Dotclear

source: locales/pt-br/main.po @ 3275:427274c947ee

Revision 3275:427274c947ee, 97.7 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Cope with all other devices (mobiles, tablets, watches may be …)

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:41+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:51+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12"Language: pt_BR\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19#, fuzzy
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear foi atualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Reinicialização da senha"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguém pediu a reinicialização da senha pelos seguintes saite e usuário."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome de usuário:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para reinicializar a sua senha visite o endereço seguinte, senão simplesmente ignore esse email e nada vai acontecer."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "O email foi enviado com sucesso para %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "A sua nova senha"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Senha:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "A sua nova senha está no seu mailbox."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "As senhas não correspondem"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Mudar a sua senha"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Você não está super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "definir as permissões"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Retorno à tela de conexão"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir uma nova senha"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Mudar a sua senha"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nova senha:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar a senha:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nome do blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "Eu esquecí a minha senha"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog criado com sucesso."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Novo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID do blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obrigatório"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nome do blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL do blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descrição do blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "Nenhum ID de blog encontrado"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "A verificação da senha fracassou"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "Blog suprimido com sucesso."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Suprimir um blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Atenção"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Você vai suprimir o blog %s. Todos os posts, comentários e categorias serão suprimidos."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Sua senha:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Suprimir este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "Nenhum ID de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "Nenhum blog existente."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr ""
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr ""
203
204msgid "year/title"
205msgstr ""
206
207#, fuzzy
208msgid "title"
209msgstr "Título"
210
211msgid "post id/title"
212msgstr ""
213
214#, fuzzy
215msgid "post id"
216msgstr "Mais utilizados"
217
218msgid "H4"
219msgstr ""
220
221msgid "H3"
222msgstr ""
223
224msgid "P"
225msgstr ""
226
227msgid "(none)"
228msgstr ""
229
230msgid "Title"
231msgstr "Título"
232
233#, fuzzy
234msgid "Title, Date"
235msgstr "Data do arquivo:"
236
237msgid "Title, Country, Date"
238msgstr ""
239
240msgid "Title, City, Country, Date"
241msgstr ""
242
243msgid "original"
244msgstr "original"
245
246msgid "None"
247msgstr "Nenhum"
248
249msgid "Left"
250msgstr "Esquerda"
251
252msgid "Right"
253msgstr "Direita"
254
255msgid "Center"
256msgstr "Centro"
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
259msgstr ""
260
261msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
262msgstr ""
263
264msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
265msgstr ""
266
267msgid "Default"
268msgstr ""
269
270#, fuzzy
271msgid "This blog ID is already used."
272msgstr "DotClear já está instalado."
273
274msgid "Invalid language code"
275msgstr "Código de idioma inválido"
276
277msgid "Blog has been successfully updated."
278msgstr "Blog atualizado com sucesso."
279
280msgid "Blog settings"
281msgstr "Parâmetros do blog"
282
283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
284msgstr ""
285
286msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
287msgstr ""
288
289msgid "Blog has been successfully created."
290msgstr "Blog criado com sucesso."
291
292msgid "Parameters"
293msgstr "Parâmetros"
294
295msgid "Blog details"
296msgstr "Detalhes do blog"
297
298msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
299msgstr ""
300
301msgid "URL scan method:"
302msgstr "Método de leitura da URL"
303
304#, php-format
305msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
306msgstr ""
307
308#, php-format
309msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
310msgstr ""
311
312msgid "Blog status:"
313msgstr "Status do blog"
314
315msgid "Blog configuration"
316msgstr "Configuração do blog"
317
318msgid "Blog editor name:"
319msgstr "Nome do editor do blog:"
320
321msgid "Default language:"
322msgstr "Idioma padrão:"
323
324msgid "Blog timezone:"
325msgstr "Fuso horário do blog:"
326
327msgid "Copyright notice:"
328msgstr "Nota de copyright:"
329
330msgid "New post URL format:"
331msgstr ""
332
333#, fuzzy
334msgid "Dotclear"
335msgstr "Apelido"
336
337msgid "Sample:"
338msgstr ""
339
340msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
341msgstr ""
342
343msgid "Enable XML/RPC interface"
344msgstr "Ativar a interface XML/RPC"
345
346msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
347msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo."
348
349#, fuzzy
350msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
351msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:"
352
353msgid "Server URL:"
354msgstr "URL do servidor:"
355
356msgid "Blogging system:"
357msgstr "Sistema de blog:"
358
359msgid "User name:"
360msgstr "Nome de usuário:"
361
362msgid "your password"
363msgstr "sua senha"
364
365#, fuzzy
366msgid "Comments and trackbacks"
367msgstr "Moderar os trackbacks"
368
369msgid "Accept comments"
370msgstr "Aceitar os comentários"
371
372msgid "Moderate comments"
373msgstr "Moderar os comentários"
374
375#, php-format
376msgid "Leave comments open for %s days"
377msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"
378
379msgid "No limit: leave blank."
380msgstr ""
381
382msgid "Wiki syntax for comments"
383msgstr "Sintaxe wiki para os comentários"
384
385msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
386msgstr ""
387
388msgid "Accept trackbacks"
389msgstr "Aceitar os trackbacks"
390
391msgid "Moderate trackbacks"
392msgstr "Moderar os trackbacks"
393
394#, php-format
395msgid "Leave trackbacks open for %s days"
396msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"
397
398msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
399msgstr "Acrescentar a relação \"nofollow\" nos links de comentários e nos trackbacks"
400
401msgid "Blog presentation"
402msgstr "Apresentação do blog"
403
404msgid "Date format:"
405msgstr "Formato das datas:"
406
407msgid "Pattern of date"
408msgstr ""
409
410msgid "Time format:"
411msgstr "Formato das horas:"
412
413msgid "Pattern of time"
414msgstr ""
415
416msgid "Display smilies on entries and comments"
417msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários"
418
419msgid "Disable internal search system"
420msgstr ""
421
422#, fuzzy, php-format
423msgid "Display %s entries on home page"
424msgstr "Exibir %s posts por página"
425
426#, php-format
427msgid "Display %s entries per page"
428msgstr "Exibir %s posts por página"
429
430#, php-format
431msgid "Display %s entries per feed"
432msgstr "Exibir %s posts por feed"
433
434#, php-format
435msgid "Display %s comments per feed"
436msgstr "Exibir %s comentários por feed"
437
438msgid "Truncate feeds"
439msgstr "Truncar os feeds"
440
441msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
442msgstr ""
443
444#, fuzzy
445msgid "Media and images"
446msgstr "Gerenciador de mídia"
447
448msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
449msgstr ""
450
451msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
452msgstr ""
453
454msgid "Generated image sizes (in pixels)"
455msgstr ""
456
457#, fuzzy
458msgid "Thumbnail"
459msgstr "Atualizar as miniaturas"
460
461#, fuzzy
462msgid "Small"
463msgstr "Email:"
464
465msgid "Medium"
466msgstr ""
467
468msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
469msgstr ""
470
471msgid "Width"
472msgstr ""
473
474#, fuzzy
475msgid "Height"
476msgstr "Direita"
477
478msgid "Flash player"
479msgstr ""
480
481msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
482msgstr ""
483
484msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
485msgstr ""
486
487msgid "Default image insertion attributes"
488msgstr ""
489
490#, fuzzy
491msgid "Inserted image title"
492msgstr "Insertar uma mídia"
493
494msgid "Use original media date if possible"
495msgstr ""
496
497msgid "Do not display date if alone in title"
498msgstr ""
499
500msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
501msgstr ""
502
503#, fuzzy
504msgid "Size of inserted image:"
505msgstr "Insertar uma mídia"
506
507#, fuzzy
508msgid "Image alignment:"
509msgstr "Alinhamento da imagem"
510
511#, fuzzy
512msgid "Insert a link to the original image"
513msgstr "Como link para a imagem original"
514
515msgid "Search engines robots policy"
516msgstr ""
517
518msgid "jQuery javascript library"
519msgstr ""
520
521msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
522msgstr ""
523
524#, fuzzy
525msgid "Blog security"
526msgstr "Descrição do blog:"
527
528msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
529msgstr ""
530
531msgid "Save"
532msgstr "Salvar"
533
534#, fuzzy
535msgid "The current blog cannot be deleted."
536msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
537
538msgid "Only superadmin can delete a blog."
539msgstr ""
540
541msgid "Users"
542msgstr "Usuários"
543
544msgid "Users on this blog"
545msgstr "Usuários deste blog"
546
547msgid "No users"
548msgstr "Nenhum usuário"
549
550#, fuzzy
551msgid "Publications on this blog:"
552msgstr "Usuários deste blog"
553
554#, php-format
555msgid "%1$s: %2$s"
556msgstr ""
557
558#, fuzzy
559msgid "Permissions:"
560msgstr "Permissões"
561
562msgid "Super administrator"
563msgstr "Super administrador"
564
565msgid "All rights on all blogs."
566msgstr ""
567
568#, php-format
569msgid "[%s] (unreferenced permission)"
570msgstr ""
571
572#, fuzzy
573msgid "All rights on this blog."
574msgstr "Usuários deste blog"
575
576msgid "Change permissions"
577msgstr "mudar as permissões"
578
579#, fuzzy
580msgid "Blog appearance"
581msgstr "Nome do blog"
582
583msgid "Theme configuration"
584msgstr "Configuração do tema"
585
586#, fuzzy
587msgid "Themes management"
588msgstr "Gerenciamento dos plugins"
589
590#, fuzzy
591msgid "Update themes"
592msgstr "Atualizar as miniaturas"
593
594#, php-format
595msgid "There is one theme to update available from repository."
596msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
597msgstr[0] ""
598msgstr[1] ""
599
600#, php-format
601msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
602msgstr ""
603
604#, fuzzy
605msgid "Installed themes"
606msgstr "Código de idioma inválido"
607
608msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
609msgstr ""
610
611#, fuzzy
612msgid "Deactivated themes"
613msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
614
615msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
616msgstr ""
617
618#, fuzzy
619msgid "Add themes"
620msgstr "Temas do blog"
621
622msgid "Add themes from repository"
623msgstr ""
624
625#, fuzzy
626msgid "Install or upgrade manually"
627msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
628
629msgid "Add themes from a package"
630msgstr ""
631
632msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
633msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip."
634
635#, fuzzy
636msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
637msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
638
639msgid "Last update"
640msgstr "Última atualização"
641
642msgid "Blog name"
643msgstr "Nome do blog"
644
645msgid "Blog ID"
646msgstr "ID do blog"
647
648msgid "Descending"
649msgstr "Descendente"
650
651msgid "Ascending"
652msgstr "Ascendente"
653
654msgid "Show filters and display options"
655msgstr ""
656
657msgid "Cancel filters and display options"
658msgstr ""
659
660msgid "List of blogs"
661msgstr "Lista dos blogs"
662
663msgid "Blog has been successfully deleted."
664msgstr "Blog suprimido com sucesso."
665
666msgid "Create a new blog"
667msgstr "Criar um novo blog"
668
669#, fuzzy
670msgid "Filter blogs list"
671msgstr "Modificar o blog %s"
672
673msgid "Filters"
674msgstr "Filtros"
675
676msgid "Search:"
677msgstr "Pesquisar:"
678
679#, fuzzy
680msgid "Display options"
681msgstr "Opções de pesquisa"
682
683msgid "Order by:"
684msgstr "Ordenar por:"
685
686msgid "Sort:"
687msgstr "Ordenar:"
688
689#, fuzzy
690msgid "Show"
691msgstr "Mostrá-lo."
692
693#, fuzzy
694msgid "blogs per page"
695msgstr "Blogs por página"
696
697msgid "Apply filters and display options"
698msgstr ""
699
700msgid "No blog matches the filter"
701msgstr ""
702
703msgid "No blog"
704msgstr "Nenhum blog"
705
706#, php-format
707msgid "%d blog matches the filter."
708msgid_plural "%d blogs match the filter."
709msgstr[0] ""
710msgstr[1] ""
711
712#, fuzzy
713msgid "Blogs list"
714msgstr "Blogs"
715
716#, fuzzy
717msgid "Blog id"
718msgstr "Nome do blog"
719
720#, fuzzy
721msgid "URL"
722msgstr "URL:"
723
724#, fuzzy
725msgid "Entries (all types)"
726msgstr "Posts por página"
727
728msgid "Status"
729msgstr "Status"
730
731#, fuzzy, php-format
732msgid "Edit blog settings for %s"
733msgstr "Modificar o blog %s"
734
735#, fuzzy
736msgid "Edit blog settings"
737msgstr "Parâmetros do blog"
738
739#, php-format
740msgid "Switch to blog %s"
741msgstr "Mudar para o blog %s"
742
743#, fuzzy
744msgid "This category does not exist."
745msgstr "Esse post não existe."
746
747#, fuzzy, php-format
748msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
749msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
750
751#, fuzzy
752msgid "Category where to move entries does not exist"
753msgstr "Esse post não existe."
754
755#, fuzzy, php-format
756msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
757msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
758
759#, fuzzy
760msgid "Categories have been successfully reordered."
761msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
762
763#, fuzzy
764msgid "Categories order has been successfully reset."
765msgstr "Categorias reordenadas com sucesso."
766
767msgid "Categories"
768msgstr "Categorias"
769
770#, fuzzy
771msgid "The category has been successfully removed."
772msgid_plural "The categories have been successfully removed."
773msgstr[0] "Categoria atualizada com sucesso."
774msgstr[1] "Categoria atualizada com sucesso."
775
776#, fuzzy
777msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
778msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
779
780msgid "New category"
781msgstr "Nova categoria"
782
783#, fuzzy
784msgid "No category so far."
785msgstr "Nenhum categoria."
786
787#, php-format
788msgid "%d entries"
789msgstr "%d posts"
790
791#, fuzzy, php-format
792msgid "%d entry"
793msgid_plural "%d entries"
794msgstr[0] "%d post"
795msgstr[1] "%d post"
796
797msgid "total:"
798msgstr ""
799
800msgid "URL:"
801msgstr "URL:"
802
803#, fuzzy
804msgid "Move entries to"
805msgstr "Nenhum categoria."
806
807msgid "OK"
808msgstr ""
809
810#, fuzzy
811msgid "Delete category"
812msgstr "Nova categoria"
813
814msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
815msgstr ""
816
817#, fuzzy
818msgid "Save categories order"
819msgstr "gerenciar as categorias"
820
821#, fuzzy
822msgid "Reorder all categories on the top level"
823msgstr "gerenciar as categorias"
824
825msgid "Top level"
826msgstr ""
827
828#, fuzzy
829msgid "The category has been successfully moved"
830msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
831
832#, fuzzy
833msgid "The category has been successfully updated."
834msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
835
836#, fuzzy, php-format
837msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
838msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
839
840msgid "Category has been successfully updated."
841msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
842
843#, fuzzy
844msgid "Category information"
845msgstr "mais informações"
846
847msgid "Name:"
848msgstr "Sobrenome:"
849
850#, fuzzy
851msgid "Parent:"
852msgstr "Procurar um post:"
853
854msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
855msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria."
856
857msgid "Description:"
858msgstr "Descrição:"
859
860#, fuzzy
861msgid "Move this category"
862msgstr "Nenhum categoria."
863
864#, fuzzy
865msgid "Category parent"
866msgstr "Categoria"
867
868#, fuzzy
869msgid "Category sibling"
870msgstr "Categoria"
871
872#, fuzzy
873msgid "Move current category"
874msgstr "Extrair no diretório atual"
875
876#, fuzzy
877msgid "after"
878msgstr "filtro"
879
880msgid "before"
881msgstr ""
882
883#, fuzzy
884msgid "position: "
885msgstr "Disposição do MP3"
886
887msgid "Entry does not exist."
888msgstr "Este post não existe."
889
890#, fuzzy
891msgid "Comment has been successfully created."
892msgstr "Post criado com sucesso."
893
894msgid "No comments"
895msgstr "Nenhum comentário"
896
897#, fuzzy
898msgid "Comment has been successfully updated."
899msgstr "Post atualizado com sucesso."
900
901#, fuzzy
902msgid "Comment has been successfully deleted."
903msgstr "Post atualizado com sucesso."
904
905msgid "You can't edit this comment."
906msgstr "Você não pode modificar este comentário."
907
908msgid "Edit comment"
909msgstr "Modificar o comentário"
910
911#, php-format
912msgid "Your comment on my blog %s"
913msgstr ""
914
915#, php-format
916msgid ""
917"Hi!\n"
918"\n"
919"You wrote a comment on:\n"
920"%s\n"
921"\n"
922"\n"
923msgstr ""
924
925msgid "Send an e-mail"
926msgstr ""
927
928#, fuzzy
929msgid "Information collected"
930msgstr "não selecionado"
931
932msgid "IP address:"
933msgstr "Endereço IP:"
934
935msgid "Date:"
936msgstr "Data:"
937
938#, fuzzy
939msgid "Comment submitted"
940msgstr "Comentários"
941
942msgid "Author:"
943msgstr "Autor:"
944
945msgid "Web site:"
946msgstr "Saite web:"
947
948msgid "Status:"
949msgstr "Status:"
950
951msgid "Comment:"
952msgstr "Comentário:"
953
954msgid "Delete"
955msgstr "Suprimir"
956
957#, fuzzy
958msgid "Comment"
959msgstr "Comentário:"
960
961#, fuzzy
962msgid "Trackback"
963msgstr "Trackbacks"
964
965msgid "Date"
966msgstr "Data"
967
968msgid "Entry title"
969msgstr "Título do post"
970
971msgid "Author"
972msgstr "Autor"
973
974msgid "IP"
975msgstr ""
976
977#, fuzzy
978msgid "Spam filter"
979msgstr "filtro"
980
981#, fuzzy
982msgid "Selected comments have been successfully updated."
983msgstr "Post atualizado com sucesso."
984
985#, fuzzy
986msgid "Selected comments have been successfully deleted."
987msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
988
989#, fuzzy
990msgid "Spam comments have been successfully deleted."
991msgstr "Post atualizado com sucesso."
992
993msgid "You have one spam comment."
994msgstr "Você tem um comentário indesejável."
995
996msgid "Show it."
997msgstr "Mostrá-lo."
998
999#, php-format
1000msgid "You have %s spam comments."
1001msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."
1002
1003msgid "Show them."
1004msgstr "Mostrá-os."
1005
1006#, fuzzy
1007msgid "Delete all spams"
1008msgstr "Suprimir um blog"
1009
1010#, fuzzy
1011msgid "Filter comments and trackbacks list"
1012msgstr "Moderar os trackbacks"
1013
1014msgid "Type:"
1015msgstr "Tipo:"
1016
1017#, fuzzy
1018msgid "comments per page"
1019msgstr "Comentários por página"
1020
1021msgid "Selected comments action:"
1022msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"
1023
1024#, fuzzy
1025msgid "Actions"
1026msgstr "Descrição:"
1027
1028msgid "ok"
1029msgstr "ok"
1030
1031msgid "Global help"
1032msgstr ""
1033
1034#, fuzzy, php-format
1035msgid "An update is available"
1036msgid_plural "%s updates are available."
1037msgstr[0] "O módulo iconv não está disponível."
1038msgstr[1] "O módulo iconv não está disponível."
1039
1040#, fuzzy
1041msgid "Dotclear news"
1042msgstr "Apelido"
1043
1044msgid "%d %B %Y:"
1045msgstr ""
1046
1047#, fuzzy
1048msgid "Documentation and support"
1049msgstr "Documentação"
1050
1051msgid "Dashboard"
1052msgstr "Painel"
1053
1054#, fuzzy, php-format
1055msgid "Dotclear %s is available!"
1056msgstr "DotClear já está instalado."
1057
1058msgid "Upgrade now"
1059msgstr ""
1060
1061msgid "Remind me later"
1062msgstr ""
1063
1064msgid "Information about this version"
1065msgstr ""
1066
1067msgid "Make this blog my default blog"
1068msgstr "Definir este como meu blog padrão"
1069
1070msgid "This blog is offline"
1071msgstr "Este blog está fora do ar"
1072
1073msgid "This blog is removed"
1074msgstr "Este blog foi suprimido"
1075
1076#, fuzzy, php-format
1077msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1078msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
1079
1080msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1081msgstr ""
1082
1083msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1084msgstr ""
1085
1086msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1087msgstr ""
1088
1089msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1090msgstr ""
1091
1092msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1093msgstr ""
1094
1095msgid "Error:"
1096msgstr ""
1097
1098msgid "Following plugins have been installed:"
1099msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
1100
1101msgid "Following plugins have not been installed:"
1102msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
1103
1104#, fuzzy
1105msgid "Errors have occured with following plugins:"
1106msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :"
1107
1108#, fuzzy
1109msgid "Quick entry"
1110msgstr "1 post"
1111
1112msgid "New entry"
1113msgstr "Novo post"
1114
1115msgid "Title:"
1116msgstr "Título:"
1117
1118msgid "Content:"
1119msgstr "Conteúdo:"
1120
1121msgid "Category:"
1122msgstr "Categoria:"
1123
1124#, fuzzy
1125msgid "Add a new category"
1126msgstr "Criar uma nova categoria"
1127
1128msgid "This category will be created when you will save your post."
1129msgstr ""
1130
1131#, fuzzy
1132msgid "Save and publish"
1133msgstr "despublicar"
1134
1135#, fuzzy, php-format
1136msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1137msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
1138
1139msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1140msgstr "O suporte das seqüências multibytes (mbstring) não está disponível."
1141
1142msgid "Iconv module is not available."
1143msgstr "O módulo iconv não está disponível."
1144
1145msgid "Output control functions are not available."
1146msgstr "As funções de control de saída não estão disponíveis."
1147
1148msgid "SimpleXML module is not available."
1149msgstr "O módulo SimpleXML não está disponível."
1150
1151msgid "DOM XML module is not available."
1152msgstr "O módulo DOM XML não está disponível."
1153
1154msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1155msgstr "O mecanismo de expressões racionais PCRE não gerencia as seqüências UTF-8."
1156
1157msgid "SPL module is not available."
1158msgstr "O módulo SPL não está disponível."
1159
1160#, php-format
1161msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1162msgstr "A versão de MySQL é %s (4.1 ou mais recente necessário)."
1163
1164msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1165msgstr "O gerenciador de armazenamento InnoDB de MySQL não está disponível."
1166
1167#, php-format
1168msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1169msgstr "A versão de PostgreSQL é %s (8.0 ou mais recente necessário)."
1170
1171msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1172msgstr "Por favor indique uma chave de referência (DC_MASTER_KEY) no arquivo de configuração."
1173
1174#, fuzzy
1175msgid "Dotclear is already installed."
1176msgstr "DotClear já está instalado."
1177
1178#, fuzzy
1179msgid "Dotclear cannot be installed."
1180msgstr "DotClear não pode ser instalado."
1181
1182msgid "No user ID given"
1183msgstr "Nenhum ID de usuário especificado"
1184
1185msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1186msgstr "O ID de usuário tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
1187
1188msgid "Invalid email address"
1189msgstr "Endereço de email incorrecto"
1190
1191msgid "No password given"
1192msgstr "Nenhuma senha especificada"
1193
1194msgid "Password must contain at least 6 characters."
1195msgstr "A senha tem de ter pelo menos 6 caracteres."
1196
1197msgid "My first blog"
1198msgstr "Meu primeiro blog"
1199
1200msgid "%A, %B %e %Y"
1201msgstr ""
1202
1203msgid "Welcome to Dotclear!"
1204msgstr ""
1205
1206msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1207msgstr ""
1208
1209msgid "Dotclear Team"
1210msgstr ""
1211
1212msgid ""
1213"<p>This is a comment.</p>\n"
1214"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1215msgstr ""
1216
1217#, fuzzy
1218msgid "Dotclear Install"
1219msgstr "Instalação de Dotclear"
1220
1221#, fuzzy, php-format
1222msgid "Password strength: %s"
1223msgstr "Reinicialização da senha"
1224
1225msgid "very weak"
1226msgstr ""
1227
1228msgid "weak"
1229msgstr ""
1230
1231msgid "mediocre"
1232msgstr ""
1233
1234msgid "strong"
1235msgstr ""
1236
1237msgid "very strong"
1238msgstr ""
1239
1240msgid "show"
1241msgstr ""
1242
1243msgid "Dotclear installation"
1244msgstr "Instalação de Dotclear"
1245
1246#, php-format
1247msgid "Cache directory %s is not writable."
1248msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1249
1250msgid "Errors:"
1251msgstr "Erros:"
1252
1253#, fuzzy
1254msgid "Configuration file has been successfully created."
1255msgstr "O arquivo de configuração foi criado com sucesso."
1256
1257msgid "User information"
1258msgstr "Informações do usuário"
1259
1260msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1261msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o primeiro usuário."
1262
1263#, fuzzy
1264msgid "First Name:"
1265msgstr "Nome:"
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "Last Name:"
1269msgstr "Última atualização"
1270
1271#, fuzzy
1272msgid "Username and password"
1273msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
1274
1275msgid "All done!"
1276msgstr "Terminado!"
1277
1278msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1279msgstr ""
1280
1281msgid "Your account"
1282msgstr ""
1283
1284#, fuzzy
1285msgid "Your blog"
1286msgstr "Nenhum blog"
1287
1288#, fuzzy
1289msgid "Blog address:"
1290msgstr "Endereço IP:"
1291
1292#, fuzzy
1293msgid "Administration interface:"
1294msgstr "administrador"
1295
1296msgid "Manage your blog now"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "Installation can not be completed"
1300msgstr ""
1301
1302msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1303msgstr ""
1304
1305#, fuzzy, php-format
1306msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1307msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1308
1309msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1310msgstr ""
1311
1312#, fuzzy, php-format
1313msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1314msgstr "Impossível escrever neste diretório."
1315
1316#, php-format
1317msgid "File %s does not exist."
1318msgstr "O arquivo %s não existe."
1319
1320#, php-format
1321msgid "Cannot write %s file."
1322msgstr "Impossível escrever no arquivo %s."
1323
1324msgid "Dotclear installation wizard"
1325msgstr "Assistente de instalação de Dotclear"
1326
1327msgid "Welcome"
1328msgstr ""
1329
1330msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1331msgstr ""
1332
1333#, fuzzy
1334msgid "Attention:"
1335msgstr "Anexo"
1336
1337msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1338msgstr ""
1339
1340msgid "System information"
1341msgstr "Informações do sistema"
1342
1343msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1344msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o seu arquivo de configuração."
1345
1346msgid "Database type:"
1347msgstr "Tipo de banco de dados:"
1348
1349msgid "MySQL (deprecated)"
1350msgstr ""
1351
1352msgid "MySQLi"
1353msgstr ""
1354
1355msgid "PostgreSQL"
1356msgstr ""
1357
1358msgid "SQLite"
1359msgstr ""
1360
1361msgid "Database Host Name:"
1362msgstr "Nome da máquina do banco de dados:"
1363
1364msgid "Database Name:"
1365msgstr "Nome do banco de dados:"
1366
1367msgid "Database User Name:"
1368msgstr "Nome de usuário do banco de dados:"
1369
1370msgid "Database Password:"
1371msgstr "Senha do banco de dados:"
1372
1373msgid "Database Tables Prefix:"
1374msgstr "Prefixo das tabelas do banco de dados:"
1375
1376#, fuzzy
1377msgid "Continue"
1378msgstr "Conteúdo:"
1379
1380msgid "No such installed language"
1381msgstr ""
1382
1383#, fuzzy
1384msgid "You can't remove English language."
1385msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
1386
1387#, fuzzy
1388msgid "Permissions to delete language denied."
1389msgstr "Permissão recusada."
1390
1391#, fuzzy
1392msgid "Language has been successfully deleted."
1393msgstr "Blog suprimido com sucesso."
1394
1395#, fuzzy
1396msgid "Invalid language file URL."
1397msgstr "Código de idioma inválido"
1398
1399#, fuzzy
1400msgid "Language has been successfully upgraded"
1401msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1402
1403#, fuzzy
1404msgid "Language has been successfully installed."
1405msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1406
1407msgid "Unable to move uploaded file."
1408msgstr "Impossível mover o arquivo enviado."
1409
1410#, fuzzy
1411msgid "Languages management"
1412msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1413
1414msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1415msgstr ""
1416
1417#, php-format
1418msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1419msgstr ""
1420
1421#, fuzzy
1422msgid "Installed languages"
1423msgstr "Código de idioma inválido"
1424
1425msgid "No additional language is installed."
1426msgstr ""
1427
1428#, fuzzy
1429msgid "Language"
1430msgstr "Idioma?"
1431
1432msgid "Action"
1433msgstr ""
1434
1435#, fuzzy
1436msgid "Install or upgrade languages"
1437msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1438
1439#, php-format
1440msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1441msgstr ""
1442
1443#, fuzzy
1444msgid "Available languages"
1445msgstr "Temas disponíveis"
1446
1447#, php-format
1448msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1449msgstr ""
1450
1451#, fuzzy
1452msgid "Language:"
1453msgstr "Idioma?"
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "Install language"
1457msgstr "Código de idioma inválido"
1458
1459msgid "Upload a zip file"
1460msgstr "Enviar um arquivo zip"
1461
1462#, fuzzy
1463msgid "You can install languages by uploading zip files."
1464msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1465
1466#, fuzzy
1467msgid "Language zip file:"
1468msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1469
1470#, fuzzy
1471msgid "Upload language"
1472msgstr "Enviar o plugin"
1473
1474#, fuzzy
1475msgid "Invalid language zip file."
1476msgstr "Código de idioma inválido"
1477
1478#, fuzzy
1479msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1480msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
1481
1482#, fuzzy
1483msgid "An error occurred during language upgrade."
1484msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
1485
1486msgid "By names, in ascending order"
1487msgstr ""
1488
1489msgid "By names, in descending order"
1490msgstr ""
1491
1492msgid "By dates, in ascending order"
1493msgstr ""
1494
1495msgid "By dates, in descending order"
1496msgstr ""
1497
1498#, fuzzy
1499msgid "Not a valid directory"
1500msgstr "Arquivo inválido"
1501
1502#, fuzzy, php-format
1503msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1504msgstr "Diretório criado com sucesso."
1505
1506msgid "Files have been successfully uploaded."
1507msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1508
1509#, fuzzy, php-format
1510msgid "Successfully delete one media."
1511msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1512msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
1513msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
1514
1515msgid "Directory has been successfully removed."
1516msgstr "Diretório suprimido com sucesso."
1517
1518msgid "File has been successfully removed."
1519msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1520
1521#, fuzzy, php-format
1522msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1523msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1524
1525msgid "Media manager"
1526msgstr "Gerenciador de mídia"
1527
1528msgid "confirm removal"
1529msgstr "Confirmar a supressão"
1530
1531#, php-format
1532msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1533msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
1534
1535msgid "Cancel"
1536msgstr "cancelar"
1537
1538msgid "Yes"
1539msgstr "sim"
1540
1541#, fuzzy, php-format
1542msgid "%s file found"
1543msgid_plural "%s files found"
1544msgstr[0] "%d posts encontrados"
1545msgstr[1] "%d posts encontrados"
1546
1547msgid "Remove this folder from your favorites"
1548msgstr ""
1549
1550msgid "Add this folder to your favorites"
1551msgstr ""
1552
1553msgid "Goto recent folder:"
1554msgstr ""
1555
1556#, fuzzy
1557msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1558msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1559
1560msgid "Directory has been successfully created."
1561msgstr "Diretório criado com sucesso."
1562
1563msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1564msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "Zip file has been successfully extracted."
1568msgstr "O arquivo zip foi extraido com sucesso."
1569
1570#, fuzzy, php-format
1571msgid "Select a file by clicking on %s"
1572msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1573
1574#, fuzzy
1575msgid "Select this file"
1576msgstr "Suprimir este blog"
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Choose selected medias"
1580msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1581
1582#, php-format
1583msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1584msgstr ""
1585
1586#, fuzzy
1587msgid "or"
1588msgstr "Ordenar:"
1589
1590#, fuzzy
1591msgid "upload a new file"
1592msgstr "Enviar um arquivo zip"
1593
1594#, fuzzy, php-format
1595msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1596msgstr "Escolha um arquivo para anexar ao post %s clicando em %s."
1597
1598msgid "Attach this file to entry"
1599msgstr "Anexar este arquivo ao post"
1600
1601#, fuzzy, php-format
1602msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1603msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1604
1605#, fuzzy
1606msgid "Remove selected medias"
1607msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1608
1609msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1610msgstr ""
1611
1612msgid "No file."
1613msgstr "Nenhum arquivo."
1614
1615#, fuzzy
1616msgid "Grid display mode"
1617msgstr "Apelido"
1618
1619#, fuzzy
1620msgid "List display mode"
1621msgstr "Apelido"
1622
1623msgid "Sort files:"
1624msgstr ""
1625
1626msgid "Number of elements displayed per page:"
1627msgstr ""
1628
1629#, fuzzy
1630msgid "Media list"
1631msgstr "Detalhes da mídia"
1632
1633msgid "Name"
1634msgstr "Nome"
1635
1636msgid "Size"
1637msgstr ""
1638
1639#, php-format
1640msgid "In %s:"
1641msgstr ""
1642
1643#, fuzzy
1644msgid "Create new directory"
1645msgstr "Extrair em um novo diretório"
1646
1647#, fuzzy
1648msgid "Directory Name:"
1649msgstr "Novo diretório:"
1650
1651#, fuzzy, php-format
1652msgid "Backup content of %s"
1653msgstr "Retorno a \"%s\""
1654
1655#, fuzzy
1656msgid "Download zip file"
1657msgstr "Baixar um arquivo zip"
1658
1659msgid "Add files"
1660msgstr "Anexar arquivos"
1661
1662msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1663msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."
1664
1665msgid "Choose file"
1666msgstr ""
1667
1668msgid "Choose files"
1669msgstr ""
1670
1671msgid "Maximum file size allowed:"
1672msgstr ""
1673
1674msgid "Private"
1675msgstr "Privado"
1676
1677msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1678msgstr ""
1679
1680#, fuzzy
1681msgid "My preferences"
1682msgstr "Preferências do usuário"
1683
1684msgid "Refresh"
1685msgstr ""
1686
1687#, fuzzy
1688msgid "Clear all"
1689msgstr "Instalação de Dotclear"
1690
1691msgid "Upload"
1692msgstr ""
1693
1694#, php-format
1695msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1696msgstr ""
1697
1698#, fuzzy
1699msgid "Blog parameters"
1700msgstr "Parâmetros"
1701
1702msgid "Insert this file into entry"
1703msgstr "Insertar este arquivo no post"
1704
1705#, fuzzy
1706msgid "delete"
1707msgstr "Suprimir"
1708
1709msgid "open"
1710msgstr "abrir"
1711
1712msgid "Not a valid file"
1713msgstr "Arquivo inválido"
1714
1715msgid "File has been successfully updated."
1716msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1717
1718msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1719msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1720
1721#, fuzzy
1722msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1723msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1724
1725#, fuzzy
1726msgid "Are you sure to delete this media?"
1727msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
1728
1729#, fuzzy
1730msgid "Select media item"
1731msgstr "Insertar uma mídia"
1732
1733msgid "Image size:"
1734msgstr "Tamanho da imagem:"
1735
1736#, fuzzy
1737msgid "Select"
1738msgstr "Selecionado:"
1739
1740msgid "Insert media item"
1741msgstr "Insertar uma mídia"
1742
1743msgid "Image alignment"
1744msgstr "Alinhamento da imagem"
1745
1746msgid "Image insertion"
1747msgstr "Inserção da imagem"
1748
1749msgid "As a single image"
1750msgstr "Como simples imagem"
1751
1752#, fuzzy
1753msgid "As a link to the original image"
1754msgstr "Como link para a imagem original"
1755
1756msgid "MP3 disposition"
1757msgstr "Disposição do MP3"
1758
1759msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1760msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual."
1761
1762msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1763msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual."
1764
1765#, fuzzy
1766msgid "Video size"
1767msgstr "Ver o saite"
1768
1769msgid "Width:"
1770msgstr ""
1771
1772#, fuzzy
1773msgid "Height:"
1774msgstr "Direita"
1775
1776#, fuzzy
1777msgid "Video disposition"
1778msgstr "Disposição da vídeo FLV"
1779
1780msgid "Media item will be inserted as a link."
1781msgstr "A mídia será insertada como link."
1782
1783msgid "Insert"
1784msgstr "Insertar"
1785
1786msgid "Make current settings as default"
1787msgstr ""
1788
1789msgid "Media details"
1790msgstr "Detalhes da mídia"
1791
1792msgid "Available sizes:"
1793msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1794
1795#, fuzzy
1796msgid "Thumbnail details"
1797msgstr "Detalhes da imagem"
1798
1799#, fuzzy
1800msgid "Image width:"
1801msgstr "Tamanho da imagem:"
1802
1803#, fuzzy
1804msgid "Image height:"
1805msgstr "Alinhamento da imagem"
1806
1807msgid "File size:"
1808msgstr "Tamanho do arquivo:"
1809
1810msgid "File URL:"
1811msgstr "URL do arquivo:"
1812
1813msgid "File owner:"
1814msgstr "Proprietário do arquivo:"
1815
1816msgid "File type:"
1817msgstr "Tipo de arquivo:"
1818
1819msgid "Show entries containing this media"
1820msgstr ""
1821
1822msgid "Entries containing this media"
1823msgstr ""
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "No entry seems contain this media."
1827msgstr "Nenhum conteúdo de post"
1828
1829msgid "published"
1830msgstr "publicado"
1831
1832msgid "unpublished"
1833msgstr "despublicado"
1834
1835msgid "scheduled"
1836msgstr "programado"
1837
1838msgid "pending"
1839msgstr "pendente"
1840
1841msgid "Image details"
1842msgstr "Detalhes da imagem"
1843
1844msgid "No detail"
1845msgstr "Nenhum detalhe"
1846
1847msgid "Updates and modifications"
1848msgstr ""
1849
1850msgid "Update thumbnails"
1851msgstr "Atualizar as miniaturas"
1852
1853msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1854msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem."
1855
1856#, fuzzy
1857msgid "Extract in a new directory"
1858msgstr "Extrair em um novo diretório"
1859
1860#, fuzzy
1861msgid "Extract in current directory"
1862msgstr "Extrair no diretório atual"
1863
1864#, fuzzy
1865msgid "Extract archive"
1866msgstr "Extrair o arquivo"
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1870msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista."
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1874msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes."
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Extract mode:"
1878msgstr "Modo de extração:"
1879
1880#, fuzzy
1881msgid "Extract"
1882msgstr "Modo de extração:"
1883
1884msgid "Change media properties"
1885msgstr "Mudar as propriedades da mídia"
1886
1887msgid "File name:"
1888msgstr "Nome do arquivo:"
1889
1890msgid "File title:"
1891msgstr "Título do arquivo:"
1892
1893msgid "File date:"
1894msgstr "Data do arquivo:"
1895
1896msgid "New directory:"
1897msgstr "Novo diretório:"
1898
1899msgid "Change file"
1900msgstr "Mudar o arquivo"
1901
1902msgid "Choose a file:"
1903msgstr "Escolha um arquivo:"
1904
1905#, php-format
1906msgid "Maximum size %s"
1907msgstr "Tamanho máximo %s"
1908
1909msgid "Send"
1910msgstr ""
1911
1912#, fuzzy
1913msgid "Delete this media"
1914msgstr "Suprimir este blog"
1915
1916msgid "No content found on this plugin."
1917msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin."
1918
1919msgid "Plugin not found"
1920msgstr "Nenhum plugin encontrado"
1921
1922msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1923msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração."
1924
1925msgid "Plugins management"
1926msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Plugin configuration"
1930msgstr "Configuração do blog"
1931
1932#, fuzzy
1933msgid "Update plugins"
1934msgstr "Enviar o plugin"
1935
1936#, php-format
1937msgid "There is one plugin to update available from repository."
1938msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1939msgstr[0] ""
1940msgstr[1] ""
1941
1942#, fuzzy
1943msgid "Installed plugins"
1944msgstr "Código de idioma inválido"
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "Activated plugins"
1948msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1949
1950msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1951msgstr ""
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "Deactivated plugins"
1955msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1956
1957msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1958msgstr ""
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Add plugins"
1962msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1963
1964msgid "Add plugins from repository"
1965msgstr ""
1966
1967msgid "Add plugins from a package"
1968msgstr ""
1969
1970msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1971msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1972
1973#, fuzzy
1974msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1975msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
1976
1977msgid "Add a link"
1978msgstr "Anexar um link"
1979
1980msgid "Link URL:"
1981msgstr "URL do link:"
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Link title:"
1985msgstr "Título do arquivo:"
1986
1987msgid "Link language:"
1988msgstr "Idioma do link:"
1989
1990msgid "Add a link to an entry"
1991msgstr "Anexar um link a um post"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Entry type:"
1995msgstr "Título do post"
1996
1997msgid "Ok"
1998msgstr ""
1999
2000msgid "Search entry:"
2001msgstr "Procurar um post:"
2002
2003msgid "Search"
2004msgstr "Pesquisar"
2005
2006#, fuzzy
2007msgid "cancel"
2008msgstr "cancelar"
2009
2010msgid "Edit entry"
2011msgstr "Modificar o post"
2012
2013msgid "This entry does not exist."
2014msgstr "Esse post não existe."
2015
2016#, fuzzy
2017msgid "Next entry"
2018msgstr "post seguinte"
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "Previous entry"
2022msgstr "post anterior"
2023
2024msgid "All pings sent."
2025msgstr "Todos os trackbacks foram enviados."
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Invalid publication date"
2029msgstr "Código de idioma inválido"
2030
2031#, fuzzy, php-format
2032msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
2033msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2034
2035msgid "Entry has been successfully created."
2036msgstr "Post criado com sucesso."
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Published"
2040msgstr "publicado"
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Unpublished"
2044msgstr "despublicado"
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Scheduled"
2048msgstr "programar"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Pending"
2052msgstr "pendente"
2053
2054#, php-format
2055msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2056msgstr ""
2057
2058msgid "Entries"
2059msgstr "Posts"
2060
2061msgid "Entry has been successfully updated."
2062msgstr "Post atualizado com sucesso."
2063
2064msgid "File has been successfully attached."
2065msgstr "Arquivo anexado com sucesso."
2066
2067msgid "Attachment has been successfully removed."
2068msgstr "Anexo retirado com sucesso."
2069
2070msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2071msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML."
2072
2073msgid "Go to this entry on the site"
2074msgstr ""
2075
2076#, fuzzy
2077msgid "Entry status"
2078msgstr "Status do post:"
2079
2080msgid "Publication date and hour"
2081msgstr ""
2082
2083#, fuzzy
2084msgid "Entry language"
2085msgstr "Idioma do post:"
2086
2087#, fuzzy
2088msgid "Text formatting"
2089msgstr "Formato do texto:"
2090
2091msgid "Convert to XHTML"
2092msgstr "Converter em XHTML"
2093
2094msgid "Filing"
2095msgstr ""
2096
2097msgid "Selected entry"
2098msgstr "Post selecionado"
2099
2100msgid "Category"
2101msgstr "Categoria"
2102
2103#, fuzzy
2104msgid "Options"
2105msgstr "Opções de pesquisa"
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "Comments and trackbacks list"
2109msgstr "Moderar os trackbacks"
2110
2111msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2112msgstr ""
2113
2114msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2115msgstr ""
2116
2117msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2118msgstr ""
2119
2120msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2121msgstr ""
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "Password"
2125msgstr "Senha:"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Edit basename"
2129msgstr "URL específica:"
2130
2131msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2132msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post."
2133
2134msgid "Excerpt:"
2135msgstr "Extrato:"
2136
2137msgid "Introduction to the post."
2138msgstr ""
2139
2140msgid "Personal notes:"
2141msgstr ""
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "Unpublished notes."
2145msgstr "despublicado"
2146
2147#, fuzzy
2148msgid "Edit post"
2149msgstr "Modificar o blog %s"
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "Preview"
2153msgstr "pré-visualizar"
2154
2155msgid "Comments"
2156msgstr "Comentários"
2157
2158msgid "Add a comment"
2159msgstr "Acrescentar um comentário"
2160
2161msgid "Trackbacks"
2162msgstr "Trackbacks"
2163
2164#, fuzzy
2165msgid "Trackbacks received"
2166msgstr "Trackbacks"
2167
2168msgid "No trackback"
2169msgstr "Nenhum trackback"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Selected trackbacks action:"
2173msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2174
2175msgid "Ping blogs"
2176msgstr "Fazer trackbacks"
2177
2178msgid "URLs to ping:"
2179msgstr "URLs para trackbacks:"
2180
2181#, fuzzy
2182msgid "Excerpt to send:"
2183msgstr "Extrato:"
2184
2185msgid "Auto discover ping URLs"
2186msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks"
2187
2188msgid "Previously sent pings"
2189msgstr "Trackbacks já enviados"
2190
2191msgid "IP address"
2192msgstr "Endereço IP"
2193
2194msgid "Edit"
2195msgstr ""
2196
2197msgid "Junk"
2198msgstr ""
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "select this comment"
2202msgstr "Modificar esse comentário"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "select this trackback"
2206msgstr "Aceitar os trackbacks"
2207
2208msgid "Edit this comment"
2209msgstr "Modificar esse comentário"
2210
2211msgid "This attachment does not exist"
2212msgstr "Esse anexo não existe"
2213
2214msgid "Remove attachment"
2215msgstr "Suprimir o anexo"
2216
2217msgid "Attachment"
2218msgstr "Anexo"
2219
2220msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2221msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2222
2223msgid "(No cat)"
2224msgstr ""
2225
2226msgid "Selected"
2227msgstr "Selecionado"
2228
2229#, fuzzy
2230msgid "Not selected"
2231msgstr "não selecionado"
2232
2233msgid "Opened"
2234msgstr ""
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "Closed"
2238msgstr "fechar"
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "With attachments"
2242msgstr "%d anexos"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Without attachments"
2246msgstr "%d anexos"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "With password"
2250msgstr "Senha do post:"
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Without password"
2254msgstr "sua senha"
2255
2256#, fuzzy
2257msgid "Number of comments"
2258msgstr "Número de posts"
2259
2260#, fuzzy
2261msgid "Number of trackbacks"
2262msgstr "Nenhum trackback"
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Selected entries have been successfully updated."
2266msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2270msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "Format:"
2274msgstr "Formato das datas:"
2275
2276msgid "Selected:"
2277msgstr "Selecionado:"
2278
2279#, fuzzy
2280msgid "Attachments:"
2281msgstr "Anexos"
2282
2283msgid "Month:"
2284msgstr "Mês:"
2285
2286msgid "Lang:"
2287msgstr "Idioma:"
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Comments:"
2291msgstr "Comentários"
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "Trackbacks:"
2295msgstr "Trackbacks"
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "entries per page"
2299msgstr "Posts por página"
2300
2301msgid "Selected entries action:"
2302msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2303
2304msgid "Posts"
2305msgstr ""
2306
2307msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2308msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2309
2310msgid "Personal information has been successfully updated."
2311msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Personal options has been successfully updated."
2315msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2319msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "No favorite selected"
2323msgstr "não selecionado"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Favorites have been successfully added."
2327msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "Favorites have been successfully removed."
2331msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Favorites have been successfully updated."
2335msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "Default favorites have been successfully updated."
2339msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2340
2341msgid "My profile"
2342msgstr ""
2343
2344msgid "Display name:"
2345msgstr "Apelido:"
2346
2347msgid "Language for my interface:"
2348msgstr ""
2349
2350#, fuzzy
2351msgid "My timezone:"
2352msgstr "Fuso horário do blog:"
2353
2354#, fuzzy
2355msgid "Change my password"
2356msgstr "Mudar a sua senha"
2357
2358#, fuzzy
2359msgid "Confirm new password:"
2360msgstr "Confirmar a senha:"
2361
2362#, fuzzy
2363msgid "Your current password:"
2364msgstr "Sua senha:"
2365
2366#, fuzzy
2367msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2368msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2369
2370#, fuzzy
2371msgid "Update my profile"
2372msgstr "Atualizar as miniaturas"
2373
2374#, fuzzy
2375msgid "My options"
2376msgstr "Opções de pesquisa"
2377
2378#, fuzzy
2379msgid "Interface"
2380msgstr "Interface XML/RPC"
2381
2382msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2383msgstr ""
2384
2385msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2386msgstr ""
2387
2388msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2389msgstr ""
2390
2391msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2392msgstr ""
2393
2394msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2395msgstr ""
2396
2397msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2398msgstr ""
2399
2400msgid "Do not use standard favicon"
2401msgstr ""
2402
2403msgid "This will be applied for all users"
2404msgstr ""
2405
2406msgid "Optional columns displayed in lists"
2407msgstr ""
2408
2409#, fuzzy
2410msgid "Edition"
2411msgstr "Modificar o comentário"
2412
2413#, fuzzy, php-format
2414msgid "Preferred editor for %s:"
2415msgstr "Formato de edição preferido:"
2416
2417#, fuzzy
2418msgid "Choose an editor"
2419msgstr "Escloha um blog"
2420
2421msgid "Preferred format:"
2422msgstr "Formato de edição preferido:"
2423
2424msgid "Default entry status:"
2425msgstr "Status padrão dos posts:"
2426
2427msgid "Entry edit field height:"
2428msgstr "Tamanho da zona de edição:"
2429
2430msgid "Enable WYSIWYG mode"
2431msgstr "Ativar o editor visual"
2432
2433msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2434msgstr ""
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "Other options"
2438msgstr "Opções de pesquisa"
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "Save my options"
2442msgstr "Opções de pesquisa"
2443
2444#, fuzzy
2445msgid "My dashboard"
2446msgstr "Painel"
2447
2448msgid "My favorites"
2449msgstr ""
2450
2451#, php-format
2452msgid "position of %s"
2453msgstr ""
2454
2455#, fuzzy
2456msgid "Save order"
2457msgstr "Salvar a ordem"
2458
2459#, fuzzy
2460msgid "Delete selected favorites"
2461msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2465msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"
2466
2467msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2468msgstr ""
2469
2470msgid "Define as default favorites"
2471msgstr ""
2472
2473msgid "Currently no personal favorites."
2474msgstr ""
2475
2476#, fuzzy
2477msgid "Other available favorites"
2478msgstr "Tamanhos disponíveis:"
2479
2480msgid "(default favorite)"
2481msgstr ""
2482
2483msgid "Add to my favorites"
2484msgstr ""
2485
2486msgid "Menu"
2487msgstr ""
2488
2489msgid "Display favorites at the top of the menu"
2490msgstr ""
2491
2492#, fuzzy
2493msgid "Dashboard icons"
2494msgstr "Painel"
2495
2496#, fuzzy
2497msgid "Display dashboard icons"
2498msgstr "Painel"
2499
2500msgid "Iconset:"
2501msgstr ""
2502
2503#, fuzzy
2504msgid "Dashboard modules"
2505msgstr "Painel"
2506
2507#, fuzzy
2508msgid "Display documentation links"
2509msgstr "Documentação"
2510
2511#, fuzzy
2512msgid "Display Dotclear news"
2513msgstr "Apelido"
2514
2515msgid "Display quick entry form"
2516msgstr ""
2517
2518#, fuzzy
2519msgid "Save my dashboard options"
2520msgstr "Opções de pesquisa"
2521
2522msgid "Search options"
2523msgstr "Opções de pesquisa"
2524
2525msgid "Query:"
2526msgstr "Petição:"
2527
2528#, fuzzy
2529msgid "Search in entries"
2530msgstr "procurar posts"
2531
2532#, fuzzy
2533msgid "Search in comments"
2534msgstr "procurar comentários"
2535
2536#, php-format
2537msgid "%d entries found"
2538msgstr "%d posts encontrados"
2539
2540#, php-format
2541msgid "%d entry found"
2542msgstr "%d post encontrado"
2543
2544#, php-format
2545msgid "%d comment found"
2546msgstr "%d comentário encontrado"
2547
2548#, php-format
2549msgid "%d comments found"
2550msgstr "%d comentários encontrados"
2551
2552#, fuzzy
2553msgid "Dotclear update"
2554msgstr "Última atualização"
2555
2556#, fuzzy, php-format
2557msgid "Unable to delete file %s"
2558msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2559
2560#, php-format
2561msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2562msgstr ""
2563
2564msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2565msgstr ""
2566
2567msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2568msgstr ""
2569
2570#, php-format
2571msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2572msgstr ""
2573
2574msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2575msgstr ""
2576
2577msgid "Manual checking of update done successfully."
2578msgstr ""
2579
2580#, fuzzy
2581msgid "No newer Dotclear version available."
2582msgstr "O módulo iconv não está disponível."
2583
2584msgid "Force checking update Dotclear"
2585msgstr ""
2586
2587#, fuzzy, php-format
2588msgid "Dotclear %s is available."
2589msgstr "DotClear já está instalado."
2590
2591msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2592msgstr ""
2593
2594msgid "Update Dotclear"
2595msgstr ""
2596
2597#, fuzzy
2598msgid "Manage backup files"
2599msgstr "Atualizar as miniaturas"
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "Update backup files"
2603msgstr "Atualizar as miniaturas"
2604
2605msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2606msgstr ""
2607
2608msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2609msgstr ""
2610
2611#, php-format
2612msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2613msgstr ""
2614
2615#, fuzzy
2616msgid "Delete selected file"
2617msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2618
2619#, fuzzy
2620msgid "Revert to selected file"
2621msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
2622
2623msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2624msgstr ""
2625
2626#, fuzzy
2627msgid "Finish the update."
2628msgstr "Última atualização"
2629
2630#, fuzzy
2631msgid "New user"
2632msgstr "novo usuário"
2633
2634msgid "User has been successfully updated."
2635msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2636
2637#, fuzzy, php-format
2638msgid "User \"%s\" already exists."
2639msgstr "O novo arquivo já existe."
2640
2641msgid "User has been successfully created."
2642msgstr "Usuário criado com sucesso."
2643
2644#, fuzzy
2645msgid "User profile"
2646msgstr "Usuários por página"
2647
2648#, fuzzy
2649msgid "User ID:"
2650msgstr "ID do usuário"
2651
2652msgid "Warning:"
2653msgstr "Atenção:"
2654
2655#, fuzzy
2656msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2657msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo."
2658
2659msgid "Password change required to connect"
2660msgstr ""
2661
2662msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2663msgstr ""
2664
2665#, fuzzy
2666msgid "Timezone:"
2667msgstr "Fuso horário do blog:"
2668
2669msgid "Save and create another"
2670msgstr ""
2671
2672msgid "Permissions"
2673msgstr "Permissões"
2674
2675msgid "Add new permissions"
2676msgstr "Acrescentar novas permissões"
2677
2678#, fuzzy
2679msgid "No permissions so far."
2680msgstr "Nenhuma permissão."
2681
2682msgid "Blog:"
2683msgstr "Blog:"
2684
2685#, php-format
2686msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2687msgstr ""
2688
2689#, fuzzy
2690msgid "Username"
2691msgstr "Nome de usuário:"
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "Last Name"
2695msgstr "Última atualização"
2696
2697#, fuzzy
2698msgid "First Name"
2699msgstr "Nome"
2700
2701msgid "Display name"
2702msgstr "Apelido"
2703
2704msgid "Number of entries"
2705msgstr "Número de posts"
2706
2707msgid "Set permissions"
2708msgstr "definir as permissões"
2709
2710msgid "User has been successfully removed."
2711msgstr "Usuário suprimido com sucesso."
2712
2713msgid "The permissions have been successfully updated."
2714msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "users per page"
2718msgstr "Usuários por página"
2719
2720msgid "Selected users action:"
2721msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
2722
2723msgid "No blog or user given."
2724msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados."
2725
2726msgid "You cannot delete yourself."
2727msgstr ""
2728
2729#, fuzzy
2730msgid "User has been successfully deleted."
2731msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2732
2733msgid "Back to user profile"
2734msgstr ""
2735
2736#, php-format
2737msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2738msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s."
2739
2740#, fuzzy
2741msgid "select"
2742msgstr "selecionado"
2743
2744#, php-format
2745msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2746msgstr "Você vai mudar as permissões dos usuários %s para os blogs seguintes."
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "Validate permissions"
2750msgstr "definir as permissões"
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "Back to comments list"
2754msgstr "Nenhum comentário"
2755
2756#, fuzzy
2757msgid "Comments actions"
2758msgstr "Autor do comentário:"
2759
2760#, fuzzy
2761msgid "Publish"
2762msgstr "publicar"
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "Unpublish"
2766msgstr "despublicar"
2767
2768#, fuzzy
2769msgid "Mark as pending"
2770msgstr "como pendente"
2771
2772#, fuzzy
2773msgid "Mark as junk"
2774msgstr "como indesejável"
2775
2776msgid "Blacklist IP"
2777msgstr ""
2778
2779msgid "Blacklist IP (global)"
2780msgstr ""
2781
2782#, fuzzy
2783msgid "No comment selected"
2784msgstr "Nenhum comentário"
2785
2786#, fuzzy
2787msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2788msgstr "Post atualizado com sucesso."
2789
2790#, fuzzy
2791msgid "Back to entries list"
2792msgstr "Categorias"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Entries actions"
2796msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2797
2798#, fuzzy
2799msgid "Schedule"
2800msgstr "programar"
2801
2802msgid "Mark"
2803msgstr ""
2804
2805#, fuzzy
2806msgid "Mark as selected"
2807msgstr "selecionado"
2808
2809#, fuzzy
2810msgid "Mark as unselected"
2811msgstr "selecionado"
2812
2813#, fuzzy
2814msgid "Change"
2815msgstr "Mudar o arquivo"
2816
2817#, fuzzy
2818msgid "Change category"
2819msgstr "mudar a categoria"
2820
2821#, fuzzy
2822msgid "Change language"
2823msgstr "Mudar o arquivo"
2824
2825#, fuzzy
2826msgid "Change author"
2827msgstr "mudar o autor"
2828
2829#, fuzzy
2830msgid "No entry selected"
2831msgstr "não selecionado"
2832
2833#, fuzzy, php-format
2834msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2835msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2836msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2837msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2838
2839#, fuzzy, php-format
2840msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2841msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2842msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2843msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2844
2845#, fuzzy, php-format
2846msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2847msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2848msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2849msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2850
2851#, fuzzy, php-format
2852msgid "%d entry has been successfully deleted"
2853msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2854msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
2855msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
2856
2857#, fuzzy, php-format
2858msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2859msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2860msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2861msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2862
2863msgid "Change category for this selection"
2864msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2865
2866#, fuzzy
2867msgid "Create a new category for the post(s)"
2868msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2869
2870msgid "This user does not exist"
2871msgstr "Este usuário não existe"
2872
2873#, fuzzy, php-format
2874msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2875msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2876msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2877msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2878
2879msgid "Change author for this selection"
2880msgstr "Mudar o autor para os posts"
2881
2882msgid "New author (author ID):"
2883msgstr ""
2884
2885#, fuzzy, php-format
2886msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2887msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2888msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2889msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2890
2891#, fuzzy
2892msgid "Change language for this selection"
2893msgstr "Mudar o autor para os posts"
2894
2895msgid "Available"
2896msgstr "Disponível"
2897
2898msgid "Most used"
2899msgstr "Mais utilizados"
2900
2901#, fuzzy
2902msgid "Entry language:"
2903msgstr "Idioma do post:"
2904
2905#, fuzzy
2906msgid "Languages"
2907msgstr "Idioma?"
2908
2909#, fuzzy, php-format
2910msgid "%d comment"
2911msgid_plural "%d comments"
2912msgstr[0] "%d comentário"
2913msgstr[1] "%d comentário"
2914
2915msgid "Change blog"
2916msgstr "Mudar de blog"
2917
2918msgid "Blogs:"
2919msgstr "Blogs:"
2920
2921#, fuzzy
2922msgid "Go to the content"
2923msgstr "Nenhum conteúdo de post"
2924
2925msgid "Go to the menu"
2926msgstr ""
2927
2928msgid "Go to search"
2929msgstr ""
2930
2931msgid "Go to help"
2932msgstr ""
2933
2934msgid "Go to site"
2935msgstr ""
2936
2937#, fuzzy, php-format
2938msgid "Logout %s"
2939msgstr "Desconexão"
2940
2941msgid "Hide main menu"
2942msgstr ""
2943
2944msgid "Show main menu"
2945msgstr ""
2946
2947msgid "Safe mode"
2948msgstr ""
2949
2950msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2951msgstr ""
2952
2953msgid "[%H:%M:%S]"
2954msgstr ""
2955
2956#, php-format
2957msgid "Thank you for using %s."
2958msgstr ""
2959
2960#, fuzzy
2961msgid "Go to dashboard"
2962msgstr "Painel"
2963
2964msgid "Help about this page"
2965msgstr ""
2966
2967#, php-format
2968msgid "See also %s"
2969msgstr ""
2970
2971msgid "the global help"
2972msgstr ""
2973
2974msgid "uncover"
2975msgstr "descobrir"
2976
2977msgid "hide"
2978msgstr "esconder"
2979
2980msgid "Need help?"
2981msgstr ""
2982
2983msgid "new window"
2984msgstr ""
2985
2986msgid "Hide"
2987msgstr ""
2988
2989#, fuzzy
2990msgid "Select:"
2991msgstr "Selecionado:"
2992
2993#, fuzzy
2994msgid "no selection"
2995msgstr "Nenhuma seleção"
2996
2997msgid "select all"
2998msgstr "selecionar tudo"
2999
3000msgid "Invert selection"
3001msgstr "inverter a seleção"
3002
3003msgid "view entry"
3004msgstr "ver o post"
3005
3006#, fuzzy, php-format
3007msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3008msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3009
3010#, fuzzy, php-format
3011msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3012msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3013
3014#, fuzzy, php-format
3015msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3016msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3017
3018msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3019msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3020
3021msgid "Click here to unlock the field"
3022msgstr ""
3023
3024#, fuzzy
3025msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3026msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3027
3028#, fuzzy, php-format
3029msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3030msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?"
3031
3032msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3033msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3034
3035msgid "Users with posts cannot be deleted."
3036msgstr ""
3037
3038#, fuzzy, php-format
3039msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3040msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3041
3042#, fuzzy, php-format
3043msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3044msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3045
3046#, fuzzy
3047msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3048msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?"
3049
3050#, fuzzy, php-format
3051msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3052msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3053
3054#, fuzzy, php-format
3055msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3056msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3057
3058#, fuzzy
3059msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3060msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?"
3061
3062#, fuzzy, php-format
3063msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3064msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3065
3066#, fuzzy, php-format
3067msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3068msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3069
3070#, fuzzy, php-format
3071msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3072msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3073
3074#, fuzzy
3075msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3076msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3077
3078#, fuzzy
3079msgid "Use this theme"
3080msgstr "utilizar o tema selecionado"
3081
3082#, fuzzy
3083msgid "Remove this theme"
3084msgstr "Suprimir o anexo"
3085
3086#, fuzzy, php-format
3087msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3088msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3089
3090#, fuzzy
3091msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3092msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3093
3094#, fuzzy
3095msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3096msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3097
3098#, fuzzy
3099msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3100msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3101
3102msgid "Zip file content"
3103msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3104
3105msgid "XHTML markup validator"
3106msgstr "Validação XHTML"
3107
3108msgid "XHTML content is valid."
3109msgstr "O conteúdo XHTML é válido."
3110
3111msgid "There are XHTML markup errors."
3112msgstr "Têm erros no XHTML."
3113
3114msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3115msgstr ""
3116
3117msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3118msgstr ""
3119
3120msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3121msgstr ""
3122
3123msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3124msgstr ""
3125
3126#, fuzzy
3127msgid "Details"
3128msgstr "Detalhes do blog"
3129
3130msgid "Support"
3131msgstr ""
3132
3133#, fuzzy
3134msgid "Help:"
3135msgstr "Ajuda"
3136
3137#, fuzzy
3138msgid "Section:"
3139msgstr "Descrição:"
3140
3141msgid "Tags:"
3142msgstr ""
3143
3144msgid "You have unsaved changes."
3145msgstr "Você não salvou as suas modificações."
3146
3147#, fuzzy
3148msgid "Choose date"
3149msgstr "Escolha um arquivo:"
3150
3151msgid "close"
3152msgstr "fechar"
3153
3154msgid "now"
3155msgstr "agora"
3156
3157msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3158msgstr ""
3159
3160msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3161msgstr ""
3162
3163msgid "Limit exceeded."
3164msgstr ""
3165
3166msgid "File size exceeds allowed limit."
3167msgstr ""
3168
3169msgid "Canceled."
3170msgstr ""
3171
3172msgid "HTTP Error:"
3173msgstr ""
3174
3175msgid "Clean"
3176msgstr ""
3177
3178msgid "File successfully uploaded."
3179msgstr ""
3180
3181msgid "No file in queue."
3182msgstr ""
3183
3184msgid "1 file in queue."
3185msgstr ""
3186
3187#, php-format
3188msgid "%d files in queue."
3189msgstr ""
3190
3191msgid "Queue error:"
3192msgstr ""
3193
3194msgid "other"
3195msgstr ""
3196
3197#, fuzzy
3198msgid "Search in repository:"
3199msgstr "Procurar um post:"
3200
3201msgid "Reset search"
3202msgstr ""
3203
3204msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3205msgstr ""
3206
3207#, php-format
3208msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3209msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3210msgstr[0] ""
3211msgstr[1] ""
3212
3213#, fuzzy
3214msgid "current selection"
3215msgstr "Nenhuma seleção"
3216
3217#, php-format
3218msgid "%d result"
3219msgid_plural "%d results"
3220msgstr[0] ""
3221msgstr[1] ""
3222
3223msgid "no results"
3224msgstr ""
3225
3226msgid "Browse index:"
3227msgstr ""
3228
3229#, fuzzy
3230msgid "Plugins list"
3231msgstr "Plugins"
3232
3233msgid "Score"
3234msgstr ""
3235
3236msgid "Version"
3237msgstr "Versão"
3238
3239#, fuzzy
3240msgid "Current version"
3241msgstr "definir as permissões"
3242
3243#, php-format
3244msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3245msgstr ""
3246
3247msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3248msgstr ""
3249
3250msgid "Plugin from official distribution"
3251msgstr ""
3252
3253#, fuzzy
3254msgid "Configure plugin"
3255msgstr "Tema atual"
3256
3257msgid "No plugins matched your search."
3258msgstr ""
3259
3260#, fuzzy
3261msgid "Activate"
3262msgstr "Privado"
3263
3264msgid "Deactivate"
3265msgstr ""
3266
3267#, fuzzy
3268msgid "Install"
3269msgstr "Instalação de Dotclear"
3270
3271msgid "Update"
3272msgstr ""
3273
3274#, fuzzy
3275msgid "Activate selected plugins"
3276msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3277
3278#, fuzzy
3279msgid "Activate all plugins from this list"
3280msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Deactivate selected plugins"
3284msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3285
3286#, fuzzy
3287msgid "Deactivate all plugins from this list"
3288msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3289
3290#, fuzzy
3291msgid "Update selected plugins"
3292msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3293
3294msgid "Update all plugins from this list"
3295msgstr ""
3296
3297msgid "No such plugin."
3298msgstr "Nenhum plugin concernado."
3299
3300msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3301msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3302
3303#, fuzzy
3304msgid "Some plugins have not been delete."
3305msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3306
3307#, fuzzy
3308msgid "Plugin has been successfully deleted."
3309msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3310msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3311msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3312
3313#, fuzzy
3314msgid "Plugin has been successfully installed."
3315msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3316msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3317msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3318
3319#, fuzzy
3320msgid "Plugin has been successfully activated."
3321msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3322msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3323msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3324
3325#, fuzzy
3326msgid "Some plugins have not been deactivated."
3327msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3328
3329#, fuzzy
3330msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3331msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3332msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3333msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3334
3335#, fuzzy
3336msgid "Plugin has been successfully updated."
3337msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3338msgstr[0] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3339msgstr[1] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3340
3341#, fuzzy
3342msgid "Zip file path:"
3343msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3344
3345msgid "Download a zip file"
3346msgstr "Baixar um arquivo zip"
3347
3348#, fuzzy
3349msgid "Zip file URL:"
3350msgstr "URL do arquivo zip do tema:"
3351
3352#, fuzzy
3353msgid "Download"
3354msgstr "Baixar o tema"
3355
3356#, fuzzy
3357msgid "Unknow plugin ID"
3358msgstr "Enviar o plugin"
3359
3360#, fuzzy
3361msgid "This plugin has no configuration file."
3362msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
3363
3364#, fuzzy, php-format
3365msgid "Configure \"%s\""
3366msgstr "Tema atual"
3367
3368msgid "Back"
3369msgstr ""
3370
3371#, php-format
3372msgid "Score: %s"
3373msgstr ""
3374
3375#, php-format
3376msgid "%s screenshot."
3377msgstr ""
3378
3379#, php-format
3380msgid "by %s"
3381msgstr "por %s"
3382
3383#, fuzzy, php-format
3384msgid "version %s"
3385msgstr "Versão"
3386
3387#, fuzzy, php-format
3388msgid "(current version %s)"
3389msgstr "Versão"
3390
3391#, php-format
3392msgid "(built on \"%s\")"
3393msgstr ""
3394
3395#, php-format
3396msgid "(requires \"%s\")"
3397msgstr ""
3398
3399#, fuzzy
3400msgid "View stylesheet"
3401msgstr "Ver o saite"
3402
3403#, fuzzy
3404msgid "Configure theme"
3405msgstr "Tema atual"
3406
3407msgid "No themes matched your search."
3408msgstr ""
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "Use this one"
3412msgstr "utilizar o tema selecionado"
3413
3414#, fuzzy
3415msgid "Update selected themes"
3416msgstr "utilizar o tema selecionado"
3417
3418msgid "Update all themes from this list"
3419msgstr ""
3420
3421#, fuzzy
3422msgid "No such theme."
3423msgstr "Módulo inexistente."
3424
3425#, fuzzy
3426msgid "Theme has been successfully selected."
3427msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
3428
3429#, fuzzy
3430msgid "Theme has been successfully activated."
3431msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3432msgstr[0] "Tema mudado com sucesso."
3433msgstr[1] "Tema mudado com sucesso."
3434
3435msgid "Some themes have not been deactivated."
3436msgstr ""
3437
3438#, fuzzy
3439msgid "Theme has been successfully deactivated."
3440msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3441msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3442msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3443
3444#, fuzzy
3445msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3446msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3447
3448msgid "Some themes have not been delete."
3449msgstr ""
3450
3451#, fuzzy
3452msgid "Theme has been successfully deleted."
3453msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3454msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3455msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3456
3457#, fuzzy
3458msgid "Theme has been successfully installed."
3459msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3460msgstr[0] "O tema foi instalado com sucesso."
3461msgstr[1] "O tema foi instalado com sucesso."
3462
3463#, fuzzy
3464msgid "Theme has been successfully updated."
3465msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3466msgstr[0] "O tema foi atualizado com sucesso."
3467msgstr[1] "O tema foi atualizado com sucesso."
3468
3469#, fuzzy
3470msgid "First page"
3471msgstr "Nome"
3472
3473#, fuzzy
3474msgid "Previous page"
3475msgstr "post anterior"
3476
3477msgid "Next page"
3478msgstr ""
3479
3480#, fuzzy
3481msgid "Last page"
3482msgstr "Última atualização"
3483
3484#, php-format
3485msgid "Page %s / %s"
3486msgstr ""
3487
3488#, php-format
3489msgid "Direct access page %s"
3490msgstr ""
3491
3492#, fuzzy
3493msgid "&#171; prev."
3494msgstr "&#171;prec."
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "next &#187;"
3498msgstr "seg.&#187;"
3499
3500#, fuzzy
3501msgid "No entry matches the filter"
3502msgstr "Nenhum título de post"
3503
3504msgid "No entry"
3505msgstr "Nenhum post"
3506
3507#, fuzzy, php-format
3508msgid "List of %s entries matching the filter."
3509msgstr "Nenhum título de post"
3510
3511#, fuzzy, php-format
3512msgid "List of entries (%s)"
3513msgstr "Categorias"
3514
3515#, php-format
3516msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3517msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3518msgstr[0] ""
3519msgstr[1] ""
3520
3521#, php-format
3522msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3523msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3524msgstr[0] ""
3525msgstr[1] ""
3526
3527#, php-format
3528msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3529msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3530msgstr[0] ""
3531msgstr[1] ""
3532
3533#, php-format
3534msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3535msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3536msgstr[0] ""
3537msgstr[1] ""
3538
3539#, fuzzy
3540msgid "Protected"
3541msgstr "protegido"
3542
3543#, php-format
3544msgid "%d attachment"
3545msgstr "%d anexo"
3546
3547#, php-format
3548msgid "%d attachments"
3549msgstr "%d anexos"
3550
3551#, fuzzy
3552msgid "Entries list"
3553msgstr "Categorias"
3554
3555msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3556msgstr ""
3557
3558#, php-format
3559msgid "Comment or trackback matching the filter."
3560msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3561msgstr[0] ""
3562msgstr[1] ""
3563
3564#, fuzzy, php-format
3565msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3566msgstr "Moderar os trackbacks"
3567
3568#, php-format
3569msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3570msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3571msgstr[0] ""
3572msgstr[1] ""
3573
3574msgid "Type"
3575msgstr "Tipo"
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "Entry"
3579msgstr "Posts"
3580
3581#, php-format
3582msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3583msgstr ""
3584
3585msgid "comment"
3586msgstr "comentário"
3587
3588msgid "trackback"
3589msgstr "trackback"
3590
3591#, fuzzy
3592msgid "Type and author"
3593msgstr "mudar o autor"
3594
3595msgid "No user matches the filter"
3596msgstr ""
3597
3598msgid "No user"
3599msgstr "Nenhum usuário"
3600
3601#, php-format
3602msgid "List of %s users match the filter."
3603msgstr ""
3604
3605#, fuzzy
3606msgid "Users list"
3607msgstr "Usuários"
3608
3609msgid "admin"
3610msgstr ""
3611
3612#, fuzzy
3613msgid "superadmin"
3614msgstr "Super administrador"
3615
3616#, php-format
3617msgid "ratio %.1f"
3618msgstr ""
3619
3620#, php-format
3621msgid "(%s)"
3622msgstr ""
3623
3624#, fuzzy
3625msgid "The 'public' directory does not exist."
3626msgstr "Esse post não existe."
3627
3628#, fuzzy, php-format
3629msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3630msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
3631
3632msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3633msgstr ""
3634
3635#, fuzzy
3636msgid "Unable to create images."
3637msgstr "Impossível criar o diretório."
3638
3639#, fuzzy
3640msgid "Invalid file type."
3641msgstr "Código de idioma inválido"
3642
3643#, fuzzy
3644msgid "An error occurred while writing the file."
3645msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."
3646
3647#, php-format
3648msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3649msgstr ""
3650
3651#, fuzzy
3652msgid "Database error"
3653msgstr "Tipo de banco de dados:"
3654
3655msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3656msgstr ""
3657
3658#, fuzzy
3659msgid "System settings"
3660msgstr "Parâmetros dos temas"
3661
3662msgid "Blog"
3663msgstr "Blog"
3664
3665msgid "Plugins"
3666msgstr "Plugins"
3667
3668msgid "medium"
3669msgstr ""
3670
3671#, fuzzy
3672msgid "small"
3673msgstr "Email:"
3674
3675#, fuzzy
3676msgid "thumbnail"
3677msgstr "Atualizar as miniaturas"
3678
3679msgid "square"
3680msgstr ""
3681
3682#, fuzzy
3683msgid "Pages"
3684msgstr "Página(s)"
3685
3686msgid "administrator"
3687msgstr "administrador"
3688
3689msgid "manage their own entries and comments"
3690msgstr "gerenciar os seus proprios posts e comentários"
3691
3692msgid "publish entries and comments"
3693msgstr "publicar posts e comentários"
3694
3695msgid "delete entries and comments"
3696msgstr "suprimir posts e comentários"
3697
3698msgid "manage all entries and comments"
3699msgstr "gerenciar todos os posts e comentários"
3700
3701msgid "manage categories"
3702msgstr "gerenciar as categorias"
3703
3704msgid "manage their own media items"
3705msgstr "gerenciar as suas proprias mídias"
3706
3707msgid "manage all media items"
3708msgstr "gerenciar todas as mídias"
3709
3710msgid "That user does not exist in the database."
3711msgstr "Este usuário não existe no banco de dados."
3712
3713msgid "That key does not exist in the database."
3714msgstr "Esta chave não existe no banco de dados."
3715
3716msgid "You are not allowed to add categories"
3717msgstr "Você não está autorizado criar categorias"
3718
3719msgid "You are not allowed to update categories"
3720msgstr "Você não está autorizado modificar categorias"
3721
3722msgid "You are not allowed to delete categories"
3723msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3724
3725msgid "This category is not empty."
3726msgstr "Esta categoria não é vazia."
3727
3728#, fuzzy
3729msgid "You are not allowed to reset categories order"
3730msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3731
3732#, fuzzy
3733msgid "Empty category URL"
3734msgstr "Modificar o post"
3735
3736msgid "You must provide a category title"
3737msgstr "Você tem de indicar um título de categoria"
3738
3739msgid "You must provide a category URL"
3740msgstr "Você tem de indicar uma URL de categoria"
3741
3742msgid "You are not allowed to create an entry"
3743msgstr "Você não está autorizado criar posts"
3744
3745msgid "You are not allowed to update entries"
3746msgstr "Você não está autorizado modificar posts"
3747
3748msgid "No such entry ID"
3749msgstr "Nenhum ID de post encontrado"
3750
3751msgid "You are not allowed to edit this entry"
3752msgstr "Você não está autorizado modificar este post"
3753
3754msgid "You are not allowed to change this entry status"
3755msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste post"
3756
3757msgid "You are not allowed to change this entry category"
3758msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3759
3760#, fuzzy
3761msgid "You are not allowed to change entries category"
3762msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3763
3764msgid "You are not allowed to delete entries"
3765msgstr "Você não está autorizado suprimir posts"
3766
3767msgid "No entry title"
3768msgstr "Nenhum título de post"
3769
3770msgid "No entry content"
3771msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3772
3773#, fuzzy
3774msgid "Notes"
3775msgstr "Notas:"
3776
3777#, fuzzy
3778msgid "Note"
3779msgstr "Notas:"
3780
3781#, fuzzy
3782msgid "Empty entry URL"
3783msgstr "Modificar o post"
3784
3785msgid "You are not allowed to update comments"
3786msgstr "Você não está autorizado modificar comentários"
3787
3788msgid "No such comment ID"
3789msgstr "Nenhum ID de comentário encontrado"
3790
3791msgid "You are not allowed to update this comment"
3792msgstr "Você não está autorizado modificar este comentário"
3793
3794msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3795msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste comentário"
3796
3797msgid "You are not allowed to delete comments"
3798msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários"
3799
3800msgid "You must provide a comment"
3801msgstr "Você tem de indicar um comentário"
3802
3803msgid "You must provide an author name"
3804msgstr "Você tem de indicar um nome de autor"
3805
3806msgid "Email address is not valid."
3807msgstr "Endereço de email inválido."
3808
3809msgid "online"
3810msgstr "online"
3811
3812msgid "offline"
3813msgstr "offline"
3814
3815msgid "removed"
3816msgstr "suprimido"
3817
3818msgid "You are not an administrator"
3819msgstr "Você não está administrador"
3820
3821msgid "Invalid user language code"
3822msgstr "Código de idioma do usuário inválido"
3823
3824msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3825msgstr "O Id do blog tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
3826
3827msgid "No blog name"
3828msgstr "Nenhum nome de blog"
3829
3830msgid "No blog URL"
3831msgstr "Nenhuma URL de blog"
3832
3833#, fuzzy
3834msgid "No log message"
3835msgstr "Nenhum nome de blog"
3836
3837#, fuzzy
3838msgid "unknown"
3839msgstr "agora"
3840
3841msgid "No blog defined."
3842msgstr "Nenhum blog definido."
3843
3844msgid "You are not a super administrator."
3845msgstr "Você não está super administrador."
3846
3847msgid "Permission denied."
3848msgstr "Permissão recusada."
3849
3850msgid "You are not the file owner."
3851msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo."
3852
3853#, fuzzy
3854msgid "This file is not allowed."
3855msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
3856
3857msgid "New file already exists."
3858msgstr "O novo arquivo já existe."
3859
3860msgid "File does not exist in the database."
3861msgstr "Este arquivo não existe no banco de dados."
3862
3863#, fuzzy, php-format
3864msgid "Extract destination directory %s already exists."
3865msgstr "O diretório de destino da extração %s já existe."
3866
3867msgid "Embedded Audio Player"
3868msgstr ""
3869
3870msgid "Embedded Video Player"
3871msgstr ""
3872
3873#, php-format
3874msgid "Requires %s module which is not installed"
3875msgstr ""
3876
3877#, php-format
3878msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3879msgstr ""
3880
3881#, php-format
3882msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3883msgstr ""
3884
3885#, php-format
3886msgid "Requires %s module which is disabled"
3887msgstr ""
3888
3889#, fuzzy
3890msgid "The following extensions have been disabled :"
3891msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
3892
3893#, php-format
3894msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3895msgstr ""
3896
3897#, php-format
3898msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3899msgstr ""
3900
3901msgid "Empty module zip file."
3902msgstr "Arquivo zip de módulo vazio."
3903
3904msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3905msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
3906
3907msgid "An error occurred during module deletion."
3908msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
3909
3910#, php-format
3911msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3912msgstr "Impossível atualizar \"%s\". (mesma versão)"
3913
3914msgid "Unable to read new _define.php file"
3915msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
3916
3917msgid "No such module."
3918msgstr "Módulo inexistente."
3919
3920msgid "Cannot remove module files"
3921msgstr "Impossível suprimir os arquivos do módulo"
3922
3923msgid "Cannot deactivate plugin."
3924msgstr ""
3925
3926msgid "Cannot activate plugin."
3927msgstr ""
3928
3929#, fuzzy, php-format
3930msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3931msgstr "Endereço de email incorrecto"
3932
3933msgid "Unable to retrieve settings:"
3934msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
3935
3936#, php-format
3937msgid "%s is not a valid setting id"
3938msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
3939
3940msgid "No namespace specified"
3941msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
3942
3943#, fuzzy
3944msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3945msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
3946
3947#, fuzzy
3948msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3949msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
3950
3951#, fuzzy, php-format
3952msgid "Invalid setting namespace: %s"
3953msgstr "Endereço de email incorrecto"
3954
3955#, fuzzy
3956msgid "Failed to read data feed"
3957msgstr "Impossível renomear o arquivo."
3958
3959#, fuzzy
3960msgid "Wrong data feed"
3961msgstr "Truncar os feeds"
3962
3963#, fuzzy
3964msgid "An error occurred while downloading the file."
3965msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
3966
3967#, php-format
3968msgid "%s has still been pinged"
3969msgstr "Um trackback para %s foi realizado"
3970
3971msgid "Unable to ping URL"
3972msgstr "Impossível realizar o trackback"
3973
3974#, php-format
3975msgid "%s is not a ping URL"
3976msgstr "%s não é uma URL de trackback"
3977
3978#, php-format
3979msgid "%s, ping error:"
3980msgstr "%s, erro de trackback:"
3981
3982msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3983msgstr ""
3984
3985msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3986msgstr ""
3987
3988msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3989msgstr ""
3990
3991msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3992msgstr ""
3993
3994msgid "Don't repeat yourself, please."
3995msgstr ""
3996
3997msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3998msgstr ""
3999
4000msgid "Where's your title?"
4001msgstr ""
4002
4003msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4004msgstr ""
4005
4006msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4007msgstr ""
4008
4009#, fuzzy
4010msgid "Digests file not found."
4011msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4012
4013#, fuzzy
4014msgid "No file to download"
4015msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4016
4017#, fuzzy
4018msgid "Root directory is not writable."
4019msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
4020
4021#, fuzzy
4022msgid "An error occurred while downloading archive."
4023msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4024
4025#, fuzzy
4026msgid "Archive not found."
4027msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4028
4029#, fuzzy
4030msgid "Unable to read current digests file."
4031msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4032
4033#, fuzzy
4034msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4035msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4036
4037#, fuzzy
4038msgid "Incomplete archive."
4039msgstr "Extrair o arquivo"
4040
4041#, fuzzy
4042msgid "Unable to read digests file."
4043msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4044
4045msgid "Invalid digests file."
4046msgstr ""
4047
4048#, fuzzy, php-format
4049msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4050msgstr "Endereço de email incorrecto"
4051
4052#, fuzzy
4053msgid "Unable to retrieve prefs:"
4054msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4055
4056#, fuzzy, php-format
4057msgid "%s is not a valid pref id"
4058msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4059
4060#, fuzzy
4061msgid "No workspace specified"
4062msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4063
4064msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4065msgstr ""
4066
4067msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4068msgstr ""
4069
4070msgid "LOL!"
4071msgstr ""
4072
4073msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4074msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:"
4075
4076msgid "Unable to open directory."
4077msgstr "Impossível abrir o diretório."
4078
4079msgid "Unable to create directory."
4080msgstr "Impossível criar o diretório."
4081
4082msgid "File is not writable."
4083msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."
4084
4085msgid "Unable to open file."
4086msgstr "Impossível abrir o arquivo."
4087
4088msgid "Not an uploaded file."
4089msgstr "Não é um arquivo enviado."
4090
4091msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4092msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."
4093
4094msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4095msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."
4096
4097msgid "No file was uploaded."
4098msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4099
4100msgid "Missing a temporary folder."
4101msgstr "Falta um diretório temporário."
4102
4103msgid "Failed to write file to disk."
4104msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."
4105
4106msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4107msgstr ""
4108
4109#, php-format
4110msgid "%s is not a directory."
4111msgstr "%s não é um diretório."
4112
4113msgid "Bad range"
4114msgstr ""
4115
4116#, fuzzy
4117msgid "Invalid range"
4118msgstr "Código de idioma inválido"
4119
4120#, fuzzy
4121msgid "Invalid line number"
4122msgstr "Código de idioma inválido"
4123
4124msgid "Chunk is out of range"
4125msgstr ""
4126
4127msgid "Bad context"
4128msgstr ""
4129
4130msgid "Bad context (in deletion)"
4131msgstr ""
4132
4133msgid "Invalid diff format"
4134msgstr ""
4135
4136msgid "Uploading this file is not allowed."
4137msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4138
4139msgid "Destination directory is not in jail."
4140msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."
4141
4142#, fuzzy
4143msgid "File already exists."
4144msgstr "O novo arquivo já existe."
4145
4146msgid "Cannot write in this directory."
4147msgstr "Impossível escrever neste diretório."
4148
4149msgid "Source file does not exist."
4150msgstr "O arquivo fonte não existe."
4151
4152msgid "File is not in jail."
4153msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."
4154
4155msgid "Destination directory is not writable."
4156msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."
4157
4158msgid "Unable to rename file."
4159msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4160
4161msgid "File cannot be removed."
4162msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."
4163
4164msgid "Directory is not in jail."
4165msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."
4166
4167msgid "Directory cannot be removed."
4168msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
4169
4170msgid "Not enough memory to open image."
4171msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."
4172
4173#, php-format
4174msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4175msgstr ""
4176
4177#, php-format
4178msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4179msgstr ""
4180
4181msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4182msgstr ""
4183
4184msgid "singular"
4185msgid_plural "plural"
4186msgstr[0] ""
4187msgstr[1] ""
4188
4189#, php-format
4190msgid "File %s is not compressed in the zip."
4191msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."
4192
4193#, php-format
4194msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4195msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"
4196
4197msgid "Unable to write destination file."
4198msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."
4199
4200msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4201msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."
4202
4203msgid "Not enough memory to open file."
4204msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."
4205
4206msgid "File does not exist"
4207msgstr "O arquivo não existe"
4208
4209msgid "Cannot read file"
4210msgstr "Impossível ler o arquivo"
4211
4212msgid "Directory does not exist"
4213msgstr "O diretório não existe"
4214
4215msgid "Cannot read directory"
4216msgstr "Impossível ler o diretório"
4217
4218msgid "Site temporarily unavailable"
4219msgstr ""
4220
4221msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4222msgstr ""
4223
4224#, fuzzy
4225msgid "Unable to connect to database"
4226msgstr "Impossível se conectar ao banco de dados, verifique os seus parâmetros."
4227
4228#, php-format
4229msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4230msgstr ""
4231
4232msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4233msgstr ""
4234
4235#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4236#~ msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado."
4237
4238#~ msgid "more information"
4239#~ msgstr "mais informações"
4240
4241#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4242#~ msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade."
4243
4244#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4245#~ msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la."
4246
4247#~ msgid "You can't remove default theme."
4248#~ msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
4249
4250#~ msgid "Theme does not exist."
4251#~ msgstr "Esse tema não existe."
4252
4253#~ msgid "Themes"
4254#~ msgstr "Temas"
4255
4256#, fuzzy
4257#~ msgid "Delete selected theme"
4258#~ msgstr "suprimir o tema selecionado"
4259
4260#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4261#~ msgstr "Instalar ou atualizar um tema"
4262
4263#~ msgid "Theme zip file:"
4264#~ msgstr "Arquivo zip do tema:"
4265
4266#~ msgid "Upload theme"
4267#~ msgstr "Enviar um tema"
4268
4269#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4270#~ msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas."
4271
4272#~ msgid "back"
4273#~ msgstr "retorno"
4274
4275#, fuzzy
4276#~ msgid "Apply filters"
4277#~ msgstr "Anexar arquivos"
4278
4279#~ msgid "Page(s)"
4280#~ msgstr "Página(s)"
4281
4282#~ msgid "edit"
4283#~ msgstr "modificar"
4284
4285#, fuzzy
4286#~ msgid "Remove a category"
4287#~ msgstr "Nenhum categoria."
4288
4289#, fuzzy
4290#~ msgid "Choose a category to remove:"
4291#~ msgstr "Mudar a categoria para os posts"
4292
4293#, fuzzy
4294#~ msgid "Reorder"
4295#~ msgstr "Salvar a ordem"
4296
4297#~ msgid "publish"
4298#~ msgstr "publicar"
4299
4300#~ msgid "unpublish"
4301#~ msgstr "despublicar"
4302
4303#~ msgid "mark as pending"
4304#~ msgstr "como pendente"
4305
4306#~ msgid "%d comments"
4307#~ msgstr "%d comentários"
4308
4309#~ msgid "Latest news"
4310#~ msgstr "Notícias"
4311
4312#, fuzzy
4313#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4314#~ msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4315
4316#~ msgid "New directory"
4317#~ msgstr "Novo diretório"
4318
4319#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4320#~ msgstr "Download este diretório como arquivo zip"
4321
4322#~ msgid "permissions"
4323#~ msgstr "permissões"
4324
4325#~ msgid "choose a blog"
4326#~ msgstr "escolha um blog"
4327
4328#, fuzzy
4329#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4330#~ msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
4331
4332#~ msgid "Plugin"
4333#~ msgstr "Plugin"
4334
4335#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4336#~ msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
4337
4338#~ msgid "Plugin zip file:"
4339#~ msgstr "Arquivo zip do plugin:"
4340
4341#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4342#~ msgstr "URL do arquivo zip do plugin:"
4343
4344#~ msgid "Download plugin"
4345#~ msgstr "Download o plugin"
4346
4347#~ msgid "Published on:"
4348#~ msgstr "Publicado o dia:"
4349
4350#~ msgid "junk"
4351#~ msgstr "indesejável"
4352
4353#~ msgid "selected"
4354#~ msgstr "selecionado"
4355
4356#~ msgid "Author ID:"
4357#~ msgstr "ID do autor:"
4358
4359#~ msgid "User language:"
4360#~ msgstr "Idioma do usuário:"
4361
4362#~ msgid "User timezone:"
4363#~ msgstr "Fuso horário do usuário:"
4364
4365#~ msgid "schedule"
4366#~ msgstr "programar"
4367
4368#~ msgid "change category"
4369#~ msgstr "mudar a categoria"
4370
4371#~ msgid "change author"
4372#~ msgstr "mudar o autor"
4373
4374#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4375#~ msgstr "Esse post não existe ou não está publicado"
4376
4377#~ msgid "Send excerpt:"
4378#~ msgstr "Enviar o extrato:"
4379
4380#~ msgid "users"
4381#~ msgstr "usuários"
4382
4383#~ msgid "Create a new user"
4384#~ msgstr "Criar um novo usuário"
4385
4386#~ msgid "help"
4387#~ msgstr "ajuda"
4388
4389#~ msgid "visual"
4390#~ msgstr "visual"
4391
4392#~ msgid "source"
4393#~ msgstr "fonte"
4394
4395#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4396#~ msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto."
4397
4398#~ msgid "-- none --"
4399#~ msgstr "-- nenhum --"
4400
4401#~ msgid "-- block format --"
4402#~ msgstr "-- formato bloco --"
4403
4404#~ msgid "Paragraph"
4405#~ msgstr "Parágrafo"
4406
4407#~ msgid "Level 1 header"
4408#~ msgstr "Título de nível 1"
4409
4410#~ msgid "Level 2 header"
4411#~ msgstr "Título de nível 2"
4412
4413#~ msgid "Level 3 header"
4414#~ msgstr "Título de nível 3"
4415
4416#~ msgid "Level 4 header"
4417#~ msgstr "Título de nível 4"
4418
4419#~ msgid "Level 5 header"
4420#~ msgstr "Título de nível 5"
4421
4422#~ msgid "Level 6 header"
4423#~ msgstr "Título de nível 6"
4424
4425#~ msgid "Strong emphasis"
4426#~ msgstr "Forte ênfase"
4427
4428#~ msgid "Emphasis"
4429#~ msgstr "Ênfase"
4430
4431#~ msgid "Inserted"
4432#~ msgstr "Inserção"
4433
4434#~ msgid "Deleted"
4435#~ msgstr "Supressão"
4436
4437#~ msgid "Inline quote"
4438#~ msgstr "Citação na linha"
4439
4440#~ msgid "Code"
4441#~ msgstr "Código"
4442
4443#~ msgid "Line break"
4444#~ msgstr "Quebra de linha"
4445
4446#~ msgid "Blockquote"
4447#~ msgstr "Bloco de citação"
4448
4449#~ msgid "Preformated text"
4450#~ msgstr "Texto pré-formatado"
4451
4452#~ msgid "Unordered list"
4453#~ msgstr "Lista não ordenada"
4454
4455#~ msgid "Ordered list"
4456#~ msgstr "Lista ordenada"
4457
4458#~ msgid "Link"
4459#~ msgstr "Link"
4460
4461#~ msgid "URL?"
4462#~ msgstr "URL?"
4463
4464#~ msgid "Language?"
4465#~ msgstr "Idioma?"
4466
4467#~ msgid "External image"
4468#~ msgstr "Imagem externa"
4469
4470#~ msgid "Media chooser"
4471#~ msgstr "Seletor de mídia"
4472
4473#~ msgid "Link to an entry"
4474#~ msgstr "Link para um post"
4475
4476#, fuzzy
4477#~ msgid "Category URL must be unique."
4478#~ msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos."
4479
4480#, fuzzy
4481#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4482#~ msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
4483
4484#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4485#~ msgstr "Você não está autorizado suprimir este post"
4486
4487#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4488#~ msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário"
4489
4490#~ msgid "Directory %s does not exist."
4491#~ msgstr "O diretório %s não existe."
4492
4493#, fuzzy
4494#~ msgid "Blogroll"
4495#~ msgstr "Blog"
4496
4497#~ msgid "send"
4498#~ msgstr "enviar"
4499
4500#~ msgid "update thumbnails"
4501#~ msgstr "atualizar as miniaturas"
4502
4503#~ msgid "insert"
4504#~ msgstr "insertar"
4505
4506#, fuzzy
4507#~ msgid "View entry"
4508#~ msgstr "ver o post"
4509
4510#, fuzzy
4511#~ msgid "Preview entry"
4512#~ msgstr "ver o post"
4513
4514#~ msgid "remove"
4515#~ msgstr "suprimir"
4516
4517#~ msgid "No attachment."
4518#~ msgstr "Nenhum anexo."
4519
4520#~ msgid "Add files to this entry"
4521#~ msgstr "Anexar arquivos ao post"
4522
4523#~ msgid "User:"
4524#~ msgstr "Usuário:"
4525
4526#~ msgid "login"
4527#~ msgstr "login"
4528
4529#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4530#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>."
4531
4532#~ msgid "Login:"
4533#~ msgstr "Login:"
4534
4535#~ msgid "Medium image size in media manager:"
4536#~ msgstr "Tamanho das imagens médias no gerenciador de mídia:"
4537
4538#~ msgid "pixels"
4539#~ msgstr "pixels"
4540
4541#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4542#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:"
4543
4544#~ msgid "Edit category"
4545#~ msgstr "Modificar uma categoria"
4546
4547#~ msgid "No email"
4548#~ msgstr "Nenhum email"
4549
4550#~ msgid "successfully installed"
4551#~ msgstr "instalado com sucesso"
4552
4553#~ msgid "Your new DotClear blog has been successfully set up at:"
4554#~ msgstr "O seu novo blog DotClear foi corretamente instalado em:"
4555
4556#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4557#~ msgstr "Você pode se conectar como administrador com as informações seguintes:"
4558
4559#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4560#~ msgstr "Esperamos que você goste do seu novo blog. Obrigado!"
4561
4562#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4563#~ msgstr "Você pode agora <a href=\"%s\">se conectar</a> com as informações seguintes:"
4564
4565#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4566#~ msgstr "A sua senha foi enviada para %s. Você poderá mudá-la uma vez conectado."
4567
4568#~ msgid "inflate"
4569#~ msgstr "extrair"
4570
4571#~ msgid "Plugins root is not writable."
4572#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura."
4573
4574#~ msgid "Description"
4575#~ msgstr "Descrição"
4576
4577#~ msgid "Entry preview"
4578#~ msgstr "Pré-visualizar"
4579
4580#~ msgid "add another files"
4581#~ msgstr "anexar um outro arquivo"
4582
4583#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
4584#~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map