
1448msgstr "Нет такого плагина."
1449
1450msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1451msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1452
1453msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1454msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
1455
1456msgid "Plugins management"
1457msgstr "Управление плагинами"
1458
1459msgid "Plugin has been successfully deleted."
1460msgstr "Плагин был успешно удален."
1461
1462msgid "Plugin has been successfully installed."
1463msgstr "Плагин был успешно установлен."
1464
1465msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1466msgstr "Плагин был успешно обновлен."
1467
1468msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1469msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
1470
1471#, php-format
1472msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1473msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
1474
1475msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1476msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
1477
1478msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1479msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
1480
1481msgid "Plugins"
1482msgstr "Плагины"
1483
1484msgid "Activated plugins"
1485msgstr "Активированные плагины"
1486
1487msgid "Plugin"
1488msgstr "Плагин"
1489
1490msgid "Version"
1491msgstr "Версия"
1492
1493msgid "Details"
1494msgstr "Детали"
1495
1496msgid "Deactivate"
1497msgstr "Деактивировать"
1498
1499msgid "Deactivated plugins"
1500msgstr "Деактивированные расширения"
1501
1502msgid "Activate"
1503msgstr "Активировать"
1504
1505msgid "Install or upgrade a plugin"
1506msgstr "Установить или обновить плагин"
1507
1508msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1509msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1510
1511msgid "Plugin zip file:"
1512msgstr "Zip файл плагина:"
1513
1514msgid "Upload plugin"
1515msgstr "Загрузить плагин"
1516
1517msgid "Plugin zip file URL:"
1518msgstr "URL zip файла плагина:"
1519
1520msgid "Download plugin"
1521msgstr "Загрузить плагин"
1522
1523msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1524msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1525
1526msgid "Add a link"
1527msgstr "Добавить ссылку"
1528
1529msgid "Available"
1530msgstr "Доступно"
1531
1532msgid "Most used"
1533msgstr "Наиболее используемый"
1534
1535msgid "Link URL:"
1536msgstr "URL ссылки:"
1537
1538msgid "Link title:"
1539msgstr "Заголовок ссылки:"
1540
1541msgid "Link language:"
1542msgstr "Язык ссылки:"
1543
1544msgid "insert"
1545msgstr "вставить"
1546
1547msgid "Add a link to an entry"
1548msgstr "Добавить ссылку в запись"
1549
1550msgid "Search entry:"
1551msgstr "Поиск записи:"
1552
1553msgid "This entry does not exist."
1554msgstr "Эта запись не существует."
1555
1556msgid "Edit entry"
1557msgstr "Редактировать запись"
1558
1559msgid "next entry"
1560msgstr "следующая запись"
1561
1562msgid "previous entry"
1563msgstr "предыдущая запись"
1564
1565msgid "Entry has been successfully updated."
1566msgstr "Запись упешно отредактирована"
1567
1568msgid "Entry has been successfully created."
1569msgstr "Запись успешно создана."
1570
1571msgid "File has been successfully attached."
1572msgstr "Файл был успешно прикреплен."
1573
1574msgid "Attachment has been successfully removed."
1575msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
1576
1577msgid "Comment has been successfully created."
1578msgstr "Комментарий успешно создан."
1579
1580msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1581msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
1582
1583msgid "View entry"
1584msgstr "Просмотреть запись"
1585
1586msgid "Preview entry"
1587msgstr "Предпросмотр записи"
1588
1589msgid "Entry status:"
1590msgstr "Статус записи:"
1591
1592msgid "Published on:"
1593msgstr "Опубликовано:"
1594
1595msgid "Text formating:"
1596msgstr "Формат текста:"
1597
1598msgid "Convert to XHTML"
1599msgstr "Преобразовать в XHTML"
1600
1601msgid "Selected entry"
1602msgstr "Выбранная запись"
1603
1604msgid "Entry lang:"
1605msgstr "Язык записи:"
1606
1607msgid "Entry password:"
1608msgstr "Пароль записи:"
1609
1610msgid "Basename:"
1611msgstr "Основной URL:"
1612
1613msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1614msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
1615
1616msgid "Attachments"
1617msgstr "Вложенные файлы"
1618
1619msgid "remove"
1620msgstr "удалить"
1621
1622msgid "No attachment."
1623msgstr "Нет вложенных файлов"
1624
1625msgid "Add files to this entry"
1626msgstr "Добавить файлы к записи"
1627
1628msgid "Excerpt:"
1629msgstr "Отрывок:"
1630
1631msgid "Notes:"
1632msgstr "Заметки:"
1633
1634msgid "Ping blogs"
1635msgstr "Пинговать блог"
1636
1637msgid "Trackbacks"
1638msgstr "Пинги"
1639
1640msgid "No trackback"
1641msgstr "Нет пингов"
1642
1643msgid "Add a comment"
1644msgstr "Добавить комментарий"
1645
1646msgid "Name:"
1647msgstr "Имя:"
1648
1649msgid "IP address"
1650msgstr "IP адрес"
1651
1652msgid "published"
1653msgstr "опубликовано"
1654
1655msgid "unpublished"
1656msgstr "неопубликовано"
1657
1658msgid "pending"
1659msgstr "в ожидании"
1660
1661msgid "junk"
1662msgstr "нежелательный"
1663
1664#, fuzzy
1665msgid "select this comment"
1666msgstr "Редактировать комментарий"
1667
1668#, fuzzy
1669msgid "select this trackback"
1670msgstr "Принимать пинги"
1671
1672msgid "Edit this comment"
1673msgstr "Редактировать комментарий"
1674
1675msgid "This attachment does not exist"
1676msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
1677
1678msgid "Remove attachment"
1679msgstr "Удалить прикрепленный файл"
1680
1681msgid "Attachment"
1682msgstr "Прикрепленный файл"
1683
1684msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1685msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
1686
1687msgid "selected"
1688msgstr "выбранный"
1689
1690msgid "not selected"
1691msgstr "не выбранный"
1692
1693msgid "Category"
1694msgstr "Категория"
1695
1696msgid "Selected"
1697msgstr "Выбранный"
1698
1699msgid "Publish"
1700msgstr "Опубликовать"
1701
1702msgid "Unpublish"
1703msgstr "в черновики"
1704
1705msgid "Schedule"
1706msgstr "график"
1707
1708msgid "Mark as pending"
1709msgstr "Помечено как ожидающий"
1710
1711msgid "Mark"
1712msgstr "Выделить"
1713
1714msgid "Mark as selected"
1715msgstr "Помечено как выбранный"
1716
1717msgid "Mark as unselected"
1718msgstr "Помечено как выбранный"
1719
1720msgid "Change"
1721msgstr "Изменить"
1722
1723msgid "Change category"
1724msgstr "Изменить категорию"
1725
1726msgid "Change author"
1727msgstr "Изменить автора"
1728
1729msgid "Selected:"
1730msgstr "Выбранный:"
1731
1732msgid "Month:"
1733msgstr "Месяц:"
1734
1735msgid "Lang:"
1736msgstr "Язык:"
1737
1738msgid "Selected entries action:"
1739msgstr "Действия над выбранными записями:"
1740
1741msgid "This user does not exist"
1742msgstr "Этот пользователь не существует"
1743
1744msgid "Change category for entries"
1745msgstr "Изменить категорию для записей"
1746
1747msgid "Change author for entries"
1748msgstr "Изменить автора записей"
1749
1750msgid "Author ID:"
1751msgstr "ID автора:"
1752
1753msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1754msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
1755
1756msgid "Personal information has been successfully updated."
1757msgstr "Личная информация успешно обновлена."
1758
1759#, fuzzy
1760msgid "Personal options has been successfully updated."
1761msgstr "Личная информация успешно обновлена."
1762
1763#, fuzzy
1764msgid "Favorites have been successfully added."
1765msgstr "Файл был успешно загружен."
1766
1767#, fuzzy
1768msgid "Favorites have been successfully updated."
1769msgstr "Файл был успешно обновлен."
1770
1771#, fuzzy
1772msgid "Favorites have been successfully removed."
1773msgstr "Файл был успешно удален."
1774
1775#, fuzzy
1776msgid "Default favorites have been successfully updated."
1777msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1778
1779msgid "My profile"
1780msgstr ""
1781
1782msgid "Display name:"
1783msgstr "Псевдоним:"
1784
1785msgid "User language:"
1786msgstr "Язык пользователя:"
1787
1788msgid "User timezone:"
1789msgstr "Временной пояс пользователя:"
1790
1791#, fuzzy
1792msgid "My options"
1793msgstr "Параметры поиска"
1794
1795msgid "Preferred format:"
1796msgstr "Предпочитаемый формат:"
1797
1798msgid "Default entry status:"
1799msgstr "Статус записей по умолчанию:"
1800
1801msgid "Entry edit field height:"
1802msgstr "Высота поля редактирования:"
1803
1804msgid "Enable WYSIWYG mode"
1805msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
1806
1807msgid "Accessibility options"
1808msgstr ""
1809
1810msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1811msgstr ""
1812
1813msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1814msgstr ""
1815
1816#, fuzzy
1817msgid "Dashboard modules"
1818msgstr "Панель инструментов"
1819
1820#, fuzzy
1821msgid "Display documentation links"
1822msgstr "Документация"
1823
1824#, fuzzy
1825msgid "Display Dotclear news"
1826msgstr "Обновить Dotclear"
1827
1828msgid "Display quick entry form"
1829msgstr ""
1830
1831msgid "My favorites"
1832msgstr ""
1833
1834#, php-format
1835msgid "position of %s"
1836msgstr ""
1837
1838#, fuzzy
1839msgid "Save order"
1840msgstr "Упорядочить"
1841
1842#, fuzzy
1843msgid "Delete selected favorites"
1844msgstr "Удалить выбранный файл"
1845
1846#, fuzzy
1847msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1848msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
1849
1850msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1851msgstr ""
1852
1853msgid "Define as default favorites"
1854msgstr ""
1855
1856msgid "Currently no personal favorites."
1857msgstr ""
1858
1859msgid "Default favorites"
1860msgstr ""
1861
1862msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1863msgstr ""
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Available favorites"
1867msgstr "Доступные размеры:"
1868
1869msgid "Add to my favorites"
1870msgstr ""
1871
1872msgid "Search"
1873msgstr "Поиск"
1874
1875msgid "Search options"
1876msgstr "Параметры поиска"
1877
1878msgid "Query:"
1879msgstr "Запрос:"
1880
1881msgid "search entries"
1882msgstr "поиск записей"
1883
1884msgid "search comments"
1885msgstr "поиск комментариев"
1886
1887msgid "schedule"
1888msgstr "график"
1889
1890msgid "change category"
1891msgstr "изменить категорию"
1892
1893msgid "change author"
1894msgstr "изменить автора"
1895
1896#, php-format
1897msgid "%d entries found"
1898msgstr "найдено записей: %d"
1899
1900#, php-format
1901msgid "%d entry found"
1902msgstr "%d запись найдена"
1903
1904#, php-format
1905msgid "%d comment found"
1906msgstr "%d комментарий найден"
1907
1908#, php-format
1909msgid "%d comments found"
1910msgstr "найдено комментариев: %d"
1911
1912msgid "This entry does not exist or is not published"
1913msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
1914
1915msgid "All pings sent."
1916msgstr "Все пинги отправлены."
1917
1918msgid "Auto discover ping URLs"
1919msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
1920
1921msgid "URLs to ping:"
1922msgstr "Пинговать URL:"
1923
1924msgid "Send excerpt:"
1925msgstr "Отправить отрывок:"
1926
1927msgid "Previously sent pings"
1928msgstr "Ранее отправленные пинги"
1929
1930msgid "Dotclear update"
1931msgstr "Обновление Dotclear"
1932
1933#, php-format
1934msgid "Unable to delete file %s"
1935msgstr "Невозможно удалить файл  %s"
1936
1937#, php-format
1938msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1939msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз."
1940
1941msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1942msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
1943
1944#, php-format
1945msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1946msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную."
1947
1948msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1949msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
1950
1951msgid "No newer Dotclear version available."
1952msgstr "Новая версия Dotclear не доступна."
1953
1954#, php-format
1955msgid "Dotclear %s is available."
1956msgstr "Dotclear %s доступна."
1957
1958msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1959msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории."
1960
1961msgid "Update Dotclear"
1962msgstr "Обновить Dotclear"
1963
1964msgid "Update backup files"
1965msgstr "Обновление резервных копий"
1966
1967msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1968msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы."
1969
1970msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1971msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией."
1972
1973#, php-format
1974msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1975msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)."
1976
1977msgid "Delete selected file"
1978msgstr "Удалить выбранный файл"
1979
1980msgid "Revert to selected file"
1981msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1982
1983msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1984msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления."
1985
1986msgid "Finish the update."
1987msgstr "Завершить  обновление"
1988
1989msgid "new user"
1990msgstr "новый пользователь"
1991
1992#, php-format
1993msgid "User \"%s\" already exists."
1994msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
1995
1996msgid "User has been successfully updated."
1997msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
1998
1999msgid "User has been successfully created."
2000msgstr "Пользователь был успешно создан."
2001
2002msgid "Warning:"
2003msgstr "Внимание:"
2004
2005msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2006msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз."
2007
2008msgid "Password change required to connect"
2009msgstr "Изменение пароля требует соединения"
2010
2011msgid "No permissions."
2012msgstr "Нет прав доступа."
2013
2014msgid "Add new permissions"
2015msgstr "Добавить новые права доступа"
2016
2017msgid "Username"
2018msgstr "Имя юзеря :"
2019
2020msgid "Last Name"
2021msgstr "Фамилия"
2022
2023msgid "First Name"
2024msgstr "Имя"
2025
2026msgid "Display name"
2027msgstr "Отображаемое имя"
2028
2029msgid "Number of entries"
2030msgstr "Количество записей"
2031
2032msgid "Set permissions"
2033msgstr "Установить права доступа"
2034
2035msgid "users"
2036msgstr "пользователи"
2037
2038msgid "User has been successfully removed."
2039msgstr "Пользователь был успешно удален."
2040
2041msgid "Create a new user"
2042msgstr "Создать нового пользователя"
2043
2044msgid "Users per page"
2045msgstr "Пользователей на страницу"
2046
2047msgid "Selected users action:"
2048msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
2049
2050msgid "Blog:"
2051msgstr "Блог:"
2052
2053msgid "Change blog"
2054msgstr "Изменить блог"
2055
2056msgid "Blogs:"
2057msgstr "Блоги:"
2058
2059msgid "Go to site"
2060msgstr ""
2061
2062msgid "new window"
2063msgstr ""
2064
2065msgid "User:"
2066msgstr "Пользователь:"
2067
2068msgid "Logout"
2069msgstr "Выйти"
2070
2071msgid "Safe mode"
2072msgstr ""
2073
2074msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2075msgstr ""
2076
2077#, php-format
2078msgid "Thank you for using %s."
2079msgstr "Благодарим за использование %s."
2080
2081msgid "Help"
2082msgstr "Помощь"
2083
2084msgid "uncover"
2085msgstr "открыть"
2086
2087msgid "hide"
2088msgstr "спрятать"
2089
2090msgid "help"
2091msgstr "помощь"
2092
2093msgid "no selection"
2094msgstr "Ничего не выбрано"
2095
2096msgid "select all"
2097msgstr "выбрать все"
2098
2099msgid "invert selection"
2100msgstr "инвертировать выбор"
2101
2102msgid "view entry"
2103msgstr "просмотреть запись"
2104
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2107msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2108
2109msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2110msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2111
2112#, php-format
2113msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2114msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?"
2115
2116msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2117msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
2118
2119msgid "Users with posts cannot be deleted."
2120msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
2121
2122#, php-format
2123msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2124msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
2125
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2128msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?"
2129
2130msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2131msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?"
2132
2133#, php-format
2134msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2135msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
2136
2137msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2138msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
2139
2140#, php-format
2141msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2142msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?"
2143
2144#, php-format
2145msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2146msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?"
2147
2148#, php-format
2149msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2150msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
2151
2152msgid "Use this theme"
2153msgstr "Использовать  эту тему"
2154
2155msgid "Remove this theme"
2156msgstr "Удалить эту тему"
2157
2158#, php-format
2159msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2160msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
2161
2162msgid "Zip file content"
2163msgstr "Содержимое zip файла"
2164
2165msgid "XHTML markup validator"
2166msgstr "Проверка разметки XHTML"
2167
2168msgid "XHTML content is valid."
2169msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
2170
2171msgid "There are XHTML markup errors."
2172msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
2173
2174msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2175msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?"
2176
2177msgid "You have unsaved changes."
2178msgstr "Вы не сохранили изменения."
2179
2180msgid "close"
2181msgstr "закрыть"
2182
2183msgid "now"
2184msgstr "сейчас"
2185
2186msgid "visual"
2187msgstr "форматированный текст"
2188
2189msgid "source"
2190msgstr "исходный текст"
2191
2192msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2193msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
2194
2195msgid "-- none --"
2196msgstr "-- нет --"
2197
2198msgid "-- block format --"
2199msgstr "-- формат блока --"
2200
2201msgid "Paragraph"
2202msgstr "Параграф"
2203
2204msgid "Level 1 header"
2205msgstr "Заголовок 1"
2206
2207msgid "Level 2 header"
2208msgstr "Заголовок 2"
2209
2210msgid "Level 3 header"
2211msgstr "Заголовок 3"
2212
2213msgid "Level 4 header"
2214msgstr "Заголовок 4"
2215
2216msgid "Level 5 header"
2217msgstr "Заголовок 5"
2218
2219msgid "Level 6 header"
2220msgstr "Заголовок 6"
2221
2222msgid "Strong emphasis"
2223msgstr "Выделение жирным шрифтом"
2224
2225msgid "Emphasis"
2226msgstr "Выделение"
2227
2228msgid "Inserted"
2229msgstr "Вставлено"
2230
2231msgid "Deleted"
2232msgstr "Удалено"
2233
2234msgid "Inline quote"
2235msgstr "Цитата"
2236
2237msgid "Code"
2238msgstr "Код"
2239
2240msgid "Line break"
2241msgstr "Перенос строки"
2242
2243msgid "Blockquote"
2244msgstr "Цитата"
2245
2246msgid "Preformated text"
2247msgstr "Преформатированный текст"
2248
2249msgid "Unordered list"
2250msgstr "Ненумерованный список"
2251
2252msgid "Ordered list"
2253msgstr "Нумерованный список"
2254
2255msgid "Link"
2256msgstr "Ссылка"
2257
2258msgid "URL?"
2259msgstr "URL?"
2260
2261msgid "Language?"
2262msgstr "Язык?"
2263
2264msgid "External image"
2265msgstr "Внешнее изображение"
2266
2267msgid "Media chooser"
2268msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
2269
2270msgid "Link to an entry"
2271msgstr "Ссылка на запись"
2272
2273msgid "Activate enhanced uploader"
2274msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2275
2276msgid "Disable enhanced uploader"
2277msgstr "Отключить улучшенный аплоадер"
2278
2279msgid "File successfully uploaded."
2280msgstr "Файл успешно загружен."
2281
2282msgid "Maximum file size allowed:"
2283msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
2284
2285msgid "Limit exceeded."
2286msgstr "Лимит исчерпан."
2287
2288msgid "File size exceeds allowed limit."
2289msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
2290
2291msgid "Canceled."
2292msgstr "Отменено."
2293
2294msgid "HTTP Error:"
2295msgstr "Ошибка HTTP :"
2296
2297msgid "Choose file"
2298msgstr "Выбрать файл"
2299
2300msgid "Choose files"
2301msgstr "Выбрать файлы"
2302
2303msgid "Clean"
2304msgstr "Очистить"
2305
2306msgid "Upload"
2307msgstr "Загрузить"
2308
2309msgid "No file in queue."
2310msgstr "Нет файлов в очереди."
2311
2312msgid "1 file in queue."
2313msgstr "1 файл в очереди."
2314
2315#, php-format
2316msgid "%d files in queue."
2317msgstr "файлов в очереди: %d"
2318
2319msgid "Queue error:"
2320msgstr "Ошибка очереди:"
2321
2322msgid "&#171;prev."
2323msgstr "&#171;пред."
2324
2325msgid "next&#187;"
2326msgstr "след.&#187;"
2327
2328msgid "No entry"
2329msgstr "Нет записей"
2330
2331msgid "scheduled"
2332msgstr "запланирован"
2333
2334msgid "protected"
2335msgstr "защищен"
2336
2337#, php-format
2338msgid "%d attachment"
2339msgstr "%d приложение"
2340
2341#, php-format
2342msgid "%d attachments"
2343msgstr "приложений: %d"
2344
2345msgid "Type"
2346msgstr "Тип"
2347
2348msgid "No user"
2349msgstr "Нет пользователя"
2350
2351msgid "admin"
2352msgstr "Админ"
2353
2354msgid "superadmin"
2355msgstr "Суперадминистратор"
2356
2357msgid "Database error"
2358msgstr "Ошибка базы данных:"
2359
2360msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2361msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?"
2362
2363msgid "Languages"
2364msgstr "Языки"
2365
2366msgid "System"
2367msgstr "Система"
2368
2369msgid "Blog"
2370msgstr "Блог"
2371
2372msgid "Updates"
2373msgstr "Обновления"
2374
2375msgid "administrator"
2376msgstr "администратор"
2377
2378msgid "manage their own entries and comments"
2379msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
2380
2381msgid "publish entries and comments"
2382msgstr "публиковать записи и комментарии"
2383
2384msgid "delete entries and comments"
2385msgstr "удалить записи и комментарии"
2386
2387msgid "manage all entries and comments"
2388msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
2389
2390msgid "manage categories"
2391msgstr "управлять категориями"
2392
2393msgid "manage their own media items"
2394msgstr "управлять своими медиа файлами"
2395
2396msgid "manage all media items"
2397msgstr "управлять всеми медиа файлами"
2398
2399msgid "That user does not exist in the database."
2400msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
2401
2402msgid "That key does not exist in the database."
2403msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
2404
2405msgid "You are not allowed to add categories"
2406msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
2407
2408msgid "You are not allowed to update categories"
2409msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
2410
2411msgid "You are not allowed to delete categories"
2412msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
2413
2414msgid "This category is not empty."
2415msgstr "Эта категория не пуста."
2416
2417msgid "Category URL must be unique."
2418msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
2419
2420msgid "You must provide a category title"
2421msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
2422
2423msgid "You must provide a category URL"
2424msgstr "Вы должны указать URL категории"
2425
2426msgid "You are not allowed to create an entry"
2427msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
2428
2429msgid "You are not allowed to update entries"
2430msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
2431
2432msgid "No such entry ID"
2433msgstr "Запись с таким ID не существует"
2434
2435msgid "You are not allowed to edit this entry"
2436msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
2437
2438msgid "You are not allowed to change this entry status"
2439msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
2440
2441msgid "You are not allowed to change this entry category"
2442msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
2443
2444msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2445msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную"
2446
2447msgid "You are not allowed to delete entries"
2448msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
2449
2450msgid "You are not allowed to delete this entry"
2451msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
2452
2453msgid "No entry title"
2454msgstr "Нет заголовка записи"
2455
2456msgid "No entry content"
2457msgstr "Нет содержимого записи"
2458
2459msgid "Empty entry URL"
2460msgstr "Пустой URL записи"
2461
2462msgid "You are not allowed to update comments"
2463msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
2464
2465msgid "No such comment ID"
2466msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
2467
2468msgid "You are not allowed to update this comment"
2469msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
2470
2471msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2472msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
2473
2474msgid "You are not allowed to delete comments"
2475msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
2476
2477msgid "You are not allowed to delete this comment"
2478msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
2479
2480msgid "You must provide a comment"
2481msgstr "Необходимо ввести комментарий"
2482
2483msgid "You must provide an author name"
2484msgstr "Необходимо ввести имя автора"
2485
2486msgid "Email address is not valid."
2487msgstr "Неверный Email адрес."
2488
2489msgid "online"
2490msgstr "онлайн"
2491
2492msgid "offline"
2493msgstr "оффлайн"
2494
2495msgid "removed"
2496msgstr "удалено"
2497
2498msgid "You are not an administrator"
2499msgstr "Вы не администратор"
2500
2501msgid "Invalid user language code"
2502msgstr "Код языка неверен"
2503
2504msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2505msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
2506
2507msgid "No blog name"
2508msgstr "Не указано имя блога"
2509
2510msgid "No blog URL"
2511msgstr "Не указан URL блога"
2512
2513msgid "No log message"
2514msgstr "В журналенет сообщений"
2515
2516msgid "unknown"
2517msgstr "неизвестно"
2518
2519msgid "No blog defined."
2520msgstr "Блог не задан."
2521
2522#, php-format
2523msgid "Directory %s does not exist."
2524msgstr "Директория %s не существует."
2525
2526msgid "You are not a super administrator."
2527msgstr "Вы не супер администратор."
2528
2529msgid "Permission denied."
2530msgstr "Недостаточно прав доступа."
2531
2532msgid "You are not the file owner."
2533msgstr "Вы не владелец файла."
2534
2535#, fuzzy
2536msgid "This file is not allowed."
2537msgstr "Загрузка файла не разрешена."
2538
2539msgid "New file already exists."
2540msgstr "Новый файл уже существует."
2541
2542msgid "File does not exist in the database."
2543msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
2544
2545#, php-format
2546msgid "Extract destination directory %s already exists."
2547msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
2548
2549msgid "Embedded Audio Player"
2550msgstr "Встроенный аудио-плеер"
2551
2552msgid "Embedded Video Player"
2553msgstr "Встроенный видио-плеер"
2554
2555#, php-format
2556msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2557msgstr "%s: в [%s] и [%s]"
2558
2559msgid "Empty module zip file."
2560msgstr "Файл zip пустого модуля."
2561
2562msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2563msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
2564
2565msgid "An error occurred during module deletion."
2566msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
2567
2568#, php-format
2569msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2570msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
2571
2572msgid "Unable to read new _define.php file"
2573msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
2574
2575msgid "No such module."
2576msgstr "Нет такого модуля."
2577
2578msgid "Cannot remove module files"
2579msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
2580
2581msgid "Cannot deactivate plugin."
2582msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
2583
2584msgid "Cannot activate plugin."
2585msgstr "Невозможно активировать плагин."
2586
2587#, php-format
2588msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2589msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
2590
2591msgid "Unable to retrieve settings:"
2592msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
2593
2594#, php-format
2595msgid "%s is not a valid setting id"
2596msgstr "%s не является действительным ID настройки"
2597
2598msgid "No namespace specified"
2599msgstr "Не указано пространство имен"
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2603msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
2604
2605msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2606msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
2607
2608#, php-format
2609msgid "Invalid setting namespace: %s"
2610msgstr "неверное значение namespace: %s"
2611
2612#, php-format
2613msgid "%s has still been pinged"
2614msgstr "%s до сих пор пингуется"
2615
2616msgid "Unable to ping URL"
2617msgstr "Невозможно пропинговать URL"
2618
2619#, php-format
2620msgid "%s is not a ping URL"
2621msgstr "%s не является пингуемым URL"
2622
2623#, php-format
2624msgid "%s, ping error:"
2625msgstr "%s, ошибка пинга:"
2626
2627msgid "Digests file not found."
2628msgstr "Дайджест файл не найден"
2629
2630msgid "No file to download"
2631msgstr "Нет загруженных файлов."
2632
2633msgid "Root directory is not writable."
2634msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи."
2635
2636msgid "An error occurred while downloading archive."
2637msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
2638
2639msgid "Archive not found."
2640msgstr "Архив не существует."
2641
2642msgid "Unable to read current digests file."
2643msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл "
2644
2645msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2646msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом."
2647
2648msgid "Incomplete archive."
2649msgstr "Незавершенный архив"
2650
2651msgid "Unable to read digests file."
2652msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
2653
2654msgid "Invalid digests file."
2655msgstr "Неверный дайджест-файл."
2656
2657#, fuzzy, php-format
2658msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2659msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
2660
2661#, fuzzy
2662msgid "Unable to retrieve prefs:"
2663msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
2664
2665#, fuzzy, php-format
2666msgid "%s is not a valid pref id"
2667msgstr "%s не является действительным ID настройки"
2668
2669#, fuzzy
2670msgid "No workspace specified"
2671msgstr "Не указано пространство имен"
2672
2673msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2674msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
2675
2676msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2677msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
2678
2679msgid "Unable to open directory."
2680msgstr "Невозможно открыть директорию."
2681
2682msgid "Unable to create directory."
2683msgstr "Невозможно создать директорию."
2684
2685msgid "File is not writable."
2686msgstr "Файл не доступен для записи."
2687
2688msgid "Unable to open file."
2689msgstr "Невозможно открыть файл."
2690
2691# pas compris
2692msgid "Not an uploaded file."
2693msgstr "Нет загруженных файлов."
2694
2695msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2696msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
2697
2698msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2699msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
2700
2701msgid "No file was uploaded."
2702msgstr "Нет загруженных файлов."
2703
2704msgid "Missing a temporary folder."
2705msgstr "Отсутствует временная директория."
2706
2707msgid "Failed to write file to disk."
2708msgstr "Невозможно записать файл на диск."
2709
2710#, php-format
2711msgid "%s is not a directory."
2712msgstr "%s не является директорией."
2713
2714msgid "Uploading this file is not allowed."
2715msgstr "Загрузка файла не разрешена."
2716
2717# "en jail" ? c'est du geek ?
2718msgid "Destination directory is not in jail."
2719msgstr "Целевая директория не в jail."
2720
2721msgid "File already exists."
2722msgstr "Файл уже существует."
2723
2724msgid "Cannot write in this directory."
2725msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
2726
2727msgid "An error occurred while writing the file."
2728msgstr "При записи файла произошла ошибка."
2729
2730msgid "Source file does not exist."
2731msgstr "Источник файла не существует."
2732
2733# geek ?
2734msgid "File is not in jail."
2735msgstr "Файл не в jail."
2736
2737msgid "Destination directory is not writable."
2738msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
2739
2740msgid "Unable to rename file."
2741msgstr "Невозможно переименовать файл."
2742
2743msgid "File cannot be removed."
2744msgstr "Файл не может быть удален."
2745
2746# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
2747msgid "Directory is not in jail."
2748msgstr "Папка не в jail."
2749
2750msgid "Directory cannot be removed."
2751msgstr "Эта директория не может быть удалена."
2752
2753msgid "Not enough memory to open image."
2754msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
2755
2756#, php-format
2757msgid "File %s is not compressed in the zip."
2758msgstr "Файл %s не сжат в zip."
2759
2760#, php-format
2761msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2762msgstr "Извлечение папки %s"
2763
2764msgid "Unable to write destination file."
2765msgstr "Невозможно записать целевой файл."
2766
2767msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2768msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
2769
2770msgid "Not enough memory to open file."
2771msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
2772
2773msgid "File does not exist"
2774msgstr "Файл не существует"
2775
2776msgid "Cannot read file"
2777msgstr "Невозможно прочитать файл"
2778
2779msgid "Directory does not exist"
2780msgstr "Директория не существует"
2781
2782msgid "Cannot read directory"
2783msgstr "Невозможно прочитать директорию"
2784
2785msgid "Unable to connect to database"
2786msgstr "Невозможно соединиться с базой данных"
2787
2788#, php-format
2789msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2790msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>"
2791
2792msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2793msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
2794
2795#~ msgid "login"
2796#~ msgstr "логин"
2797
2798#~ msgid "filter"
2799#~ msgstr "фильтр"
2800
2801#~ msgid "View site"
2802#~ msgstr "Просмотр сайта"
2803
2804#~ msgid "medium"
2805#~ msgstr "Средний:"
2806
2807#~ msgid "small"
2808#~ msgstr "Маленький:"
2809
2810#~ msgid "thumbnail"
2811#~ msgstr "Уменьшенное изображение:"
2812
2813#~ msgid "square"
2814#~ msgstr "квадрат"
2815
2816#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2817#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
2818
2819#~ msgid "Login:"
2820#~ msgstr "Логин :"
2821
2822#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2823#~ msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
2824
2825#~ msgid "Name"
2826#~ msgstr "Имя"
2827
2828#~ msgid "1 entry"
2829#~ msgstr "1 запись"
2830
2831#~ msgid "Edit category"
2832#~ msgstr "Редактировать категорию"
2833
2834#~ msgid "No email"
2835#~ msgstr "Нет адреса email"
2836
2837#~ msgid "successfully installed"
2838#~ msgstr "успешно установлен"
2839
2840#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
2841#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
2842
2843#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
2844#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
2845
2846#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
2847#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
2848
2849#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
2850#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
2851
2852#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
2853#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
2854
2855#~ msgid "User ID"
2856#~ msgstr "ID пользователя"
2857
2858#~ msgid "add another files"
2859#~ msgstr "добавить другие файлы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map