Dotclear

source: locales/pt-br/main.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 93.0 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:49+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:33+0200\n"
10"Last-Translator: Alain Fagot Béarez <Alain@Timbo-Bearez.biz>\n"
11"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Portuguese (Brazil)\n"
17
18#, fuzzy
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "DotClear foi atualizado."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Reinicialização da senha"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Alguém pediu a reinicialização da senha pelos seguintes saite e usuário."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Nome de usuário:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Para reinicializar a sua senha visite o endereço seguinte, senão simplesmente ignore esse email e nada vai acontecer."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "O email foi enviado com sucesso para %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "A sua nova senha"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Senha:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "A sua nova senha está no seu mailbox."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "As senhas não correspondem"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Mudar a sua senha"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Você não está super administrador."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "definir as permissões"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Retorno à tela de conexão"
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Pedir uma nova senha"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Email:"
80
81msgid "recover"
82msgstr "recuperar"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Mudar a sua senha"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Nova senha:"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Confirmar a senha:"
92
93#, fuzzy
94msgid "change"
95msgstr "cancelar"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this computer"
107msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nome do blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular."
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "Eu esquecí a minha senha"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "Blog criado com sucesso."
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Novo blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Sistema"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogs"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "ID do blog:"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Campo obrigatório"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Nome do blog:"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "URL do blog:"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Descrição do blog:"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "Nenhum ID de blog encontrado"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "A verificação da senha fracassou"
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "Blog suprimido com sucesso."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Suprimir um blog"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Atenção"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Você vai suprimir o blog %s. Todos os posts, comentários e categorias serão suprimidos."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Sua senha:"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Suprimir este blog"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "Nenhum ID de blog."
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "Nenhum blog existente."
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr ""
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr ""
202
203msgid "year/title"
204msgstr ""
205
206#, fuzzy
207msgid "title"
208msgstr "Título"
209
210msgid "post id/title"
211msgstr ""
212
213#, fuzzy
214msgid "post id"
215msgstr "Mais utilizados"
216
217msgid "H4"
218msgstr ""
219
220msgid "H3"
221msgstr ""
222
223msgid "P"
224msgstr ""
225
226msgid "(none)"
227msgstr ""
228
229msgid "Title"
230msgstr "Título"
231
232#, fuzzy
233msgid "Title, Date"
234msgstr "Data do arquivo:"
235
236msgid "Title, Country, Date"
237msgstr ""
238
239msgid "Title, City, Country, Date"
240msgstr ""
241
242msgid "original"
243msgstr "original"
244
245msgid "None"
246msgstr "Nenhum"
247
248msgid "Left"
249msgstr "Esquerda"
250
251msgid "Right"
252msgstr "Direita"
253
254msgid "Center"
255msgstr "Centro"
256
257msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
258msgstr ""
259
260msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
261msgstr ""
262
263msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
264msgstr ""
265
266msgid "Default"
267msgstr ""
268
269#, fuzzy
270msgid "This blog ID is already used."
271msgstr "DotClear já está instalado."
272
273msgid "Invalid language code"
274msgstr "Código de idioma inválido"
275
276msgid "Blog has been successfully updated."
277msgstr "Blog atualizado com sucesso."
278
279msgid "Blog settings"
280msgstr "Parâmetros do blog"
281
282msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
283msgstr ""
284
285msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
286msgstr ""
287
288msgid "Blog has been successfully created."
289msgstr "Blog criado com sucesso."
290
291msgid "Parameters"
292msgstr "Parâmetros"
293
294msgid "Blog details"
295msgstr "Detalhes do blog"
296
297msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
298msgstr ""
299
300msgid "URL scan method:"
301msgstr "Método de leitura da URL"
302
303#, php-format
304msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
305msgstr ""
306
307#, php-format
308msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
309msgstr ""
310
311msgid "Blog status:"
312msgstr "Status do blog"
313
314msgid "Blog configuration"
315msgstr "Configuração do blog"
316
317msgid "Blog editor name:"
318msgstr "Nome do editor do blog:"
319
320msgid "Default language:"
321msgstr "Idioma padrão:"
322
323msgid "Blog timezone:"
324msgstr "Fuso horário do blog:"
325
326msgid "Copyright notice:"
327msgstr "Nota de copyright:"
328
329msgid "New post URL format:"
330msgstr ""
331
332msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
333msgstr ""
334
335msgid "Enable XML/RPC interface"
336msgstr "Ativar a interface XML/RPC"
337
338msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
339msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo."
340
341#, fuzzy
342msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
343msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:"
344
345msgid "Server URL:"
346msgstr "URL do servidor:"
347
348msgid "Blogging system:"
349msgstr "Sistema de blog:"
350
351msgid "User name:"
352msgstr "Nome de usuário:"
353
354msgid "your password"
355msgstr "sua senha"
356
357#, fuzzy
358msgid "Comments and trackbacks"
359msgstr "Moderar os trackbacks"
360
361msgid "Accept comments"
362msgstr "Aceitar os comentários"
363
364msgid "Moderate comments"
365msgstr "Moderar os comentários"
366
367#, php-format
368msgid "Leave comments open for %s days"
369msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"
370
371msgid "No limit: leave blank."
372msgstr ""
373
374msgid "Wiki syntax for comments"
375msgstr "Sintaxe wiki para os comentários"
376
377msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
378msgstr ""
379
380msgid "Accept trackbacks"
381msgstr "Aceitar os trackbacks"
382
383msgid "Moderate trackbacks"
384msgstr "Moderar os trackbacks"
385
386#, php-format
387msgid "Leave trackbacks open for %s days"
388msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"
389
390msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
391msgstr "Acrescentar a relação \"nofollow\" nos links de comentários e nos trackbacks"
392
393msgid "Blog presentation"
394msgstr "Apresentação do blog"
395
396msgid "Date format:"
397msgstr "Formato das datas:"
398
399msgid "Pattern of date"
400msgstr ""
401
402msgid "Sample:"
403msgstr ""
404
405msgid "Time format:"
406msgstr "Formato das horas:"
407
408msgid "Pattern of time"
409msgstr ""
410
411msgid "Display smilies on entries and comments"
412msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários"
413
414#, fuzzy, php-format
415msgid "Display %s entries on home page"
416msgstr "Exibir %s posts por página"
417
418#, php-format
419msgid "Display %s entries per page"
420msgstr "Exibir %s posts por página"
421
422#, php-format
423msgid "Display %s entries per feed"
424msgstr "Exibir %s posts por feed"
425
426#, php-format
427msgid "Display %s comments per feed"
428msgstr "Exibir %s comentários por feed"
429
430msgid "Truncate feeds"
431msgstr "Truncar os feeds"
432
433msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
434msgstr ""
435
436#, fuzzy
437msgid "Media and images"
438msgstr "Gerenciador de mídia"
439
440msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
441msgstr ""
442
443msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
444msgstr ""
445
446msgid "Generated image sizes (in pixels)"
447msgstr ""
448
449msgid "Default image insertion attributes"
450msgstr ""
451
452#, fuzzy
453msgid "Inserted image title"
454msgstr "Insertar uma mídia"
455
456msgid "Use original media date if possible"
457msgstr ""
458
459msgid "Do not display date if alone in title"
460msgstr ""
461
462msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
463msgstr ""
464
465#, fuzzy
466msgid "Size of inserted image:"
467msgstr "Insertar uma mídia"
468
469#, fuzzy
470msgid "Image alignment:"
471msgstr "Alinhamento da imagem"
472
473#, fuzzy
474msgid "Insert a link to the original image"
475msgstr "Como link para a imagem original"
476
477msgid "Search engines robots policy"
478msgstr ""
479
480msgid "jQuery javascript library"
481msgstr ""
482
483msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
484msgstr ""
485
486#, fuzzy
487msgid "Blog security"
488msgstr "Descrição do blog:"
489
490msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
491msgstr ""
492
493msgid "Save"
494msgstr "Salvar"
495
496#, fuzzy
497msgid "The current blog cannot be deleted."
498msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
499
500msgid "Only superadmin can delete a blog."
501msgstr ""
502
503msgid "Users"
504msgstr "Usuários"
505
506msgid "Users on this blog"
507msgstr "Usuários deste blog"
508
509msgid "No users"
510msgstr "Nenhum usuário"
511
512#, fuzzy
513msgid "Publications on this blog:"
514msgstr "Usuários deste blog"
515
516#, php-format
517msgid "%1$s: %2$s"
518msgstr ""
519
520#, fuzzy
521msgid "Permissions:"
522msgstr "Permissões"
523
524msgid "Super administrator"
525msgstr "Super administrador"
526
527msgid "All rights on all blogs."
528msgstr ""
529
530#, php-format
531msgid "[%s] (unreferenced permission)"
532msgstr ""
533
534#, fuzzy
535msgid "All rights on this blog."
536msgstr "Usuários deste blog"
537
538msgid "Change permissions"
539msgstr "mudar as permissões"
540
541#, fuzzy
542msgid "Blog appearance"
543msgstr "Nome do blog"
544
545msgid "Theme configuration"
546msgstr "Configuração do tema"
547
548#, fuzzy
549msgid "Themes management"
550msgstr "Gerenciamento dos plugins"
551
552#, fuzzy
553msgid "Update themes"
554msgstr "Atualizar as miniaturas"
555
556#, php-format
557msgid "There is one theme to update available from repository."
558msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
559msgstr[0] ""
560msgstr[1] ""
561
562#, php-format
563msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "Installed themes"
568msgstr "Código de idioma inválido"
569
570msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
571msgstr ""
572
573#, fuzzy
574msgid "Deactivated themes"
575msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
576
577msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
578msgstr ""
579
580#, fuzzy
581msgid "Add themes"
582msgstr "Temas do blog"
583
584msgid "Add themes from repository"
585msgstr ""
586
587#, fuzzy
588msgid "Install or upgrade manually"
589msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
590
591msgid "Add themes from a package"
592msgstr ""
593
594msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
595msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip."
596
597msgid "Last update"
598msgstr "Última atualização"
599
600msgid "Blog name"
601msgstr "Nome do blog"
602
603msgid "Blog ID"
604msgstr "ID do blog"
605
606msgid "Descending"
607msgstr "Descendente"
608
609msgid "Ascending"
610msgstr "Ascendente"
611
612msgid "Show filters and display options"
613msgstr ""
614
615msgid "Cancel filters and display options"
616msgstr ""
617
618msgid "List of blogs"
619msgstr "Lista dos blogs"
620
621msgid "Blog has been successfully deleted."
622msgstr "Blog suprimido com sucesso."
623
624msgid "Create a new blog"
625msgstr "Criar um novo blog"
626
627#, fuzzy
628msgid "Filter blogs list"
629msgstr "Modificar o blog %s"
630
631msgid "Filters"
632msgstr "Filtros"
633
634msgid "Search:"
635msgstr "Pesquisar:"
636
637#, fuzzy
638msgid "Display options"
639msgstr "Opções de pesquisa"
640
641msgid "Order by:"
642msgstr "Ordenar por:"
643
644msgid "Sort:"
645msgstr "Ordenar:"
646
647#, fuzzy
648msgid "Show"
649msgstr "Mostrá-lo."
650
651#, fuzzy
652msgid "blogs per page"
653msgstr "Blogs por página"
654
655msgid "Apply filters and display options"
656msgstr ""
657
658msgid "No blog matches the filter"
659msgstr ""
660
661msgid "No blog"
662msgstr "Nenhum blog"
663
664#, php-format
665msgid "%d blog matches the filter."
666msgid_plural "%d blogs match the filter."
667msgstr[0] ""
668msgstr[1] ""
669
670#, fuzzy
671msgid "Blogs list"
672msgstr "Blogs"
673
674#, fuzzy
675msgid "Blog id"
676msgstr "Nome do blog"
677
678#, fuzzy
679msgid "Entries (all types)"
680msgstr "Posts por página"
681
682msgid "Status"
683msgstr "Status"
684
685#, fuzzy, php-format
686msgid "Edit blog settings for %s"
687msgstr "Modificar o blog %s"
688
689#, fuzzy
690msgid "Edit blog settings"
691msgstr "Parâmetros do blog"
692
693#, php-format
694msgid "Switch to blog %s"
695msgstr "Mudar para o blog %s"
696
697#, fuzzy
698msgid "This category does not exist."
699msgstr "Esse post não existe."
700
701#, fuzzy, php-format
702msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
703msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
704
705#, fuzzy
706msgid "Category where to move posts does not exist"
707msgstr "Esse post não existe."
708
709#, fuzzy, php-format
710msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
711msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
712
713#, fuzzy
714msgid "Categories have been successfully reordered."
715msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
716
717#, fuzzy
718msgid "Categories order has been successfully reset."
719msgstr "Categorias reordenadas com sucesso."
720
721msgid "Categories"
722msgstr "Categorias"
723
724#, fuzzy
725msgid "The category has been successfully removed."
726msgid_plural "The categories have been successfully removed."
727msgstr[0] "Categoria atualizada com sucesso."
728msgstr[1] "Categoria atualizada com sucesso."
729
730#, fuzzy
731msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
732msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
733
734msgid "New category"
735msgstr "Nova categoria"
736
737#, fuzzy
738msgid "No category so far."
739msgstr "Nenhum categoria."
740
741#, php-format
742msgid "%d entries"
743msgstr "%d posts"
744
745#, fuzzy, php-format
746msgid "%d entry"
747msgid_plural "%d entries"
748msgstr[0] "%d post"
749msgstr[1] "%d post"
750
751msgid "total:"
752msgstr ""
753
754msgid "URL:"
755msgstr "URL:"
756
757#, fuzzy
758msgid "Move entries to"
759msgstr "Nenhum categoria."
760
761msgid "OK"
762msgstr ""
763
764#, fuzzy
765msgid "Delete category"
766msgstr "Nova categoria"
767
768msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
769msgstr ""
770
771#, fuzzy
772msgid "Save categories order"
773msgstr "gerenciar as categorias"
774
775#, fuzzy
776msgid "Reorder all categories on the top level"
777msgstr "gerenciar as categorias"
778
779msgid "Top level"
780msgstr ""
781
782#, fuzzy
783msgid "The category has been successfully moved"
784msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
785
786#, fuzzy
787msgid "The category has been successfully updated."
788msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
789
790#, fuzzy, php-format
791msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
792msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
793
794msgid "Category has been successfully updated."
795msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
796
797#, fuzzy
798msgid "Category information"
799msgstr "mais informações"
800
801msgid "Name:"
802msgstr "Sobrenome:"
803
804#, fuzzy
805msgid "Parent:"
806msgstr "Procurar um post:"
807
808msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
809msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria."
810
811msgid "Description:"
812msgstr "Descrição:"
813
814#, fuzzy
815msgid "Move this category"
816msgstr "Nenhum categoria."
817
818#, fuzzy
819msgid "Category parent"
820msgstr "Categoria"
821
822#, fuzzy
823msgid "Category sibling"
824msgstr "Categoria"
825
826#, fuzzy
827msgid "Move current category"
828msgstr "Extrair no diretório atual"
829
830#, fuzzy
831msgid "after"
832msgstr "filtro"
833
834msgid "before"
835msgstr ""
836
837#, fuzzy
838msgid "position: "
839msgstr "Disposição do MP3"
840
841msgid "Entry does not exist."
842msgstr "Este post não existe."
843
844#, fuzzy
845msgid "Comment has been successfully created."
846msgstr "Post criado com sucesso."
847
848msgid "No comments"
849msgstr "Nenhum comentário"
850
851#, fuzzy
852msgid "Comment has been successfully updated."
853msgstr "Post atualizado com sucesso."
854
855#, fuzzy
856msgid "Comment has been successfully deleted."
857msgstr "Post atualizado com sucesso."
858
859msgid "You can't edit this comment."
860msgstr "Você não pode modificar este comentário."
861
862msgid "Edit comment"
863msgstr "Modificar o comentário"
864
865#, php-format
866msgid "Your comment on my blog %s"
867msgstr ""
868
869#, php-format
870msgid ""
871"Hi!\n"
872"\n"
873"You wrote a comment on:\n"
874"%s\n"
875"\n"
876"\n"
877msgstr ""
878
879msgid "Send an e-mail"
880msgstr ""
881
882#, fuzzy
883msgid "Information collected"
884msgstr "não selecionado"
885
886msgid "IP address:"
887msgstr "Endereço IP:"
888
889msgid "Date:"
890msgstr "Data:"
891
892#, fuzzy
893msgid "Comment submitted"
894msgstr "Comentários"
895
896msgid "Author:"
897msgstr "Autor:"
898
899msgid "Web site:"
900msgstr "Saite web:"
901
902msgid "Status:"
903msgstr "Status:"
904
905msgid "Comment:"
906msgstr "Comentário:"
907
908msgid "Delete"
909msgstr "Suprimir"
910
911#, fuzzy
912msgid "Comment"
913msgstr "Comentário:"
914
915#, fuzzy
916msgid "Trackback"
917msgstr "Trackbacks"
918
919msgid "Date"
920msgstr "Data"
921
922msgid "Entry title"
923msgstr "Título do post"
924
925msgid "Author"
926msgstr "Autor"
927
928#, fuzzy
929msgid "Selected comments have been successfully updated."
930msgstr "Post atualizado com sucesso."
931
932#, fuzzy
933msgid "Selected comments have been successfully deleted."
934msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
935
936#, fuzzy
937msgid "Spam comments have been successfully deleted."
938msgstr "Post atualizado com sucesso."
939
940msgid "You have one spam comment."
941msgstr "Você tem um comentário indesejável."
942
943msgid "Show it."
944msgstr "Mostrá-lo."
945
946#, php-format
947msgid "You have %s spam comments."
948msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."
949
950msgid "Show them."
951msgstr "Mostrá-os."
952
953#, fuzzy
954msgid "Delete all spams"
955msgstr "Suprimir um blog"
956
957#, fuzzy
958msgid "Filter comments and trackbacks list"
959msgstr "Moderar os trackbacks"
960
961msgid "Type:"
962msgstr "Tipo:"
963
964#, fuzzy
965msgid "comments per page"
966msgstr "Comentários por página"
967
968msgid "Selected comments action:"
969msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"
970
971#, fuzzy
972msgid "Actions"
973msgstr "Descrição:"
974
975msgid "ok"
976msgstr "ok"
977
978msgid "Global help"
979msgstr ""
980
981#, fuzzy, php-format
982msgid "An update is available"
983msgid_plural "%s updates are available."
984msgstr[0] "O módulo iconv não está disponível."
985msgstr[1] "O módulo iconv não está disponível."
986
987#, fuzzy
988msgid "Dotclear news"
989msgstr "Apelido"
990
991msgid "%d %B %Y:"
992msgstr ""
993
994#, fuzzy
995msgid "Documentation and support"
996msgstr "Documentação"
997
998msgid "Dashboard"
999msgstr "Painel"
1000
1001#, fuzzy, php-format
1002msgid "Dotclear %s is available!"
1003msgstr "DotClear já está instalado."
1004
1005msgid "Upgrade now"
1006msgstr ""
1007
1008msgid "Remind me later"
1009msgstr ""
1010
1011msgid "Information about this version"
1012msgstr ""
1013
1014msgid "Make this blog my default blog"
1015msgstr "Definir este como meu blog padrão"
1016
1017msgid "This blog is offline"
1018msgstr "Este blog está fora do ar"
1019
1020msgid "This blog is removed"
1021msgstr "Este blog foi suprimido"
1022
1023#, fuzzy, php-format
1024msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1025msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
1026
1027msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1031msgstr ""
1032
1033msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1034msgstr ""
1035
1036msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "Error:"
1043msgstr ""
1044
1045msgid "Following plugins have been installed:"
1046msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
1047
1048msgid "Following plugins have not been installed:"
1049msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
1050
1051#, fuzzy
1052msgid "Errors have occured with following plugins:"
1053msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :"
1054
1055#, fuzzy
1056msgid "Quick entry"
1057msgstr "1 post"
1058
1059msgid "New entry"
1060msgstr "Novo post"
1061
1062msgid "Title:"
1063msgstr "Título:"
1064
1065msgid "Content:"
1066msgstr "Conteúdo:"
1067
1068msgid "Category:"
1069msgstr "Categoria:"
1070
1071#, fuzzy
1072msgid "Add a new category"
1073msgstr "Criar uma nova categoria"
1074
1075msgid "This category will be created when you will save your post."
1076msgstr ""
1077
1078#, fuzzy
1079msgid "Save and publish"
1080msgstr "despublicar"
1081
1082#, php-format
1083msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
1084msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
1085
1086msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1087msgstr "O suporte das seqüências multibytes (mbstring) não está disponível."
1088
1089msgid "Iconv module is not available."
1090msgstr "O módulo iconv não está disponível."
1091
1092msgid "Output control functions are not available."
1093msgstr "As funções de control de saída não estão disponíveis."
1094
1095msgid "SimpleXML module is not available."
1096msgstr "O módulo SimpleXML não está disponível."
1097
1098msgid "DOM XML module is not available."
1099msgstr "O módulo DOM XML não está disponível."
1100
1101msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1102msgstr "O mecanismo de expressões racionais PCRE não gerencia as seqüências UTF-8."
1103
1104msgid "SPL module is not available."
1105msgstr "O módulo SPL não está disponível."
1106
1107#, php-format
1108msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1109msgstr "A versão de MySQL é %s (4.1 ou mais recente necessário)."
1110
1111msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1112msgstr "O gerenciador de armazenamento InnoDB de MySQL não está disponível."
1113
1114#, php-format
1115msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1116msgstr "A versão de PostgreSQL é %s (8.0 ou mais recente necessário)."
1117
1118msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1119msgstr "Por favor indique uma chave de referência (DC_MASTER_KEY) no arquivo de configuração."
1120
1121#, fuzzy
1122msgid "Dotclear is already installed."
1123msgstr "DotClear já está instalado."
1124
1125#, fuzzy
1126msgid "Dotclear cannot be installed."
1127msgstr "DotClear não pode ser instalado."
1128
1129msgid "No user ID given"
1130msgstr "Nenhum ID de usuário especificado"
1131
1132msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1133msgstr "O ID de usuário tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
1134
1135msgid "Invalid email address"
1136msgstr "Endereço de email incorrecto"
1137
1138msgid "No password given"
1139msgstr "Nenhuma senha especificada"
1140
1141msgid "Password must contain at least 6 characters."
1142msgstr "A senha tem de ter pelo menos 6 caracteres."
1143
1144msgid "My first blog"
1145msgstr "Meu primeiro blog"
1146
1147msgid "%A, %B %e %Y"
1148msgstr ""
1149
1150msgid "Welcome to Dotclear!"
1151msgstr ""
1152
1153msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1154msgstr ""
1155
1156msgid "Dotclear Team"
1157msgstr ""
1158
1159msgid ""
1160"<p>This is a comment.</p>\n"
1161"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1162msgstr ""
1163
1164#, fuzzy
1165msgid "Dotclear Install"
1166msgstr "Instalação de Dotclear"
1167
1168#, fuzzy, php-format
1169msgid "Password strength: %s"
1170msgstr "Reinicialização da senha"
1171
1172msgid "very weak"
1173msgstr ""
1174
1175msgid "weak"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "mediocre"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "strong"
1182msgstr ""
1183
1184msgid "very strong"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "show"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "Dotclear installation"
1191msgstr "Instalação de Dotclear"
1192
1193#, php-format
1194msgid "Cache directory %s is not writable."
1195msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1196
1197msgid "Errors:"
1198msgstr "Erros:"
1199
1200#, fuzzy
1201msgid "Configuration file has been successfully created."
1202msgstr "O arquivo de configuração foi criado com sucesso."
1203
1204msgid "User information"
1205msgstr "Informações do usuário"
1206
1207msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1208msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o primeiro usuário."
1209
1210#, fuzzy
1211msgid "First Name:"
1212msgstr "Nome:"
1213
1214#, fuzzy
1215msgid "Last Name:"
1216msgstr "Última atualização"
1217
1218#, fuzzy
1219msgid "Username and password"
1220msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
1221
1222msgid "All done!"
1223msgstr "Terminado!"
1224
1225msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1226msgstr ""
1227
1228msgid "Your account"
1229msgstr ""
1230
1231#, fuzzy
1232msgid "Your blog"
1233msgstr "Nenhum blog"
1234
1235#, fuzzy
1236msgid "Blog address:"
1237msgstr "Endereço IP:"
1238
1239#, fuzzy
1240msgid "Administration interface:"
1241msgstr "administrador"
1242
1243msgid "Manage your blog now"
1244msgstr ""
1245
1246msgid "Installation can not be completed"
1247msgstr ""
1248
1249msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1250msgstr ""
1251
1252#, fuzzy, php-format
1253msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1254msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1255
1256msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1257msgstr ""
1258
1259#, php-format
1260msgid "File %s does not exist."
1261msgstr "O arquivo %s não existe."
1262
1263#, php-format
1264msgid "Cannot write %s file."
1265msgstr "Impossível escrever no arquivo %s."
1266
1267msgid "Dotclear installation wizard"
1268msgstr "Assistente de instalação de Dotclear"
1269
1270msgid "Welcome"
1271msgstr ""
1272
1273msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1274msgstr ""
1275
1276#, fuzzy
1277msgid "Attention:"
1278msgstr "Anexo"
1279
1280msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1281msgstr ""
1282
1283msgid "System information"
1284msgstr "Informações do sistema"
1285
1286msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1287msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o seu arquivo de configuração."
1288
1289msgid "Database type:"
1290msgstr "Tipo de banco de dados:"
1291
1292msgid "MySQL (deprecated)"
1293msgstr ""
1294
1295msgid "MySQLi"
1296msgstr ""
1297
1298msgid "PostgreSQL"
1299msgstr ""
1300
1301msgid "Database Host Name:"
1302msgstr "Nome da máquina do banco de dados:"
1303
1304msgid "Database Name:"
1305msgstr "Nome do banco de dados:"
1306
1307msgid "Database User Name:"
1308msgstr "Nome de usuário do banco de dados:"
1309
1310msgid "Database Password:"
1311msgstr "Senha do banco de dados:"
1312
1313msgid "Database Tables Prefix:"
1314msgstr "Prefixo das tabelas do banco de dados:"
1315
1316#, fuzzy
1317msgid "Continue"
1318msgstr "Conteúdo:"
1319
1320msgid "No such installed language"
1321msgstr ""
1322
1323#, fuzzy
1324msgid "You can't remove English language."
1325msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
1326
1327#, fuzzy
1328msgid "Permissions to delete language denied."
1329msgstr "Permissão recusada."
1330
1331#, fuzzy
1332msgid "Language has been successfully deleted."
1333msgstr "Blog suprimido com sucesso."
1334
1335#, fuzzy
1336msgid "Invalid language file URL."
1337msgstr "Código de idioma inválido"
1338
1339#, fuzzy
1340msgid "Language has been successfully upgraded"
1341msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1342
1343#, fuzzy
1344msgid "Language has been successfully installed."
1345msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1346
1347msgid "Unable to move uploaded file."
1348msgstr "Impossível mover o arquivo enviado."
1349
1350#, fuzzy
1351msgid "Languages management"
1352msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1353
1354msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1355msgstr ""
1356
1357#, php-format
1358msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1359msgstr ""
1360
1361#, fuzzy
1362msgid "Installed languages"
1363msgstr "Código de idioma inválido"
1364
1365msgid "No additional language is installed."
1366msgstr ""
1367
1368#, fuzzy
1369msgid "Language"
1370msgstr "Idioma?"
1371
1372msgid "Action"
1373msgstr ""
1374
1375#, fuzzy
1376msgid "Install or upgrade languages"
1377msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1378
1379#, php-format
1380msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1381msgstr ""
1382
1383#, fuzzy
1384msgid "Available languages"
1385msgstr "Temas disponíveis"
1386
1387#, php-format
1388msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1389msgstr ""
1390
1391#, fuzzy
1392msgid "Language:"
1393msgstr "Idioma?"
1394
1395#, fuzzy
1396msgid "Install language"
1397msgstr "Código de idioma inválido"
1398
1399msgid "Upload a zip file"
1400msgstr "Enviar um arquivo zip"
1401
1402#, fuzzy
1403msgid "You can install languages by uploading zip files."
1404msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1405
1406#, fuzzy
1407msgid "Language zip file:"
1408msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1409
1410#, fuzzy
1411msgid "Upload language"
1412msgstr "Enviar o plugin"
1413
1414#, fuzzy
1415msgid "Invalid language zip file."
1416msgstr "Código de idioma inválido"
1417
1418#, fuzzy
1419msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1420msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
1421
1422#, fuzzy
1423msgid "An error occurred during language upgrade."
1424msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
1425
1426msgid "By names, in ascending order"
1427msgstr ""
1428
1429msgid "By names, in descending order"
1430msgstr ""
1431
1432msgid "By dates, in ascending order"
1433msgstr ""
1434
1435msgid "By dates, in descending order"
1436msgstr ""
1437
1438#, fuzzy, php-format
1439msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1440msgstr "Diretório criado com sucesso."
1441
1442msgid "Files have been successfully uploaded."
1443msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1444
1445#, fuzzy, php-format
1446msgid "Successfully delete one media."
1447msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1448msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
1449msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
1450
1451msgid "Directory has been successfully removed."
1452msgstr "Diretório suprimido com sucesso."
1453
1454msgid "File has been successfully removed."
1455msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1456
1457#, fuzzy, php-format
1458msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1459msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1460
1461msgid "Media manager"
1462msgstr "Gerenciador de mídia"
1463
1464msgid "confirm removal"
1465msgstr "Confirmar a supressão"
1466
1467#, php-format
1468msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1469msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
1470
1471msgid "Cancel"
1472msgstr "cancelar"
1473
1474msgid "Yes"
1475msgstr "sim"
1476
1477#, fuzzy
1478msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1479msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1480
1481msgid "Directory has been successfully created."
1482msgstr "Diretório criado com sucesso."
1483
1484msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1485msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1486
1487#, fuzzy
1488msgid "Zip file has been successfully extracted."
1489msgstr "O arquivo zip foi extraido com sucesso."
1490
1491#, php-format
1492msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1493msgstr "Escolha um arquivo para anexar ao post %s clicando em %s."
1494
1495msgid "Attach this file to entry"
1496msgstr "Anexar este arquivo ao post"
1497
1498#, php-format
1499msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1500msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1501
1502#, fuzzy
1503msgid "Remove selected medias"
1504msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1505
1506msgid "No file."
1507msgstr "Nenhum arquivo."
1508
1509msgid "Sort files:"
1510msgstr ""
1511
1512msgid "Number of elements displayed per page:"
1513msgstr ""
1514
1515#, php-format
1516msgid "In %s:"
1517msgstr ""
1518
1519#, fuzzy
1520msgid "Create new directory"
1521msgstr "Extrair em um novo diretório"
1522
1523#, fuzzy
1524msgid "Directory Name:"
1525msgstr "Novo diretório:"
1526
1527#, fuzzy, php-format
1528msgid "Backup content of %s"
1529msgstr "Retorno a \"%s\""
1530
1531#, fuzzy
1532msgid "Download zip file"
1533msgstr "Baixar um arquivo zip"
1534
1535msgid "Add files"
1536msgstr "Anexar arquivos"
1537
1538msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1539msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."
1540
1541msgid "Choose file"
1542msgstr ""
1543
1544msgid "Choose files"
1545msgstr ""
1546
1547msgid "Maximum file size allowed:"
1548msgstr ""
1549
1550msgid "Private"
1551msgstr "Privado"
1552
1553msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1554msgstr ""
1555
1556#, fuzzy
1557msgid "My preferences"
1558msgstr "Preferências do usuário"
1559
1560msgid "Refresh"
1561msgstr ""
1562
1563#, fuzzy
1564msgid "Clear all"
1565msgstr "Instalação de Dotclear"
1566
1567msgid "Upload"
1568msgstr ""
1569
1570#, php-format
1571msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1572msgstr ""
1573
1574#, fuzzy
1575msgid "Blog parameters"
1576msgstr "Parâmetros"
1577
1578msgid "open"
1579msgstr "abrir"
1580
1581msgid "Insert this file into entry"
1582msgstr "Insertar este arquivo no post"
1583
1584#, fuzzy
1585msgid "delete"
1586msgstr "Suprimir"
1587
1588msgid "Not a valid file"
1589msgstr "Arquivo inválido"
1590
1591msgid "File has been successfully updated."
1592msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1593
1594msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1595msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1596
1597#, fuzzy
1598msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1599msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1600
1601#, fuzzy
1602msgid "Are you sure to delete this media?"
1603msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
1604
1605msgid "Insert media item"
1606msgstr "Insertar uma mídia"
1607
1608msgid "Image size:"
1609msgstr "Tamanho da imagem:"
1610
1611msgid "Image alignment"
1612msgstr "Alinhamento da imagem"
1613
1614msgid "Image insertion"
1615msgstr "Inserção da imagem"
1616
1617msgid "As a single image"
1618msgstr "Como simples imagem"
1619
1620#, fuzzy
1621msgid "As a link to the original image"
1622msgstr "Como link para a imagem original"
1623
1624msgid "MP3 disposition"
1625msgstr "Disposição do MP3"
1626
1627msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1628msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual."
1629
1630msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1631msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual."
1632
1633#, fuzzy
1634msgid "Video size"
1635msgstr "Ver o saite"
1636
1637msgid "Width:"
1638msgstr ""
1639
1640#, fuzzy
1641msgid "Height:"
1642msgstr "Direita"
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "Video disposition"
1646msgstr "Disposição da vídeo FLV"
1647
1648msgid "Media item will be inserted as a link."
1649msgstr "A mídia será insertada como link."
1650
1651msgid "Insert"
1652msgstr "Insertar"
1653
1654msgid "Make current settings as default"
1655msgstr ""
1656
1657msgid "Media details"
1658msgstr "Detalhes da mídia"
1659
1660msgid "Available sizes:"
1661msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1662
1663msgid "File owner:"
1664msgstr "Proprietário do arquivo:"
1665
1666msgid "File type:"
1667msgstr "Tipo de arquivo:"
1668
1669msgid "File size:"
1670msgstr "Tamanho do arquivo:"
1671
1672msgid "File URL:"
1673msgstr "URL do arquivo:"
1674
1675msgid "Show entries containing this media"
1676msgstr ""
1677
1678msgid "Entries containing this media"
1679msgstr ""
1680
1681#, fuzzy
1682msgid "No entry seems contain this media."
1683msgstr "Nenhum conteúdo de post"
1684
1685msgid "published"
1686msgstr "publicado"
1687
1688msgid "unpublished"
1689msgstr "despublicado"
1690
1691msgid "scheduled"
1692msgstr "programado"
1693
1694msgid "pending"
1695msgstr "pendente"
1696
1697msgid "Image details"
1698msgstr "Detalhes da imagem"
1699
1700msgid "No detail"
1701msgstr "Nenhum detalhe"
1702
1703msgid "Updates and modifications"
1704msgstr ""
1705
1706msgid "Update thumbnails"
1707msgstr "Atualizar as miniaturas"
1708
1709msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1710msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem."
1711
1712#, fuzzy
1713msgid "Extract in a new directory"
1714msgstr "Extrair em um novo diretório"
1715
1716#, fuzzy
1717msgid "Extract in current directory"
1718msgstr "Extrair no diretório atual"
1719
1720#, fuzzy
1721msgid "Extract archive"
1722msgstr "Extrair o arquivo"
1723
1724#, fuzzy
1725msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1726msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista."
1727
1728#, fuzzy
1729msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1730msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes."
1731
1732#, fuzzy
1733msgid "Extract mode:"
1734msgstr "Modo de extração:"
1735
1736#, fuzzy
1737msgid "Extract"
1738msgstr "Modo de extração:"
1739
1740msgid "Change media properties"
1741msgstr "Mudar as propriedades da mídia"
1742
1743msgid "File name:"
1744msgstr "Nome do arquivo:"
1745
1746msgid "File title:"
1747msgstr "Título do arquivo:"
1748
1749msgid "File date:"
1750msgstr "Data do arquivo:"
1751
1752msgid "New directory:"
1753msgstr "Novo diretório:"
1754
1755msgid "Change file"
1756msgstr "Mudar o arquivo"
1757
1758msgid "Choose a file:"
1759msgstr "Escolha um arquivo:"
1760
1761#, php-format
1762msgid "Maximum size %s"
1763msgstr "Tamanho máximo %s"
1764
1765msgid "Send"
1766msgstr ""
1767
1768#, fuzzy
1769msgid "Delete this media"
1770msgstr "Suprimir este blog"
1771
1772msgid "No content found on this plugin."
1773msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin."
1774
1775msgid "Plugin not found"
1776msgstr "Nenhum plugin encontrado"
1777
1778msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1779msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração."
1780
1781msgid "Plugins management"
1782msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1783
1784#, fuzzy
1785msgid "Plugin configuration"
1786msgstr "Configuração do blog"
1787
1788#, fuzzy
1789msgid "Update plugins"
1790msgstr "Enviar o plugin"
1791
1792#, php-format
1793msgid "There is one plugin to update available from repository."
1794msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1795msgstr[0] ""
1796msgstr[1] ""
1797
1798#, fuzzy
1799msgid "Installed plugins"
1800msgstr "Código de idioma inválido"
1801
1802#, fuzzy
1803msgid "Activated plugins"
1804msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1805
1806msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1807msgstr ""
1808
1809#, fuzzy
1810msgid "Deactivated plugins"
1811msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1812
1813msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1814msgstr ""
1815
1816#, fuzzy
1817msgid "Add plugins"
1818msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1819
1820msgid "Add plugins from repository"
1821msgstr ""
1822
1823msgid "Add plugins from a package"
1824msgstr ""
1825
1826msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1827msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1828
1829#, fuzzy
1830msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1831msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
1832
1833msgid "Add a link"
1834msgstr "Anexar um link"
1835
1836msgid "Link URL:"
1837msgstr "URL do link:"
1838
1839#, fuzzy
1840msgid "Link title:"
1841msgstr "Título do arquivo:"
1842
1843msgid "Link language:"
1844msgstr "Idioma do link:"
1845
1846msgid "Add a link to an entry"
1847msgstr "Anexar um link a um post"
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Entry type:"
1851msgstr "Título do post"
1852
1853msgid "Ok"
1854msgstr ""
1855
1856msgid "Search entry:"
1857msgstr "Procurar um post:"
1858
1859msgid "Search"
1860msgstr "Pesquisar"
1861
1862#, fuzzy
1863msgid "cancel"
1864msgstr "cancelar"
1865
1866msgid "Edit entry"
1867msgstr "Modificar o post"
1868
1869msgid "This entry does not exist."
1870msgstr "Esse post não existe."
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "Next entry"
1874msgstr "post seguinte"
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Previous entry"
1878msgstr "post anterior"
1879
1880msgid "All pings sent."
1881msgstr "Todos os trackbacks foram enviados."
1882
1883#, fuzzy
1884msgid "Invalid publication date"
1885msgstr "Código de idioma inválido"
1886
1887#, fuzzy, php-format
1888msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1889msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
1890
1891msgid "Entry has been successfully created."
1892msgstr "Post criado com sucesso."
1893
1894#, fuzzy
1895msgid "Published"
1896msgstr "publicado"
1897
1898#, fuzzy
1899msgid "Unpublished"
1900msgstr "despublicado"
1901
1902#, fuzzy
1903msgid "Scheduled"
1904msgstr "programar"
1905
1906#, fuzzy
1907msgid "Pending"
1908msgstr "pendente"
1909
1910#, php-format
1911msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1912msgstr ""
1913
1914msgid "Entries"
1915msgstr "Posts"
1916
1917msgid "Entry has been successfully updated."
1918msgstr "Post atualizado com sucesso."
1919
1920msgid "File has been successfully attached."
1921msgstr "Arquivo anexado com sucesso."
1922
1923msgid "Attachment has been successfully removed."
1924msgstr "Anexo retirado com sucesso."
1925
1926msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1927msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML."
1928
1929msgid "Go to this entry on the site"
1930msgstr ""
1931
1932#, fuzzy
1933msgid "Entry status"
1934msgstr "Status do post:"
1935
1936msgid "Publication date and hour"
1937msgstr ""
1938
1939#, fuzzy
1940msgid "Entry language"
1941msgstr "Idioma do post:"
1942
1943#, fuzzy
1944msgid "Text formatting"
1945msgstr "Formato do texto:"
1946
1947msgid "Convert to XHTML"
1948msgstr "Converter em XHTML"
1949
1950msgid "Filing"
1951msgstr ""
1952
1953msgid "Selected entry"
1954msgstr "Post selecionado"
1955
1956msgid "Category"
1957msgstr "Categoria"
1958
1959#, fuzzy
1960msgid "Options"
1961msgstr "Opções de pesquisa"
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Comments and trackbacks list"
1965msgstr "Moderar os trackbacks"
1966
1967msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
1968msgstr ""
1969
1970msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
1971msgstr ""
1972
1973msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
1974msgstr ""
1975
1976msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
1977msgstr ""
1978
1979#, fuzzy
1980msgid "Password"
1981msgstr "Senha:"
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Edit basename"
1985msgstr "URL específica:"
1986
1987msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1988msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post."
1989
1990msgid "Excerpt:"
1991msgstr "Extrato:"
1992
1993msgid "Introduction to the post."
1994msgstr ""
1995
1996msgid "Personal notes:"
1997msgstr ""
1998
1999#, fuzzy
2000msgid "Unpublished notes."
2001msgstr "despublicado"
2002
2003#, fuzzy
2004msgid "Edit post"
2005msgstr "Modificar o blog %s"
2006
2007#, fuzzy
2008msgid "Preview"
2009msgstr "pré-visualizar"
2010
2011msgid "Comments"
2012msgstr "Comentários"
2013
2014msgid "Add a comment"
2015msgstr "Acrescentar um comentário"
2016
2017msgid "Trackbacks"
2018msgstr "Trackbacks"
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "Trackbacks received"
2022msgstr "Trackbacks"
2023
2024msgid "No trackback"
2025msgstr "Nenhum trackback"
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Selected trackbacks action:"
2029msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2030
2031msgid "Ping blogs"
2032msgstr "Fazer trackbacks"
2033
2034msgid "URLs to ping:"
2035msgstr "URLs para trackbacks:"
2036
2037#, fuzzy
2038msgid "Excerpt to send:"
2039msgstr "Extrato:"
2040
2041msgid "Auto discover ping URLs"
2042msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks"
2043
2044msgid "Previously sent pings"
2045msgstr "Trackbacks já enviados"
2046
2047msgid "IP address"
2048msgstr "Endereço IP"
2049
2050msgid "Edit"
2051msgstr ""
2052
2053msgid "Junk"
2054msgstr ""
2055
2056#, fuzzy
2057msgid "select this comment"
2058msgstr "Modificar esse comentário"
2059
2060#, fuzzy
2061msgid "select this trackback"
2062msgstr "Aceitar os trackbacks"
2063
2064msgid "Edit this comment"
2065msgstr "Modificar esse comentário"
2066
2067msgid "This attachment does not exist"
2068msgstr "Esse anexo não existe"
2069
2070msgid "Remove attachment"
2071msgstr "Suprimir o anexo"
2072
2073msgid "Attachment"
2074msgstr "Anexo"
2075
2076msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2077msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2078
2079msgid "(No cat)"
2080msgstr ""
2081
2082msgid "Selected"
2083msgstr "Selecionado"
2084
2085#, fuzzy
2086msgid "Not selected"
2087msgstr "não selecionado"
2088
2089#, fuzzy
2090msgid "With attachments"
2091msgstr "%d anexos"
2092
2093#, fuzzy
2094msgid "Without attachments"
2095msgstr "%d anexos"
2096
2097#, fuzzy
2098msgid "Number of comments"
2099msgstr "Número de posts"
2100
2101#, fuzzy
2102msgid "Number of trackbacks"
2103msgstr "Nenhum trackback"
2104
2105#, fuzzy
2106msgid "Selected entries have been successfully updated."
2107msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2108
2109#, fuzzy
2110msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2111msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2112
2113msgid "Selected:"
2114msgstr "Selecionado:"
2115
2116#, fuzzy
2117msgid "Attachments:"
2118msgstr "Anexos"
2119
2120msgid "Month:"
2121msgstr "Mês:"
2122
2123msgid "Lang:"
2124msgstr "Idioma:"
2125
2126#, fuzzy
2127msgid "entries per page"
2128msgstr "Posts por página"
2129
2130msgid "Selected entries action:"
2131msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2132
2133msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2134msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2135
2136msgid "Personal information has been successfully updated."
2137msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2138
2139#, fuzzy
2140msgid "Personal options has been successfully updated."
2141msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2145msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2146
2147#, fuzzy
2148msgid "No favorite selected"
2149msgstr "não selecionado"
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "Favorites have been successfully added."
2153msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
2154
2155#, fuzzy
2156msgid "Favorites have been successfully removed."
2157msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "Favorites have been successfully updated."
2161msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Default favorites have been successfully updated."
2165msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2166
2167msgid "My profile"
2168msgstr ""
2169
2170msgid "Display name:"
2171msgstr "Apelido:"
2172
2173msgid "Language for my interface:"
2174msgstr ""
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "My timezone:"
2178msgstr "Fuso horário do blog:"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Change my password"
2182msgstr "Mudar a sua senha"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Confirm new password:"
2186msgstr "Confirmar a senha:"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "Your current password:"
2190msgstr "Sua senha:"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2194msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Update my profile"
2198msgstr "Atualizar as miniaturas"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "My options"
2202msgstr "Opções de pesquisa"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Interface"
2206msgstr "Interface XML/RPC"
2207
2208msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2209msgstr ""
2210
2211msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2212msgstr ""
2213
2214msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2215msgstr ""
2216
2217msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2218msgstr ""
2219
2220msgid "Do not use standard favicon"
2221msgstr ""
2222
2223msgid "This will be applied for all users"
2224msgstr ""
2225
2226#, fuzzy
2227msgid "Edition"
2228msgstr "Modificar o comentário"
2229
2230#, fuzzy, php-format
2231msgid "Preferred editor for %s:"
2232msgstr "Formato de edição preferido:"
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Choose an editor"
2236msgstr "Escloha um blog"
2237
2238msgid "Preferred format:"
2239msgstr "Formato de edição preferido:"
2240
2241msgid "Default entry status:"
2242msgstr "Status padrão dos posts:"
2243
2244msgid "Entry edit field height:"
2245msgstr "Tamanho da zona de edição:"
2246
2247msgid "Enable WYSIWYG mode"
2248msgstr "Ativar o editor visual"
2249
2250#, fuzzy
2251msgid "Other options"
2252msgstr "Opções de pesquisa"
2253
2254#, fuzzy
2255msgid "Save my options"
2256msgstr "Opções de pesquisa"
2257
2258#, fuzzy
2259msgid "My dashboard"
2260msgstr "Painel"
2261
2262msgid "My favorites"
2263msgstr ""
2264
2265#, php-format
2266msgid "position of %s"
2267msgstr ""
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "Save order"
2271msgstr "Salvar a ordem"
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Delete selected favorites"
2275msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2279msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"
2280
2281msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2282msgstr ""
2283
2284msgid "Define as default favorites"
2285msgstr ""
2286
2287msgid "Currently no personal favorites."
2288msgstr ""
2289
2290#, fuzzy
2291msgid "Other available favorites"
2292msgstr "Tamanhos disponíveis:"
2293
2294msgid "(default favorite)"
2295msgstr ""
2296
2297msgid "Add to my favorites"
2298msgstr ""
2299
2300msgid "Menu"
2301msgstr ""
2302
2303msgid "Display favorites at the top of the menu"
2304msgstr ""
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "Dashboard icons"
2308msgstr "Painel"
2309
2310msgid "Iconset:"
2311msgstr ""
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Dashboard modules"
2315msgstr "Painel"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Display documentation links"
2319msgstr "Documentação"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Display Dotclear news"
2323msgstr "Apelido"
2324
2325msgid "Display quick entry form"
2326msgstr ""
2327
2328#, fuzzy
2329msgid "Save my dashboard options"
2330msgstr "Opções de pesquisa"
2331
2332msgid "Search options"
2333msgstr "Opções de pesquisa"
2334
2335msgid "Query:"
2336msgstr "Petição:"
2337
2338#, fuzzy
2339msgid "Search in entries"
2340msgstr "procurar posts"
2341
2342#, fuzzy
2343msgid "Search in comments"
2344msgstr "procurar comentários"
2345
2346#, php-format
2347msgid "%d entries found"
2348msgstr "%d posts encontrados"
2349
2350#, php-format
2351msgid "%d entry found"
2352msgstr "%d post encontrado"
2353
2354#, php-format
2355msgid "%d comment found"
2356msgstr "%d comentário encontrado"
2357
2358#, php-format
2359msgid "%d comments found"
2360msgstr "%d comentários encontrados"
2361
2362#, fuzzy
2363msgid "Dotclear update"
2364msgstr "Última atualização"
2365
2366#, fuzzy, php-format
2367msgid "Unable to delete file %s"
2368msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2369
2370#, php-format
2371msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2372msgstr ""
2373
2374msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2375msgstr ""
2376
2377msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2378msgstr ""
2379
2380#, php-format
2381msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2382msgstr ""
2383
2384msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2385msgstr ""
2386
2387msgid "Manual checking of update done successfully."
2388msgstr ""
2389
2390#, fuzzy
2391msgid "No newer Dotclear version available."
2392msgstr "O módulo iconv não está disponível."
2393
2394msgid "Force checking update Dotclear"
2395msgstr ""
2396
2397#, fuzzy, php-format
2398msgid "Dotclear %s is available."
2399msgstr "DotClear já está instalado."
2400
2401msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2402msgstr ""
2403
2404msgid "Update Dotclear"
2405msgstr ""
2406
2407#, fuzzy
2408msgid "Manage backup files"
2409msgstr "Atualizar as miniaturas"
2410
2411#, fuzzy
2412msgid "Update backup files"
2413msgstr "Atualizar as miniaturas"
2414
2415msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2416msgstr ""
2417
2418msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2419msgstr ""
2420
2421#, php-format
2422msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2423msgstr ""
2424
2425#, fuzzy
2426msgid "Delete selected file"
2427msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2428
2429#, fuzzy
2430msgid "Revert to selected file"
2431msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
2432
2433msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2434msgstr ""
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "Finish the update."
2438msgstr "Última atualização"
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "New user"
2442msgstr "novo usuário"
2443
2444msgid "User has been successfully updated."
2445msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2446
2447#, fuzzy, php-format
2448msgid "User \"%s\" already exists."
2449msgstr "O novo arquivo já existe."
2450
2451msgid "User has been successfully created."
2452msgstr "Usuário criado com sucesso."
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "User profile"
2456msgstr "Usuários por página"
2457
2458#, fuzzy
2459msgid "User ID:"
2460msgstr "ID do usuário"
2461
2462msgid "Warning:"
2463msgstr "Atenção:"
2464
2465#, fuzzy
2466msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2467msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo."
2468
2469msgid "Password change required to connect"
2470msgstr ""
2471
2472msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2473msgstr ""
2474
2475#, fuzzy
2476msgid "Timezone:"
2477msgstr "Fuso horário do blog:"
2478
2479msgid "Save and create another"
2480msgstr ""
2481
2482msgid "Permissions"
2483msgstr "Permissões"
2484
2485msgid "Add new permissions"
2486msgstr "Acrescentar novas permissões"
2487
2488#, fuzzy
2489msgid "No permissions so far."
2490msgstr "Nenhuma permissão."
2491
2492msgid "Blog:"
2493msgstr "Blog:"
2494
2495#, php-format
2496msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2497msgstr ""
2498
2499#, fuzzy
2500msgid "Username"
2501msgstr "Nome de usuário:"
2502
2503#, fuzzy
2504msgid "Last Name"
2505msgstr "Última atualização"
2506
2507#, fuzzy
2508msgid "First Name"
2509msgstr "Nome"
2510
2511msgid "Display name"
2512msgstr "Apelido"
2513
2514msgid "Number of entries"
2515msgstr "Número de posts"
2516
2517msgid "Set permissions"
2518msgstr "definir as permissões"
2519
2520msgid "User has been successfully removed."
2521msgstr "Usuário suprimido com sucesso."
2522
2523msgid "The permissions have been successfully updated."
2524msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2525
2526#, fuzzy
2527msgid "users per page"
2528msgstr "Usuários por página"
2529
2530msgid "Selected users action:"
2531msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
2532
2533msgid "No blog or user given."
2534msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados."
2535
2536msgid "You cannot delete yourself."
2537msgstr ""
2538
2539#, fuzzy
2540msgid "User has been successfully deleted."
2541msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2542
2543msgid "Back to user profile"
2544msgstr ""
2545
2546#, php-format
2547msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2548msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s."
2549
2550#, fuzzy
2551msgid "select"
2552msgstr "selecionado"
2553
2554#, php-format
2555msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2556msgstr "Você vai mudar as permissões dos usuários %s para os blogs seguintes."
2557
2558#, fuzzy
2559msgid "Validate permissions"
2560msgstr "definir as permissões"
2561
2562#, fuzzy
2563msgid "Back to comments list"
2564msgstr "Nenhum comentário"
2565
2566#, fuzzy
2567msgid "Comments actions"
2568msgstr "Autor do comentário:"
2569
2570#, fuzzy
2571msgid "Publish"
2572msgstr "publicar"
2573
2574#, fuzzy
2575msgid "Unpublish"
2576msgstr "despublicar"
2577
2578#, fuzzy
2579msgid "Mark as pending"
2580msgstr "como pendente"
2581
2582#, fuzzy
2583msgid "Mark as junk"
2584msgstr "como indesejável"
2585
2586#, fuzzy
2587msgid "No comment selected"
2588msgstr "Nenhum comentário"
2589
2590#, fuzzy
2591msgid "Back to entries list"
2592msgstr "Categorias"
2593
2594#, fuzzy
2595msgid "Entries actions"
2596msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2597
2598#, fuzzy
2599msgid "Schedule"
2600msgstr "programar"
2601
2602msgid "Mark"
2603msgstr ""
2604
2605#, fuzzy
2606msgid "Mark as selected"
2607msgstr "selecionado"
2608
2609#, fuzzy
2610msgid "Mark as unselected"
2611msgstr "selecionado"
2612
2613#, fuzzy
2614msgid "Change"
2615msgstr "Mudar o arquivo"
2616
2617#, fuzzy
2618msgid "Change category"
2619msgstr "mudar a categoria"
2620
2621#, fuzzy
2622msgid "Change language"
2623msgstr "Mudar o arquivo"
2624
2625#, fuzzy
2626msgid "Change author"
2627msgstr "mudar o autor"
2628
2629#, fuzzy
2630msgid "No entry selected"
2631msgstr "não selecionado"
2632
2633#, fuzzy, php-format
2634msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2635msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2636msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2637msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2638
2639#, fuzzy, php-format
2640msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2641msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2642msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2643msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2644
2645#, fuzzy, php-format
2646msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2647msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2648msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2649msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2650
2651#, fuzzy, php-format
2652msgid "%d entry has been successfully deleted"
2653msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2654msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
2655msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
2656
2657#, fuzzy, php-format
2658msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2659msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2660msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2661msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2662
2663msgid "Change category for this selection"
2664msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2665
2666#, fuzzy
2667msgid "Create a new category for the post(s)"
2668msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2669
2670msgid "This user does not exist"
2671msgstr "Este usuário não existe"
2672
2673#, fuzzy, php-format
2674msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2675msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2676msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2677msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2678
2679msgid "Change author for this selection"
2680msgstr "Mudar o autor para os posts"
2681
2682msgid "New author (author ID):"
2683msgstr ""
2684
2685#, fuzzy, php-format
2686msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2687msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2688msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2689msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2690
2691#, fuzzy
2692msgid "Change language for this selection"
2693msgstr "Mudar o autor para os posts"
2694
2695msgid "Available"
2696msgstr "Disponível"
2697
2698msgid "Most used"
2699msgstr "Mais utilizados"
2700
2701#, fuzzy
2702msgid "Entry language:"
2703msgstr "Idioma do post:"
2704
2705#, fuzzy
2706msgid "Languages"
2707msgstr "Idioma?"
2708
2709#, fuzzy, php-format
2710msgid "%d comment"
2711msgid_plural "%d comments"
2712msgstr[0] "%d comentário"
2713msgstr[1] "%d comentário"
2714
2715msgid "Change blog"
2716msgstr "Mudar de blog"
2717
2718msgid "Blogs:"
2719msgstr "Blogs:"
2720
2721#, fuzzy
2722msgid "Go to the content"
2723msgstr "Nenhum conteúdo de post"
2724
2725msgid "Go to the menu"
2726msgstr ""
2727
2728msgid "Go to search"
2729msgstr ""
2730
2731msgid "Go to help"
2732msgstr ""
2733
2734msgid "Go to site"
2735msgstr ""
2736
2737#, fuzzy, php-format
2738msgid "Logout %s"
2739msgstr "Desconexão"
2740
2741msgid "Hide main menu"
2742msgstr ""
2743
2744msgid "Show main menu"
2745msgstr ""
2746
2747msgid "Safe mode"
2748msgstr ""
2749
2750msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2751msgstr ""
2752
2753msgid "[%H:%M:%S]"
2754msgstr ""
2755
2756#, php-format
2757msgid "Thank you for using %s."
2758msgstr ""
2759
2760#, fuzzy
2761msgid "Go to dashboard"
2762msgstr "Painel"
2763
2764msgid "Help about this page"
2765msgstr ""
2766
2767#, php-format
2768msgid "See also %s"
2769msgstr ""
2770
2771msgid "the global help"
2772msgstr ""
2773
2774msgid "uncover"
2775msgstr "descobrir"
2776
2777msgid "hide"
2778msgstr "esconder"
2779
2780msgid "Need help?"
2781msgstr ""
2782
2783msgid "new window"
2784msgstr ""
2785
2786msgid "Hide"
2787msgstr ""
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "Select:"
2791msgstr "Selecionado:"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "no selection"
2795msgstr "Nenhuma seleção"
2796
2797msgid "select all"
2798msgstr "selecionar tudo"
2799
2800msgid "Invert selection"
2801msgstr "inverter a seleção"
2802
2803msgid "view entry"
2804msgstr "ver o post"
2805
2806#, fuzzy, php-format
2807msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2808msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
2809
2810#, fuzzy, php-format
2811msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2812msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
2813
2814#, fuzzy, php-format
2815msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2816msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
2817
2818msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2819msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
2820
2821msgid "Click here to unlock the field"
2822msgstr ""
2823
2824#, fuzzy
2825msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2826msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
2827
2828#, fuzzy, php-format
2829msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2830msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?"
2831
2832msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2833msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
2834
2835msgid "Users with posts cannot be deleted."
2836msgstr ""
2837
2838#, fuzzy, php-format
2839msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2840msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
2841
2842#, fuzzy, php-format
2843msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2844msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
2845
2846#, fuzzy
2847msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2848msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?"
2849
2850#, fuzzy, php-format
2851msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2852msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
2853
2854#, fuzzy, php-format
2855msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2856msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
2857
2858#, fuzzy
2859msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2860msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?"
2861
2862#, fuzzy, php-format
2863msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2864msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2865
2866#, fuzzy, php-format
2867msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2868msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
2869
2870#, fuzzy, php-format
2871msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2872msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
2873
2874#, fuzzy
2875msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
2876msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
2877
2878#, fuzzy
2879msgid "Use this theme"
2880msgstr "utilizar o tema selecionado"
2881
2882#, fuzzy
2883msgid "Remove this theme"
2884msgstr "Suprimir o anexo"
2885
2886#, fuzzy, php-format
2887msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2888msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
2889
2890#, fuzzy
2891msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
2892msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
2893
2894#, fuzzy
2895msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
2896msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
2897
2898#, fuzzy
2899msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
2900msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2901
2902msgid "Zip file content"
2903msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
2904
2905msgid "XHTML markup validator"
2906msgstr "Validação XHTML"
2907
2908msgid "XHTML content is valid."
2909msgstr "O conteúdo XHTML é válido."
2910
2911msgid "There are XHTML markup errors."
2912msgstr "Têm erros no XHTML."
2913
2914msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
2915msgstr ""
2916
2917msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2918msgstr ""
2919
2920msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
2921msgstr ""
2922
2923msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2924msgstr ""
2925
2926#, fuzzy
2927msgid "Details"
2928msgstr "Detalhes do blog"
2929
2930msgid "Support"
2931msgstr ""
2932
2933#, fuzzy
2934msgid "Help:"
2935msgstr "Ajuda"
2936
2937#, fuzzy
2938msgid "Section:"
2939msgstr "Descrição:"
2940
2941msgid "Tags:"
2942msgstr ""
2943
2944msgid "You have unsaved changes."
2945msgstr "Você não salvou as suas modificações."
2946
2947#, fuzzy
2948msgid "Choose date"
2949msgstr "Escolha um arquivo:"
2950
2951msgid "close"
2952msgstr "fechar"
2953
2954msgid "now"
2955msgstr "agora"
2956
2957msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2958msgstr ""
2959
2960msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2961msgstr ""
2962
2963msgid "Limit exceeded."
2964msgstr ""
2965
2966msgid "File size exceeds allowed limit."
2967msgstr ""
2968
2969msgid "Canceled."
2970msgstr ""
2971
2972msgid "HTTP Error:"
2973msgstr ""
2974
2975msgid "Clean"
2976msgstr ""
2977
2978msgid "File successfully uploaded."
2979msgstr ""
2980
2981msgid "No file in queue."
2982msgstr ""
2983
2984msgid "1 file in queue."
2985msgstr ""
2986
2987#, php-format
2988msgid "%d files in queue."
2989msgstr ""
2990
2991msgid "Queue error:"
2992msgstr ""
2993
2994msgid "other"
2995msgstr ""
2996
2997#, fuzzy
2998msgid "Search in repository:"
2999msgstr "Procurar um post:"
3000
3001msgid "Reset search"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3005msgstr ""
3006
3007#, php-format
3008msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3009msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3010msgstr[0] ""
3011msgstr[1] ""
3012
3013#, fuzzy
3014msgid "current selection"
3015msgstr "Nenhuma seleção"
3016
3017#, php-format
3018msgid "%d result"
3019msgid_plural "%d results"
3020msgstr[0] ""
3021msgstr[1] ""
3022
3023msgid "no results"
3024msgstr ""
3025
3026msgid "Browse index:"
3027msgstr ""
3028
3029#, fuzzy
3030msgid "Plugins list"
3031msgstr "Plugins"
3032
3033msgid "Name"
3034msgstr "Nome"
3035
3036msgid "Score"
3037msgstr ""
3038
3039msgid "Version"
3040msgstr "Versão"
3041
3042#, fuzzy
3043msgid "Current version"
3044msgstr "definir as permissões"
3045
3046msgid "Plugin from official distribution"
3047msgstr ""
3048
3049#, fuzzy
3050msgid "Configure plugin"
3051msgstr "Tema atual"
3052
3053msgid "No plugins matched your search."
3054msgstr ""
3055
3056#, fuzzy
3057msgid "Activate"
3058msgstr "Privado"
3059
3060msgid "Deactivate"
3061msgstr ""
3062
3063#, fuzzy
3064msgid "Install"
3065msgstr "Instalação de Dotclear"
3066
3067msgid "Update"
3068msgstr ""
3069
3070#, fuzzy
3071msgid "Activate selected plugins"
3072msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3073
3074#, fuzzy
3075msgid "Activate all plugins from this list"
3076msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3077
3078#, fuzzy
3079msgid "Deactivate selected plugins"
3080msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3081
3082#, fuzzy
3083msgid "Deactivate all plugins from this list"
3084msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3085
3086#, fuzzy
3087msgid "Update selected plugins"
3088msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3089
3090msgid "Update all plugins from this list"
3091msgstr ""
3092
3093msgid "No such plugin."
3094msgstr "Nenhum plugin concernado."
3095
3096msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3097msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3098
3099#, fuzzy
3100msgid "Some plugins have not been delete."
3101msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3102
3103#, fuzzy
3104msgid "Plugin has been successfully deleted."
3105msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3106msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3107msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3108
3109#, fuzzy
3110msgid "Plugin has been successfully installed."
3111msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3112msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3113msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3114
3115#, fuzzy
3116msgid "Plugin has been successfully activated."
3117msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3118msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3119msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3120
3121#, fuzzy
3122msgid "Some plugins have not been deactivated."
3123msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3124
3125#, fuzzy
3126msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3127msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3128msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3129msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3130
3131#, fuzzy
3132msgid "Plugin has been successfully updated."
3133msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3134msgstr[0] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3135msgstr[1] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3136
3137#, fuzzy
3138msgid "Zip file path:"
3139msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3140
3141msgid "Download a zip file"
3142msgstr "Baixar um arquivo zip"
3143
3144#, fuzzy
3145msgid "Zip file URL:"
3146msgstr "URL do arquivo zip do tema:"
3147
3148#, fuzzy
3149msgid "Download"
3150msgstr "Baixar o tema"
3151
3152#, fuzzy
3153msgid "Unknow plugin ID"
3154msgstr "Enviar o plugin"
3155
3156#, fuzzy
3157msgid "This plugin has no configuration file."
3158msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
3159
3160#, fuzzy, php-format
3161msgid "Configure \"%s\""
3162msgstr "Tema atual"
3163
3164msgid "Back"
3165msgstr ""
3166
3167#, php-format
3168msgid "Score: %s"
3169msgstr ""
3170
3171#, php-format
3172msgid "%s screenshot."
3173msgstr ""
3174
3175#, php-format
3176msgid "by %s"
3177msgstr "por %s"
3178
3179#, fuzzy, php-format
3180msgid "version %s"
3181msgstr "Versão"
3182
3183#, fuzzy, php-format
3184msgid "(current version %s)"
3185msgstr "Versão"
3186
3187#, php-format
3188msgid "(built on \"%s\")"
3189msgstr ""
3190
3191#, php-format
3192msgid "(requires \"%s\")"
3193msgstr ""
3194
3195#, fuzzy
3196msgid "View stylesheet"
3197msgstr "Ver o saite"
3198
3199#, fuzzy
3200msgid "Configure theme"
3201msgstr "Tema atual"
3202
3203msgid "No themes matched your search."
3204msgstr ""
3205
3206#, fuzzy
3207msgid "Use this one"
3208msgstr "utilizar o tema selecionado"
3209
3210#, fuzzy
3211msgid "Update selected themes"
3212msgstr "utilizar o tema selecionado"
3213
3214msgid "Update all themes from this list"
3215msgstr ""
3216
3217#, fuzzy
3218msgid "No such theme."
3219msgstr "Módulo inexistente."
3220
3221#, fuzzy
3222msgid "Theme has been successfully selected."
3223msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
3224
3225#, fuzzy
3226msgid "Theme has been successfully activated."
3227msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3228msgstr[0] "Tema mudado com sucesso."
3229msgstr[1] "Tema mudado com sucesso."
3230
3231msgid "Some themes have not been deactivated."
3232msgstr ""
3233
3234#, fuzzy
3235msgid "Theme has been successfully deactivated."
3236msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3237msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3238msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3239
3240#, fuzzy
3241msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3242msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3243
3244msgid "Some themes have not been delete."
3245msgstr ""
3246
3247#, fuzzy
3248msgid "Theme has been successfully deleted."
3249msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3250msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3251msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3252
3253#, fuzzy
3254msgid "Theme has been successfully installed."
3255msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3256msgstr[0] "O tema foi instalado com sucesso."
3257msgstr[1] "O tema foi instalado com sucesso."
3258
3259#, fuzzy
3260msgid "Theme has been successfully updated."
3261msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3262msgstr[0] "O tema foi atualizado com sucesso."
3263msgstr[1] "O tema foi atualizado com sucesso."
3264
3265#, fuzzy
3266msgid "First page"
3267msgstr "Nome"
3268
3269#, fuzzy
3270msgid "Previous page"
3271msgstr "post anterior"
3272
3273msgid "Next page"
3274msgstr ""
3275
3276#, fuzzy
3277msgid "Last page"
3278msgstr "Última atualização"
3279
3280#, php-format
3281msgid "Page %s / %s"
3282msgstr ""
3283
3284#, php-format
3285msgid "Direct access page %s"
3286msgstr ""
3287
3288#, fuzzy
3289msgid "&#171; prev."
3290msgstr "&#171;prec."
3291
3292#, fuzzy
3293msgid "next &#187;"
3294msgstr "seg.&#187;"
3295
3296#, fuzzy
3297msgid "No entry matches the filter"
3298msgstr "Nenhum título de post"
3299
3300msgid "No entry"
3301msgstr "Nenhum post"
3302
3303#, php-format
3304msgid "List of %s entries match the filter."
3305msgstr ""
3306
3307#, fuzzy
3308msgid "Entries list"
3309msgstr "Categorias"
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "Protected"
3313msgstr "protegido"
3314
3315#, php-format
3316msgid "%d attachment"
3317msgstr "%d anexo"
3318
3319#, php-format
3320msgid "%d attachments"
3321msgstr "%d anexos"
3322
3323msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3324msgstr ""
3325
3326#, php-format
3327msgid "Comment or trackback matching the filter."
3328msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3329msgstr[0] ""
3330msgstr[1] ""
3331
3332msgid "Type"
3333msgstr "Tipo"
3334
3335#, fuzzy
3336msgid "Entry"
3337msgstr "Posts"
3338
3339#, php-format
3340msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3341msgstr ""
3342
3343msgid "comment"
3344msgstr "comentário"
3345
3346msgid "trackback"
3347msgstr "trackback"
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Type and author"
3351msgstr "mudar o autor"
3352
3353msgid "No user matches the filter"
3354msgstr ""
3355
3356msgid "No user"
3357msgstr "Nenhum usuário"
3358
3359#, php-format
3360msgid "List of %s users match the filter."
3361msgstr ""
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Users list"
3365msgstr "Usuários"
3366
3367msgid "admin"
3368msgstr ""
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "superadmin"
3372msgstr "Super administrador"
3373
3374#, php-format
3375msgid "ratio %.1f"
3376msgstr ""
3377
3378#, php-format
3379msgid "(%s)"
3380msgstr ""
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "The 'public' directory does not exist."
3384msgstr "Esse post não existe."
3385
3386#, fuzzy, php-format
3387msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3388msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
3389
3390msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3391msgstr ""
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Unable to create images."
3395msgstr "Impossível criar o diretório."
3396
3397#, fuzzy
3398msgid "Invalid file type."
3399msgstr "Código de idioma inválido"
3400
3401#, fuzzy
3402msgid "An error occurred while writing the file."
3403msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."
3404
3405#, php-format
3406msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3407msgstr ""
3408
3409#, fuzzy
3410msgid "Database error"
3411msgstr "Tipo de banco de dados:"
3412
3413msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3414msgstr ""
3415
3416#, fuzzy
3417msgid "System settings"
3418msgstr "Parâmetros dos temas"
3419
3420msgid "Blog"
3421msgstr "Blog"
3422
3423msgid "Plugins"
3424msgstr "Plugins"
3425
3426msgid "medium"
3427msgstr ""
3428
3429#, fuzzy
3430msgid "small"
3431msgstr "Email:"
3432
3433#, fuzzy
3434msgid "thumbnail"
3435msgstr "Atualizar as miniaturas"
3436
3437msgid "square"
3438msgstr ""
3439
3440msgid "Posts"
3441msgstr ""
3442
3443#, fuzzy
3444msgid "Pages"
3445msgstr "Página(s)"
3446
3447msgid "administrator"
3448msgstr "administrador"
3449
3450msgid "manage their own entries and comments"
3451msgstr "gerenciar os seus proprios posts e comentários"
3452
3453msgid "publish entries and comments"
3454msgstr "publicar posts e comentários"
3455
3456msgid "delete entries and comments"
3457msgstr "suprimir posts e comentários"
3458
3459msgid "manage all entries and comments"
3460msgstr "gerenciar todos os posts e comentários"
3461
3462msgid "manage categories"
3463msgstr "gerenciar as categorias"
3464
3465msgid "manage their own media items"
3466msgstr "gerenciar as suas proprias mídias"
3467
3468msgid "manage all media items"
3469msgstr "gerenciar todas as mídias"
3470
3471msgid "That user does not exist in the database."
3472msgstr "Este usuário não existe no banco de dados."
3473
3474msgid "That key does not exist in the database."
3475msgstr "Esta chave não existe no banco de dados."
3476
3477msgid "You are not allowed to add categories"
3478msgstr "Você não está autorizado criar categorias"
3479
3480msgid "You are not allowed to update categories"
3481msgstr "Você não está autorizado modificar categorias"
3482
3483msgid "You are not allowed to delete categories"
3484msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3485
3486msgid "This category is not empty."
3487msgstr "Esta categoria não é vazia."
3488
3489#, fuzzy
3490msgid "You are not allowed to reset categories order"
3491msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3492
3493#, fuzzy
3494msgid "Empty category URL"
3495msgstr "Modificar o post"
3496
3497msgid "You must provide a category title"
3498msgstr "Você tem de indicar um título de categoria"
3499
3500msgid "You must provide a category URL"
3501msgstr "Você tem de indicar uma URL de categoria"
3502
3503msgid "You are not allowed to create an entry"
3504msgstr "Você não está autorizado criar posts"
3505
3506msgid "You are not allowed to update entries"
3507msgstr "Você não está autorizado modificar posts"
3508
3509msgid "No such entry ID"
3510msgstr "Nenhum ID de post encontrado"
3511
3512msgid "You are not allowed to edit this entry"
3513msgstr "Você não está autorizado modificar este post"
3514
3515msgid "You are not allowed to change this entry status"
3516msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste post"
3517
3518msgid "You are not allowed to change this entry category"
3519msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3520
3521#, fuzzy
3522msgid "You are not allowed to change entries category"
3523msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3524
3525msgid "You are not allowed to delete entries"
3526msgstr "Você não está autorizado suprimir posts"
3527
3528msgid "No entry title"
3529msgstr "Nenhum título de post"
3530
3531msgid "No entry content"
3532msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3533
3534#, fuzzy
3535msgid "Notes"
3536msgstr "Notas:"
3537
3538#, fuzzy
3539msgid "Note"
3540msgstr "Notas:"
3541
3542#, fuzzy
3543msgid "Empty entry URL"
3544msgstr "Modificar o post"
3545
3546msgid "You are not allowed to update comments"
3547msgstr "Você não está autorizado modificar comentários"
3548
3549msgid "No such comment ID"
3550msgstr "Nenhum ID de comentário encontrado"
3551
3552msgid "You are not allowed to update this comment"
3553msgstr "Você não está autorizado modificar este comentário"
3554
3555msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3556msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste comentário"
3557
3558msgid "You are not allowed to delete comments"
3559msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários"
3560
3561msgid "You must provide a comment"
3562msgstr "Você tem de indicar um comentário"
3563
3564msgid "You must provide an author name"
3565msgstr "Você tem de indicar um nome de autor"
3566
3567msgid "Email address is not valid."
3568msgstr "Endereço de email inválido."
3569
3570msgid "online"
3571msgstr "online"
3572
3573msgid "offline"
3574msgstr "offline"
3575
3576msgid "removed"
3577msgstr "suprimido"
3578
3579msgid "You are not an administrator"
3580msgstr "Você não está administrador"
3581
3582msgid "Invalid user language code"
3583msgstr "Código de idioma do usuário inválido"
3584
3585msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3586msgstr "O Id do blog tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
3587
3588msgid "No blog name"
3589msgstr "Nenhum nome de blog"
3590
3591msgid "No blog URL"
3592msgstr "Nenhuma URL de blog"
3593
3594#, fuzzy
3595msgid "No log message"
3596msgstr "Nenhum nome de blog"
3597
3598#, fuzzy
3599msgid "unknown"
3600msgstr "agora"
3601
3602msgid "No blog defined."
3603msgstr "Nenhum blog definido."
3604
3605msgid "You are not a super administrator."
3606msgstr "Você não está super administrador."
3607
3608msgid "Permission denied."
3609msgstr "Permissão recusada."
3610
3611msgid "You are not the file owner."
3612msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo."
3613
3614#, fuzzy
3615msgid "This file is not allowed."
3616msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
3617
3618msgid "New file already exists."
3619msgstr "O novo arquivo já existe."
3620
3621msgid "File does not exist in the database."
3622msgstr "Este arquivo não existe no banco de dados."
3623
3624#, fuzzy, php-format
3625msgid "Extract destination directory %s already exists."
3626msgstr "O diretório de destino da extração %s já existe."
3627
3628msgid "Embedded Audio Player"
3629msgstr ""
3630
3631msgid "Embedded Video Player"
3632msgstr ""
3633
3634#, php-format
3635msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3636msgstr ""
3637
3638#, php-format
3639msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3640msgstr ""
3641
3642msgid "Empty module zip file."
3643msgstr "Arquivo zip de módulo vazio."
3644
3645msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3646msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
3647
3648msgid "An error occurred during module deletion."
3649msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
3650
3651#, php-format
3652msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3653msgstr "Impossível atualizar \"%s\". (mesma versão)"
3654
3655msgid "Unable to read new _define.php file"
3656msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
3657
3658msgid "No such module."
3659msgstr "Módulo inexistente."
3660
3661msgid "Cannot remove module files"
3662msgstr "Impossível suprimir os arquivos do módulo"
3663
3664msgid "Cannot deactivate plugin."
3665msgstr ""
3666
3667msgid "Cannot activate plugin."
3668msgstr ""
3669
3670#, fuzzy, php-format
3671msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3672msgstr "Endereço de email incorrecto"
3673
3674msgid "Unable to retrieve settings:"
3675msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
3676
3677#, php-format
3678msgid "%s is not a valid setting id"
3679msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
3680
3681msgid "No namespace specified"
3682msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
3683
3684#, fuzzy
3685msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3686msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
3687
3688#, fuzzy
3689msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3690msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
3691
3692#, fuzzy, php-format
3693msgid "Invalid setting namespace: %s"
3694msgstr "Endereço de email incorrecto"
3695
3696#, fuzzy
3697msgid "Failed to read data feed"
3698msgstr "Impossível renomear o arquivo."
3699
3700#, fuzzy
3701msgid "Wrong data feed"
3702msgstr "Truncar os feeds"
3703
3704#, fuzzy
3705msgid "An error occurred while downloading the file."
3706msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
3707
3708#, php-format
3709msgid "%s has still been pinged"
3710msgstr "Um trackback para %s foi realizado"
3711
3712msgid "Unable to ping URL"
3713msgstr "Impossível realizar o trackback"
3714
3715#, php-format
3716msgid "%s is not a ping URL"
3717msgstr "%s não é uma URL de trackback"
3718
3719#, php-format
3720msgid "%s, ping error:"
3721msgstr "%s, erro de trackback:"
3722
3723msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3724msgstr ""
3725
3726msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3727msgstr ""
3728
3729msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3730msgstr ""
3731
3732msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3733msgstr ""
3734
3735msgid "Don't repeat yourself, please."
3736msgstr ""
3737
3738msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3739msgstr ""
3740
3741msgid "Where's your title?"
3742msgstr ""
3743
3744msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3745msgstr ""
3746
3747msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3748msgstr ""
3749
3750#, fuzzy
3751msgid "Digests file not found."
3752msgstr "Nenhum plugin encontrado"
3753
3754#, fuzzy
3755msgid "No file to download"
3756msgstr "Nenhum arquivo enviado."
3757
3758#, fuzzy
3759msgid "Root directory is not writable."
3760msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
3761
3762#, fuzzy
3763msgid "An error occurred while downloading archive."
3764msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
3765
3766#, fuzzy
3767msgid "Archive not found."
3768msgstr "Nenhum plugin encontrado"
3769
3770#, fuzzy
3771msgid "Unable to read current digests file."
3772msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
3773
3774#, fuzzy
3775msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3776msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
3777
3778#, fuzzy
3779msgid "Incomplete archive."
3780msgstr "Extrair o arquivo"
3781
3782#, fuzzy
3783msgid "Unable to read digests file."
3784msgstr "Impossível renomear o arquivo."
3785
3786msgid "Invalid digests file."
3787msgstr ""
3788
3789#, fuzzy, php-format
3790msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3791msgstr "Endereço de email incorrecto"
3792
3793#, fuzzy
3794msgid "Unable to retrieve prefs:"
3795msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
3796
3797#, fuzzy, php-format
3798msgid "%s is not a valid pref id"
3799msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
3800
3801#, fuzzy
3802msgid "No workspace specified"
3803msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
3804
3805msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3806msgstr ""
3807
3808msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3809msgstr ""
3810
3811msgid "LOL!"
3812msgstr ""
3813
3814msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
3815msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado."
3816
3817msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3818msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:"
3819
3820msgid "Unable to open directory."
3821msgstr "Impossível abrir o diretório."
3822
3823msgid "Unable to create directory."
3824msgstr "Impossível criar o diretório."
3825
3826msgid "File is not writable."
3827msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."
3828
3829msgid "Unable to open file."
3830msgstr "Impossível abrir o arquivo."
3831
3832msgid "Not an uploaded file."
3833msgstr "Não é um arquivo enviado."
3834
3835msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
3836msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."
3837
3838msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3839msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."
3840
3841msgid "No file was uploaded."
3842msgstr "Nenhum arquivo enviado."
3843
3844msgid "Missing a temporary folder."
3845msgstr "Falta um diretório temporário."
3846
3847msgid "Failed to write file to disk."
3848msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."
3849
3850msgid "A PHP extension stopped the file upload."
3851msgstr ""
3852
3853#, php-format
3854msgid "%s is not a directory."
3855msgstr "%s não é um diretório."
3856
3857msgid "Bad range"
3858msgstr ""
3859
3860#, fuzzy
3861msgid "Invalid range"
3862msgstr "Código de idioma inválido"
3863
3864#, fuzzy
3865msgid "Invalid line number"
3866msgstr "Código de idioma inválido"
3867
3868msgid "Chunk is out of range"
3869msgstr ""
3870
3871msgid "Bad context"
3872msgstr ""
3873
3874msgid "Bad context (in deletion)"
3875msgstr ""
3876
3877msgid "Invalid diff format"
3878msgstr ""
3879
3880msgid "Uploading this file is not allowed."
3881msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
3882
3883msgid "Destination directory is not in jail."
3884msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."
3885
3886#, fuzzy
3887msgid "File already exists."
3888msgstr "O novo arquivo já existe."
3889
3890msgid "Cannot write in this directory."
3891msgstr "Impossível escrever neste diretório."
3892
3893msgid "Source file does not exist."
3894msgstr "O arquivo fonte não existe."
3895
3896msgid "File is not in jail."
3897msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."
3898
3899msgid "Destination directory is not writable."
3900msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."
3901
3902msgid "Unable to rename file."
3903msgstr "Impossível renomear o arquivo."
3904
3905msgid "File cannot be removed."
3906msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."
3907
3908msgid "Directory is not in jail."
3909msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."
3910
3911msgid "Directory cannot be removed."
3912msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
3913
3914msgid "Not enough memory to open image."
3915msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."
3916
3917#, php-format
3918msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
3919msgstr ""
3920
3921#, php-format
3922msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
3923msgstr ""
3924
3925msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
3926msgstr ""
3927
3928msgid "singular"
3929msgid_plural "plural"
3930msgstr[0] ""
3931msgstr[1] ""
3932
3933#, php-format
3934msgid "File %s is not compressed in the zip."
3935msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."
3936
3937#, php-format
3938msgid "Trying to unzip a folder name %s"
3939msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"
3940
3941msgid "Unable to write destination file."
3942msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."
3943
3944msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
3945msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."
3946
3947msgid "Not enough memory to open file."
3948msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."
3949
3950msgid "File does not exist"
3951msgstr "O arquivo não existe"
3952
3953msgid "Cannot read file"
3954msgstr "Impossível ler o arquivo"
3955
3956msgid "Directory does not exist"
3957msgstr "O diretório não existe"
3958
3959msgid "Cannot read directory"
3960msgstr "Impossível ler o diretório"
3961
3962msgid "Site temporarily unavailable"
3963msgstr ""
3964
3965msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
3966msgstr ""
3967
3968#, fuzzy
3969msgid "Unable to connect to database"
3970msgstr "Impossível se conectar ao banco de dados, verifique os seus parâmetros."
3971
3972#, php-format
3973msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
3974msgstr ""
3975
3976msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
3977msgstr ""
3978
3979#~ msgid "more information"
3980#~ msgstr "mais informações"
3981
3982#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
3983#~ msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade."
3984
3985#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
3986#~ msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la."
3987
3988#~ msgid "You can't remove default theme."
3989#~ msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
3990
3991#~ msgid "Theme does not exist."
3992#~ msgstr "Esse tema não existe."
3993
3994#~ msgid "Themes"
3995#~ msgstr "Temas"
3996
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Delete selected theme"
3999#~ msgstr "suprimir o tema selecionado"
4000
4001#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4002#~ msgstr "Instalar ou atualizar um tema"
4003
4004#~ msgid "Theme zip file:"
4005#~ msgstr "Arquivo zip do tema:"
4006
4007#~ msgid "Upload theme"
4008#~ msgstr "Enviar um tema"
4009
4010#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4011#~ msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas."
4012
4013#~ msgid "back"
4014#~ msgstr "retorno"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Apply filters"
4018#~ msgstr "Anexar arquivos"
4019
4020#~ msgid "Page(s)"
4021#~ msgstr "Página(s)"
4022
4023#~ msgid "edit"
4024#~ msgstr "modificar"
4025
4026#, fuzzy
4027#~ msgid "Remove a category"
4028#~ msgstr "Nenhum categoria."
4029
4030#, fuzzy
4031#~ msgid "Choose a category to remove:"
4032#~ msgstr "Mudar a categoria para os posts"
4033
4034#, fuzzy
4035#~ msgid "Reorder"
4036#~ msgstr "Salvar a ordem"
4037
4038#~ msgid "publish"
4039#~ msgstr "publicar"
4040
4041#~ msgid "unpublish"
4042#~ msgstr "despublicar"
4043
4044#~ msgid "mark as pending"
4045#~ msgstr "como pendente"
4046
4047#~ msgid "%d comments"
4048#~ msgstr "%d comentários"
4049
4050#~ msgid "Latest news"
4051#~ msgstr "Notícias"
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4055#~ msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Sort"
4059#~ msgstr "Ordenar:"
4060
4061#~ msgid "New directory"
4062#~ msgstr "Novo diretório"
4063
4064#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4065#~ msgstr "Download este diretório como arquivo zip"
4066
4067#~ msgid "permissions"
4068#~ msgstr "permissões"
4069
4070#~ msgid "choose a blog"
4071#~ msgstr "escolha um blog"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4075#~ msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
4076
4077#~ msgid "Plugin"
4078#~ msgstr "Plugin"
4079
4080#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4081#~ msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
4082
4083#~ msgid "Plugin zip file:"
4084#~ msgstr "Arquivo zip do plugin:"
4085
4086#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4087#~ msgstr "URL do arquivo zip do plugin:"
4088
4089#~ msgid "Download plugin"
4090#~ msgstr "Download o plugin"
4091
4092#~ msgid "Published on:"
4093#~ msgstr "Publicado o dia:"
4094
4095#~ msgid "Entry password:"
4096#~ msgstr "Senha do post:"
4097
4098#~ msgid "junk"
4099#~ msgstr "indesejável"
4100
4101#~ msgid "selected"
4102#~ msgstr "selecionado"
4103
4104#~ msgid "Author ID:"
4105#~ msgstr "ID do autor:"
4106
4107#~ msgid "User language:"
4108#~ msgstr "Idioma do usuário:"
4109
4110#~ msgid "User timezone:"
4111#~ msgstr "Fuso horário do usuário:"
4112
4113#~ msgid "schedule"
4114#~ msgstr "programar"
4115
4116#~ msgid "change category"
4117#~ msgstr "mudar a categoria"
4118
4119#~ msgid "change author"
4120#~ msgstr "mudar o autor"
4121
4122#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4123#~ msgstr "Esse post não existe ou não está publicado"
4124
4125#~ msgid "Send excerpt:"
4126#~ msgstr "Enviar o extrato:"
4127
4128#~ msgid "users"
4129#~ msgstr "usuários"
4130
4131#~ msgid "Create a new user"
4132#~ msgstr "Criar um novo usuário"
4133
4134#~ msgid "help"
4135#~ msgstr "ajuda"
4136
4137#~ msgid "visual"
4138#~ msgstr "visual"
4139
4140#~ msgid "source"
4141#~ msgstr "fonte"
4142
4143#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4144#~ msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto."
4145
4146#~ msgid "-- none --"
4147#~ msgstr "-- nenhum --"
4148
4149#~ msgid "-- block format --"
4150#~ msgstr "-- formato bloco --"
4151
4152#~ msgid "Paragraph"
4153#~ msgstr "Parágrafo"
4154
4155#~ msgid "Level 1 header"
4156#~ msgstr "Título de nível 1"
4157
4158#~ msgid "Level 2 header"
4159#~ msgstr "Título de nível 2"
4160
4161#~ msgid "Level 3 header"
4162#~ msgstr "Título de nível 3"
4163
4164#~ msgid "Level 4 header"
4165#~ msgstr "Título de nível 4"
4166
4167#~ msgid "Level 5 header"
4168#~ msgstr "Título de nível 5"
4169
4170#~ msgid "Level 6 header"
4171#~ msgstr "Título de nível 6"
4172
4173#~ msgid "Strong emphasis"
4174#~ msgstr "Forte ênfase"
4175
4176#~ msgid "Emphasis"
4177#~ msgstr "Ênfase"
4178
4179#~ msgid "Inserted"
4180#~ msgstr "Inserção"
4181
4182#~ msgid "Deleted"
4183#~ msgstr "Supressão"
4184
4185#~ msgid "Inline quote"
4186#~ msgstr "Citação na linha"
4187
4188#~ msgid "Code"
4189#~ msgstr "Código"
4190
4191#~ msgid "Line break"
4192#~ msgstr "Quebra de linha"
4193
4194#~ msgid "Blockquote"
4195#~ msgstr "Bloco de citação"
4196
4197#~ msgid "Preformated text"
4198#~ msgstr "Texto pré-formatado"
4199
4200#~ msgid "Unordered list"
4201#~ msgstr "Lista não ordenada"
4202
4203#~ msgid "Ordered list"
4204#~ msgstr "Lista ordenada"
4205
4206#~ msgid "Link"
4207#~ msgstr "Link"
4208
4209#~ msgid "URL?"
4210#~ msgstr "URL?"
4211
4212#~ msgid "Language?"
4213#~ msgstr "Idioma?"
4214
4215#~ msgid "External image"
4216#~ msgstr "Imagem externa"
4217
4218#~ msgid "Media chooser"
4219#~ msgstr "Seletor de mídia"
4220
4221#~ msgid "Link to an entry"
4222#~ msgstr "Link para um post"
4223
4224#, fuzzy
4225#~ msgid "Category URL must be unique."
4226#~ msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos."
4227
4228#, fuzzy
4229#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4230#~ msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
4231
4232#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4233#~ msgstr "Você não está autorizado suprimir este post"
4234
4235#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4236#~ msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário"
4237
4238#~ msgid "Directory %s does not exist."
4239#~ msgstr "O diretório %s não existe."
4240
4241#, fuzzy
4242#~ msgid "Blogroll"
4243#~ msgstr "Blog"
4244
4245#~ msgid "send"
4246#~ msgstr "enviar"
4247
4248#~ msgid "update thumbnails"
4249#~ msgstr "atualizar as miniaturas"
4250
4251#~ msgid "insert"
4252#~ msgstr "insertar"
4253
4254#, fuzzy
4255#~ msgid "View entry"
4256#~ msgstr "ver o post"
4257
4258#, fuzzy
4259#~ msgid "Preview entry"
4260#~ msgstr "ver o post"
4261
4262#~ msgid "remove"
4263#~ msgstr "suprimir"
4264
4265#~ msgid "No attachment."
4266#~ msgstr "Nenhum anexo."
4267
4268#~ msgid "Add files to this entry"
4269#~ msgstr "Anexar arquivos ao post"
4270
4271#~ msgid "User:"
4272#~ msgstr "Usuário:"
4273
4274#~ msgid "login"
4275#~ msgstr "login"
4276
4277#~ msgid "filter"
4278#~ msgstr "filtro"
4279
4280#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4281#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>."
4282
4283#~ msgid "Login:"
4284#~ msgstr "Login:"
4285
4286#~ msgid "Medium image size in media manager:"
4287#~ msgstr "Tamanho das imagens médias no gerenciador de mídia:"
4288
4289#~ msgid "pixels"
4290#~ msgstr "pixels"
4291
4292#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4293#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:"
4294
4295#~ msgid "Edit category"
4296#~ msgstr "Modificar uma categoria"
4297
4298#~ msgid "No email"
4299#~ msgstr "Nenhum email"
4300
4301#~ msgid "successfully installed"
4302#~ msgstr "instalado com sucesso"
4303
4304#~ msgid "Your new DotClear blog has been successfully set up at:"
4305#~ msgstr "O seu novo blog DotClear foi corretamente instalado em:"
4306
4307#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4308#~ msgstr "Você pode se conectar como administrador com as informações seguintes:"
4309
4310#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4311#~ msgstr "Esperamos que você goste do seu novo blog. Obrigado!"
4312
4313#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4314#~ msgstr "Você pode agora <a href=\"%s\">se conectar</a> com as informações seguintes:"
4315
4316#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4317#~ msgstr "A sua senha foi enviada para %s. Você poderá mudá-la uma vez conectado."
4318
4319#~ msgid "inflate"
4320#~ msgstr "extrair"
4321
4322#~ msgid "Plugins root is not writable."
4323#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura."
4324
4325#~ msgid "Description"
4326#~ msgstr "Descrição"
4327
4328#~ msgid "Entry preview"
4329#~ msgstr "Pré-visualizar"
4330
4331#~ msgid "add another files"
4332#~ msgstr "anexar um outro arquivo"
4333
4334#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
4335#~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map